1 00:00:06,423 --> 00:00:08,633 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:52,218 --> 00:00:53,968 Kinyírom ezt a kurvát! 3 00:00:54,262 --> 00:00:56,102 Én pedig segítek majd benne. 4 00:00:57,640 --> 00:00:59,810 Miután végeztünk ezzel. 5 00:01:03,646 --> 00:01:04,516 Testvér... 6 00:01:04,981 --> 00:01:06,271 tudom, mit érzel. 7 00:01:08,735 --> 00:01:11,815 Ne ess abba a hibába, amibe én! Túl sok forog kockán. 8 00:01:13,073 --> 00:01:14,413 Várj meg lent! 9 00:01:52,612 --> 00:01:53,822 Ez a tied. 10 00:01:54,864 --> 00:01:57,204 - Ha bármi történne velem... - Nem kell. 11 00:03:23,494 --> 00:03:25,004 Jó napot, Mr. Jin! 12 00:03:28,499 --> 00:03:29,749 Örvendek! 13 00:03:31,127 --> 00:03:32,337 Tudja a dolgát! 14 00:03:33,338 --> 00:03:38,298 Én megkapom a Földwu gyűjtőjét, maga meg cserébe Tommy fiút. 15 00:04:00,323 --> 00:04:01,573 Fegyvert eldobni... 16 00:04:01,699 --> 00:04:03,659 különben a következő találni fog! 17 00:04:08,456 --> 00:04:09,326 Bízz bennem! 18 00:04:10,166 --> 00:04:11,126 Bízz a tervben! 19 00:04:19,050 --> 00:04:21,720 Mutassa fel a gyűjtőt! 20 00:04:31,604 --> 00:04:32,444 Mi az? 21 00:04:34,315 --> 00:04:36,685 Eszembe jutott, amikor a suliban 22 00:04:36,776 --> 00:04:39,486 mindenki utcagyereknek csúfolt. 23 00:04:40,863 --> 00:04:41,913 Miattad. 24 00:04:43,074 --> 00:04:43,914 Igen. 25 00:04:44,659 --> 00:04:45,489 Tudom... 26 00:04:47,161 --> 00:04:48,621 már nem is olyan vicces. 27 00:04:50,748 --> 00:04:52,498 Bármi lesz, én veled vagyok. 28 00:04:53,042 --> 00:04:54,002 Mr. Jin? 29 00:05:33,750 --> 00:05:34,580 Kurva élet! 30 00:05:44,677 --> 00:05:45,547 Csitt! 31 00:05:48,389 --> 00:05:49,469 Mr. Jin! 32 00:05:53,311 --> 00:05:54,811 Adja át a gyűjtőt! 33 00:05:56,147 --> 00:05:57,107 Előbb Tommy. 34 00:06:01,903 --> 00:06:04,573 Látom a szemeiben. 35 00:06:05,698 --> 00:06:08,618 A felgyülemlett apakomplexust. 36 00:06:09,285 --> 00:06:10,745 Azt a rengeteg dühöt... 37 00:06:11,537 --> 00:06:13,037 fájdalmat és veszteséget. 38 00:06:13,790 --> 00:06:14,920 Szegény Six! 39 00:06:15,458 --> 00:06:16,458 Neki ennyi volt. 40 00:06:17,668 --> 00:06:19,338 Nem tudta megmenteni. 41 00:06:21,297 --> 00:06:22,917 Egy a lényeg. 42 00:06:23,132 --> 00:06:24,682 Ő csak egy sakkbábú volt. 43 00:06:25,301 --> 00:06:26,341 Ahogy maga is. 44 00:06:27,095 --> 00:06:28,885 És ha itt végeztünk... 45 00:06:29,430 --> 00:06:30,390 Te is meghalsz. 46 00:06:33,267 --> 00:06:34,187 Beszarok! 47 00:06:34,560 --> 00:06:38,310 Maga tényleg bevette ezt a jin-jang faszságot. 48 00:06:39,273 --> 00:06:41,403 "A halált eltűrve mentesz életeket." 49 00:06:43,653 --> 00:06:45,913 Emlékszem ám erre a sok hülyeségre. 50 00:06:46,656 --> 00:06:50,786 Nem csak a maga családját áldozták fel a cél érdekében. 51 00:06:51,452 --> 00:06:52,452 Gyógyítsd meg! 52 00:06:52,703 --> 00:06:53,583 Most azonnal. 53 00:06:56,666 --> 00:06:57,496 Rendben. 54 00:07:07,427 --> 00:07:09,507 Nyugi! 55 00:07:16,394 --> 00:07:17,314 Nyugi! 56 00:07:33,494 --> 00:07:34,504 Látja? 57 00:07:35,746 --> 00:07:37,746 Csak nem vagyok akkora szörnyeteg. 58 00:07:41,294 --> 00:07:42,924 Szeret játszani, Mr. Jin? 59 00:07:44,213 --> 00:07:45,803 Mert én kurvára szeretek. 60 00:07:46,382 --> 00:07:47,722 Elmegy velük az idő. 61 00:07:48,050 --> 00:07:50,680 Amiből nekem aztán rengeteg van. 62 00:07:52,054 --> 00:07:53,684 De van egy kedvenc játékom. 63 00:07:53,848 --> 00:07:54,968 A go. 64 00:07:55,433 --> 00:07:56,273 Ismeri? 65 00:07:57,768 --> 00:08:02,228 A legtöbb modern civilizáció a sakkot tartja az észjátékok királyának. 66 00:08:03,649 --> 00:08:05,899 Pedig csak húszféle első lépés van, 67 00:08:05,985 --> 00:08:07,025 míg a goban... 68 00:08:07,487 --> 00:08:09,107 361. 69 00:08:10,490 --> 00:08:12,240 Én pedig mindet ismerem. 70 00:08:15,620 --> 00:08:17,750 Tudom, mire gondol. 71 00:08:22,793 --> 00:08:25,303 A következő lépésén jár az esze, ugye? 72 00:08:25,796 --> 00:08:26,836 Wah kisasszony... 73 00:08:27,798 --> 00:08:30,128 elégethetné az embereimet. 74 00:08:31,886 --> 00:08:32,796 Jogos... 75 00:08:33,513 --> 00:08:34,723 de nem így lenne. 76 00:08:35,765 --> 00:08:37,675 Mert a víz legyőzi a tüzet. 77 00:08:38,684 --> 00:08:39,524 Nemde? 78 00:08:42,188 --> 00:08:43,228 Addig... 79 00:08:45,983 --> 00:08:48,323 a nagydarab barátja... 80 00:08:49,612 --> 00:08:53,162 biztonságba támogatná a kicsi Tommyt. 81 00:08:54,951 --> 00:08:57,911 De mi lesz azokkal a fránya mesterlövészekkel? 82 00:08:59,914 --> 00:09:02,214 Persze ott van a kettős ügynöke is. 83 00:09:07,046 --> 00:09:08,086 Csak az a baj... 84 00:09:11,384 --> 00:09:13,594 hogy ő éppen nem elérhető. 85 00:09:14,178 --> 00:09:17,308 Ami magának nem valami jó hír. 86 00:09:21,686 --> 00:09:23,686 Minden egyes lehetőséget, 87 00:09:23,771 --> 00:09:26,191 minden egyes lehetséges lépést... 88 00:09:27,483 --> 00:09:28,323 már átéltem. 89 00:09:28,943 --> 00:09:29,783 Réges-rég. 90 00:09:31,195 --> 00:09:35,315 A maga legjobb terve ott lapul az emlékeim között, Mr. Jin. 91 00:09:36,242 --> 00:09:37,952 Akkor minek próbálkozni? 92 00:09:38,828 --> 00:09:39,658 Nézze meg! 93 00:09:41,706 --> 00:09:42,916 Enyém a víz... 94 00:09:43,958 --> 00:09:47,498 a fém és a tűz ereje. 95 00:09:47,587 --> 00:09:48,667 Magát ki segíti? 96 00:09:50,673 --> 00:09:52,473 Egy autótolvaj és egy drogos. 97 00:09:55,344 --> 00:09:56,354 Adja fel! 98 00:09:57,722 --> 00:09:58,852 És adja át... 99 00:09:59,265 --> 00:10:01,055 a kibaszott gyűjtőt... 100 00:10:02,893 --> 00:10:03,733 most azonnal! 101 00:10:14,697 --> 00:10:15,567 Sajnálom. 102 00:10:23,247 --> 00:10:24,457 Köszönöm, Kai. 103 00:10:29,170 --> 00:10:30,380 Mi történik, Kai? 104 00:10:31,172 --> 00:10:32,802 Nagyon jó parti volt. 105 00:10:36,427 --> 00:10:37,757 Az öt gyűjtőnek... 106 00:10:39,347 --> 00:10:42,017 emberekben kell lenniük a portál kinyitásához. 107 00:10:43,559 --> 00:10:44,479 Végre... 108 00:10:48,731 --> 00:10:49,981 hazamehetek. 109 00:11:46,831 --> 00:11:47,961 Kai! 110 00:13:09,538 --> 00:13:10,998 Mi a faszom ez az egész? 111 00:14:23,946 --> 00:14:25,196 És most mi lesz? 112 00:14:28,909 --> 00:14:30,039 Valami nem stimmel. 113 00:14:30,119 --> 00:14:30,999 Kai... 114 00:14:32,329 --> 00:14:34,119 - Alec. - A családját akarja. 115 00:14:35,833 --> 00:14:37,753 Meg kell állítanom. Muszáj. 116 00:14:37,835 --> 00:14:40,335 - Majd mi segítünk. - Ebben nem tudtok. 117 00:14:41,255 --> 00:14:44,335 Menjetek át azon a portálon! Úgy visszajuthattok. 118 00:14:44,550 --> 00:14:46,970 - Menjetek már! - Nem hagyunk magadra. 119 00:16:51,385 --> 00:16:52,675 Rohadt kurva! 120 00:16:59,476 --> 00:17:00,686 Erre semmi szükség. 121 00:19:05,352 --> 00:19:06,352 Ne! 122 00:19:39,094 --> 00:19:39,934 Srácok! 123 00:19:40,012 --> 00:19:41,392 Mennünk kell, azonnal! 124 00:19:43,432 --> 00:19:45,522 - Christine! Gyere! - Kai! 125 00:19:45,851 --> 00:19:47,231 Jen! Menjünk! 126 00:22:33,435 --> 00:22:34,265 Apa? 127 00:22:57,793 --> 00:22:58,713 Alec? 128 00:23:16,978 --> 00:23:18,188 Tényleg ti vagytok? 129 00:23:19,523 --> 00:23:21,323 El sem hiszem, hogy sikerült. 130 00:23:22,901 --> 00:23:24,241 Jaj, gyönyörűségem! 131 00:23:24,653 --> 00:23:25,953 Mi történt veled? 132 00:23:27,739 --> 00:23:28,619 Megváltoztál. 133 00:23:29,408 --> 00:23:31,118 A hangod is másmilyen. 134 00:23:33,620 --> 00:23:36,830 - Nincs időm megmagyarázni... - Mik ezek a ruhák? 135 00:23:37,958 --> 00:23:39,838 Istenem, olyan gyönyörű vagy! 136 00:23:40,752 --> 00:23:42,382 Pont, mint akkor. 137 00:23:43,588 --> 00:23:44,548 Ez micsoda? 138 00:23:45,757 --> 00:23:48,007 Alec, mi ez az egész? 139 00:23:52,097 --> 00:23:53,177 Mennünk kell! 140 00:23:53,265 --> 00:23:54,345 - Mi? - Gyertek! 141 00:23:55,142 --> 00:23:56,102 Nem! 142 00:23:57,853 --> 00:23:59,313 Rád sem ismerek. 143 00:24:00,564 --> 00:24:01,694 Mi történt veled? 144 00:24:02,482 --> 00:24:04,482 - Margaret! - Beléd bújt az ördög. 145 00:24:07,112 --> 00:24:07,992 Margaret... 146 00:24:08,488 --> 00:24:11,068 most nincs időm magyarázkodni, 147 00:24:11,158 --> 00:24:12,118 mennünk kell! 148 00:24:12,742 --> 00:24:14,082 Ne! Engedj el! 149 00:24:14,161 --> 00:24:15,081 - Gyertek! - Ne! 150 00:24:15,162 --> 00:24:16,252 - Ez fáj! - Most! 151 00:24:16,329 --> 00:24:17,499 - Sajnálom. - Fuss! 152 00:24:17,581 --> 00:24:19,501 - Menekülj! - Ne! Maradj itt! 153 00:24:20,083 --> 00:24:22,633 Gyere ide! 154 00:24:24,337 --> 00:24:25,587 Nézz rám! 155 00:24:25,672 --> 00:24:26,632 Az apádra. 156 00:24:26,715 --> 00:24:30,385 Látod, hogy ki vagyok? Én vagyok az, az apád. 157 00:24:30,469 --> 00:24:32,099 - Az apád. - Engedd el! 158 00:24:32,387 --> 00:24:34,007 Titeket akarlak megmenteni! 159 00:24:34,514 --> 00:24:36,394 El kell innen mennünk! 160 00:24:42,898 --> 00:24:44,318 Nem tudom, ki maga. 161 00:24:45,484 --> 00:24:46,994 Nem tudom, mit akar. 162 00:24:48,987 --> 00:24:49,817 Maggie... 163 00:24:58,497 --> 00:24:59,787 Megesküszöm... 164 00:25:00,415 --> 00:25:04,165 mindenre, ami szent és igaz. 165 00:25:05,212 --> 00:25:06,302 Én vagyok az. 166 00:25:07,005 --> 00:25:08,165 Én vagyok az. 167 00:25:08,507 --> 00:25:10,507 Hinned kell nekem! 168 00:25:12,260 --> 00:25:13,760 Megijesztesz. 169 00:25:18,808 --> 00:25:20,018 Nagyon sajnálom. 170 00:25:25,440 --> 00:25:27,320 De meg kell, mentselek titeket. 171 00:25:28,652 --> 00:25:30,282 Helyre kell ezt hoznom. 172 00:25:34,241 --> 00:25:35,661 Nem veszthetlek el újra. 173 00:25:42,499 --> 00:25:43,499 Én vagyok. 174 00:25:47,462 --> 00:25:48,342 Én. 175 00:27:14,841 --> 00:27:15,681 Maggie! 176 00:27:17,177 --> 00:27:18,007 Maggie! 177 00:27:20,930 --> 00:27:22,020 Maradjatok itt! 178 00:28:13,525 --> 00:28:14,435 Hol van apa? 179 00:28:23,785 --> 00:28:25,615 Tudom, hogy itt vagy, Jin! 180 00:28:31,084 --> 00:28:33,044 A gyűjtők visszatértek a mennybe. 181 00:28:35,380 --> 00:28:36,840 Elérted a célod. 182 00:28:38,299 --> 00:28:39,339 Ahogy én is. 183 00:28:44,931 --> 00:28:47,181 Hagyd békén a családomat! 184 00:29:19,966 --> 00:29:21,466 Maggie! 185 00:29:22,093 --> 00:29:22,933 Alec? 186 00:29:33,772 --> 00:29:34,612 Apa! 187 00:29:49,788 --> 00:29:50,998 A halált eltűrve... 188 00:29:53,917 --> 00:29:55,077 mentek életeket. 189 00:30:55,436 --> 00:30:56,766 - Ne! - Liam! 190 00:30:57,397 --> 00:30:58,357 Fordulj el! 191 00:31:00,567 --> 00:31:01,897 Liam, ne nézz ide! 192 00:31:03,486 --> 00:31:04,446 Kérem! 193 00:31:08,658 --> 00:31:09,698 Anya! 194 00:31:19,127 --> 00:31:19,997 Sajnálom. 195 00:31:26,467 --> 00:31:27,467 Sajnálom. 196 00:31:55,455 --> 00:31:57,455 Hol a libapecsenye, te bolond? 197 00:31:57,540 --> 00:31:58,670 Igaz. 198 00:31:58,750 --> 00:31:59,630 - Ja. - Adom. 199 00:32:00,251 --> 00:32:01,291 Hol a libám? 200 00:32:01,544 --> 00:32:02,924 Miért késett ennyit? 201 00:32:07,342 --> 00:32:08,472 - Tessék! - Köszi. 202 00:32:50,677 --> 00:32:52,047 Csak így tovább! 203 00:32:52,971 --> 00:32:54,261 Nagyon jók a kaják. 204 00:32:54,806 --> 00:32:55,676 Azt mondják. 205 00:32:56,599 --> 00:32:58,349 Valamit nagyon jól csinálsz. 206 00:33:01,771 --> 00:33:03,191 Na, de gyere most már! 207 00:33:03,690 --> 00:33:04,980 Jenny és Lu már vár. 208 00:33:06,651 --> 00:33:07,781 Siess, már éhesek! 209 00:33:22,750 --> 00:33:24,920 Csak előkerült végre a konyhából. 210 00:33:25,003 --> 00:33:26,213 Kiment a fejéből. 211 00:33:26,629 --> 00:33:27,799 Igen? Köszi, Kai. 212 00:33:27,880 --> 00:33:28,840 - Nem igaz. - De. 213 00:33:29,257 --> 00:33:30,427 - Igaz. - Dolgoztam. 214 00:33:30,842 --> 00:33:34,222 - Mint mindig. Ez nem kifogás. - Velem is előfordul, 215 00:33:34,303 --> 00:33:36,643 mégis szakítottam időt a családomra. 216 00:33:36,973 --> 00:33:39,143 Akkor jöjjön egy kis tigris garnéla 217 00:33:39,225 --> 00:33:41,055 citromfüves, csilis szósszal! 218 00:33:41,144 --> 00:33:42,444 - Nagyon megy. - Ugye? 219 00:33:43,062 --> 00:33:44,812 - Ezek itt zöldségek. - Igen? 220 00:33:44,897 --> 00:33:45,857 Tőled tanulta? 221 00:33:45,940 --> 00:33:47,530 - A szünetemben... - Tommy! 222 00:33:47,608 --> 00:33:48,818 is gyakorolhatok. 223 00:33:48,901 --> 00:33:50,781 - Ennyire rajta vagy? - Aha. 224 00:33:50,862 --> 00:33:52,412 Újratanulok mindent. 225 00:33:52,488 --> 00:33:54,568 Kis idő múlva együtt 226 00:33:54,657 --> 00:33:56,697 baszatjuk majd Kaijal a konyhában. 227 00:33:56,784 --> 00:33:57,874 Biztosan? 228 00:33:57,952 --> 00:34:00,622 Az a lényeg, hogy intézem az éttermet. 229 00:34:00,705 --> 00:34:01,865 Minden király lesz. 230 00:34:02,373 --> 00:34:04,213 - Büszke vagyok rád. - Köszi. 231 00:34:05,001 --> 00:34:06,711 Köszi. Köszönöm. 232 00:34:08,713 --> 00:34:09,553 Nekilátunk? 233 00:34:09,630 --> 00:34:10,840 - Aha. - Ja. 234 00:34:12,050 --> 00:34:14,140 Várjatok, ácsi! Annyi... 235 00:34:14,594 --> 00:34:17,934 hogy ez az első a családi vacsoráink sorában, 236 00:34:18,014 --> 00:34:19,564 ezért... Csak... 237 00:34:21,059 --> 00:34:22,849 Csak annyit akartam, hogy... 238 00:34:24,937 --> 00:34:26,857 Készültem neked valamivel, Jen. 239 00:34:27,273 --> 00:34:28,233 Itt kell lennie. 240 00:34:29,442 --> 00:34:30,492 Megvan. 241 00:34:30,985 --> 00:34:32,195 A harmincnapos érme. 242 00:34:32,695 --> 00:34:35,275 Igazából 44 napja nem használtam semmit, 243 00:34:35,364 --> 00:34:37,124 de arra nincs érméjük. 244 00:34:38,076 --> 00:34:39,286 Köszönöm... 245 00:34:40,495 --> 00:34:41,745 a támogatást. 246 00:34:42,455 --> 00:34:43,495 Mindannyiótoknak. 247 00:34:44,457 --> 00:34:45,367 De, Jen... 248 00:34:46,751 --> 00:34:47,631 ez... 249 00:34:49,921 --> 00:34:51,011 téged illet. 250 00:34:53,174 --> 00:34:54,054 Köszönöm. 251 00:34:55,343 --> 00:34:56,183 Gyere ide! 252 00:34:57,428 --> 00:34:59,468 Elméletileg Makaóban van. 253 00:34:59,555 --> 00:35:01,885 Bemutatkozik a nagyfőnököknek. 254 00:35:03,643 --> 00:35:04,853 Szólj, ha visszaér! 255 00:35:05,436 --> 00:35:06,266 Srácok! 256 00:35:06,687 --> 00:35:08,057 Hagyjátok a melót! 257 00:35:08,147 --> 00:35:09,477 Jó. Mondjunk tósztot! 258 00:35:09,565 --> 00:35:11,025 - Helyes. - Ki mondja? 259 00:35:11,109 --> 00:35:12,399 - Kai? - Ki mondja? 260 00:35:13,736 --> 00:35:14,986 Mondja Jenny! 261 00:35:15,571 --> 00:35:17,621 Ez az a jó cucc, ugye? Az a drága. 262 00:35:17,698 --> 00:35:18,698 Ja. Nekem ne! 263 00:35:18,783 --> 00:35:22,043 - Mindenki kap, kivéve Tommy. - Köszi. 264 00:35:22,703 --> 00:35:23,753 Oké. Akkor... 265 00:35:24,163 --> 00:35:26,293 Te keveset kapsz, mert begőzölsz. 266 00:35:28,960 --> 00:35:30,130 Menni fog. Oké... 267 00:35:31,671 --> 00:35:36,511 Az utóbbi hat hétben rengeteg mindenen mentünk keresztül, és... 268 00:35:36,926 --> 00:35:40,006 legalább még hat hét vagy... 269 00:35:40,638 --> 00:35:42,518 hat hónap kell hozzá, hogy... 270 00:35:43,266 --> 00:35:47,266 Talán hat év is kevés hozzá, hogy fel tudjuk fogni, mi volt ez. 271 00:35:47,687 --> 00:35:51,977 Be kell látnunk, hogy minden végérvényesen megváltozott 272 00:35:52,692 --> 00:35:55,782 és mi is gyökeresen megváltoztunk. 273 00:35:55,862 --> 00:35:57,612 Ezen nem tudunk változtatni. 274 00:35:57,697 --> 00:35:59,867 De ettől még továbbléphetünk. 275 00:35:59,949 --> 00:36:04,829 Tanulhatunk a történtekből, jobb emberekké válhatunk. 276 00:36:06,414 --> 00:36:09,044 Valami ilyesmi... Nem tudom. De... 277 00:36:09,458 --> 00:36:10,288 azt... 278 00:36:10,793 --> 00:36:13,673 megfogadhatnánk, hogy mindig támogatjuk egymást? 279 00:36:14,589 --> 00:36:16,089 Mindegy, kik vagyunk... 280 00:36:16,757 --> 00:36:17,837 mit csinálunk... 281 00:36:19,302 --> 00:36:20,512 vagy, mit tettünk. 282 00:36:24,098 --> 00:36:26,058 Ezt fel kellett volna venni. 283 00:36:26,767 --> 00:36:28,097 - Egészség! - Egészség! 284 00:36:28,186 --> 00:36:30,096 - Egészség! - Szeretlek titeket! 285 00:36:30,188 --> 00:36:31,018 Mi is téged. 286 00:36:34,150 --> 00:36:35,280 Sok erősségünk van. 287 00:36:35,860 --> 00:36:38,030 - A whiskey nem az. - Lássunk neki! 288 00:36:38,112 --> 00:36:39,452 - Ki fog hűlni. - Oké. 289 00:37:09,685 --> 00:37:10,685 Tesó! 290 00:37:11,020 --> 00:37:12,400 - Mi az? - Tedd el! 291 00:37:13,981 --> 00:37:15,191 Tudjátok... 292 00:37:15,274 --> 00:37:16,484 hogy megy ez. 293 00:37:16,567 --> 00:37:18,947 - Lu, ne már! - Sajnos... 294 00:37:19,070 --> 00:37:21,610 el kell, hogy ugorjak elintézni valamit. 295 00:37:21,697 --> 00:37:23,737 - Ne csináld már! - Haver! 296 00:37:23,824 --> 00:37:25,534 Valami üzleti dolog? 297 00:37:25,618 --> 00:37:27,368 Igen. Elmondjam, micsoda? 298 00:37:27,453 --> 00:37:28,873 Ne! Isten ments! 299 00:37:28,955 --> 00:37:30,665 - Hagyunk kaját. - Jobb úgy. 300 00:37:30,748 --> 00:37:32,748 - Úgy finomabb. - Ja, de siess! 301 00:37:34,543 --> 00:37:37,423 Hé, Lu! Nem lenne jobb jó útra térni? 302 00:37:39,006 --> 00:37:40,166 Ja. Talán egyszer. 303 00:37:55,731 --> 00:37:58,861 UNCLE SIX ÉL 304 00:38:04,615 --> 00:38:06,155 A dohányzás halált okoz. 305 00:38:09,078 --> 00:38:10,078 Mondjuk... 306 00:38:10,871 --> 00:38:12,751 párszor megúsztad már a halált. 307 00:38:14,250 --> 00:38:15,210 Csini vagy. 308 00:38:19,588 --> 00:38:21,718 A többiek bent vannak, ha gondolod. 309 00:38:24,468 --> 00:38:25,338 Kihagynám. 310 00:38:25,928 --> 00:38:29,808 Ha bemennék, végig a történtekről beszélgetnénk és... 311 00:38:31,267 --> 00:38:33,767 így is eleget szoktam agyalni rajtuk. 312 00:38:34,353 --> 00:38:35,233 Érthető. 313 00:38:35,730 --> 00:38:37,110 Én is. 314 00:38:38,316 --> 00:38:40,226 Nehéz túltenni magamat rajtuk. 315 00:38:40,609 --> 00:38:42,529 Ezért gengszterkedsz még mindig? 316 00:38:45,239 --> 00:38:48,659 Six halála óta hatalmi vákuum alakult ki. 317 00:38:48,868 --> 00:38:50,948 Sokszor merül fel a neved. 318 00:38:51,203 --> 00:38:52,413 Úgyhogy légy óvatos! 319 00:38:54,874 --> 00:38:56,504 Magunk elől nincs menekvés. 320 00:39:04,717 --> 00:39:06,297 Elmegyek kerülni egyet. 321 00:39:06,886 --> 00:39:08,886 Hogy kicsit kitisztuljon a fejem. 322 00:39:08,971 --> 00:39:10,391 Szétnézni, mi a helyzet. 323 00:39:11,891 --> 00:39:13,561 Hosszú kerülés lesz ez. 324 00:39:14,101 --> 00:39:15,691 Elhívnálak magammal, de... 325 00:39:22,276 --> 00:39:24,276 Remélem, megleled, amit keresel... 326 00:39:25,237 --> 00:39:26,277 Christine. 327 00:39:32,036 --> 00:39:34,406 Remélem, sikerül békére lelned, Lu Xin. 328 00:40:01,732 --> 00:40:02,902 Ezt miért kaptam? 329 00:40:07,613 --> 00:40:08,783 Még látjuk egymást! 330 00:40:19,083 --> 00:40:20,043 Az az én autóm. 331 00:40:20,584 --> 00:40:21,714 Volt. 332 00:40:39,520 --> 00:40:42,270 - ...volt vagy 1400 dollár. - Elcsomagoljuk? 333 00:40:42,356 --> 00:40:43,226 Hát ez? 334 00:40:43,732 --> 00:40:45,152 - Új itt? - Mi a fasz? 335 00:40:45,359 --> 00:40:46,779 - Intézem én. - Köszi. 336 00:40:46,861 --> 00:40:48,361 - Apáék embere? - Aha. 337 00:40:48,737 --> 00:40:50,447 - Kirúgjam? - Igen. Köszi. 338 00:41:00,082 --> 00:41:00,962 Köszönöm. 339 00:41:04,211 --> 00:41:05,051 Szóval... 340 00:41:08,382 --> 00:41:09,222 Szóval. 341 00:41:10,092 --> 00:41:11,722 Jó újra itt látni. 342 00:41:12,303 --> 00:41:13,143 Téged is. 343 00:41:13,721 --> 00:41:16,221 De az is jó, hogy kevesebbet látlak itt. 344 00:41:16,974 --> 00:41:17,984 Micsoda? 345 00:41:19,226 --> 00:41:20,976 - Mármint... - Értelek. 346 00:41:27,943 --> 00:41:30,823 Nem igazán beszéltünk a történtekről. 347 00:41:31,906 --> 00:41:33,066 Nincs is miről. 348 00:41:38,496 --> 00:41:40,706 Amikor ott maradtál... 349 00:41:42,750 --> 00:41:44,170 a tao miatt tetted... 350 00:41:44,835 --> 00:41:48,045 vagy Uncle Sixet akartad megbosszulni Alec megölésével? 351 00:41:51,467 --> 00:41:52,797 Meg kellett állítanom. 352 00:41:53,427 --> 00:41:54,927 Nem ezt kérdeztem. 353 00:42:08,275 --> 00:42:10,105 Megnézem, mit csinál Tommy. 354 00:42:13,155 --> 00:42:15,565 Ha kész vagy beszélni róla, szólj! 355 00:42:41,350 --> 00:42:42,980 Egy whiskey gyömbért kérek. 356 00:42:44,853 --> 00:42:45,853 Jenny Wah. 357 00:42:46,522 --> 00:42:47,572 Roland Ong. 358 00:42:47,982 --> 00:42:48,822 Hogy vagy? 359 00:42:49,149 --> 00:42:50,479 Jól. Csak sok a munka. 360 00:42:52,528 --> 00:42:54,108 Ezer éve nem láttalak. 361 00:42:54,530 --> 00:42:56,200 Mióta vagy itt? 362 00:42:59,743 --> 00:43:01,043 Úgy hallottam, 363 00:43:01,120 --> 00:43:02,660 hogy ki szeretnél szállni, 364 00:43:03,080 --> 00:43:04,830 mégis itt talállak. 365 00:43:05,082 --> 00:43:06,082 A pult mögött. 366 00:43:07,251 --> 00:43:08,541 A bátyámat kerestem. 367 00:43:10,504 --> 00:43:11,424 Hogy van Tommy? 368 00:43:11,505 --> 00:43:12,335 Jól. 369 00:43:12,590 --> 00:43:16,340 Nagyon jól. Itt dolgozik, elvan. 370 00:43:16,594 --> 00:43:17,434 Remek. 371 00:43:17,886 --> 00:43:18,716 És te? 372 00:43:20,848 --> 00:43:22,928 Csak elvagy, vagy tervezel valamit? 373 00:43:25,019 --> 00:43:27,809 - Talán valamit. - Nagyon visszafogott vagy. 374 00:43:30,357 --> 00:43:33,857 Szeretném kamatoztatni a gazdasági végzettségemet. 375 00:43:34,194 --> 00:43:37,574 Beszéltem pár emberrel a Szilícium-völgyből. Semmi extra. 376 00:43:38,991 --> 00:43:42,161 Ha már semmi extra... 377 00:43:42,870 --> 00:43:45,410 akkor mit szólnál a köztisztviselőséghez? 378 00:43:46,874 --> 00:43:47,754 Micsoda? 379 00:43:49,126 --> 00:43:50,206 Viccelsz, ugye? 380 00:43:51,086 --> 00:43:52,796 Nem tudom, emlékszel-e, 381 00:43:52,880 --> 00:43:54,090 de gimisek voltunk, 382 00:43:54,381 --> 00:43:56,591 és azt mondtad, borzalmas a humorom, 383 00:43:56,675 --> 00:43:58,965 szóval inkább ne is próbálkozzak. 384 00:43:59,970 --> 00:44:02,100 Én pedig megfogadtam ezt a tanácsot. 385 00:44:02,806 --> 00:44:03,636 Úgyhogy nem. 386 00:44:04,308 --> 00:44:05,138 Nem viccelek. 387 00:44:06,560 --> 00:44:09,230 Beszéljük meg, mit tehetnél a kínai negyedért! 388 00:44:49,311 --> 00:44:50,191 Szia, Kai! 389 00:44:51,522 --> 00:44:52,612 Ying Ying? 390 00:44:53,982 --> 00:44:55,032 Személyesen. 391 00:44:58,654 --> 00:44:59,534 Sajnálom, Kai. 392 00:45:02,116 --> 00:45:05,326 De még nincs vége. Még szükség van a Wu merénylőre.