1
00:00:06,423 --> 00:00:08,633
NETFLIX – SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:52,218 --> 00:00:54,178
Ja ją, kurwa, zamorduję.
3
00:00:54,262 --> 00:00:56,102
A ja ci, kurwa, pomogę.
4
00:00:57,599 --> 00:00:59,889
Ale musimy to dokończyć.
5
00:01:03,646 --> 00:01:06,396
Wiem, co czujesz, bracie.
6
00:01:08,735 --> 00:01:11,905
Nie zatrać się w tym.
Stawka jest zbyt wysoka.
7
00:01:13,073 --> 00:01:14,413
Zaczekaj na dole.
8
00:01:52,529 --> 00:01:53,819
To dla ciebie.
9
00:01:54,823 --> 00:01:57,203
- Gdyby coś mi się stało...
- Nie chcę.
10
00:03:23,494 --> 00:03:25,004
Witam, panie Jin.
11
00:03:28,499 --> 00:03:29,789
Miło pana poznać.
12
00:03:31,127 --> 00:03:32,377
Wiecie, co robić.
13
00:03:33,254 --> 00:03:38,304
Dajcie mi Wu Xing Ziemi,
a oddam wam małego Tommy’ego.
14
00:04:00,323 --> 00:04:01,623
Rzućcie broń.
15
00:04:01,699 --> 00:04:03,739
Następnym razem nie spudłuję.
16
00:04:08,456 --> 00:04:09,456
Zaufaj mi.
17
00:04:10,166 --> 00:04:11,206
I planowi.
18
00:04:19,050 --> 00:04:21,840
Pokażcie mi Wu Xing.
19
00:04:31,604 --> 00:04:32,614
Co?
20
00:04:34,399 --> 00:04:39,399
Przypomniało mi się, jak kiedyś w szkole
dzieciaki się z ciebie śmiały.
21
00:04:40,863 --> 00:04:42,073
Ty im kazałeś.
22
00:04:43,074 --> 00:04:44,084
Tak.
23
00:04:44,659 --> 00:04:45,659
Wiem.
24
00:04:47,161 --> 00:04:48,711
Ale już się nie śmieję.
25
00:04:50,748 --> 00:04:52,498
Będę stał za tobą murem.
26
00:04:52,959 --> 00:04:54,089
Panie Jin?
27
00:05:33,750 --> 00:05:34,790
Kurwa!
28
00:05:44,594 --> 00:05:45,554
Cicho.
29
00:05:48,389 --> 00:05:49,599
Pan Jin.
30
00:05:53,311 --> 00:05:54,981
Poproszę Wu Xing.
31
00:05:56,147 --> 00:05:57,107
Ulecz go.
32
00:06:01,903 --> 00:06:04,573
Widzę to w pana oczach.
33
00:06:05,698 --> 00:06:08,618
Nierozwiązane problemy z tatusiem.
34
00:06:09,243 --> 00:06:10,873
Cały ten gniew...
35
00:06:11,496 --> 00:06:13,156
ból i stratę.
36
00:06:13,706 --> 00:06:14,956
Biedny Szóstka.
37
00:06:15,458 --> 00:06:16,578
Gryzie piach.
38
00:06:17,627 --> 00:06:19,497
Nie umiał pan go ocalić.
39
00:06:21,255 --> 00:06:24,675
Ale musi pan wiedzieć,
że on był tylko narzędziem.
40
00:06:25,301 --> 00:06:26,471
Tak jak pan.
41
00:06:27,095 --> 00:06:28,885
Gdy to się skończy...
42
00:06:29,430 --> 00:06:30,430
Umrzesz.
43
00:06:33,184 --> 00:06:34,234
Kurwa.
44
00:06:34,560 --> 00:06:38,310
Naprawdę uwierzył pan
w te bzdury Ying Ying?
45
00:06:39,273 --> 00:06:42,073
„Wdychaj śmierć, wydychaj życie”.
46
00:06:43,611 --> 00:06:45,911
Pamiętam, jakby to było wczoraj.
47
00:06:46,656 --> 00:06:50,786
Nie tylko pana rodzina zginęła
dla większego dobra.
48
00:06:51,411 --> 00:06:52,451
Ulecz go.
49
00:06:52,703 --> 00:06:53,703
Teraz.
50
00:06:56,582 --> 00:06:57,582
Dobrze.
51
00:07:07,427 --> 00:07:09,507
Spokojnie.
52
00:07:16,227 --> 00:07:17,347
Spokojnie.
53
00:07:33,494 --> 00:07:34,584
Widzi pan?
54
00:07:35,746 --> 00:07:37,746
Nie jestem aż takim potworem.
55
00:07:41,294 --> 00:07:42,964
Lubi pan gry?
56
00:07:44,213 --> 00:07:45,883
Bo ja je uwielbiam.
57
00:07:46,549 --> 00:07:47,929
Zajmują mi czas.
58
00:07:48,009 --> 00:07:50,799
A tego akurat mam pod dostatkiem.
59
00:07:52,054 --> 00:07:54,974
Jest gra, którą lubię. Nazywa się „go”.
60
00:07:55,349 --> 00:07:56,429
Grał pan kiedyś?
61
00:07:57,768 --> 00:08:02,358
Większość współczesnych uważa szachy
za najlepszą grę strategiczną.
62
00:08:03,608 --> 00:08:05,898
Szachy mają 20 wariantów otwarcia,
63
00:08:05,985 --> 00:08:07,025
a Go...
64
00:08:07,487 --> 00:08:09,107
aż 361.
65
00:08:10,490 --> 00:08:12,240
Rozegrałem je wszystkie.
66
00:08:15,620 --> 00:08:17,750
Wiem, o czym pan myśli.
67
00:08:22,793 --> 00:08:25,093
Obmyśla pan kolejny ruch, prawda?
68
00:08:25,796 --> 00:08:26,836
Panna Wa...
69
00:08:27,757 --> 00:08:30,127
może zaatakować moich ludzi.
70
00:08:31,886 --> 00:08:34,846
Niestety wiele nie zdziała.
71
00:08:35,765 --> 00:08:37,675
Bo woda pokona ogień.
72
00:08:38,684 --> 00:08:39,694
Prawda?
73
00:08:42,188 --> 00:08:43,268
Tymczasem...
74
00:08:45,983 --> 00:08:48,403
pana wysoki kolega...
75
00:08:49,403 --> 00:08:53,163
zabierze małego Tommy’ego
w bezpieczne miejsce.
76
00:08:54,951 --> 00:08:58,041
Ale jak pokonają
tych nieznośnych snajperów?
77
00:08:59,997 --> 00:09:02,207
Jest jeszcze podwójna agentka.
78
00:09:07,046 --> 00:09:08,086
Tylko że...
79
00:09:11,300 --> 00:09:13,640
w tej chwili chyba nie jest sobą.
80
00:09:14,345 --> 00:09:17,305
A to nie wróży wam zbyt dobrze.
81
00:09:21,686 --> 00:09:23,686
Każda wasza strategia,
82
00:09:23,938 --> 00:09:26,188
każdy potencjalny plan...
83
00:09:27,483 --> 00:09:29,783
Przewidziałem je wszystkie.
84
00:09:31,195 --> 00:09:35,315
Wszystkie wasze plany
są dla mnie zaledwie wspomnieniem.
85
00:09:36,242 --> 00:09:38,042
Więc po co się męczyć?
86
00:09:38,828 --> 00:09:39,908
Proszę spojrzeć.
87
00:09:41,706 --> 00:09:42,916
Woda...
88
00:09:43,958 --> 00:09:47,498
Metal i Ogień są pod moją kontrolą.
89
00:09:47,587 --> 00:09:48,877
A co ma pan?
90
00:09:50,756 --> 00:09:52,466
Złodzieja aut i ćpuna.
91
00:09:55,344 --> 00:09:56,394
Poddajcie się.
92
00:09:57,722 --> 00:10:01,062
I oddajcie mi to cholerne Wu Xing.
93
00:10:02,893 --> 00:10:03,893
Teraz.
94
00:10:14,697 --> 00:10:15,567
Wybacz.
95
00:10:23,122 --> 00:10:24,462
Dziekuję, Kai.
96
00:10:29,170 --> 00:10:30,380
Co się dzieje?
97
00:10:31,172 --> 00:10:32,842
To była świetna gra.
98
00:10:36,344 --> 00:10:37,764
Pięć Wu Xing...
99
00:10:39,305 --> 00:10:42,015
potrzebuje nosicieli, by otworzyć bramę.
100
00:10:43,392 --> 00:10:44,482
Nareszcie...
101
00:10:48,648 --> 00:10:50,108
wracam do domu.
102
00:11:46,831 --> 00:11:47,961
Kai!
103
00:13:09,413 --> 00:13:10,833
Co tu się dzieje?
104
00:14:23,946 --> 00:14:25,196
Co teraz?
105
00:14:28,868 --> 00:14:30,038
Coś tu nie gra!
106
00:14:30,119 --> 00:14:31,119
Kai...
107
00:14:32,162 --> 00:14:34,122
- Alec.
- Idzie do rodziny!
108
00:14:35,791 --> 00:14:37,711
Muszę go powstrzymać.
109
00:14:37,793 --> 00:14:40,343
- Pomożemy ci.
- Nie możecie.
110
00:14:41,255 --> 00:14:44,465
Idźcie przez bramę! To droga do domu!
111
00:14:44,758 --> 00:14:47,338
- No już!
- Nie zostawimy cię.
112
00:16:51,385 --> 00:16:52,675
Ty wredna suko!
113
00:16:59,351 --> 00:17:00,691
Nie chcę kłopotów.
114
00:19:05,352 --> 00:19:06,562
Nie!
115
00:19:39,094 --> 00:19:41,394
Musimy przejść przez bramę! Teraz!
116
00:19:43,432 --> 00:19:45,602
- Chodź, Christine!
- Kai!
117
00:19:45,851 --> 00:19:47,391
Chodź, Jen!
118
00:22:33,435 --> 00:22:34,435
Tato?
119
00:22:57,793 --> 00:22:58,843
Alec?
120
00:23:16,853 --> 00:23:18,193
To naprawdę wy.
121
00:23:19,481 --> 00:23:21,321
Nie wierzę, że tu jestem.
122
00:23:22,901 --> 00:23:24,241
Moja piękna.
123
00:23:24,611 --> 00:23:25,991
Co ci się stało?
124
00:23:27,781 --> 00:23:29,201
Wyglądasz inaczej.
125
00:23:29,408 --> 00:23:31,158
Twój głos brzmi inaczej.
126
00:23:33,620 --> 00:23:36,830
- Wyjaśnię wam później...
- Co ty masz na sobie?
127
00:23:37,958 --> 00:23:39,838
Jesteś taka piękna.
128
00:23:40,752 --> 00:23:42,422
Bardziej, niż pamiętałem.
129
00:23:43,505 --> 00:23:44,665
Co to?
130
00:23:45,757 --> 00:23:48,007
Co tu się dzieje?
131
00:23:52,097 --> 00:23:53,177
Musimy iść.
132
00:23:53,265 --> 00:23:54,345
- Co?
- Chodźcie.
133
00:23:55,142 --> 00:23:56,142
Stój!
134
00:23:57,853 --> 00:23:59,443
Nie poznaję cię.
135
00:24:00,564 --> 00:24:01,824
Co ci się stało?
136
00:24:02,482 --> 00:24:04,532
- Margaret.
- Masz w sobie diabła.
137
00:24:07,112 --> 00:24:08,112
Margaret...
138
00:24:08,405 --> 00:24:12,115
Nie ma czasu na wyjaśnienia. Musimy iść.
139
00:24:12,742 --> 00:24:14,082
Nie! Puść mnie!
140
00:24:14,161 --> 00:24:16,251
- Chodź.
- Nie. To boli.
141
00:24:16,329 --> 00:24:17,499
- Wybacz.
- Uciekaj!
142
00:24:17,581 --> 00:24:19,621
Nie! Wracaj tu, synu!
143
00:24:20,083 --> 00:24:22,633
Chodź tutaj.
144
00:24:24,337 --> 00:24:25,587
Spójrz na mnie.
145
00:24:25,672 --> 00:24:26,632
Spójrz.
146
00:24:26,882 --> 00:24:30,392
Nie widzisz? Przecież jestem twoim ojcem.
147
00:24:30,469 --> 00:24:32,299
- Twoim ojcem!
- Zostaw go!
148
00:24:32,387 --> 00:24:34,007
Próbuję was ocalić!
149
00:24:34,514 --> 00:24:36,394
Musimy stąd uciekać!
150
00:24:42,898 --> 00:24:44,318
Nie wiem, kim jesteś.
151
00:24:45,484 --> 00:24:47,114
Nie wiem, czego chcesz.
152
00:24:48,945 --> 00:24:49,815
Maggie...
153
00:24:58,371 --> 00:24:59,871
Przysięgam...
154
00:25:00,415 --> 00:25:04,285
na wszystko, co święte i prawdziwe.
155
00:25:05,212 --> 00:25:06,302
To ja.
156
00:25:07,005 --> 00:25:08,295
To ja.
157
00:25:08,507 --> 00:25:10,507
Musisz mi uwierzyć.
158
00:25:12,219 --> 00:25:13,759
Przerażasz mnie.
159
00:25:18,808 --> 00:25:20,138
Tak mi przykro.
160
00:25:25,357 --> 00:25:27,317
Muszę was ochronić.
161
00:25:28,652 --> 00:25:30,282
Jakoś to naprawię.
162
00:25:34,282 --> 00:25:35,662
Nie mogę was stracić.
163
00:25:42,499 --> 00:25:43,579
To ja.
164
00:25:47,462 --> 00:25:48,462
Ja.
165
00:27:14,758 --> 00:27:15,758
Maggie.
166
00:27:17,177 --> 00:27:18,177
Maggie!
167
00:27:20,930 --> 00:27:22,060
Zostań z nim.
168
00:28:13,525 --> 00:28:14,435
Gdzie tata?
169
00:28:23,785 --> 00:28:25,615
Wiem, że tam jesteś, Jin!
170
00:28:31,084 --> 00:28:33,004
Wu Xing wróciły do nieba.
171
00:28:35,296 --> 00:28:37,086
Wypełniłeś swoją misję.
172
00:28:38,258 --> 00:28:39,428
Ja moją też.
173
00:28:44,931 --> 00:28:47,181
Zostaw nas w spokoju!
174
00:29:19,883 --> 00:29:21,683
Maggie!
175
00:29:22,093 --> 00:29:22,933
Alec?
176
00:29:33,772 --> 00:29:34,812
Tato!
177
00:29:49,788 --> 00:29:51,038
Wdychaj śmierć...
178
00:29:53,917 --> 00:29:55,207
wydychaj życie.
179
00:30:55,436 --> 00:30:56,896
- Nie!
- Liam!
180
00:30:57,397 --> 00:30:58,397
Nie patrz!
181
00:31:00,567 --> 00:31:01,987
Nie patrz na to.
182
00:31:03,486 --> 00:31:04,566
Proszę!
183
00:31:08,616 --> 00:31:09,696
Mamo.
184
00:31:19,294 --> 00:31:20,594
Przepraszam.
185
00:31:26,217 --> 00:31:27,387
Przepraszam.
186
00:31:55,538 --> 00:31:57,828
Potrzebuję jedną pieczoną gęś!
187
00:31:57,916 --> 00:31:59,626
Już się robi.
188
00:32:00,251 --> 00:32:03,131
Gdzie gęś? Miała być dwie minuty temu.
189
00:32:07,342 --> 00:32:08,472
Stolik nr 21.
190
00:32:50,677 --> 00:32:52,097
Dobra robota!
191
00:32:52,929 --> 00:32:54,429
Jedzenie jest pyszne,
192
00:32:54,806 --> 00:32:56,266
a klienci zadowoleni.
193
00:32:56,641 --> 00:32:58,311
Chyba robisz to dobrze.
194
00:33:01,729 --> 00:33:03,189
Chodź. Co z tobą?
195
00:33:03,690 --> 00:33:04,980
Jenny i Lu czekają.
196
00:33:06,609 --> 00:33:07,939
No dalej, są głodni.
197
00:33:08,778 --> 00:33:09,898
Zdejmij to.
198
00:33:22,750 --> 00:33:24,880
Patrzcie, kto wyszedł z kuchni.
199
00:33:24,961 --> 00:33:26,211
Całkiem zapomniał.
200
00:33:26,504 --> 00:33:27,764
Jak miło, Kai.
201
00:33:27,839 --> 00:33:29,549
- Nie zapomniałem.
- Tak.
202
00:33:29,632 --> 00:33:30,632
Byłem zajęty.
203
00:33:30,842 --> 00:33:34,222
- Jak zawsze. Ogarnij się.
- Ja też jestem zajęty.
204
00:33:34,303 --> 00:33:36,683
Ale znalazłem czas dla rodziny.
205
00:33:37,181 --> 00:33:41,061
Mamy smażone krewetki w sosie
z trawą cytrynową i chilli.
206
00:33:41,144 --> 00:33:42,444
Jak on to robi?
207
00:33:43,021 --> 00:33:45,861
- To talerz warzyw.
- Jaki obrazowy opis.
208
00:33:45,940 --> 00:33:48,820
Ćwiczę się nawet podczas przerwy.
209
00:33:48,901 --> 00:33:50,781
- Ty tak na poważnie?
- Tak.
210
00:33:50,862 --> 00:33:52,412
Wszystkiego się nauczę.
211
00:33:52,488 --> 00:33:56,698
Niedługo będę gotował z Kaiem
jako zastępca szefa kuchni.
212
00:33:56,784 --> 00:33:57,874
Lepiej nie.
213
00:33:57,952 --> 00:34:00,622
Jak chcesz. Mam wszystko pod kontrolą.
214
00:34:00,705 --> 00:34:01,865
Nie martwcie się.
215
00:34:02,373 --> 00:34:04,793
- Jestem z ciebie dumny.
- Ja też.
216
00:34:05,001 --> 00:34:06,711
Dzięki.
217
00:34:08,671 --> 00:34:10,841
- Jemy?
- Tak.
218
00:34:12,091 --> 00:34:14,181
Czekajcie. Jeszcze chwilę.
219
00:34:14,552 --> 00:34:19,562
To pierwsza z wielu rodzinnych kolacji,
więc chciałbym...
220
00:34:21,059 --> 00:34:22,849
Chciałbym zacząć od...
221
00:34:24,854 --> 00:34:26,864
Mam coś dla ciebie, Jen.
222
00:34:27,106 --> 00:34:28,186
Niech go znajdę.
223
00:34:29,442 --> 00:34:30,492
Proszę.
224
00:34:30,985 --> 00:34:32,145
Trzydzieści dni.
225
00:34:32,695 --> 00:34:37,115
Właściwie naliczyłem już 44,
ale nie mieli takiego żetonu.
226
00:34:38,076 --> 00:34:39,286
Rzecz w tym...
227
00:34:40,495 --> 00:34:42,035
że mnie nie skreśliłaś.
228
00:34:42,455 --> 00:34:43,495
Wy też nie.
229
00:34:44,457 --> 00:34:45,627
Ale ty...
230
00:34:46,751 --> 00:34:47,841
Jen...
231
00:34:49,879 --> 00:34:51,009
To dla ciebie.
232
00:34:53,049 --> 00:34:54,049
Dziękuję.
233
00:34:55,343 --> 00:34:56,343
Chodź tu.
234
00:34:57,386 --> 00:34:59,466
Mówią, że jest w Makao.
235
00:34:59,555 --> 00:35:01,885
I spotyka się z grubymi rybami.
236
00:35:03,518 --> 00:35:04,848
Daj znać, gdy wróci.
237
00:35:05,436 --> 00:35:06,266
Chłopaki.
238
00:35:06,646 --> 00:35:09,476
- Interesy na bok.
- Racja. Wznieśmy toast.
239
00:35:09,565 --> 00:35:11,025
Ktoś jest chętny?
240
00:35:11,109 --> 00:35:12,399
- Kai?
- Ktoś chce?
241
00:35:13,736 --> 00:35:14,986
Ty to zrób, Jenny.
242
00:35:15,530 --> 00:35:18,700
- Drogi alkohol?
- Tak, ale ja nie chcę.
243
00:35:18,783 --> 00:35:22,163
- Naleję wszystkim poza Tommym.
- Tak, pomiń mnie.
244
00:35:22,578 --> 00:35:23,748
No dobra.
245
00:35:24,205 --> 00:35:26,285
Dla ciebie mało, bo odpadniesz.
246
00:35:28,960 --> 00:35:30,210
Tyle wystarczy.
247
00:35:31,629 --> 00:35:36,509
Wiem, że przez ostatnie sześć tygodni
próbowaliśmy się pozbierać...
248
00:35:36,884 --> 00:35:40,224
i pewnie spędzimy kolejne sześć tygodni...
249
00:35:40,638 --> 00:35:42,518
lub sześć miesięcy...
250
00:35:43,266 --> 00:35:47,266
albo i sześć lat,
próbując znaleźć w tym jakiś sens.
251
00:35:47,645 --> 00:35:51,975
Nie możemy wrócić do tego, co było,
252
00:35:52,608 --> 00:35:55,778
ani do tego, kim kiedyś byliśmy.
253
00:35:55,862 --> 00:35:57,612
Choćby nie wiem co.
254
00:35:57,697 --> 00:35:59,867
Ale możemy iść naprzód.
255
00:35:59,949 --> 00:36:04,829
Wynieść lekcję z naszych doświadczeń
i znaleźć równowagę.
256
00:36:06,414 --> 00:36:09,044
Sama nie wiem. Ale czy możemy...
257
00:36:09,458 --> 00:36:13,838
Po prostu obiecajmy sobie,
że zawsze będziemy się wspierać.
258
00:36:14,589 --> 00:36:17,839
Nieważne, kim będziemy i co robimy...
259
00:36:19,302 --> 00:36:20,512
ani co się stało.
260
00:36:24,265 --> 00:36:26,055
Zapisz to. Na zdrowie.
261
00:36:26,809 --> 00:36:28,099
- Gan Bei.
- Gan Bei.
262
00:36:28,186 --> 00:36:30,096
- Gan Bei.
- Kocham was.
263
00:36:30,188 --> 00:36:31,268
My ciebie też.
264
00:36:34,066 --> 00:36:37,146
Chiński alkohol jest świetny.
Poza whiskey.
265
00:36:37,236 --> 00:36:39,446
- Jedzmy, bo stygnie.
- Ja ją lubię.
266
00:37:09,685 --> 00:37:10,685
Stary.
267
00:37:11,020 --> 00:37:12,400
- Co?
- Co robisz?
268
00:37:13,981 --> 00:37:16,481
Pieniądze nigdy nie śpią.
269
00:37:16,567 --> 00:37:18,947
- Daj spokój, Lu.
- W zasadzie...
270
00:37:19,070 --> 00:37:21,610
Muszę na chwilę wyjść. Mam sprawę.
271
00:37:21,697 --> 00:37:23,737
- Co? Przestań.
- O nie.
272
00:37:23,824 --> 00:37:25,374
Masz dziś jakieś plany?
273
00:37:25,534 --> 00:37:27,374
Tak. Chcesz wiedzieć jakie?
274
00:37:27,453 --> 00:37:28,833
Boże, nie.
275
00:37:28,913 --> 00:37:30,673
- Zostawimy ci coś.
- Nie mów.
276
00:37:30,748 --> 00:37:32,628
- Tym lepiej.
- Pospiesz się.
277
00:37:34,502 --> 00:37:37,422
Może byś w końcu wyszedł na prostą?
278
00:37:39,006 --> 00:37:40,256
Może.
279
00:37:55,731 --> 00:37:58,861
STRYJEK SZÓSTKA ŻYJE
280
00:38:04,615 --> 00:38:06,155
Palenie zabija.
281
00:38:09,120 --> 00:38:10,160
Chociaż...
282
00:38:10,871 --> 00:38:12,751
przechytrzyłeś już śmierć.
283
00:38:14,250 --> 00:38:15,290
Ładna sukienka.
284
00:38:19,588 --> 00:38:21,588
Dołączysz do nas przy kolacji?
285
00:38:24,468 --> 00:38:25,468
Nie.
286
00:38:25,928 --> 00:38:29,468
Jeśli pójdę, rozmowa zejdzie na to,
co się stało.
287
00:38:31,267 --> 00:38:33,597
I tak za dużo o tym myślałam.
288
00:38:35,730 --> 00:38:37,110
Ja też.
289
00:38:38,274 --> 00:38:40,034
Nie mogę dojść do siebie.
290
00:38:40,109 --> 00:38:42,319
Dlatego wciąż zgrywasz gangstera?
291
00:38:45,239 --> 00:38:48,699
Od śmierci Szóstki panuje bezkrólewie.
292
00:38:48,909 --> 00:38:50,949
Wiele się o tobie mówi.
293
00:38:51,203 --> 00:38:52,413
Uważaj.
294
00:38:54,874 --> 00:38:56,464
Jesteśmy, kim jesteśmy.
295
00:39:04,717 --> 00:39:06,337
Chyba się przejadę.
296
00:39:06,886 --> 00:39:10,426
Żeby oczyścić umysł.
Pomyśleć o przyszłości.
297
00:39:11,891 --> 00:39:13,641
To będzie długa droga, co?
298
00:39:14,101 --> 00:39:15,851
Zaprosiłabym cię, ale...
299
00:39:22,360 --> 00:39:24,280
Obyś znalazła, czego szukasz.
300
00:39:25,237 --> 00:39:26,277
Christine.
301
00:39:32,036 --> 00:39:34,576
Obyś znalazł spokój, Lu Xin.
302
00:40:01,816 --> 00:40:02,896
A to za co?
303
00:40:07,613 --> 00:40:08,823
Do zobaczenia.
304
00:40:19,041 --> 00:40:20,171
To moje auto.
305
00:40:20,584 --> 00:40:21,714
Już nie!
306
00:40:39,437 --> 00:40:42,267
- Wyszło z 1400 dolców.
- Zapakować to?
307
00:40:42,356 --> 00:40:43,356
Co to?
308
00:40:43,732 --> 00:40:45,282
- Jakaś nowa?
- Co jest?
309
00:40:45,359 --> 00:40:46,899
- Zajmę się tym.
- Dzięki.
310
00:40:46,986 --> 00:40:48,276
To wina rodziców.
311
00:40:48,737 --> 00:40:50,447
- Zwolnić ją?
- Tak.
312
00:41:00,082 --> 00:41:01,082
Dzięki.
313
00:41:04,211 --> 00:41:05,211
Więc...
314
00:41:08,340 --> 00:41:09,260
Więc.
315
00:41:10,092 --> 00:41:11,972
Dobrze cię tu widzieć.
316
00:41:12,303 --> 00:41:13,303
Ciebie też.
317
00:41:13,721 --> 00:41:16,221
Choć dobrze też cię tu nie widzieć.
318
00:41:16,974 --> 00:41:18,064
Słucham?
319
00:41:19,226 --> 00:41:20,976
- To znaczy...
- Rozumiem.
320
00:41:27,943 --> 00:41:30,913
Nie rozmawialiśmy o tym, co się stało.
321
00:41:31,989 --> 00:41:33,239
Nie ma o czym.
322
00:41:38,496 --> 00:41:40,706
Czy gdy tam zostałeś...
323
00:41:42,750 --> 00:41:44,420
zrobiłeś to z powodu Dao
324
00:41:44,752 --> 00:41:48,132
czy chciałeś zabić Aleca
w odwecie za Szóstkę?
325
00:41:51,467 --> 00:41:52,797
Zrobiłem, co trzeba.
326
00:41:53,427 --> 00:41:54,927
Nie o to pytam.
327
00:42:08,275 --> 00:42:10,105
Sprawdzę, co u Tommy’ego.
328
00:42:13,155 --> 00:42:15,565
Pogadamy, gdy będziesz gotów.
329
00:42:41,350 --> 00:42:42,980
Whiskey z lemoniadą.
330
00:42:44,853 --> 00:42:45,943
Jenny Wa.
331
00:42:46,397 --> 00:42:47,567
Roland Ong.
332
00:42:47,898 --> 00:42:50,478
- Jak leci?
- Dobrze. Dużo pracy.
333
00:42:52,528 --> 00:42:54,148
Dawno cię nie widziałam.
334
00:42:54,530 --> 00:42:56,200
Byłeś tu cały czas?
335
00:42:59,743 --> 00:43:02,663
Słyszałem, że porzuciłaś rodzinny interes,
336
00:43:02,913 --> 00:43:06,083
a jednak wciąż stoisz za barem.
337
00:43:07,251 --> 00:43:08,541
Szukałam brata.
338
00:43:10,504 --> 00:43:12,344
- Co u niego?
- Dobrze.
339
00:43:12,590 --> 00:43:16,510
Prowadzi restaurację
i porządkuje swoje sprawy.
340
00:43:16,594 --> 00:43:18,724
To świetnie. A co u ciebie?
341
00:43:20,848 --> 00:43:22,928
Masz już jakieś plany?
342
00:43:25,019 --> 00:43:27,809
- Możliwe.
- Powiedziała skromnie.
343
00:43:30,441 --> 00:43:33,861
Chyba czas wykorzystać
mój dyplom z zarządzania.
344
00:43:34,278 --> 00:43:37,568
Umówiłam się z inwestorami.
Nic nadzwyczajnego.
345
00:43:38,991 --> 00:43:42,161
Skoro nie szukasz niczego nadzwyczajnego...
346
00:43:42,870 --> 00:43:45,160
co powiesz na służbę publiczną?
347
00:43:46,790 --> 00:43:47,790
Co?
348
00:43:49,126 --> 00:43:50,376
Żartujesz?
349
00:43:51,086 --> 00:43:54,086
Może nie pamiętasz,
ale w liceum powiedziałaś,
350
00:43:54,465 --> 00:43:56,585
że mam okropne poczucie humoru
351
00:43:56,675 --> 00:43:59,045
i że nie powinienem żartować.
352
00:43:59,970 --> 00:44:02,100
Wziąłem to sobie do serca.
353
00:44:02,806 --> 00:44:03,806
Więc tak.
354
00:44:04,308 --> 00:44:05,308
Mówię poważnie.
355
00:44:06,560 --> 00:44:09,230
Omówmy, co możesz zrobić dla Chinatown.
356
00:44:49,186 --> 00:44:50,186
Cześć, Kai.
357
00:44:51,522 --> 00:44:52,612
Ying Ying?
358
00:44:53,982 --> 00:44:55,232
We własnej osobie.
359
00:44:58,570 --> 00:44:59,570
Wybacz, Kai.
360
00:45:01,949 --> 00:45:05,239
To nie koniec.
Świat wciąż potrzebuje Pogromcy Wu.
361
00:46:58,273 --> 00:47:01,193
Napisy: Marta Racka