1 00:00:13,138 --> 00:00:14,723 ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ ΣΗΜΕΡΑ 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,059 Προχώρα, γέρο. 3 00:00:20,729 --> 00:00:21,771 Κουφός είσαι; 4 00:00:24,607 --> 00:00:26,026 Είπα "Κουφός είσαι;" 5 00:01:02,187 --> 00:01:03,021 Πού είναι; 6 00:01:33,885 --> 00:01:34,803 Πού είναι; 7 00:02:02,080 --> 00:02:02,914 Κύριε Γιανγκ; 8 00:02:03,206 --> 00:02:05,250 -Πόσοι ακόμα; -Δύο έξω. 9 00:02:08,878 --> 00:02:09,712 Μαλάκα! 10 00:02:12,966 --> 00:02:13,800 Ποιος είσαι; 11 00:02:15,343 --> 00:02:16,261 Ένας σεφ. 12 00:02:34,320 --> 00:02:39,909 ΧΘΕΣ 13 00:03:18,072 --> 00:03:18,907 Τόμι! 14 00:03:19,407 --> 00:03:20,617 Λου, πιάσε! 15 00:03:32,212 --> 00:03:35,465 Αν δεν το θες, το δίνω στον Τζον Κανγκ ή στο παιδί από τη Σαγκάη. 16 00:03:37,717 --> 00:03:39,302 Στις 10:00 αύριο το πρωί. 17 00:03:39,928 --> 00:03:41,054 Ναι, το άσπρο. 18 00:03:41,137 --> 00:03:43,264 Φώτα Oracle, ρόδες Asanti. 19 00:03:44,265 --> 00:03:46,059 Τέλεια. Θα τα πούμε στις 9:00. 20 00:03:47,477 --> 00:03:48,853 Τι κάνεις ακόμα εδώ; 21 00:03:49,354 --> 00:03:51,272 Βοηθάω τον Τόμι, μόνο για απόψε. 22 00:03:51,356 --> 00:03:55,860 Εννοώ ότι έλεγες πως με την καντίνα θα ταξίδευες με τα μουσικά φεστιβάλ. 23 00:03:55,944 --> 00:03:57,528 -Μ' αρέσει. -Το παλεύω. 24 00:03:58,488 --> 00:03:59,906 Θα γίνει. Μην ανησυχείς. 25 00:03:59,989 --> 00:04:01,991 Αν χρειαστείς οικονομική βοήθεια, 26 00:04:02,742 --> 00:04:03,952 μπορώ να σε βοηθήσω. 27 00:04:04,118 --> 00:04:06,913 Σου φαίνομαι να χρειάζομαι οικονομική βοήθεια; 28 00:04:08,248 --> 00:04:10,458 -Σοβαρά θες να σου απαντήσω; -Όχι. 29 00:04:10,541 --> 00:04:13,419 Είσαι ο πιο ελεεινός αρουραίος που έχω δει ποτέ. 30 00:04:13,503 --> 00:04:15,046 Σίγουρα είσαι Κινέζος; 31 00:04:15,546 --> 00:04:16,631 Μισός. 32 00:04:16,714 --> 00:04:17,590 Ποιο μισό; 33 00:04:18,424 --> 00:04:19,467 Αυτό που δεν φαίνεται. 34 00:04:20,802 --> 00:04:22,095 Για το τραπέζι τρία. 35 00:04:24,097 --> 00:04:25,515 Τραπέζι τρία. Ευχαριστώ. 36 00:04:25,807 --> 00:04:27,809 Κάτσε, φίλε. Σοβαρολογώ. 37 00:04:28,810 --> 00:04:30,270 Αν θες λεφτά... 38 00:04:31,771 --> 00:04:32,897 έχω πολλά. 39 00:04:33,398 --> 00:04:35,483 Εσύ, φίλε μου, έχεις ένα όνειρο. 40 00:04:36,901 --> 00:04:38,111 Δεν χρειάζεται. Ευχαριστώ. 41 00:04:38,194 --> 00:04:40,863 Εντάξει. Όταν είσαι έτοιμος, πες μου. 42 00:04:41,114 --> 00:04:44,075 Θα σου βρω φορτηγάκι, θα το φτιάξουμε στο γκαράζ. 43 00:04:44,158 --> 00:04:46,661 Θα το ζηλέψουν όλοι οι ιδιοκτήτες καντίνας. 44 00:04:46,744 --> 00:04:49,622 Μόλις τους εξηγήσουμε τι σημαίνει η λέξη "ζήλια". 45 00:04:50,999 --> 00:04:52,083 Δεν είσαι αστείος. 46 00:04:52,417 --> 00:04:54,836 Η κοπέλα χθες βράδυ είπε ότι ήμουν. 47 00:04:55,461 --> 00:04:58,131 -Ξέρεις πού να με βρεις. -Μην μπεις φυλακή. 48 00:04:58,214 --> 00:04:59,048 Ούτε κι εσύ! 49 00:04:59,632 --> 00:05:00,591 Πού είναι ο Κάι; 50 00:05:01,467 --> 00:05:02,302 Κάι! 51 00:05:02,927 --> 00:05:04,095 Είπα όχι φιστίκια! 52 00:05:04,762 --> 00:05:05,596 Πουθενά. 53 00:05:06,764 --> 00:05:08,182 Όχι, δεν μου το είπες. 54 00:05:10,852 --> 00:05:12,687 -Σε σένα το είπα, σωστά; -Τι; 55 00:05:12,770 --> 00:05:14,355 -Όχι φιστίκια! -Δεν έχει! 56 00:05:21,779 --> 00:05:24,032 -Ζήτα συγγνώμη. -Τι έκανα; 57 00:05:25,158 --> 00:05:26,868 Όχι! Δεν θα το ξανακάνω! 58 00:05:27,285 --> 00:05:30,163 -Σ' εκείνη ζήτα συγγνώμη! -Δεν έβαλα φιστίκια! 59 00:05:31,289 --> 00:05:32,832 Τζίμι, φύγε από δω! 60 00:05:33,166 --> 00:05:34,083 Φύγε! 61 00:05:35,001 --> 00:05:36,252 Τζίμι, φύγε! 62 00:05:36,836 --> 00:05:38,504 Μισό λεπτό. Σοβαρά τώρα. 63 00:05:40,715 --> 00:05:42,175 Να σου πω, κατέβασέ το. 64 00:05:42,884 --> 00:05:44,177 Έγινε παρεξήγηση. 65 00:05:44,552 --> 00:05:45,511 Έλα. 66 00:05:46,012 --> 00:05:48,056 Ελάτε, παιδιά, εντάξει. 67 00:05:48,139 --> 00:05:50,850 Δεν έγινε κάτι. Όλα καλά. Ώρα για γλέντι... 68 00:05:50,933 --> 00:05:52,560 -Πάμε! -Θα τα πιούμε! 69 00:05:54,228 --> 00:05:55,688 Τι έπαθες; Χαζός είσαι; 70 00:05:56,189 --> 00:05:57,732 Είναι της Τριάδας. Θα σε λιώσουν. 71 00:05:58,107 --> 00:05:59,609 Θα σε σκοτώσουν, μαλάκα. 72 00:05:59,859 --> 00:06:00,693 Φύγε από δω. 73 00:06:01,903 --> 00:06:02,904 Θα το φροντίσω. 74 00:06:03,154 --> 00:06:03,988 Φύγε. 75 00:06:35,478 --> 00:06:36,437 Ακόμα ξύπνιος; 76 00:06:38,314 --> 00:06:39,315 Πώς πάει, αδερφέ; 77 00:06:47,990 --> 00:06:48,991 Κάι. 78 00:06:50,118 --> 00:06:51,035 Νωρίς το πρωί; 79 00:06:51,119 --> 00:06:52,120 Αργά τη νύχτα. 80 00:06:52,954 --> 00:06:53,788 Ευχαριστώ. 81 00:06:55,248 --> 00:06:56,124 Τι είναι; 82 00:06:56,582 --> 00:06:57,667 Σπόροι Yuet Guk. 83 00:06:58,167 --> 00:06:59,961 -Για τι; -Για την τελμάτωση. 84 00:07:04,132 --> 00:07:05,133 Τι το χρειάζομαι; 85 00:07:05,216 --> 00:07:08,219 Είπες ότι θα πάρεις καντίνα, ότι θα φύγεις. 86 00:07:09,011 --> 00:07:09,971 Είσαι ακόμα εδώ. 87 00:07:10,596 --> 00:07:11,681 Δύο φορές τη μέρα, 88 00:07:11,848 --> 00:07:13,474 μέχρι να φύγεις. Καληνύχτα. 89 00:07:13,724 --> 00:07:14,976 Ευχαριστώ, κε Γιανγκ. 90 00:08:28,216 --> 00:08:29,509 Καλημέρα, κυρία Μπάο. 91 00:08:39,143 --> 00:08:40,061 Κύριε Λιν! 92 00:08:40,269 --> 00:08:42,813 Καλημέρα, Τζένι! Χαιρετίσματα στη θεία Γουά! 93 00:08:42,897 --> 00:08:43,731 Ευχαρίστως. 94 00:09:16,597 --> 00:09:17,431 Τόμι! 95 00:09:20,810 --> 00:09:23,896 -Είσαι καλά; -Να πάρει, δικέ μου. Άσε με να κοιμηθώ. 96 00:09:23,980 --> 00:09:25,856 -Τι έγινε... -Κόφ' το! Σταμάτα! 97 00:09:28,734 --> 00:09:29,986 -Γαμώτο! -Τι έγινε; 98 00:09:31,821 --> 00:09:32,738 Είχαμε πάρτι. 99 00:09:33,239 --> 00:09:34,156 Ναι, αλλά τι... 100 00:09:34,782 --> 00:09:35,908 Ποιος σου το έκανε; 101 00:09:35,992 --> 00:09:38,411 Κάποιος από το πάρτι; Έγινε καβγάς; 102 00:09:38,494 --> 00:09:39,453 Απλώς ο Κάι... 103 00:09:41,163 --> 00:09:42,081 Ήταν εδώ ο Κάι; 104 00:09:43,082 --> 00:09:46,586 Με βοηθούσε σε κάτι και έμπλεξε σε καβγά με τον Τσεν... 105 00:09:49,422 --> 00:09:52,091 Είναι καλά. Τον έδιωξα, προτού συμβεί κάτι. 106 00:09:52,174 --> 00:09:55,636 -Δεν θέλω ο Κάι... -Μπορεί να φροντίσει τον εαυτό του! 107 00:09:55,761 --> 00:09:59,056 Και δεν θα τα βάλουν με έναν φίλο μου. Είναι αδέρφια. 108 00:09:59,140 --> 00:10:01,851 Είναι εγκληματίες! Δεν τους θέλω εδώ μέσα! 109 00:10:02,101 --> 00:10:04,061 Είναι και δικό μου εστιατόριο! 110 00:10:05,021 --> 00:10:08,816 Δεν χρειάζομαι την άδεια της αδερφή μου για να κάνω ένα... 111 00:10:09,317 --> 00:10:10,234 Καταλαβαίνεις; 112 00:10:13,195 --> 00:10:14,238 Είναι οικογένεια. 113 00:10:17,658 --> 00:10:18,659 Εγώ είμαι οικογένεια. 114 00:10:20,328 --> 00:10:22,079 Μην ανησυχείς. Θα συμμαζέψω. 115 00:11:08,834 --> 00:11:10,127 Ξέρεις τον Λιτλ Πιτ; 116 00:11:13,631 --> 00:11:16,509 Ήταν ο πρώτος Κινέζος εκατομμυριούχος στις ΗΠΑ. 117 00:11:17,635 --> 00:11:22,098 Ο πρώτος Κινέζος που αρνήθηκε να κουβαλά τα χαρτιά που απαιτούσε ο νόμος. 118 00:11:23,557 --> 00:11:25,643 Το πρώτο κεφάλι δράκου στην Τσάιναταουν. 119 00:11:26,102 --> 00:11:28,771 Έλεγαν ότι αν τσάντιζες τον Λιτλ Πιτ, ήταν... 120 00:11:29,230 --> 00:11:31,148 σαν να σε ξέγραφε ο Θεός. 121 00:11:33,442 --> 00:11:34,568 Πιστεύεις στον Θεό; 122 00:11:48,040 --> 00:11:50,459 Όλοι ήθελαν ένα κομμάτι του Λιτλ Πιτ. 123 00:11:51,544 --> 00:11:52,920 Πληρωμένοι δολοφόνοι... 124 00:11:53,587 --> 00:11:56,048 εισάγονταν από την Κίνα για να τον σκοτώσουν. 125 00:11:56,132 --> 00:11:57,842 Οι Ιρλανδοί πήγαν να τον κάψουν. 126 00:11:57,925 --> 00:12:00,720 Η αστυνομία τον κυνήγησε με γκλομπ και διατάξεις 127 00:12:00,803 --> 00:12:04,348 για να τον διώξουν από την Τσάιναταουν. Όλα απέτυχαν. 128 00:12:06,642 --> 00:12:07,518 Ξέρεις γιατί; 129 00:12:09,395 --> 00:12:10,563 Γιατί, σαν εμένα... 130 00:12:11,188 --> 00:12:13,399 ο Λιτλ Πιτ θα έκανε ό,τι χρειαζόταν 131 00:12:13,482 --> 00:12:17,153 για να προστατέψει τη δουλειά, τους ανθρώπους, την περιοχή του. 132 00:12:23,409 --> 00:12:25,369 Θέλω να πεις στον Άλεκ ΜακΚάλα... 133 00:12:26,620 --> 00:12:30,499 πού θα καταλήξει, αν συνεχίσει τις επιθέσεις στην Τσάιναταουν. 134 00:12:32,668 --> 00:12:33,502 Εντάξει; 135 00:12:34,879 --> 00:12:36,464 Ναι; Εντάξει. 136 00:12:44,764 --> 00:12:45,848 Περίμενε λίγο. 137 00:12:51,854 --> 00:12:54,523 Το ξανασκέφτηκα. Θα το πάρει το μήνυμα. 138 00:13:00,654 --> 00:13:03,365 Βρέθηκαν δύο πτώματα σε ένα κοντέινερ το πρωί. 139 00:13:03,449 --> 00:13:05,326 Πυροβολισμός, θυμίζει εκτέλεση. 140 00:13:06,076 --> 00:13:07,703 Παντού αποτυπώματα της Τριάδας. 141 00:13:08,287 --> 00:13:11,415 Τα θύματα ήταν συνεργάτες του Άλεκ ΜακΚάλα. 142 00:13:12,082 --> 00:13:14,293 Δραστηριοποιείται κυρίως στην Ευρώπη. 143 00:13:14,376 --> 00:13:17,296 Πριν από έξι μήνες, επέστρεψε στο Σαν Φρανσίσκο. 144 00:13:17,880 --> 00:13:20,549 Ο ΜακΚάλα προσπαθεί να μπει στην Τσάιναταουν, 145 00:13:20,633 --> 00:13:23,052 αλλά ο αρχηγός Θείος Σιξ δεν το δέχεται. 146 00:13:23,594 --> 00:13:27,223 Η διαίσθησή μου λέει ότι θα έχουμε πόλεμο συμμοριών. 147 00:13:27,640 --> 00:13:29,809 Ίσως αλληλοσκοτωθούν. Θα γλιτώσουμε τη δουλειά. 148 00:13:30,518 --> 00:13:33,145 Δεν θα γίνει πόλεμος συμμοριών, Μπέντιξ. 149 00:13:33,229 --> 00:13:34,605 Θες να σου πω γιατί; 150 00:13:35,523 --> 00:13:38,609 Θα το προλάβουμε, πριν εδραιωθεί ο ΜακΚάλα. 151 00:13:38,692 --> 00:13:39,735 Γι' αυτό. 152 00:13:40,319 --> 00:13:41,821 Το δεξί χέρι του ΜακΚάλα. 153 00:13:42,279 --> 00:13:43,739 Γκρίσα Μπάμπινοφ. 154 00:13:44,406 --> 00:13:46,784 Στρατολόγησε άνθρωπο του Θείου Σιξ... 155 00:13:47,326 --> 00:13:48,244 τον Λου Σιν Λι... 156 00:13:48,953 --> 00:13:50,204 να φτιάξει συμμορία. 157 00:13:50,996 --> 00:13:52,373 Αν το μάθει ο Σιξ... 158 00:13:53,165 --> 00:13:54,416 δεν θα το πάρει καλά. 159 00:13:56,377 --> 00:13:57,586 Επιθεωρήτρια Γκάβιν. 160 00:13:58,254 --> 00:14:00,923 Από το Μπέιβιου. Δουλεύει για το Ηθών. 161 00:14:01,340 --> 00:14:03,050 Θα μπει στη συμμορία του Λι. 162 00:14:03,259 --> 00:14:05,928 Οι Κινέζοι δεν θα πάρουν κοπέλα για να κλέβει αμάξια. 163 00:14:06,011 --> 00:14:09,306 Η Γκάβιν είναι εδώ, γιατί μιλά ρώσικα, όπως ο Μπάμπινοφ. 164 00:14:09,932 --> 00:14:13,435 Έχει εμπειρία στο να κλέβει αμάξια, όπως ο Μπάμπινοφ. 165 00:14:14,770 --> 00:14:15,729 Είναι νέο πρόσωπο. 166 00:14:16,313 --> 00:14:17,314 Συγγνώμη, αρχηγέ. 167 00:14:17,898 --> 00:14:20,401 Αν τα σκατώσεις στο Ηθών, γυρνάς με έλκος. 168 00:14:20,484 --> 00:14:22,611 Αν τα σκατώσεις στην Τσάιναταουν, δεν γυρνάς. 169 00:14:23,404 --> 00:14:24,405 Ή δεν γυρνάω. 170 00:14:24,947 --> 00:14:27,032 Μην ανησυχείς για μένα, Μπέντιξ. 171 00:14:27,533 --> 00:14:29,368 Η μόνη διαφορά που έχεις από μένα... 172 00:14:29,910 --> 00:14:31,245 είναι μικρότερο πουλί. 173 00:14:35,124 --> 00:14:36,417 Εντάξει. Πάμε. 174 00:14:36,959 --> 00:14:40,671 Έχετε τις αποστολές σας. Μάτια κι αφτιά ανοιχτά για την Τριάδα. 175 00:14:40,754 --> 00:14:43,007 Αν ακούσετε κάτι, θέλω να το μάθω. 176 00:14:44,049 --> 00:14:45,050 Κάτι ακόμα. 177 00:14:46,010 --> 00:14:46,927 Ο ΜακΚάλα... 178 00:14:47,428 --> 00:14:48,929 είναι ένας πικρόχολος καριόλης. 179 00:14:49,972 --> 00:14:50,931 Να προσέχετε. 180 00:14:59,064 --> 00:15:01,233 -Κουνγκ Πάο Στινγκ και Χάπι Φάμιλι. -Ευχαριστώ. 181 00:15:02,401 --> 00:15:03,736 -Χάνα. -Τι κάνεις, Κάι; 182 00:15:03,819 --> 00:15:06,030 -Γαρίδες Ντράγκον; -Υπάρχουν κι άλλες; 183 00:15:06,530 --> 00:15:07,489 Αφεντικό, 184 00:15:07,656 --> 00:15:08,782 έχουμε γαρίδες; 185 00:15:10,075 --> 00:15:11,076 Θα φέρω κι άλλες. 186 00:15:13,537 --> 00:15:15,247 -Δώσε και κανένα καλαμάρι. -Καλά. 187 00:15:19,209 --> 00:15:20,044 Χάνα... 188 00:15:20,502 --> 00:15:21,921 Θα δοκιμάσεις καλαμάρι; 189 00:15:22,254 --> 00:15:23,088 Όχι. 190 00:15:23,547 --> 00:15:24,548 Όχι καλαμάρι. 191 00:15:27,635 --> 00:15:29,178 Συνήθως χτυπούν την πόρτα. 192 00:15:29,303 --> 00:15:30,137 Το ξέρω. 193 00:15:30,638 --> 00:15:31,764 Τι έχουμε εδώ; 194 00:15:34,975 --> 00:15:35,809 Νόστιμο. 195 00:15:40,940 --> 00:15:42,900 Μου Γκου Ραπ και κοτοσαλάτα. 196 00:15:42,983 --> 00:15:46,195 -Πόσα βγάζεις σε μία καντίνα; -Όχι όσα το αφεντικό μου. 197 00:15:47,863 --> 00:15:49,657 Πόσα βγάζεις πουλώντας αμάξια; 198 00:15:50,240 --> 00:15:52,785 Όχι αρκετά, γι' αυτό τα κλέβω κιόλας. 199 00:15:52,868 --> 00:15:53,994 Ξέρεις τι; 200 00:15:54,536 --> 00:15:57,456 Ζεις σαν βασιλιάς, μα δεν σε έχω δει να δουλεύεις. 201 00:15:58,332 --> 00:15:59,625 Εγώ ζω σαν σκυλί... 202 00:15:59,875 --> 00:16:01,126 και δουλεύω συνεχώς. 203 00:16:01,210 --> 00:16:03,295 Αυτό είναι το πρόβλημά σου. 204 00:16:03,379 --> 00:16:07,091 Νομίζεις ότι αν δεν δουλεύεις, δεν καταφέρνεις τίποτα. Πρέπει... 205 00:16:07,174 --> 00:16:09,551 Πρέπει να σταματήσεις να σκέφτεσαι τόσο. 206 00:16:12,346 --> 00:16:16,392 Θα το συζητήσουμε. Έμαθα τι έγινε χθες με τον Τσεν και τον Λάου. 207 00:16:16,600 --> 00:16:17,559 Αφότου έφυγες... 208 00:16:18,727 --> 00:16:20,354 ξέσπασαν στον Τομι. 209 00:16:20,771 --> 00:16:23,649 Προσπάθησε να τους πει ότι έχεις προστασία, μα... 210 00:16:24,024 --> 00:16:25,776 ποιος ακούει τον Τόμι, σωστά; 211 00:16:26,527 --> 00:16:27,361 Να πάρει. 212 00:16:28,278 --> 00:16:29,113 Ναι. 213 00:16:30,614 --> 00:16:32,574 Ίσως θες να πάρεις τον Θείο Σιξ. 214 00:16:32,741 --> 00:16:34,118 Όχι. Χάνα! 215 00:16:34,827 --> 00:16:36,787 -Ευχαριστώ. Τα λέμε αύριο. -Έγινε. 216 00:16:40,541 --> 00:16:42,084 Δεν θα το αφήσουν έτσι. 217 00:16:45,087 --> 00:16:46,588 Θα σε κυνηγήσει η Τριάδα. 218 00:16:47,673 --> 00:16:48,674 Να είσαι έτοιμος. 219 00:16:52,302 --> 00:16:55,347 -Γιατί δεν τους μιλάς εσύ; -Δεν πάει έτσι, αδερφέ. 220 00:16:56,348 --> 00:16:57,766 Έλα. Πάρ' το. 221 00:16:59,143 --> 00:16:59,977 Γιατί; 222 00:17:00,477 --> 00:17:01,645 Σε ποιον να ρίξω; 223 00:17:04,023 --> 00:17:06,025 Τι θα έλεγες να μη ρίξουν σε σένα; 224 00:17:10,988 --> 00:17:12,906 ΜΙΞΗ ΤΟΥ ΔΡΟΜΟΥ 225 00:17:33,052 --> 00:17:33,886 Διάολε! 226 00:18:50,754 --> 00:18:51,630 Να πάρει! 227 00:18:56,593 --> 00:18:57,553 Μην κουνιέσαι. 228 00:19:00,264 --> 00:19:01,098 Μείνε ακίνητη. 229 00:19:02,015 --> 00:19:03,725 Κλείσε το τηλέφωνο! 230 00:19:06,562 --> 00:19:08,021 Σε έψαχνα, Κάι. 231 00:19:09,356 --> 00:19:11,316 Είναι το Θραύσμα των Μοναχών. 232 00:19:13,610 --> 00:19:15,654 Έχει τη δύναμη χιλίων μοναχών. 233 00:19:24,329 --> 00:19:26,331 Οι δυνάμεις τους έγιναν δικές σου. 234 00:20:39,905 --> 00:20:41,114 Τι ήταν αυτό; 235 00:20:41,198 --> 00:20:43,909 Αυτό θα σε σκοτώσει, αν δεν με ακούσεις. 236 00:20:45,577 --> 00:20:49,748 Εκείνοι οι πολέμαρχοι ήταν οι πρώτοι που διεφθάρησαν από τις δυνάμεις του Γου. 237 00:20:50,290 --> 00:20:53,877 Γη, Νερό, Μέταλλο, Ξύλο 238 00:20:53,961 --> 00:20:54,878 και Φωτιά. 239 00:20:55,379 --> 00:20:57,756 Ξεκίνησαν πόλεμο κατά της αρχαίας Κίνας, 240 00:20:58,048 --> 00:21:00,050 αφήνοντας τη γη πνιγμένη στο αίμα. 241 00:21:00,509 --> 00:21:03,845 Μέχρι που χίλιοι άγιοι μοναχοί θυσίασαν τις ζωές τους, 242 00:21:04,054 --> 00:21:06,723 για να δώσουν δύναμη σε έναν Εκλεκτό για τους σταματήσει. 243 00:21:07,182 --> 00:21:08,684 Τι σχέση έχω εγώ; 244 00:21:09,017 --> 00:21:09,893 Πού είμαστε; 245 00:21:10,435 --> 00:21:11,561 Είσαι στο Μονοπάτι. 246 00:21:12,062 --> 00:21:14,064 Υπάρχει μεταξύ γης και ουρανού. 247 00:21:14,564 --> 00:21:17,401 Είσαι εδώ, γιατί οι δυνάμεις Γου είναι ακόμα μαζί μας. 248 00:21:17,693 --> 00:21:21,530 Πέντε νέοι πολέμαρχοι συγκεντρώνονται στο Σαν Φρανσίσκο. 249 00:21:21,822 --> 00:21:23,282 Εσύ θα τους σταματήσεις. 250 00:21:24,116 --> 00:21:25,575 -Πώς; -Θα τους σκοτώσεις. 251 00:21:27,244 --> 00:21:29,246 Δεν είμαι δολοφόνος. Είμαι σεφ. 252 00:21:29,871 --> 00:21:32,749 Όχι, Κάι. Είσαι ο Δολοφόνος Γου. 253 00:21:33,750 --> 00:21:35,502 Είσαι ο Εκλεκτός. 254 00:21:36,086 --> 00:21:37,838 Το Θραύσμα των Μοναχών είναι μέσα σου. 255 00:21:38,171 --> 00:21:40,340 Σου δίνει τη δύναμη χιλίων μοναχών. 256 00:21:40,507 --> 00:21:44,052 Η δύναμή τους ρέει μέσα σου. Τα πρόσωπά τους σε προστατεύουν. 257 00:21:45,429 --> 00:21:46,763 -Γυρνάω σπίτι. -Ναι. 258 00:21:47,347 --> 00:21:50,309 Κι όταν γυρίσεις, θα βρεις τα Γου και θα τα σκοτώσεις, 259 00:21:50,517 --> 00:21:53,145 προτού διαλύσουν τον κόσμο σου, όπως έκαναν στον δικό μου. 260 00:21:55,689 --> 00:21:56,523 Πού είμαι; 261 00:21:56,732 --> 00:21:58,859 Στο νοσοκομείο. Είχατε ατύχημα. 262 00:22:01,153 --> 00:22:02,904 Κάτι μου συνέβη... 263 00:22:02,988 --> 00:22:06,199 Σας βρήκαν στον δρόμο. Θα σας φροντίσουμε. 264 00:22:25,010 --> 00:22:28,221 Έχεις διαποτιστεί με τη δύναμη χιλίων μοναχών. 265 00:22:29,765 --> 00:22:31,558 Είσαι ο Δολοφόνος Γου. 266 00:22:38,482 --> 00:22:42,110 Τα πρόσωπά τους θα σε προστατέψουν, για να κάνεις ό,τι αυτοί δεν μπορούν. 267 00:23:08,303 --> 00:23:10,222 -Τζένι. -Έλα! Τι έγινε; 268 00:23:11,473 --> 00:23:14,559 -Είχα ένα ατύχημα. -Ναι, το ξέρω. Μου τηλεφώνησαν. 269 00:23:16,269 --> 00:23:18,355 Με έχεις ως επαφή έκτακτης ανάγκης. 270 00:23:19,398 --> 00:23:20,482 Συγγνώμη. 271 00:23:21,149 --> 00:23:22,150 Είσαι καλά; 272 00:23:27,864 --> 00:23:29,282 Μου ζήτησε ο Τόμι να μαγειρέψω. 273 00:23:30,409 --> 00:23:32,494 -Λυπάμαι για τη φασαρία. -Δεν έγινε τίποτα. 274 00:23:33,036 --> 00:23:34,204 Βασικά, έγινε. 275 00:23:35,831 --> 00:23:36,665 Ο Τόμι; 276 00:23:38,208 --> 00:23:40,127 Τι έχεις πάθει; 277 00:23:40,210 --> 00:23:43,797 Δεν μπορείς να τα βάζεις με την Τριάδα. Τι σκεφτόσουν; 278 00:23:43,880 --> 00:23:45,966 Ότι έσπασαν τη μύτη του Τζίμι. 279 00:23:46,049 --> 00:23:48,927 Κι ο Τόμι δεν μας είπε να μη βάλουμε φιστίκια... 280 00:23:49,010 --> 00:23:50,804 Δεν έχει σχέση με τα φιστίκια! 281 00:23:51,680 --> 00:23:54,683 Πάντα τα ίδια. Βάζεις τρικλοποδιές στον εαυτό σου. 282 00:23:56,017 --> 00:23:58,353 Το ξέρω. Ευχαριστώ για το κήρυγμα. 283 00:24:01,189 --> 00:24:02,816 Θα δουλέψεις για μένα; 284 00:24:04,109 --> 00:24:07,863 Δεν ανήκεις σε καντίνα και σε χρειάζομαι στην κουζίνα μου. 285 00:24:07,946 --> 00:24:08,780 Λυπάμαι... 286 00:24:10,490 --> 00:24:12,492 αλλά έχω δικά μου προβλήματα τώρα. 287 00:24:13,660 --> 00:24:14,995 Ευχαριστώ που ήρθες. 288 00:24:30,010 --> 00:24:30,844 Ναι. 289 00:24:32,179 --> 00:24:33,263 Φαινόταν θυμωμένη. 290 00:24:33,889 --> 00:24:34,806 Πάντα είναι. 291 00:24:35,682 --> 00:24:39,519 "Δεν υπάρχει φιλία χωρίς αγάπη και δεν υπάρχει αγάπη χωρίς φιλία". 292 00:24:39,936 --> 00:24:43,356 Δεν έχω χρόνο για αποφθέγματα του Κομφούκιου, κε Γιανγκ. 293 00:24:43,648 --> 00:24:44,774 Κομφούκιου; 294 00:24:45,317 --> 00:24:47,068 -Τόνι Ρόμπινς. -Θεέ μου! 295 00:24:47,152 --> 00:24:49,821 Με οδηγεί στη Δυνητική Ανθρώπινη Σκέψη. 296 00:24:50,071 --> 00:24:51,531 Κάνω έναν εξαγνισμό. 297 00:24:51,656 --> 00:24:54,659 -Καθαρίζω το μυαλό μου. Ο Τόνι λέει... -Κε Γιανγκ. 298 00:24:55,118 --> 00:24:57,037 Δεν με νοιάζει τι λέει ο Τόνι. 299 00:24:59,498 --> 00:25:00,332 Καλημέρα. 300 00:25:06,922 --> 00:25:09,049 -Ορίστε, Λου Σιν. -Ευχαριστώ, Ντίντι. 301 00:25:09,758 --> 00:25:12,177 -Τι κάνεις απόψε; -Φαγητό με τον σύζυγο. 302 00:25:12,260 --> 00:25:13,553 Θα φέρω το κρασί. 303 00:25:23,480 --> 00:25:24,314 Γεια. 304 00:25:30,445 --> 00:25:33,406 Ένα πουλάκι μού είπε ότι ψάχνεις για άτομα. 305 00:25:35,659 --> 00:25:38,954 Κοντός, Λατίνος; Δουλεύει σε ανταλλακτικά αμαξιών; 306 00:25:39,829 --> 00:25:40,664 Σου θυμίζει κάτι; 307 00:25:43,500 --> 00:25:46,211 Το ίδιο, ενοχλητικό γαμωπουλάκι 308 00:25:46,294 --> 00:25:49,714 μού είπε ότι έχεις πρόβλημα με τις γυναίκες. 309 00:25:50,423 --> 00:25:51,258 Είναι αλήθεια; 310 00:25:57,931 --> 00:25:58,765 Ντίντι. 311 00:26:00,141 --> 00:26:02,310 -Έχω πρόβλημα με τις γυναίκες; -Όχι. 312 00:26:05,814 --> 00:26:07,190 Νομίζω ότι... 313 00:26:08,483 --> 00:26:09,859 είσαι σε λάθος τραπέζι. 314 00:26:11,069 --> 00:26:12,362 Στο σωστό είμαι. 315 00:26:13,321 --> 00:26:14,781 Να σου φέρω κάτι, γλύκα; 316 00:26:16,950 --> 00:26:17,867 Όχι, ευχαριστώ. 317 00:26:18,743 --> 00:26:19,786 Μόλις έφευγα. 318 00:27:45,121 --> 00:27:47,666 Η μητέρα σου ήταν Ινδονήσια και μουσουλμάνα. 319 00:27:47,749 --> 00:27:49,000 Μα έρχεσαι συχνά εδώ. 320 00:27:50,794 --> 00:27:52,253 Πρώτη φορά ήρθα με σένα. 321 00:27:54,255 --> 00:27:56,508 Άρα, δεν απέρριψες όλα όσα σου είπα. 322 00:28:13,358 --> 00:28:14,192 Ήρθε. 323 00:28:16,778 --> 00:28:18,697 Πες του Μάρσαλ να φυλά το αμάξι. 324 00:28:27,497 --> 00:28:28,915 Θα θέλει να φάει μετά. 325 00:28:28,998 --> 00:28:31,292 -Πού; -Στου Τσόου. Πες το στους άλλους. 326 00:28:40,301 --> 00:28:43,513 -Εδώ ήταν το Σάουντ Γκάρντεν. -Δεν πλήρωναν το ενοίκιο. 327 00:28:44,389 --> 00:28:45,223 Λοιπόν; 328 00:28:45,890 --> 00:28:46,766 Τι λες; 329 00:28:47,392 --> 00:28:48,351 Για ποιο πράγμα; 330 00:28:49,394 --> 00:28:50,520 Τι μπορεί να γίνει. 331 00:28:51,604 --> 00:28:52,731 Τι μπορεί να γίνει; 332 00:28:55,150 --> 00:28:56,025 Δικό σου. 333 00:28:57,277 --> 00:28:58,111 Δες. 334 00:28:59,195 --> 00:29:00,196 Εδώ το μπαρ. 335 00:29:01,364 --> 00:29:02,699 Η κουζίνα από πίσω. 336 00:29:04,993 --> 00:29:07,704 Θα σου κάνω ευνοϊκούς όρους. Σε δέκα χρόνια... 337 00:29:08,747 --> 00:29:09,873 θα είναι δικό σου. 338 00:29:11,082 --> 00:29:12,000 Τι λες; 339 00:29:12,709 --> 00:29:13,960 Όχι. Είμαι εντάξει. 340 00:29:17,589 --> 00:29:19,841 Μη μου πεις ότι ακόμα νιώθεις πως δεν ανήκεις εδώ. 341 00:29:21,593 --> 00:29:22,510 Είσαι γιος μου. 342 00:29:23,553 --> 00:29:25,221 Όλοι το δέχονται, εκτός από σένα. 343 00:29:25,305 --> 00:29:27,390 -Δεν θέλω τη βοήθειά σου. -Όλοι τη θέλουν. 344 00:29:27,474 --> 00:29:28,308 Όχι εγώ. 345 00:29:29,684 --> 00:29:30,769 Όχι εσύ. 346 00:29:31,227 --> 00:29:32,061 Ποτέ εσύ. 347 00:29:32,729 --> 00:29:34,397 Ξέρεις, δεν το καταλαβαίνω. 348 00:29:37,192 --> 00:29:39,319 Σε έβγαλα από τα έγκατα ενός πλοίου. 349 00:29:39,861 --> 00:29:41,863 Σε έσωσα από μια ζωή δουλείας. 350 00:29:41,946 --> 00:29:43,156 Σε μεγάλωσα στο σπίτι μου. 351 00:29:44,032 --> 00:29:46,785 Σε έστειλα σχολείο, σε σύστησα σε οικογένειες 352 00:29:46,910 --> 00:29:49,037 -που τα παιδιά τους είναι... -Τα έχω ξανακούσει. 353 00:29:49,120 --> 00:29:51,289 Ο πατέρας σου το έκανε όλα αυτά; 354 00:29:51,372 --> 00:29:54,751 Κοίτα! Ο πατέρας μου μ' αγαπούσε και με έφερε εδώ! 355 00:29:57,378 --> 00:29:58,379 Εγώ σε έφερα εδώ. 356 00:29:59,964 --> 00:30:01,174 Γιατί το συνεχίζεις; 357 00:30:02,050 --> 00:30:03,009 Άφησέ το. 358 00:30:14,145 --> 00:30:15,230 ΜΑΣΤΕΡ ΓΟΥΑ 359 00:30:20,026 --> 00:30:21,945 Περιμένετε άλλα πέντε λεπτά. 360 00:30:27,700 --> 00:30:29,035 Χαίρομαι που σε βλέπω. 361 00:30:32,121 --> 00:30:34,332 -Σας ψάχνει ο αδερφός σας. -Ευχαριστώ. 362 00:30:36,292 --> 00:30:37,293 Να πάρει, Τόμι. 363 00:30:37,836 --> 00:30:40,338 Έχει ουρά μέχρι τη γωνία. Είναι απίστευτο. 364 00:30:41,798 --> 00:30:43,299 Σου χρωστάω μια συγγνώμη. 365 00:30:44,133 --> 00:30:45,051 Τελείωσε. 366 00:30:45,134 --> 00:30:46,970 -Το ξέχασα ήδη. -Μη... 367 00:30:48,847 --> 00:30:49,848 -Τι; -Μη... 368 00:30:49,931 --> 00:30:51,224 -Μην το κάνεις. -Ποιο; 369 00:30:51,307 --> 00:30:53,977 Θα δεχτείς τη συγγνώμη, χωρίς να με κάνεις να νιώσω χάλια; 370 00:30:55,144 --> 00:30:55,979 Εντάξει; 371 00:30:58,106 --> 00:30:59,566 Δέχομαι τη συγγνώμη σου. 372 00:31:01,317 --> 00:31:04,237 -Καλά; -Όχι. Αν δεν τα σκάτωνε ο Κάι χθες βράδυ, 373 00:31:04,320 --> 00:31:06,364 δεν θα ήξερες ότι ήμασταν εδώ. 374 00:31:07,532 --> 00:31:09,242 Έτσι λειτουργώ εγώ, εντάξει; 375 00:31:09,617 --> 00:31:11,160 Δεν είμαι αποτυχημένος. 376 00:31:13,955 --> 00:31:14,789 Δεν... 377 00:31:15,081 --> 00:31:16,624 Δεν σε θεωρώ αποτυχημένο. 378 00:31:18,877 --> 00:31:19,878 Χρειάζομαι λεφτά. 379 00:31:20,837 --> 00:31:21,754 Για το ενοίκιο. 380 00:31:22,255 --> 00:31:23,172 Για το ενοίκιο; 381 00:31:24,090 --> 00:31:25,174 Είμαι καθαρός. 382 00:31:26,009 --> 00:31:27,010 Κοίτα. 383 00:31:30,763 --> 00:31:32,765 Δεν ξέρω πού ξοδεύω τα λεφτά. 384 00:31:32,849 --> 00:31:35,101 Δεν ξέρω. Απλώς εξαφανίζονται. 385 00:31:37,562 --> 00:31:41,024 Πληρώνομαι Παρασκευή. Θέλω δανεικά για κάνα δυο μέρες. 386 00:31:41,107 --> 00:31:44,485 Τόμι, τι κάνεις; Μπορείς να ξεχάσεις την Τριάδα; 387 00:31:44,694 --> 00:31:45,987 Μίλησες στους γονείς; 388 00:31:46,362 --> 00:31:47,196 Όχι. 389 00:31:48,239 --> 00:31:49,073 Όχι! 390 00:31:50,617 --> 00:31:52,035 Με θεωρούν αποτυχημένο. 391 00:31:52,118 --> 00:31:54,329 Ποιος νοιάζεται τι σε θεωρούν; 392 00:31:55,038 --> 00:31:56,581 Δούλεψε εδώ, μαζί μου. 393 00:31:56,664 --> 00:31:58,583 -Στο εστιατόριό σου. -Ναι. 394 00:32:00,335 --> 00:32:01,586 Στο εστιατόριό μας. 395 00:32:06,382 --> 00:32:08,176 Πήρες δάνειο από τον Θείο Σιξ. 396 00:32:10,845 --> 00:32:13,097 -Νόμιζες ότι δεν το ξέρω; -Τι φίδι... 397 00:32:13,181 --> 00:32:15,099 Τι θα έλεγαν οι γονείς αν ήξεραν 398 00:32:15,183 --> 00:32:17,894 ότι η αδυναμία τους δανείστηκε από την Τριάδα, 399 00:32:17,977 --> 00:32:19,938 -για να ανακαινίσει το εστιατόριο; -Τόμι... 400 00:32:20,021 --> 00:32:24,025 Έλα! Είναι μόνο 1.200 δολάρια! Αυτά είναι ψίχουλα για σένα. 401 00:32:24,943 --> 00:32:27,320 Είναι 1.200 δολάρια για δυο μέρες. 402 00:32:28,029 --> 00:32:28,905 Μόνο αυτά. 403 00:32:31,032 --> 00:32:34,077 -Για το ενοίκιο. -Για το ενοίκιο, ναι. Έλεος! 404 00:32:52,845 --> 00:32:53,680 Την Παρασκευή. 405 00:32:56,933 --> 00:32:58,476 Ελπίζω να μη με δουλεύεις. 406 00:32:58,893 --> 00:33:00,895 Δεν σε δουλεύω. 407 00:33:06,985 --> 00:33:07,860 Ευχαριστώ. 408 00:33:10,905 --> 00:33:13,908 Παρεμπιπτόντως, οι νέοι σερβιτόροι δεν έχουν χαρτιά. 409 00:33:14,450 --> 00:33:15,368 Και... 410 00:33:15,785 --> 00:33:17,537 η Άντζελα, η καινούργια; 411 00:33:17,745 --> 00:33:20,707 Αφήνει τους πελάτες να κάθονται πολλή ώρα. 412 00:33:22,667 --> 00:33:24,168 Μπορείς να μείνεις απόψε; 413 00:33:24,252 --> 00:33:25,920 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 414 00:33:28,756 --> 00:33:29,590 Την Παρασκευή. 415 00:34:02,457 --> 00:34:03,541 Μη μου λες ψέματα! 416 00:34:04,042 --> 00:34:04,876 Ποιο κλειδί είναι; 417 00:34:09,380 --> 00:34:10,381 Πού είναι το κλειδί; 418 00:34:13,176 --> 00:34:14,427 Πες μου πού είναι! 419 00:34:16,345 --> 00:34:17,597 Τι θες, γέρο; 420 00:34:18,139 --> 00:34:19,057 Εσύ τι θες; 421 00:34:21,434 --> 00:34:22,268 Φύγε! 422 00:34:33,488 --> 00:34:34,697 Προχώρα, γέρο. 423 00:34:39,786 --> 00:34:40,953 Κουφός είσαι; 424 00:34:41,537 --> 00:34:42,789 Είπα "Κουφός είσαι;" 425 00:35:49,897 --> 00:35:50,940 Πού είναι; 426 00:36:02,952 --> 00:36:04,453 Πρέπει να τους σκοτώσεις. 427 00:36:04,829 --> 00:36:06,706 Σου είπα. Δεν είμαι δολοφόνος. 428 00:36:07,081 --> 00:36:09,417 Ο Δολοφόνος Γου είναι ήρωας και φονιάς. 429 00:36:10,042 --> 00:36:11,752 Κι εσύ είσαι ο Δολοφόνος Γου. 430 00:36:12,962 --> 00:36:13,796 Όχι. 431 00:36:13,880 --> 00:36:16,883 -Βρες άλλον τρόπο. -Δεν υπάρχει άλλος τρόπος. 432 00:36:17,592 --> 00:36:20,469 Το Θραύσμα των Μοναχών είναι μέσα σου. Προσελκύει το κακό. 433 00:36:21,053 --> 00:36:22,471 Το κακό θα σε βρει τώρα. 434 00:36:22,847 --> 00:36:24,974 Αν δεν το σκοτώσεις, θα σε σκοτώσει. 435 00:36:25,474 --> 00:36:26,726 Κι όχι μόνο εσένα, 436 00:36:27,143 --> 00:36:28,978 μα όλους όσους είναι κοντά σου. 437 00:36:53,628 --> 00:36:55,171 Κύριε Γιανγκ, πόσοι ακόμα; 438 00:36:55,296 --> 00:36:56,964 Δύο... έξω. 439 00:37:00,343 --> 00:37:01,344 Μαλάκα! 440 00:37:04,055 --> 00:37:05,139 Ποιος είσαι; 441 00:37:06,390 --> 00:37:07,308 Ένας σεφ. 442 00:38:30,266 --> 00:38:31,809 Υπάρχει ένα παλιό γνωμικό. 443 00:38:31,934 --> 00:38:34,687 "Καλύτερα να είσαι σκύλος σε καιρό ειρήνης... 444 00:38:35,187 --> 00:38:37,023 παρά άνθρωπος σε ταραγμένους καιρούς". 445 00:38:38,816 --> 00:38:42,194 Οι καλοί άνθρωποι της Τσάιναταουν αποδέχτηκαν το αξίωμα... 446 00:38:42,570 --> 00:38:47,033 καθώς η Τριάδα ήρθε να βασιστεί στον κώδικα της βεντέτας της παλιάς Κίνας 447 00:38:47,116 --> 00:38:48,367 και να τον επιβάλλει. 448 00:38:54,206 --> 00:38:57,668 Οι δρόμοι της Τσάινατουν κυβερνούνται από το πρόσωπο, 449 00:38:58,169 --> 00:39:00,171 τη μοίρα και τη χάρη. 450 00:39:03,883 --> 00:39:05,509 Ρέουν από το χέρι μου 451 00:39:05,593 --> 00:39:08,804 στις γλώσσες και στις γροθιές των στρατιωτών μου. 452 00:39:11,349 --> 00:39:13,267 Η Τσάιναταουν το καταλαβαίνει. 453 00:39:15,436 --> 00:39:16,645 Νόμιζα κι εσείς. 454 00:39:17,605 --> 00:39:19,815 Μα πήρατε τα πράγματα στα χέρια σας. 455 00:39:20,316 --> 00:39:22,151 Δεν ξέραμε ότι είχε προστασία. 456 00:39:23,110 --> 00:39:24,612 Νομίζαμε ότι ήταν σεφ. 457 00:39:24,695 --> 00:39:26,322 Μάγειρας. Τίποτα σπουδαίο. 458 00:39:26,405 --> 00:39:29,658 Όλοι είναι σπουδαίοι, μέχρι να πω εγώ το αντίθετο. 459 00:39:31,535 --> 00:39:32,411 Ο σεφ... 460 00:39:34,038 --> 00:39:35,289 Αυτός σας έκανε έτσι; 461 00:39:36,332 --> 00:39:37,541 Εσείς τι του κάνατε; 462 00:39:37,958 --> 00:39:40,628 Τίποτα. Περιμέναμε, αλλά δεν γύρισε στο σπίτι. 463 00:39:43,964 --> 00:39:45,257 Ποιος σας έδειρε; 464 00:39:46,175 --> 00:39:47,802 Κάποιος γέρος. Καραφλός. 465 00:39:48,302 --> 00:39:49,261 Ένας μοναχός. 466 00:39:49,970 --> 00:39:51,347 Δεν τον είχαμε ξαναδεί. 467 00:39:51,430 --> 00:39:52,681 Όμως, ήταν δυνατός. 468 00:39:52,890 --> 00:39:54,433 Πρέπει να τον βρούμε. 469 00:40:08,364 --> 00:40:10,408 Κρίμα που δεν μπορεί να σας προστατέψει. 470 00:40:14,286 --> 00:40:15,162 Διάολε! 471 00:40:16,455 --> 00:40:17,581 Τι είναι αυτό; 472 00:40:34,682 --> 00:40:37,935 ΠΥΡΟΣΒΕΣΤΙΚΗ ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ 473 00:40:40,020 --> 00:40:41,313 Πώς το έκανες; 474 00:40:45,609 --> 00:40:47,319 Δεν έχω ξαναδεί κάποιον... 475 00:40:48,571 --> 00:40:49,989 να κάνει ό,τι έκανες. 476 00:40:50,865 --> 00:40:52,575 Στάσου. Ποιος είσαι; 477 00:40:54,368 --> 00:40:55,703 Είμαι ο Δολοφόνος Γου.