1 00:00:06,423 --> 00:00:08,633 NETFLIX – SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:52,218 --> 00:00:54,178 Ja ją, kurwa, zamorduję. 3 00:00:54,262 --> 00:00:56,102 A ja ci, kurwa, pomogę. 4 00:00:57,599 --> 00:00:59,889 Ale musimy to dokończyć. 5 00:01:03,646 --> 00:01:06,396 Wiem, co czujesz, bracie. 6 00:01:08,735 --> 00:01:11,905 Nie zatrać się w tym. Stawka jest zbyt wysoka. 7 00:01:13,073 --> 00:01:14,413 Zaczekaj na dole. 8 00:01:52,529 --> 00:01:53,819 To dla ciebie. 9 00:01:54,823 --> 00:01:57,203 - Gdyby coś mi się stało... - Nie chcę. 10 00:03:23,494 --> 00:03:25,004 Witam, panie Jin. 11 00:03:28,499 --> 00:03:29,789 Miło pana poznać. 12 00:03:31,127 --> 00:03:32,377 Wiecie, co robić. 13 00:03:33,254 --> 00:03:38,304 Dajcie mi Wu Xing Ziemi, a oddam wam małego Tommy’ego. 14 00:04:00,323 --> 00:04:01,623 Rzućcie broń. 15 00:04:01,699 --> 00:04:03,739 Następnym razem nie spudłuję. 16 00:04:08,456 --> 00:04:09,456 Zaufaj mi. 17 00:04:10,166 --> 00:04:11,206 I planowi. 18 00:04:19,050 --> 00:04:21,840 Pokażcie mi Wu Xing. 19 00:04:31,604 --> 00:04:32,614 Co? 20 00:04:34,399 --> 00:04:39,399 Przypomniało mi się, jak kiedyś w szkole dzieciaki się z ciebie śmiały. 21 00:04:40,863 --> 00:04:42,073 Ty im kazałeś. 22 00:04:43,074 --> 00:04:44,084 Tak. 23 00:04:44,659 --> 00:04:45,659 Wiem. 24 00:04:47,161 --> 00:04:48,711 Ale już się nie śmieję. 25 00:04:50,748 --> 00:04:52,498 Będę stał za tobą murem. 26 00:04:52,959 --> 00:04:54,089 Panie Jin? 27 00:05:33,750 --> 00:05:34,790 Kurwa! 28 00:05:44,594 --> 00:05:45,554 Cicho. 29 00:05:48,389 --> 00:05:49,599 Pan Jin. 30 00:05:53,311 --> 00:05:54,981 Poproszę Wu Xing. 31 00:05:56,147 --> 00:05:57,107 Ulecz go. 32 00:06:01,903 --> 00:06:04,573 Widzę to w pana oczach. 33 00:06:05,698 --> 00:06:08,618 Nierozwiązane problemy z tatusiem. 34 00:06:09,243 --> 00:06:10,873 Cały ten gniew... 35 00:06:11,496 --> 00:06:13,156 ból i stratę. 36 00:06:13,706 --> 00:06:14,956 Biedny Szóstka. 37 00:06:15,458 --> 00:06:16,578 Gryzie piach. 38 00:06:17,627 --> 00:06:19,497 Nie umiał pan go ocalić. 39 00:06:21,255 --> 00:06:24,675 Ale musi pan wiedzieć, że on był tylko narzędziem. 40 00:06:25,301 --> 00:06:26,471 Tak jak pan. 41 00:06:27,095 --> 00:06:28,885 Gdy to się skończy... 42 00:06:29,430 --> 00:06:30,430 Umrzesz. 43 00:06:33,184 --> 00:06:34,234 Kurwa. 44 00:06:34,560 --> 00:06:38,310 Naprawdę uwierzył pan w te bzdury Ying Ying? 45 00:06:39,273 --> 00:06:42,073 „Wdychaj śmierć, wydychaj życie”. 46 00:06:43,611 --> 00:06:45,911 Pamiętam, jakby to było wczoraj. 47 00:06:46,656 --> 00:06:50,786 Nie tylko pana rodzina zginęła dla większego dobra. 48 00:06:51,411 --> 00:06:52,451 Ulecz go. 49 00:06:52,703 --> 00:06:53,703 Teraz. 50 00:06:56,582 --> 00:06:57,582 Dobrze. 51 00:07:07,427 --> 00:07:09,507 Spokojnie. 52 00:07:16,227 --> 00:07:17,347 Spokojnie. 53 00:07:33,494 --> 00:07:34,584 Widzi pan? 54 00:07:35,746 --> 00:07:37,746 Nie jestem aż takim potworem. 55 00:07:41,294 --> 00:07:42,964 Lubi pan gry? 56 00:07:44,213 --> 00:07:45,883 Bo ja je uwielbiam. 57 00:07:46,549 --> 00:07:47,929 Zajmują mi czas. 58 00:07:48,009 --> 00:07:50,799 A tego akurat mam pod dostatkiem. 59 00:07:52,054 --> 00:07:54,974 Jest gra, którą lubię. Nazywa się „go”. 60 00:07:55,349 --> 00:07:56,429 Grał pan kiedyś? 61 00:07:57,768 --> 00:08:02,358 Większość współczesnych uważa szachy za najlepszą grę strategiczną. 62 00:08:03,608 --> 00:08:05,898 Szachy mają 20 wariantów otwarcia, 63 00:08:05,985 --> 00:08:07,025 a Go... 64 00:08:07,487 --> 00:08:09,107 aż 361. 65 00:08:10,490 --> 00:08:12,240 Rozegrałem je wszystkie. 66 00:08:15,620 --> 00:08:17,750 Wiem, o czym pan myśli. 67 00:08:22,793 --> 00:08:25,093 Obmyśla pan kolejny ruch, prawda? 68 00:08:25,796 --> 00:08:26,836 Panna Wa... 69 00:08:27,757 --> 00:08:30,127 może zaatakować moich ludzi. 70 00:08:31,886 --> 00:08:34,846 Niestety wiele nie zdziała. 71 00:08:35,765 --> 00:08:37,675 Bo woda pokona ogień. 72 00:08:38,684 --> 00:08:39,694 Prawda? 73 00:08:42,188 --> 00:08:43,268 Tymczasem... 74 00:08:45,983 --> 00:08:48,403 pana wysoki kolega... 75 00:08:49,403 --> 00:08:53,163 zabierze małego Tommy’ego w bezpieczne miejsce. 76 00:08:54,951 --> 00:08:58,041 Ale jak pokonają tych nieznośnych snajperów? 77 00:08:59,997 --> 00:09:02,207 Jest jeszcze podwójna agentka. 78 00:09:07,046 --> 00:09:08,086 Tylko że... 79 00:09:11,300 --> 00:09:13,640 w tej chwili chyba nie jest sobą. 80 00:09:14,345 --> 00:09:17,305 A to nie wróży wam zbyt dobrze. 81 00:09:21,686 --> 00:09:23,686 Każda wasza strategia, 82 00:09:23,938 --> 00:09:26,188 każdy potencjalny plan... 83 00:09:27,483 --> 00:09:29,783 Przewidziałem je wszystkie. 84 00:09:31,195 --> 00:09:35,315 Wszystkie wasze plany są dla mnie zaledwie wspomnieniem. 85 00:09:36,242 --> 00:09:38,042 Więc po co się męczyć? 86 00:09:38,828 --> 00:09:39,908 Proszę spojrzeć. 87 00:09:41,706 --> 00:09:42,916 Woda... 88 00:09:43,958 --> 00:09:47,498 Metal i Ogień są pod moją kontrolą. 89 00:09:47,587 --> 00:09:48,877 A co ma pan? 90 00:09:50,756 --> 00:09:52,466 Złodzieja aut i ćpuna. 91 00:09:55,344 --> 00:09:56,394 Poddajcie się. 92 00:09:57,722 --> 00:10:01,062 I oddajcie mi to cholerne Wu Xing. 93 00:10:02,893 --> 00:10:03,893 Teraz. 94 00:10:14,697 --> 00:10:15,567 Wybacz. 95 00:10:23,122 --> 00:10:24,462 Dziekuję, Kai. 96 00:10:29,170 --> 00:10:30,380 Co się dzieje? 97 00:10:31,172 --> 00:10:32,842 To była świetna gra. 98 00:10:36,344 --> 00:10:37,764 Pięć Wu Xing... 99 00:10:39,305 --> 00:10:42,015 potrzebuje nosicieli, by otworzyć bramę. 100 00:10:43,392 --> 00:10:44,482 Nareszcie... 101 00:10:48,648 --> 00:10:50,108 wracam do domu. 102 00:11:46,831 --> 00:11:47,961 Kai! 103 00:13:09,413 --> 00:13:10,833 Co tu się dzieje? 104 00:14:23,946 --> 00:14:25,196 Co teraz? 105 00:14:28,868 --> 00:14:30,038 Coś tu nie gra! 106 00:14:30,119 --> 00:14:31,119 Kai... 107 00:14:32,162 --> 00:14:34,122 - Alec. - Idzie do rodziny! 108 00:14:35,791 --> 00:14:37,711 Muszę go powstrzymać. 109 00:14:37,793 --> 00:14:40,343 - Pomożemy ci. - Nie możecie. 110 00:14:41,255 --> 00:14:44,465 Idźcie przez bramę! To droga do domu! 111 00:14:44,758 --> 00:14:47,338 - No już! - Nie zostawimy cię. 112 00:16:51,385 --> 00:16:52,675 Ty wredna suko! 113 00:16:59,351 --> 00:17:00,691 Nie chcę kłopotów. 114 00:19:05,352 --> 00:19:06,562 Nie! 115 00:19:39,094 --> 00:19:41,394 Musimy przejść przez bramę! Teraz! 116 00:19:43,432 --> 00:19:45,602 - Chodź, Christine! - Kai! 117 00:19:45,851 --> 00:19:47,391 Chodź, Jen! 118 00:22:33,435 --> 00:22:34,435 Tato? 119 00:22:57,793 --> 00:22:58,843 Alec? 120 00:23:16,853 --> 00:23:18,193 To naprawdę wy. 121 00:23:19,481 --> 00:23:21,321 Nie wierzę, że tu jestem. 122 00:23:22,901 --> 00:23:24,241 Moja piękna. 123 00:23:24,611 --> 00:23:25,991 Co ci się stało? 124 00:23:27,781 --> 00:23:29,201 Wyglądasz inaczej. 125 00:23:29,408 --> 00:23:31,158 Twój głos brzmi inaczej. 126 00:23:33,620 --> 00:23:36,830 - Wyjaśnię wam później... - Co ty masz na sobie? 127 00:23:37,958 --> 00:23:39,838 Jesteś taka piękna. 128 00:23:40,752 --> 00:23:42,422 Bardziej, niż pamiętałem. 129 00:23:43,505 --> 00:23:44,665 Co to? 130 00:23:45,757 --> 00:23:48,007 Co tu się dzieje? 131 00:23:52,097 --> 00:23:53,177 Musimy iść. 132 00:23:53,265 --> 00:23:54,345 - Co? - Chodźcie. 133 00:23:55,142 --> 00:23:56,142 Stój! 134 00:23:57,853 --> 00:23:59,443 Nie poznaję cię. 135 00:24:00,564 --> 00:24:01,824 Co ci się stało? 136 00:24:02,482 --> 00:24:04,532 - Margaret. - Masz w sobie diabła. 137 00:24:07,112 --> 00:24:08,112 Margaret... 138 00:24:08,405 --> 00:24:12,115 Nie ma czasu na wyjaśnienia. Musimy iść. 139 00:24:12,742 --> 00:24:14,082 Nie! Puść mnie! 140 00:24:14,161 --> 00:24:16,251 - Chodź. - Nie. To boli. 141 00:24:16,329 --> 00:24:17,499 - Wybacz. - Uciekaj! 142 00:24:17,581 --> 00:24:19,621 Nie! Wracaj tu, synu! 143 00:24:20,083 --> 00:24:22,633 Chodź tutaj. 144 00:24:24,337 --> 00:24:25,587 Spójrz na mnie. 145 00:24:25,672 --> 00:24:26,632 Spójrz. 146 00:24:26,882 --> 00:24:30,392 Nie widzisz? Przecież jestem twoim ojcem. 147 00:24:30,469 --> 00:24:32,299 - Twoim ojcem! - Zostaw go! 148 00:24:32,387 --> 00:24:34,007 Próbuję was ocalić! 149 00:24:34,514 --> 00:24:36,394 Musimy stąd uciekać! 150 00:24:42,898 --> 00:24:44,318 Nie wiem, kim jesteś. 151 00:24:45,484 --> 00:24:47,114 Nie wiem, czego chcesz. 152 00:24:48,945 --> 00:24:49,815 Maggie... 153 00:24:58,371 --> 00:24:59,871 Przysięgam... 154 00:25:00,415 --> 00:25:04,285 na wszystko, co święte i prawdziwe. 155 00:25:05,212 --> 00:25:06,302 To ja. 156 00:25:07,005 --> 00:25:08,295 To ja. 157 00:25:08,507 --> 00:25:10,507 Musisz mi uwierzyć. 158 00:25:12,219 --> 00:25:13,759 Przerażasz mnie. 159 00:25:18,808 --> 00:25:20,138 Tak mi przykro. 160 00:25:25,357 --> 00:25:27,317 Muszę was ochronić. 161 00:25:28,652 --> 00:25:30,282 Jakoś to naprawię. 162 00:25:34,282 --> 00:25:35,662 Nie mogę was stracić. 163 00:25:42,499 --> 00:25:43,579 To ja. 164 00:25:47,462 --> 00:25:48,462 Ja. 165 00:27:14,758 --> 00:27:15,758 Maggie. 166 00:27:17,177 --> 00:27:18,177 Maggie! 167 00:27:20,930 --> 00:27:22,060 Zostań z nim. 168 00:28:13,525 --> 00:28:14,435 Gdzie tata? 169 00:28:23,785 --> 00:28:25,615 Wiem, że tam jesteś, Jin! 170 00:28:31,084 --> 00:28:33,004 Wu Xing wróciły do nieba. 171 00:28:35,296 --> 00:28:37,086 Wypełniłeś swoją misję. 172 00:28:38,258 --> 00:28:39,428 Ja moją też. 173 00:28:44,931 --> 00:28:47,181 Zostaw nas w spokoju! 174 00:29:19,883 --> 00:29:21,683 Maggie! 175 00:29:22,093 --> 00:29:22,933 Alec? 176 00:29:33,772 --> 00:29:34,812 Tato! 177 00:29:49,788 --> 00:29:51,038 Wdychaj śmierć... 178 00:29:53,917 --> 00:29:55,207 wydychaj życie. 179 00:30:55,436 --> 00:30:56,896 - Nie! - Liam! 180 00:30:57,397 --> 00:30:58,397 Nie patrz! 181 00:31:00,567 --> 00:31:01,987 Nie patrz na to. 182 00:31:03,486 --> 00:31:04,566 Proszę! 183 00:31:08,616 --> 00:31:09,696 Mamo. 184 00:31:19,294 --> 00:31:20,594 Przepraszam. 185 00:31:26,217 --> 00:31:27,387 Przepraszam. 186 00:31:55,538 --> 00:31:57,828 Potrzebuję jedną pieczoną gęś! 187 00:31:57,916 --> 00:31:59,626 Już się robi. 188 00:32:00,251 --> 00:32:03,131 Gdzie gęś? Miała być dwie minuty temu. 189 00:32:07,342 --> 00:32:08,472 Stolik nr 21. 190 00:32:50,677 --> 00:32:52,097 Dobra robota! 191 00:32:52,929 --> 00:32:54,429 Jedzenie jest pyszne, 192 00:32:54,806 --> 00:32:56,266 a klienci zadowoleni. 193 00:32:56,641 --> 00:32:58,311 Chyba robisz to dobrze. 194 00:33:01,729 --> 00:33:03,189 Chodź. Co z tobą? 195 00:33:03,690 --> 00:33:04,980 Jenny i Lu czekają. 196 00:33:06,609 --> 00:33:07,939 No dalej, są głodni. 197 00:33:08,778 --> 00:33:09,898 Zdejmij to. 198 00:33:22,750 --> 00:33:24,880 Patrzcie, kto wyszedł z kuchni. 199 00:33:24,961 --> 00:33:26,211 Całkiem zapomniał. 200 00:33:26,504 --> 00:33:27,764 Jak miło, Kai. 201 00:33:27,839 --> 00:33:29,549 - Nie zapomniałem. - Tak. 202 00:33:29,632 --> 00:33:30,632 Byłem zajęty. 203 00:33:30,842 --> 00:33:34,222 - Jak zawsze. Ogarnij się. - Ja też jestem zajęty. 204 00:33:34,303 --> 00:33:36,683 Ale znalazłem czas dla rodziny. 205 00:33:37,181 --> 00:33:41,061 Mamy smażone krewetki w sosie z trawą cytrynową i chilli. 206 00:33:41,144 --> 00:33:42,444 Jak on to robi? 207 00:33:43,021 --> 00:33:45,861 - To talerz warzyw. - Jaki obrazowy opis. 208 00:33:45,940 --> 00:33:48,820 Ćwiczę się nawet podczas przerwy. 209 00:33:48,901 --> 00:33:50,781 - Ty tak na poważnie? - Tak. 210 00:33:50,862 --> 00:33:52,412 Wszystkiego się nauczę. 211 00:33:52,488 --> 00:33:56,698 Niedługo będę gotował z Kaiem jako zastępca szefa kuchni. 212 00:33:56,784 --> 00:33:57,874 Lepiej nie. 213 00:33:57,952 --> 00:34:00,622 Jak chcesz. Mam wszystko pod kontrolą. 214 00:34:00,705 --> 00:34:01,865 Nie martwcie się. 215 00:34:02,373 --> 00:34:04,793 - Jestem z ciebie dumny. - Ja też. 216 00:34:05,001 --> 00:34:06,711 Dzięki. 217 00:34:08,671 --> 00:34:10,841 - Jemy? - Tak. 218 00:34:12,091 --> 00:34:14,181 Czekajcie. Jeszcze chwilę. 219 00:34:14,552 --> 00:34:19,562 To pierwsza z wielu rodzinnych kolacji, więc chciałbym... 220 00:34:21,059 --> 00:34:22,849 Chciałbym zacząć od... 221 00:34:24,854 --> 00:34:26,864 Mam coś dla ciebie, Jen. 222 00:34:27,106 --> 00:34:28,186 Niech go znajdę. 223 00:34:29,442 --> 00:34:30,492 Proszę. 224 00:34:30,985 --> 00:34:32,145 Trzydzieści dni. 225 00:34:32,695 --> 00:34:37,115 Właściwie naliczyłem już 44, ale nie mieli takiego żetonu. 226 00:34:38,076 --> 00:34:39,286 Rzecz w tym... 227 00:34:40,495 --> 00:34:42,035 że mnie nie skreśliłaś. 228 00:34:42,455 --> 00:34:43,495 Wy też nie. 229 00:34:44,457 --> 00:34:45,627 Ale ty... 230 00:34:46,751 --> 00:34:47,841 Jen... 231 00:34:49,879 --> 00:34:51,009 To dla ciebie. 232 00:34:53,049 --> 00:34:54,049 Dziękuję. 233 00:34:55,343 --> 00:34:56,343 Chodź tu. 234 00:34:57,386 --> 00:34:59,466 Mówią, że jest w Makao. 235 00:34:59,555 --> 00:35:01,885 I spotyka się z grubymi rybami. 236 00:35:03,518 --> 00:35:04,848 Daj znać, gdy wróci. 237 00:35:05,436 --> 00:35:06,266 Chłopaki. 238 00:35:06,646 --> 00:35:09,476 - Interesy na bok. - Racja. Wznieśmy toast. 239 00:35:09,565 --> 00:35:11,025 Ktoś jest chętny? 240 00:35:11,109 --> 00:35:12,399 - Kai? - Ktoś chce? 241 00:35:13,736 --> 00:35:14,986 Ty to zrób, Jenny. 242 00:35:15,530 --> 00:35:18,700 - Drogi alkohol? - Tak, ale ja nie chcę. 243 00:35:18,783 --> 00:35:22,163 - Naleję wszystkim poza Tommym. - Tak, pomiń mnie. 244 00:35:22,578 --> 00:35:23,748 No dobra. 245 00:35:24,205 --> 00:35:26,285 Dla ciebie mało, bo odpadniesz. 246 00:35:28,960 --> 00:35:30,210 Tyle wystarczy. 247 00:35:31,629 --> 00:35:36,509 Wiem, że przez ostatnie sześć tygodni próbowaliśmy się pozbierać... 248 00:35:36,884 --> 00:35:40,224 i pewnie spędzimy kolejne sześć tygodni... 249 00:35:40,638 --> 00:35:42,518 lub sześć miesięcy... 250 00:35:43,266 --> 00:35:47,266 albo i sześć lat, próbując znaleźć w tym jakiś sens. 251 00:35:47,645 --> 00:35:51,975 Nie możemy wrócić do tego, co było, 252 00:35:52,608 --> 00:35:55,778 ani do tego, kim kiedyś byliśmy. 253 00:35:55,862 --> 00:35:57,612 Choćby nie wiem co. 254 00:35:57,697 --> 00:35:59,867 Ale możemy iść naprzód. 255 00:35:59,949 --> 00:36:04,829 Wynieść lekcję z naszych doświadczeń i znaleźć równowagę. 256 00:36:06,414 --> 00:36:09,044 Sama nie wiem. Ale czy możemy... 257 00:36:09,458 --> 00:36:13,838 Po prostu obiecajmy sobie, że zawsze będziemy się wspierać. 258 00:36:14,589 --> 00:36:17,839 Nieważne, kim będziemy i co robimy... 259 00:36:19,302 --> 00:36:20,512 ani co się stało. 260 00:36:24,265 --> 00:36:26,055 Zapisz to. Na zdrowie. 261 00:36:26,809 --> 00:36:28,099 - Gan Bei. - Gan Bei. 262 00:36:28,186 --> 00:36:30,096 - Gan Bei. - Kocham was. 263 00:36:30,188 --> 00:36:31,268 My ciebie też. 264 00:36:34,066 --> 00:36:37,146 Chiński alkohol jest świetny. Poza whiskey. 265 00:36:37,236 --> 00:36:39,446 - Jedzmy, bo stygnie. - Ja ją lubię. 266 00:37:09,685 --> 00:37:10,685 Stary. 267 00:37:11,020 --> 00:37:12,400 - Co? - Co robisz? 268 00:37:13,981 --> 00:37:16,481 Pieniądze nigdy nie śpią. 269 00:37:16,567 --> 00:37:18,947 - Daj spokój, Lu. - W zasadzie... 270 00:37:19,070 --> 00:37:21,610 Muszę na chwilę wyjść. Mam sprawę. 271 00:37:21,697 --> 00:37:23,737 - Co? Przestań. - O nie. 272 00:37:23,824 --> 00:37:25,374 Masz dziś jakieś plany? 273 00:37:25,534 --> 00:37:27,374 Tak. Chcesz wiedzieć jakie? 274 00:37:27,453 --> 00:37:28,833 Boże, nie. 275 00:37:28,913 --> 00:37:30,673 - Zostawimy ci coś. - Nie mów. 276 00:37:30,748 --> 00:37:32,628 - Tym lepiej. - Pospiesz się. 277 00:37:34,502 --> 00:37:37,422 Może byś w końcu wyszedł na prostą? 278 00:37:39,006 --> 00:37:40,256 Może. 279 00:37:55,731 --> 00:37:58,861 STRYJEK SZÓSTKA ŻYJE 280 00:38:04,615 --> 00:38:06,155 Palenie zabija. 281 00:38:09,120 --> 00:38:10,160 Chociaż... 282 00:38:10,871 --> 00:38:12,751 przechytrzyłeś już śmierć. 283 00:38:14,250 --> 00:38:15,290 Ładna sukienka. 284 00:38:19,588 --> 00:38:21,588 Dołączysz do nas przy kolacji? 285 00:38:24,468 --> 00:38:25,468 Nie. 286 00:38:25,928 --> 00:38:29,468 Jeśli pójdę, rozmowa zejdzie na to, co się stało. 287 00:38:31,267 --> 00:38:33,597 I tak za dużo o tym myślałam. 288 00:38:35,730 --> 00:38:37,110 Ja też. 289 00:38:38,274 --> 00:38:40,034 Nie mogę dojść do siebie. 290 00:38:40,109 --> 00:38:42,319 Dlatego wciąż zgrywasz gangstera? 291 00:38:45,239 --> 00:38:48,699 Od śmierci Szóstki panuje bezkrólewie. 292 00:38:48,909 --> 00:38:50,949 Wiele się o tobie mówi. 293 00:38:51,203 --> 00:38:52,413 Uważaj. 294 00:38:54,874 --> 00:38:56,464 Jesteśmy, kim jesteśmy. 295 00:39:04,717 --> 00:39:06,337 Chyba się przejadę. 296 00:39:06,886 --> 00:39:10,426 Żeby oczyścić umysł. Pomyśleć o przyszłości. 297 00:39:11,891 --> 00:39:13,641 To będzie długa droga, co? 298 00:39:14,101 --> 00:39:15,851 Zaprosiłabym cię, ale... 299 00:39:22,360 --> 00:39:24,280 Obyś znalazła, czego szukasz. 300 00:39:25,237 --> 00:39:26,277 Christine. 301 00:39:32,036 --> 00:39:34,576 Obyś znalazł spokój, Lu Xin. 302 00:40:01,816 --> 00:40:02,896 A to za co? 303 00:40:07,613 --> 00:40:08,823 Do zobaczenia. 304 00:40:19,041 --> 00:40:20,171 To moje auto. 305 00:40:20,584 --> 00:40:21,714 Już nie! 306 00:40:39,437 --> 00:40:42,267 - Wyszło z 1400 dolców. - Zapakować to? 307 00:40:42,356 --> 00:40:43,356 Co to? 308 00:40:43,732 --> 00:40:45,282 - Jakaś nowa? - Co jest? 309 00:40:45,359 --> 00:40:46,899 - Zajmę się tym. - Dzięki. 310 00:40:46,986 --> 00:40:48,276 To wina rodziców. 311 00:40:48,737 --> 00:40:50,447 - Zwolnić ją? - Tak. 312 00:41:00,082 --> 00:41:01,082 Dzięki. 313 00:41:04,211 --> 00:41:05,211 Więc... 314 00:41:08,340 --> 00:41:09,260 Więc. 315 00:41:10,092 --> 00:41:11,972 Dobrze cię tu widzieć. 316 00:41:12,303 --> 00:41:13,303 Ciebie też. 317 00:41:13,721 --> 00:41:16,221 Choć dobrze też cię tu nie widzieć. 318 00:41:16,974 --> 00:41:18,064 Słucham? 319 00:41:19,226 --> 00:41:20,976 - To znaczy... - Rozumiem. 320 00:41:27,943 --> 00:41:30,913 Nie rozmawialiśmy o tym, co się stało. 321 00:41:31,989 --> 00:41:33,239 Nie ma o czym. 322 00:41:38,496 --> 00:41:40,706 Czy gdy tam zostałeś... 323 00:41:42,750 --> 00:41:44,420 zrobiłeś to z powodu Dao 324 00:41:44,752 --> 00:41:48,132 czy chciałeś zabić Aleca w odwecie za Szóstkę? 325 00:41:51,467 --> 00:41:52,797 Zrobiłem, co trzeba. 326 00:41:53,427 --> 00:41:54,927 Nie o to pytam. 327 00:42:08,275 --> 00:42:10,105 Sprawdzę, co u Tommy’ego. 328 00:42:13,155 --> 00:42:15,565 Pogadamy, gdy będziesz gotów. 329 00:42:41,350 --> 00:42:42,980 Whiskey z lemoniadą. 330 00:42:44,853 --> 00:42:45,943 Jenny Wa. 331 00:42:46,397 --> 00:42:47,567 Roland Ong. 332 00:42:47,898 --> 00:42:50,478 - Jak leci? - Dobrze. Dużo pracy. 333 00:42:52,528 --> 00:42:54,148 Dawno cię nie widziałam. 334 00:42:54,530 --> 00:42:56,200 Byłeś tu cały czas? 335 00:42:59,743 --> 00:43:02,663 Słyszałem, że porzuciłaś rodzinny interes, 336 00:43:02,913 --> 00:43:06,083 a jednak wciąż stoisz za barem. 337 00:43:07,251 --> 00:43:08,541 Szukałam brata. 338 00:43:10,504 --> 00:43:12,344 - Co u niego? - Dobrze. 339 00:43:12,590 --> 00:43:16,510 Prowadzi restaurację i porządkuje swoje sprawy. 340 00:43:16,594 --> 00:43:18,724 To świetnie. A co u ciebie? 341 00:43:20,848 --> 00:43:22,928 Masz już jakieś plany? 342 00:43:25,019 --> 00:43:27,809 - Możliwe. - Powiedziała skromnie. 343 00:43:30,441 --> 00:43:33,861 Chyba czas wykorzystać mój dyplom z zarządzania. 344 00:43:34,278 --> 00:43:37,568 Umówiłam się z inwestorami. Nic nadzwyczajnego. 345 00:43:38,991 --> 00:43:42,161 Skoro nie szukasz niczego nadzwyczajnego... 346 00:43:42,870 --> 00:43:45,160 co powiesz na służbę publiczną? 347 00:43:46,790 --> 00:43:47,790 Co? 348 00:43:49,126 --> 00:43:50,376 Żartujesz? 349 00:43:51,086 --> 00:43:54,086 Może nie pamiętasz, ale w liceum powiedziałaś, 350 00:43:54,465 --> 00:43:56,585 że mam okropne poczucie humoru 351 00:43:56,675 --> 00:43:59,045 i że nie powinienem żartować. 352 00:43:59,970 --> 00:44:02,100 Wziąłem to sobie do serca. 353 00:44:02,806 --> 00:44:03,806 Więc tak. 354 00:44:04,308 --> 00:44:05,308 Mówię poważnie. 355 00:44:06,560 --> 00:44:09,230 Omówmy, co możesz zrobić dla Chinatown. 356 00:44:49,186 --> 00:44:50,186 Cześć, Kai. 357 00:44:51,522 --> 00:44:52,612 Ying Ying? 358 00:44:53,982 --> 00:44:55,232 We własnej osobie. 359 00:44:58,570 --> 00:44:59,570 Wybacz, Kai. 360 00:45:01,949 --> 00:45:05,239 To nie koniec. Świat wciąż potrzebuje Pogromcy Wu. 361 00:46:58,273 --> 00:47:01,193 Napisy: Marta Racka