1
00:00:06,423 --> 00:00:08,633
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:52,218 --> 00:00:53,968
O karıyı geberteceğim.
3
00:00:54,262 --> 00:00:56,102
Ben de sana yardım edeceğim.
4
00:00:57,640 --> 00:00:59,810
Bu işi bitirdikten sonra.
5
00:01:03,646 --> 00:01:04,516
Kardeşim,
6
00:01:04,856 --> 00:01:06,566
nasıl hissettiğini anlıyorum.
7
00:01:08,610 --> 00:01:12,320
Benim gibi sen de kendini kaybetme.
Buna bağlı olan çok şey var.
8
00:01:13,073 --> 00:01:14,413
Alt katta buluşalım.
9
00:01:52,612 --> 00:01:53,822
Bu sana.
10
00:01:54,823 --> 00:01:57,203
-Başıma bir şey gelirse...
-Sende kalsın.
11
00:03:23,494 --> 00:03:25,004
İyi günler Bay Jin.
12
00:03:28,499 --> 00:03:29,749
Memnun oldum.
13
00:03:31,127 --> 00:03:32,377
Anlaşmayı biliyorsun.
14
00:03:33,338 --> 00:03:38,298
Toprak Wu'su Xing'ini bana vereceksin,
ben de sana küçük Tommy'ciği vereceğim.
15
00:04:00,323 --> 00:04:01,573
Silahlarınızı atın
16
00:04:01,783 --> 00:04:03,743
yoksa sonraki atışta ıskalamayız.
17
00:04:08,456 --> 00:04:09,326
Bana güven.
18
00:04:10,166 --> 00:04:11,126
Plana güven.
19
00:04:19,050 --> 00:04:21,720
Şimdi de Wu Xing'i göster.
20
00:04:31,604 --> 00:04:32,444
Ne oldu?
21
00:04:34,315 --> 00:04:36,685
Çin okulunda çocukların sana gülerek
22
00:04:36,776 --> 00:04:39,486
paçavra kılıklı demesi aklıma geldi.
23
00:04:40,863 --> 00:04:41,913
Sen söylettin.
24
00:04:43,074 --> 00:04:43,914
Evet.
25
00:04:44,659 --> 00:04:45,489
Biliyorum
26
00:04:47,161 --> 00:04:48,621
ama artık gülmüyorum.
27
00:04:50,748 --> 00:04:52,878
Ne olursa olsun arkanı kollayacağım.
28
00:04:53,042 --> 00:04:54,002
Bay Jin?
29
00:05:33,750 --> 00:05:34,580
Siktir.
30
00:05:44,677 --> 00:05:45,547
Sessiz ol.
31
00:05:48,389 --> 00:05:49,469
Bay Jin.
32
00:05:53,311 --> 00:05:54,811
O Wu Xing'i alayım artık.
33
00:05:56,022 --> 00:05:57,112
Önce onu iyileştir.
34
00:06:01,903 --> 00:06:04,573
Gözlerinin arkasındakini görebiliyorum.
35
00:06:05,698 --> 00:06:08,618
Birisi babasıyla sorunlar yaşamış.
36
00:06:09,285 --> 00:06:10,745
Bunca öfke,
37
00:06:11,537 --> 00:06:13,037
acı, kayıp.
38
00:06:13,790 --> 00:06:14,920
Zavallı Six.
39
00:06:15,458 --> 00:06:16,458
Göçüp gitti.
40
00:06:17,668 --> 00:06:19,338
Sen de onu kurtaramadın.
41
00:06:21,297 --> 00:06:24,677
Şunu iyi anla.
Six bir amaç için gereken bir araçtı.
42
00:06:25,301 --> 00:06:26,341
Tıpkı senin gibi.
43
00:06:27,095 --> 00:06:28,885
Ve bu iş bittiğinde...
44
00:06:29,430 --> 00:06:30,390
Ölmüş olacaksın.
45
00:06:33,267 --> 00:06:34,187
Siktir.
46
00:06:34,560 --> 00:06:38,310
Ying Ying'in o palavlarına
gerçekten kandın, değil mi?
47
00:06:39,273 --> 00:06:41,403
"Ölümü içine çek, yaşamı ver."
48
00:06:43,528 --> 00:06:45,908
Bu saçmalıklar dünmüş gibi aklımda.
49
00:06:46,531 --> 00:06:50,791
Çoğunluğun iyiliği için ailesini feda
etmek zorunda kalan tek kişi sen değilsin.
50
00:06:51,411 --> 00:06:52,451
Onu iyileştir.
51
00:06:52,703 --> 00:06:53,583
Hemen.
52
00:06:56,582 --> 00:06:57,422
Tamam.
53
00:07:07,427 --> 00:07:09,507
Sakin.
54
00:07:16,394 --> 00:07:17,314
Sakin.
55
00:07:33,494 --> 00:07:34,504
Gördün mü?
56
00:07:35,746 --> 00:07:37,706
Hepten canavar değilim.
57
00:07:41,294 --> 00:07:42,924
Oyun sever misin Bay Jin?
58
00:07:44,213 --> 00:07:46,013
Çünkü ben deli gibi bayılırım.
59
00:07:46,507 --> 00:07:47,717
Vakit geçirtir.
60
00:07:48,050 --> 00:07:50,680
Açık konuşalım. Bende zamandan bol ne var?
61
00:07:52,054 --> 00:07:53,684
Epey sevdiğim bir oyun var.
62
00:07:53,848 --> 00:07:54,968
Adı Go.
63
00:07:55,308 --> 00:07:56,268
Hiç oynadın mı?
64
00:07:57,768 --> 00:08:02,228
Çoğu medeniyet en iyi strateji oyununun
satranç olduğunu düşünür.
65
00:08:03,524 --> 00:08:07,034
Satrançta sadece 20 açılış hamlesi vardır,
öte yandan Go'da
66
00:08:07,487 --> 00:08:09,277
üç yüz altmış bir tane vardır.
67
00:08:10,490 --> 00:08:12,240
Ve ben hepsini yaptım.
68
00:08:15,620 --> 00:08:17,750
Ne düşündüğünü biliyorum.
69
00:08:22,793 --> 00:08:25,303
Sonraki hamleni düşünüyorsun, değil mi?
70
00:08:25,796 --> 00:08:26,836
Oradaki Bayan Wah
71
00:08:27,673 --> 00:08:30,133
ateş güçlerini kullanarak
adamlarımı indirecek.
72
00:08:31,886 --> 00:08:32,796
Ne yazık ki
73
00:08:33,513 --> 00:08:34,933
fazla uzağa gidemeyecek.
74
00:08:35,765 --> 00:08:37,675
Çünkü su, ateşi yener.
75
00:08:38,684 --> 00:08:39,524
Değil mi?
76
00:08:42,188 --> 00:08:43,228
Bu sırada...
77
00:08:45,983 --> 00:08:48,323
...buradaki iri yarı arkadaşın
78
00:08:49,403 --> 00:08:53,163
minik Tommy'ciği güvenli alana götürecek.
79
00:08:54,951 --> 00:08:57,911
İnsanı sinir eden bu keskin nişancıları
ne yapmalı?
80
00:08:59,914 --> 00:09:02,214
Çifte ajanınızı da unutmayalım.
81
00:09:07,046 --> 00:09:08,086
İşin aslı...
82
00:09:11,384 --> 00:09:13,594
Şu an pek kendinde değil.
83
00:09:14,428 --> 00:09:17,308
Yani bu da senin için
pek iyiye işaret değil.
84
00:09:21,686 --> 00:09:23,686
Baktığın her açı,
85
00:09:23,938 --> 00:09:26,188
düşündüğün her hamleyi
86
00:09:27,483 --> 00:09:28,403
görüp geçirdim.
87
00:09:28,943 --> 00:09:29,783
Unuttum.
88
00:09:31,195 --> 00:09:35,315
Ortaya koyabileceğin en iyi planların
sadece benim anılarım Bay Jin.
89
00:09:36,242 --> 00:09:37,952
Neden zahmet edesin ki?
90
00:09:38,828 --> 00:09:39,658
Baksana.
91
00:09:41,706 --> 00:09:42,916
Elimin altında su,
92
00:09:43,958 --> 00:09:47,498
metal ve ateş gücü var.
93
00:09:47,587 --> 00:09:48,667
Senin neyin var?
94
00:09:50,673 --> 00:09:52,473
Bir araba hırsızı ve bir keş.
95
00:09:55,344 --> 00:09:56,354
Pes et.
96
00:09:57,722 --> 00:09:58,852
Ve bana siktiğimin
97
00:09:59,265 --> 00:10:01,055
Wu Xing'ini ver,
98
00:10:02,893 --> 00:10:03,733
derhâl.
99
00:10:14,697 --> 00:10:15,567
Özür dilerim.
100
00:10:23,247 --> 00:10:24,457
Teşekkürler Kai.
101
00:10:29,170 --> 00:10:30,380
Ne oluyor Kai?
102
00:10:31,172 --> 00:10:32,842
Mükemmel bir oyun oynadın.
103
00:10:36,427 --> 00:10:37,717
Beş Wu Xing'in
104
00:10:39,221 --> 00:10:42,021
kapıyı açması için
insan taşıyıcılara ihtiyacı var.
105
00:10:43,559 --> 00:10:44,479
Sonunda...
106
00:10:48,731 --> 00:10:49,981
...eve dönüyorum.
107
00:11:46,831 --> 00:11:47,961
Kai!
108
00:13:09,538 --> 00:13:11,038
Ne oluyor, amına koyayım!
109
00:14:23,946 --> 00:14:25,196
Şimdi ne olacak?
110
00:14:28,868 --> 00:14:29,948
Bir terslik var!
111
00:14:30,119 --> 00:14:30,999
Kai.
112
00:14:31,954 --> 00:14:34,124
-Alec.
-Ailesinin yanına dönüyor.
113
00:14:35,708 --> 00:14:37,748
Onu durdurmam lazım. Bunu çözmeliyim.
114
00:14:37,835 --> 00:14:40,335
-Hayır, sana yardım edeceğiz. Yanındayız.
-Edemezsiniz.
115
00:14:41,255 --> 00:14:44,335
Koşun! Kapıdan geçin!
Eve oradan döneceksiniz!
116
00:14:44,633 --> 00:14:46,973
-Koşun! Kapıdan geçin!
-Seni bırakmıyoruz.
117
00:16:51,385 --> 00:16:52,675
Siktiğimin kaltağı!
118
00:16:59,351 --> 00:17:00,851
Sorun çıksın istemiyorum.
119
00:19:05,352 --> 00:19:06,352
Hayır!
120
00:19:39,094 --> 00:19:41,394
Arkadaşlar! Kapıdan geçmeliyiz, hemen!
121
00:19:43,432 --> 00:19:45,522
-Christine! Hadi!
-Kai!
122
00:19:45,851 --> 00:19:47,231
Jen! Hadi!
123
00:22:33,435 --> 00:22:34,265
Baba?
124
00:22:57,793 --> 00:22:58,713
Alec?
125
00:23:16,728 --> 00:23:18,188
Siz olduğunuza inanamıyorum.
126
00:23:19,398 --> 00:23:21,318
Gerçekten burada olduğuma inanamıyorum.
127
00:23:22,901 --> 00:23:24,241
Güzelim benim.
128
00:23:24,611 --> 00:23:25,951
Ne oldu sana böyle?
129
00:23:27,614 --> 00:23:28,624
Farklı görünüyorsun.
130
00:23:29,408 --> 00:23:31,118
Sesin farklı geliyor.
131
00:23:33,620 --> 00:23:36,830
-Açıklayacak vaktim yok...
-Üzerindeki ne böyle?
132
00:23:37,958 --> 00:23:39,838
Çok güzelsin.
133
00:23:40,752 --> 00:23:42,552
Hatırladığımdan daha da güzel.
134
00:23:43,505 --> 00:23:44,545
Bu ne?
135
00:23:45,757 --> 00:23:48,007
Alec, ne oluyor?
136
00:23:52,097 --> 00:23:53,177
Gitmemiz gerek.
137
00:23:53,265 --> 00:23:54,345
-Ne?
-Gelin.
138
00:23:55,142 --> 00:23:56,102
Dur!
139
00:23:57,853 --> 00:23:59,313
Seni tanıyamıyorum.
140
00:24:00,564 --> 00:24:01,694
Neyin var senin?
141
00:24:02,482 --> 00:24:04,692
-Margaret.
-İçine Şeytan girmiş senin.
142
00:24:07,112 --> 00:24:07,992
Margaret,
143
00:24:08,488 --> 00:24:12,118
şu an açıklayacak vaktim yok
ama gitmeliyiz, hadi.
144
00:24:12,742 --> 00:24:14,082
Kes şunu! Bırak beni!
145
00:24:14,161 --> 00:24:15,081
-Hadi.
-Dur!
146
00:24:15,162 --> 00:24:16,252
-Acıtıyorsun!
-Hadi.
147
00:24:16,329 --> 00:24:17,499
-Özür dilerim.
-Liam, kaç!
148
00:24:17,581 --> 00:24:19,501
-Hemen!
-Hayır, buraya gel oğlum!
149
00:24:20,083 --> 00:24:22,633
Buraya gel.
150
00:24:24,337 --> 00:24:25,587
Bana bak.
151
00:24:25,672 --> 00:24:26,632
Beni gör.
152
00:24:26,715 --> 00:24:30,385
Görüyor musun? Beni görebilirsin,
ben senin babanım.
153
00:24:30,469 --> 00:24:32,219
-Ben senin babanım!
-Bırak onu!
154
00:24:32,304 --> 00:24:36,394
Hayatlarınızı kurtarmaya çalışıyorum!
Bu yerden çıkmam lazım!
155
00:24:42,898 --> 00:24:44,318
Seni tanıyamıyorum.
156
00:24:45,484 --> 00:24:46,994
Ne istediğini bilmiyorum.
157
00:24:48,945 --> 00:24:49,815
Maggie...
158
00:24:58,497 --> 00:24:59,867
Kutsal ve hakiki olan
159
00:25:00,415 --> 00:25:04,165
her şeyin üzerine sana yemin ederim.
160
00:25:05,212 --> 00:25:06,302
Benim.
161
00:25:07,005 --> 00:25:08,165
Benim.
162
00:25:08,507 --> 00:25:10,507
Bana inanmalısın.
163
00:25:12,260 --> 00:25:13,760
Beni korkutuyorsun.
164
00:25:18,808 --> 00:25:20,018
Çok özür dilerim.
165
00:25:25,440 --> 00:25:27,320
Sizi güvende tutmalıyım.
166
00:25:28,652 --> 00:25:30,282
Durumu düzeltmeliyim.
167
00:25:34,282 --> 00:25:35,662
Sizi tekrar kaybedemem.
168
00:25:42,499 --> 00:25:43,499
Benim.
169
00:25:47,462 --> 00:25:48,342
Ben.
170
00:27:14,758 --> 00:27:15,588
Maggie.
171
00:27:17,177 --> 00:27:18,007
Maggie!
172
00:27:20,805 --> 00:27:22,425
Oğlumuzun yanından ayrılma.
173
00:28:13,525 --> 00:28:14,435
Babam nerede?
174
00:28:23,785 --> 00:28:25,615
Orada olduğunu biliyorum Jin!
175
00:28:31,084 --> 00:28:33,004
Wu Xing cennete döndü.
176
00:28:35,380 --> 00:28:36,840
Görevin bitti.
177
00:28:38,299 --> 00:28:39,339
Benimki de bitti.
178
00:28:44,931 --> 00:28:47,181
Benim de ailemin de huzurunu bozma.
179
00:29:19,966 --> 00:29:21,466
Maggie!
180
00:29:22,093 --> 00:29:22,933
Alec?
181
00:29:33,772 --> 00:29:34,612
Baba!
182
00:29:49,788 --> 00:29:50,998
Ölümü içine çek,
183
00:29:53,917 --> 00:29:55,077
yaşamı ver.
184
00:30:55,436 --> 00:30:56,766
-Hayır!
-Liam!
185
00:30:57,397 --> 00:30:58,357
Bakma!
186
00:31:00,567 --> 00:31:01,897
Liam, bakma.
187
00:31:03,486 --> 00:31:04,446
Lütfen!
188
00:31:08,658 --> 00:31:09,698
Anne.
189
00:31:19,127 --> 00:31:19,997
Özür dilerim.
190
00:31:26,217 --> 00:31:27,217
Özür dilerim.
191
00:31:55,455 --> 00:31:57,455
Bir fırında kaz yap deli adam.
192
00:31:57,540 --> 00:31:58,670
Tamam.
193
00:31:58,750 --> 00:31:59,880
-Tamam.
-Hallederim.
194
00:32:00,251 --> 00:32:01,291
Kazım nerede?
195
00:32:01,419 --> 00:32:03,629
Buna iki dakika önce ihtiyacımız vardı.
196
00:32:07,216 --> 00:32:08,636
-Yirmi bir hazır.
-Tamam.
197
00:32:50,677 --> 00:32:52,047
Pekâlâ!
198
00:32:52,971 --> 00:32:54,261
Yemek müthiş.
199
00:32:54,806 --> 00:32:55,676
Masalar mutlu.
200
00:32:56,474 --> 00:32:58,814
Demek ki iyi iş çıkarıyorsun, değil mi?
201
00:33:01,521 --> 00:33:03,191
Hadi, gidelim. Ne yapıyorsun?
202
00:33:03,648 --> 00:33:04,978
Jenny'yle Lu bekliyor.
203
00:33:06,609 --> 00:33:07,859
Hadi, açlar.
204
00:33:22,625 --> 00:33:26,205
Bakın, mutfaktan sonunda ne çıktı?
Evet, ciddiyim. Bu aptal unutmuş.
205
00:33:26,504 --> 00:33:27,804
Çok düşüncelisin Kai.
206
00:33:27,880 --> 00:33:28,840
-Unutmadım.
-Unuttun.
207
00:33:29,007 --> 00:33:30,547
-Evet, unuttun.
-Meşguldük.
208
00:33:30,842 --> 00:33:34,222
-Hep meşgulsün. Vakit açmalısın.
-Başka kim meşgul, söyleyeyim mi? Ben.
209
00:33:34,303 --> 00:33:36,893
Buradayım, telefonum yok.
Ailecek vakit geçiyoruz.
210
00:33:36,973 --> 00:33:41,063
Tamam. Limon otu ve acı sosla,
wok tavada kızarmış kaplan karides var.
211
00:33:41,144 --> 00:33:42,444
-Bu adam müthiş.
-En iyisi.
212
00:33:42,937 --> 00:33:44,807
-Sebze tabağı.
-Çok iyi tanımladın.
213
00:33:44,897 --> 00:33:45,857
Sen mi öğrettin?
214
00:33:45,940 --> 00:33:47,530
-Evet. Arada olsam da...
-Cidden mi?
215
00:33:47,608 --> 00:33:48,818
...pratik yapabilirim.
216
00:33:48,901 --> 00:33:50,781
-Ciddiye alıyor musun?
-Evet.
217
00:33:50,862 --> 00:33:54,572
Burayı sil baştan öğreniyorum.
Görürsünüz, çok yakında mutfakta
218
00:33:54,657 --> 00:33:57,867
-onun aşçı yamağı olacağım.
-O kısmı es geçeriz.
219
00:33:57,952 --> 00:34:00,622
Tamam, neyse. Bak.
Şunu demek istiyorum, burası bende.
220
00:34:00,705 --> 00:34:01,865
Siz hiç endişelenmeyin.
221
00:34:02,248 --> 00:34:04,208
-Seninle gurur duyuyorum.
-Evet, ben de.
222
00:34:05,001 --> 00:34:06,711
Teşekkürler. Sağ olun.
223
00:34:08,588 --> 00:34:09,548
Başlayalım mı?
224
00:34:09,630 --> 00:34:10,840
-Evet.
-Evet.
225
00:34:12,050 --> 00:34:14,140
Durun, bekleyin. Şey...
226
00:34:14,469 --> 00:34:17,929
Gelecekte yiyeceğimiz
birçok aile yemeğinin ilki olduğu için
227
00:34:18,014 --> 00:34:19,564
şey istedim...
228
00:34:21,059 --> 00:34:22,849
Şeyle başlamak istedim...
229
00:34:24,854 --> 00:34:26,864
Sana bir şey vermek istiyorum Jen.
230
00:34:27,106 --> 00:34:28,226
Tabii bulabilirsem.
231
00:34:29,442 --> 00:34:30,492
Al.
232
00:34:30,985 --> 00:34:32,105
Otuz gün.
233
00:34:32,695 --> 00:34:35,275
Yani aslında 44 gün oldu
234
00:34:35,364 --> 00:34:37,124
ama 44 gün için fişleri yok.
235
00:34:37,992 --> 00:34:39,542
Bak, şunu demek istiyorum,
236
00:34:40,369 --> 00:34:43,659
sen benden umudunu hiç kesmedin.
Hiçbiriniz kesmediniz.
237
00:34:44,457 --> 00:34:45,367
Ama Jen
238
00:34:46,751 --> 00:34:47,631
sen...
239
00:34:49,796 --> 00:34:51,006
Bunu almanı istiyorum.
240
00:34:53,174 --> 00:34:54,054
Teşekkürler.
241
00:34:55,343 --> 00:34:56,183
Buraya gel.
242
00:34:57,303 --> 00:34:59,473
Kadının Makao'da olduğu,
tüm büyük patronlarla
243
00:34:59,555 --> 00:35:01,885
buluşup saygısını sunduğu söyleniyor.
244
00:35:03,392 --> 00:35:04,852
Ne zaman dönecek, öğrenmeliyim.
245
00:35:05,311 --> 00:35:08,061
Yapmayın. Anlaşmıştık.
Aile yemeğinde iş konuşmuyoruz.
246
00:35:08,147 --> 00:35:09,477
Haklısın. Kadeh kaldıralım.
247
00:35:09,565 --> 00:35:11,025
-Tamam.
-Tamam, kim ister?
248
00:35:11,109 --> 00:35:12,399
-Kai?
-Kim kaldırmak ister?
249
00:35:13,736 --> 00:35:14,986
Jenny, sen kaldır.
250
00:35:15,571 --> 00:35:18,701
-Güzel, değil mi? En iyi kalite.
-Evet, ben almayayım.
251
00:35:18,783 --> 00:35:22,083
-Tommy dışında herkese shot koyuyorum.
-Evet, bana verme.
252
00:35:22,703 --> 00:35:23,753
Tamam, peki...
253
00:35:24,038 --> 00:35:26,288
Sen az iç,
seni nasıl etkiliyor, biliyorum.
254
00:35:28,960 --> 00:35:30,210
Yapabilirim. Tamam...
255
00:35:31,671 --> 00:35:36,511
Son altı haftada
her şeyi yoluna koymaya çalıştık
256
00:35:36,884 --> 00:35:40,014
ve bir altı hafta
veya altı ay daha fazlasını
257
00:35:40,638 --> 00:35:42,518
harcarız, bilemiyorum.
258
00:35:43,182 --> 00:35:47,272
Belki her şeyi mantığımıza oturtmak için
altı yıl bile harcayabiliriz.
259
00:35:47,645 --> 00:35:51,975
Eski duruma
dönebilecek gibi davranamayız
260
00:35:52,567 --> 00:35:55,777
ve bence eski hâlimize de
dönebileceğimizi sanmıyorum.
261
00:35:55,862 --> 00:35:57,612
Ne kadar çok çabalasak da.
262
00:35:57,697 --> 00:35:59,867
Ama önümüze bakabiliriz.
263
00:35:59,949 --> 00:36:04,829
Deneyimlerimizden ders çıkarıp
dengemizi tekrar sağlayabiliriz.
264
00:36:06,414 --> 00:36:09,044
Bir şeyler işte, bilmiyorum. Ama direkt...
265
00:36:09,458 --> 00:36:10,288
Hadi
266
00:36:10,668 --> 00:36:13,748
birbirimizin yanında olacağımıza
söz verebilir miyiz?
267
00:36:14,589 --> 00:36:16,089
Kim olursak olalım
268
00:36:16,632 --> 00:36:17,842
gelecekte veya geçmişte
269
00:36:19,302 --> 00:36:20,512
ne yaparsak yapalım.
270
00:36:24,140 --> 00:36:26,060
Bunu yazıya dökmeliydik. Şerefe.
271
00:36:26,767 --> 00:36:28,097
-Şerefe.
-Şerefe.
272
00:36:28,186 --> 00:36:29,016
Şerefe.
273
00:36:29,103 --> 00:36:31,023
-Şerefe. Sizi seviyorum.
-Ben de seviyorum.
274
00:36:33,941 --> 00:36:35,281
Çinliler çok şeyi iyi yapar
275
00:36:35,735 --> 00:36:38,025
-ama viski bunlara dâhil değil.
-Hadi başlayalım.
276
00:36:38,112 --> 00:36:39,452
-Soğuyor.
-Ben sevdim.
277
00:37:09,685 --> 00:37:10,685
Dostum.
278
00:37:10,978 --> 00:37:12,398
-Ne oldu?
-Ne yapıyorsun?
279
00:37:13,981 --> 00:37:16,481
Arkadaşlar, para asla uyumaz, değil mi?
280
00:37:16,567 --> 00:37:18,947
-Lu, yapma.
-Aslında
281
00:37:19,028 --> 00:37:21,608
hemen döneceğim.
Halletmem gereken bir işim var.
282
00:37:21,697 --> 00:37:23,737
-Ne? Yapma ama.
-Dostum.
283
00:37:23,824 --> 00:37:27,374
-Bu akşam bir olay mı var?
-Evet, var. Öğrenmek ister misin?
284
00:37:27,453 --> 00:37:28,873
Hayır. Asla.
285
00:37:28,955 --> 00:37:30,665
-Yemek ayırırız.
-Onu kendine sakla.
286
00:37:30,748 --> 00:37:33,078
-Öylesi daha iyi olur.
-Tamam, acele et.
287
00:37:34,460 --> 00:37:37,420
Lu, baksana.
Belki bir gün kirli işleri bırakırsın.
288
00:37:39,006 --> 00:37:40,166
Evet. Belki de.
289
00:37:55,731 --> 00:37:58,861
UNCLE SIX YAŞIYOR
290
00:38:04,615 --> 00:38:06,155
Onlar canına mal olur.
291
00:38:09,078 --> 00:38:10,078
Gerçi sen
292
00:38:10,871 --> 00:38:13,081
ölümün pençesinden birkaç kez kaçtın.
293
00:38:14,250 --> 00:38:15,250
Elbisen güzelmiş.
294
00:38:19,588 --> 00:38:21,838
Herkes içeride, katılmak istersen gel.
295
00:38:24,468 --> 00:38:25,338
Hayır.
296
00:38:25,928 --> 00:38:29,808
İçeri girsem olanlar hakkında
konuşulup durulur ve...
297
00:38:31,267 --> 00:38:33,767
Ben şu hâlimle zaten çok düşünüyorum.
298
00:38:34,353 --> 00:38:35,233
Evet.
299
00:38:35,730 --> 00:38:37,110
Ben de düşünüyorum.
300
00:38:38,316 --> 00:38:40,396
Geride bırakmakta zorluk çekiyorum.
301
00:38:40,609 --> 00:38:42,699
Bu yüzden mi
gangster rolüne devam ediyorsun?
302
00:38:45,239 --> 00:38:48,659
Bak, Six'in ölümünden beri
bir iktidar boşluğu oldu.
303
00:38:48,868 --> 00:38:50,948
Merkezde ismin çok geçiyor.
304
00:38:51,203 --> 00:38:52,413
Dikkatli olmalısın.
305
00:38:54,874 --> 00:38:56,464
Biz neysek oyuz.
306
00:39:04,717 --> 00:39:06,547
Ben arabayla gezeceğim sanırım.
307
00:39:06,761 --> 00:39:10,721
Kafamı boşaltıp işleri yoluna koyacağım.
Başka neler var, bakacağım.
308
00:39:11,891 --> 00:39:13,561
Uzun bir yolculuk demek?
309
00:39:14,101 --> 00:39:15,691
Gelmeni isterdim ama...
310
00:39:22,360 --> 00:39:24,280
Umarım aradığın şeyi bulursun
311
00:39:25,237 --> 00:39:26,277
Christine.
312
00:39:32,036 --> 00:39:34,406
Sen de umarım huzur bulursun Lu Xin.
313
00:40:01,732 --> 00:40:02,902
Bu ne içindi?
314
00:40:07,613 --> 00:40:08,783
Görüşürüz.
315
00:40:19,083 --> 00:40:20,043
O benim arabam.
316
00:40:20,584 --> 00:40:21,714
Senindi!
317
00:40:39,520 --> 00:40:42,270
-...1400 dolar falandı.
-Paketleyelim mi?
318
00:40:42,356 --> 00:40:43,226
O ne?
319
00:40:43,607 --> 00:40:45,227
-Yeni mi bu kız?
-Ne bu lan?
320
00:40:45,317 --> 00:40:46,777
-Ben hallederim.
-Teşekkürler.
321
00:40:46,861 --> 00:40:48,361
-Annem ve babam ısmarlıyor.
-Evet.
322
00:40:48,737 --> 00:40:50,947
-Kızı kovayım mı? Tamam.
-Lütfen. Sağ ol.
323
00:41:00,082 --> 00:41:00,962
Teşekkürler.
324
00:41:04,211 --> 00:41:05,051
Evet...
325
00:41:08,382 --> 00:41:09,222
Evet.
326
00:41:10,050 --> 00:41:11,970
Seni tekrar burada görmek güzel.
327
00:41:12,303 --> 00:41:13,143
Seni de.
328
00:41:13,721 --> 00:41:16,221
Ama seni burada görmemek de güzel.
329
00:41:16,974 --> 00:41:17,984
Anlamadım?
330
00:41:19,226 --> 00:41:20,976
-Demek istediğim...
-Anladım.
331
00:41:27,943 --> 00:41:30,823
Olanlar hakkında pek konuşmadık.
332
00:41:31,906 --> 00:41:33,446
Konuşacak pek bir şey yok.
333
00:41:38,496 --> 00:41:40,706
Geride kalma sebebin...
334
00:41:42,750 --> 00:41:44,170
...Dao muydu
335
00:41:44,668 --> 00:41:48,208
yoksa Uncle Six'e yaptıkları için
Alec'i öldürmek mi istedin?
336
00:41:51,467 --> 00:41:52,967
Durdurulması gerekiyordu.
337
00:41:53,427 --> 00:41:54,927
Ben bunu sormuyorum.
338
00:42:08,275 --> 00:42:10,105
Ben gidip Tommy'ye bakayım.
339
00:42:13,030 --> 00:42:15,570
Bu konuyu konuşmaya hazır olunca
yanında olacağım.
340
00:42:41,350 --> 00:42:43,350
Seven and Seven kokteylisi alayım.
341
00:42:44,853 --> 00:42:45,853
Jenny Wah.
342
00:42:46,522 --> 00:42:47,572
Roland Ong.
343
00:42:47,940 --> 00:42:48,820
Nasılsın?
344
00:42:49,149 --> 00:42:50,479
İyiyim. Meşgulüm.
345
00:42:52,528 --> 00:42:54,108
Seni bir süredir görmedim.
346
00:42:54,488 --> 00:42:56,198
Bunca zamandır burada mıydın?
347
00:42:59,743 --> 00:43:02,663
Aile işinden çıkmaya çalıştığını
kulaktan kulağa duyuyorum
348
00:43:03,038 --> 00:43:04,828
ama sen hâlâ buradasın.
349
00:43:04,957 --> 00:43:06,077
Barın arkasındasın.
350
00:43:07,251 --> 00:43:08,541
Kardeşimi arıyordum.
351
00:43:10,504 --> 00:43:11,424
Tommy nasıl?
352
00:43:11,505 --> 00:43:12,335
İyi.
353
00:43:12,590 --> 00:43:16,340
Aslında harika. Burada çalışıyor,
işleri yoluna koyuyor.
354
00:43:16,594 --> 00:43:17,434
Harika.
355
00:43:17,886 --> 00:43:18,716
Peki sen?
356
00:43:20,723 --> 00:43:22,933
Sen de mi öyle yapıyorsun
yoksa planların var mı?
357
00:43:25,019 --> 00:43:27,809
-Bir şeyler olabilir.
-Dedi şeker bir şekilde.
358
00:43:30,357 --> 00:43:33,857
İşletme diplomamı kullanma zamanı
geldi diye düşündüm.
359
00:43:34,069 --> 00:43:37,569
Silikon Vadisi'ndeki birkaç yatırımcıyla
görüşmem var. Şaşaalı bir şey yok.
360
00:43:38,991 --> 00:43:42,161
Şaşaadan uzak kalmayı istersen
devlet işini
361
00:43:42,870 --> 00:43:45,410
düşündün mü diye sormak isterim.
362
00:43:46,874 --> 00:43:47,754
Ne?
363
00:43:49,084 --> 00:43:50,634
Şaka yapıyorsun, değil mi?
364
00:43:51,086 --> 00:43:52,796
Hatırlar mısın, bilmem
365
00:43:52,880 --> 00:43:54,090
ama lisede
366
00:43:54,381 --> 00:43:56,591
mizah anlayışımın berbat olduğunu,
367
00:43:56,675 --> 00:43:59,175
asla şaka yapmamam
gerektiğini söylemiştin.
368
00:43:59,970 --> 00:44:02,100
Bu tavsiyene uzun süre uydum.
369
00:44:02,806 --> 00:44:03,636
Yani evet.
370
00:44:04,308 --> 00:44:05,138
Ciddiyim.
371
00:44:06,435 --> 00:44:09,555
Çin mahallesi için
yapabileceklerinden konuşmak istiyorum.
372
00:44:49,186 --> 00:44:50,186
Selam Kai.
373
00:44:51,522 --> 00:44:52,612
Ying Ying?
374
00:44:53,982 --> 00:44:55,032
Ta kendisi.
375
00:44:58,654 --> 00:44:59,534
Üzgünüm Kai.
376
00:45:02,074 --> 00:45:05,454
Daha bitmedi. Dünyanın
Wu Suikastçısına hâlâ ihtiyacı var.