1
00:00:06,423 --> 00:00:08,633
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:52,218 --> 00:00:53,968
Θα τη σκοτώσω, διάολε.
3
00:00:54,345 --> 00:00:56,135
Κι εγώ, διάολε, θα σε βοηθήσω.
4
00:00:57,640 --> 00:00:59,810
Αφού πρώτα το τελειώσουμε.
5
00:01:03,730 --> 00:01:04,610
Αδερφέ...
6
00:01:05,023 --> 00:01:06,323
ξέρω πώς νιώθεις.
7
00:01:08,735 --> 00:01:11,985
Μη χάσεις τον εαυτό σου, σαν εμένα.
Διακυβεύονται πολλά.
8
00:01:13,073 --> 00:01:14,413
Θα συναντηθούμε κάτω.
9
00:01:51,152 --> 00:01:52,322
ΚΑΪ
10
00:01:52,612 --> 00:01:53,822
Είναι για σένα.
11
00:01:54,864 --> 00:01:57,204
-Αν μου συμβεί οτιδήποτε...
-Κράτα το.
12
00:03:23,494 --> 00:03:25,004
Καλημέρα, κύριε Τζιν.
13
00:03:28,499 --> 00:03:29,749
Χαίρω πολύ.
14
00:03:31,127 --> 00:03:32,337
Ξέρεις τη συμφωνία.
15
00:03:33,338 --> 00:03:38,298
Μου δίνεις το Γου Ζινγκ της Γης
κι εγώ σου δίνω τον μικρούλη Τόμι.
16
00:04:00,281 --> 00:04:01,621
Πετάξτε τα όπλα σας,
17
00:04:01,699 --> 00:04:03,739
αλλιώς δεν θα αστοχήσω ξανά.
18
00:04:08,456 --> 00:04:09,326
Εμπιστέψου με.
19
00:04:10,166 --> 00:04:11,126
Εμπιστέψου το σχέδιο.
20
00:04:19,050 --> 00:04:21,720
Τώρα, δείξε μου το Γου Ζινγκ.
21
00:04:31,604 --> 00:04:32,444
Τι;
22
00:04:34,399 --> 00:04:36,689
Θυμάμαι τότε στο κινέζικο σχολείο,
23
00:04:36,776 --> 00:04:39,486
που γέλαγαν τα παιδιά
και σε έλεγαν αρουραίο.
24
00:04:40,905 --> 00:04:42,065
Εσύ τα έβαλες.
25
00:04:43,116 --> 00:04:43,946
Ναι.
26
00:04:44,659 --> 00:04:45,489
Το ξέρω.
27
00:04:47,161 --> 00:04:48,621
Όμως, δεν γελάω πια.
28
00:04:50,748 --> 00:04:52,498
Ό,τι κι αν γίνει, σε καλύπτω.
29
00:04:53,042 --> 00:04:54,002
Κύριε Τζιν;
30
00:05:33,750 --> 00:05:34,580
Γαμώτο!
31
00:05:44,677 --> 00:05:45,547
Σιωπή.
32
00:05:48,389 --> 00:05:49,469
Κύριε Τζιν.
33
00:05:53,394 --> 00:05:54,984
Θα πάρω το Γου Ζινγκ τώρα.
34
00:05:56,189 --> 00:05:57,109
Θεράπευσέ τον.
35
00:06:01,903 --> 00:06:04,573
Το βλέπω πίσω από αυτά τα μάτια.
36
00:06:05,656 --> 00:06:08,616
Στροβιλίζονται διάφορες σκέψεις
για τον μπαμπά σου.
37
00:06:09,285 --> 00:06:10,745
Όλη αυτή η οργή...
38
00:06:11,537 --> 00:06:13,157
ο πόνος, η απώλεια.
39
00:06:13,790 --> 00:06:15,000
Τον καημένο τον Σιξ.
40
00:06:15,500 --> 00:06:16,500
Νεκρός.
41
00:06:17,668 --> 00:06:19,378
Δεν μπόρεσες να τον σώσεις.
42
00:06:21,297 --> 00:06:22,917
Κατάλαβέ το καλά.
43
00:06:23,049 --> 00:06:24,679
Ήταν το μέσο για να πετύχω.
44
00:06:25,301 --> 00:06:26,391
Όπως είσαι κι εσύ.
45
00:06:27,095 --> 00:06:28,885
Κι όταν τελειώσει όλο αυτό...
46
00:06:29,430 --> 00:06:30,430
Θα είσαι νεκρός.
47
00:06:33,267 --> 00:06:34,187
Να πάρει!
48
00:06:34,560 --> 00:06:38,310
Έχεις χάψει για τα καλά
τις αηδίες της Γινγκ Γινγκ, έτσι;
49
00:06:39,273 --> 00:06:41,403
"Είσπνευσε θάνατο, έκπνευσε ζωή".
50
00:06:43,694 --> 00:06:45,914
Θυμάμαι τις αηδίες, σαν να ήταν χθες.
51
00:06:46,656 --> 00:06:50,786
Δεν θυσιάστηκε μόνο η δική σου οικογένεια
για το καλό άλλων.
52
00:06:51,536 --> 00:06:52,366
Θεράπευσέ τον.
53
00:06:52,870 --> 00:06:53,700
Αμέσως.
54
00:06:56,666 --> 00:06:57,496
Εντάξει.
55
00:07:08,219 --> 00:07:09,509
Ήρεμα.
56
00:07:16,269 --> 00:07:17,189
Ήρεμα.
57
00:07:33,578 --> 00:07:34,498
Είδες;
58
00:07:35,746 --> 00:07:37,706
Δεν είμαι τελείως τέρας.
59
00:07:41,335 --> 00:07:43,295
Σ' αρέσουν τα παιχνίδια, κε Τζιν;
60
00:07:44,255 --> 00:07:45,795
Εγώ τα λατρεύω, διάολε.
61
00:07:46,382 --> 00:07:47,722
Περνάς την ώρα σου.
62
00:07:48,050 --> 00:07:50,680
Ας είμαστε ειλικρινείς. Έχω πολύ χρόνο.
63
00:07:52,054 --> 00:07:53,724
Μ' αρέσει πολύ ένα παιχνίδι.
64
00:07:53,848 --> 00:07:54,968
Λέγεται "Φύγε".
65
00:07:55,391 --> 00:07:56,351
Το έχεις παίξει;
66
00:07:57,768 --> 00:08:02,438
Οι σύγχρονοι πολιτισμοί θεωρούν το σκάκι
ως το απόλυτο παιχνίδι στρατηγικής.
67
00:08:03,649 --> 00:08:07,029
Το σκάκι έχει μόνο 20 κινήσεις έναρξης,
ενώ το Φύγε...
68
00:08:07,570 --> 00:08:09,110
έχει 361.
69
00:08:10,490 --> 00:08:12,240
Και τις έχω παίξει όλες.
70
00:08:15,620 --> 00:08:17,750
Ξέρω τι σκέφτεσαι.
71
00:08:22,793 --> 00:08:25,133
Σκέφτεσαι την επόμενη κίνησή σου, έτσι;
72
00:08:25,796 --> 00:08:26,836
Η δις Γουά...
73
00:08:27,798 --> 00:08:30,128
σκοτώνει τους άντρες μου με τη φωτιά.
74
00:08:31,928 --> 00:08:32,848
Αλίμονο.
75
00:08:33,554 --> 00:08:34,814
Δεν θα φτάσει μακριά.
76
00:08:35,765 --> 00:08:37,675
Γιατί το νερό νικά τη φωτιά.
77
00:08:38,684 --> 00:08:39,604
Έτσι δεν είναι;
78
00:08:42,230 --> 00:08:43,270
Εν τω μεταξύ...
79
00:08:46,067 --> 00:08:48,317
ο μεγάλος σου φίλος από δω...
80
00:08:49,529 --> 00:08:53,159
θα οδηγήσει τον μικρούλη Τόμι
κάπου με ασφάλεια.
81
00:08:54,951 --> 00:08:57,911
Πώς θα νικήσουμε
τους ελεύθερους σκοπευτές;
82
00:09:00,039 --> 00:09:02,209
Μην ξεχνάμε τη διπλή πράκτορά σου.
83
00:09:07,088 --> 00:09:08,088
Το θέμα είναι...
84
00:09:11,384 --> 00:09:13,594
ότι δεν νιώθει ο εαυτός της τώρα.
85
00:09:14,178 --> 00:09:16,888
Δεν προμηνύεται κάτι καλό για σένα.
86
00:09:21,727 --> 00:09:23,687
Κάθε γωνία που αναλογίζεσαι,
87
00:09:23,771 --> 00:09:26,191
κάθε κίνηση που σκέφτεσαι...
88
00:09:27,567 --> 00:09:28,397
την έχω κάνει.
89
00:09:28,943 --> 00:09:29,903
Την έχω ξεχάσει.
90
00:09:31,279 --> 00:09:35,319
Τα καλύτερά σου σχέδια, είναι
απλώς οι αναμνήσεις μου, κύριε Τζιν.
91
00:09:36,200 --> 00:09:38,040
Τότε, γιατί μπαίνεις στον κόπο;
92
00:09:38,911 --> 00:09:39,751
Κοίτα.
93
00:09:41,789 --> 00:09:42,919
Έχω το Νερό...
94
00:09:44,041 --> 00:09:47,501
το Μέταλλο και τη Φωτιά
υπό τον έλεγχό μου.
95
00:09:47,587 --> 00:09:48,667
Εσύ τι έχεις;
96
00:09:50,756 --> 00:09:52,466
Έναν κλέφτη κι ένα πρεζόνι.
97
00:09:55,344 --> 00:09:56,354
Παράτα τα.
98
00:09:57,722 --> 00:09:58,852
Και δώσ' μου...
99
00:09:59,348 --> 00:10:01,138
το αναθεματισμένο Γου Ζινγκ...
100
00:10:02,893 --> 00:10:03,733
τώρα.
101
00:10:14,697 --> 00:10:15,567
Συγγνώμη.
102
00:10:23,247 --> 00:10:24,457
Σ' ευχαριστώ, Κάι.
103
00:10:29,253 --> 00:10:30,093
Τι συμβαίνει;
104
00:10:31,255 --> 00:10:32,795
Έπαιξες εξαιρετικά.
105
00:10:36,427 --> 00:10:37,847
Τα πέντε Γου Ζινγκ...
106
00:10:39,263 --> 00:10:42,023
χρειάζονται ανθρώπινους ξενιστές
για να ενεργοποιηθεί η πύλη.
107
00:10:43,517 --> 00:10:44,477
Επιτέλους...
108
00:10:48,731 --> 00:10:49,981
γυρίζω σπίτι μου.
109
00:11:46,539 --> 00:11:47,369
Κάι!
110
00:13:09,538 --> 00:13:10,998
Τι διάολο γίνεται;
111
00:14:23,946 --> 00:14:25,196
Τι συμβαίνει τώρα;
112
00:14:28,909 --> 00:14:29,949
Κάτι πάει λάθος!
113
00:14:30,160 --> 00:14:31,000
Κάι.
114
00:14:32,246 --> 00:14:34,116
-Ο Άλεκ.
-Πάει στους δικούς του!
115
00:14:35,833 --> 00:14:37,793
Θα τον σταματήσω. Θα το διορθώσω!
116
00:14:37,877 --> 00:14:40,337
-Όχι, θα σε βοηθήσουμε.
-Δεν μπορείτε!
117
00:14:41,255 --> 00:14:44,045
Φύγετε! Περάστε από την πύλη!
Θα γυρίσετε σπίτι!
118
00:14:44,550 --> 00:14:46,970
-Περάστε από την πύλη!
-Δεν σε αφήνουμε.
119
00:16:51,385 --> 00:16:52,675
Αναθεματισμένη σκύλα!
120
00:16:59,351 --> 00:17:00,691
Δεν θέλω μπελάδες.
121
00:19:05,352 --> 00:19:06,352
Όχι!
122
00:19:39,094 --> 00:19:39,934
Παιδιά!
123
00:19:40,012 --> 00:19:41,392
Πάμε στην πύλη, τώρα!
124
00:19:43,432 --> 00:19:45,352
-Κριστίν! Πάμε!
-Κάι!
125
00:19:45,851 --> 00:19:47,231
Τζεν! Έλα!
126
00:22:33,477 --> 00:22:34,307
Μπαμπά;
127
00:22:57,876 --> 00:22:58,706
Άλεκ;
128
00:23:16,853 --> 00:23:18,193
Δεν το πιστεύω ότι είσαι εσύ.
129
00:23:19,523 --> 00:23:21,323
Δεν το πιστεύω ότι είμαι εδώ!
130
00:23:23,360 --> 00:23:24,240
Ομορφιά μου!
131
00:23:24,653 --> 00:23:25,993
Τι σου συνέβη;
132
00:23:27,739 --> 00:23:28,619
Άλλαξες.
133
00:23:29,449 --> 00:23:31,119
Η φωνή σου ακούγεται αλλιώς.
134
00:23:33,662 --> 00:23:36,832
-Δεν... Δεν έχω χρόνο για εξηγήσεις.
-Τι φοράς;
135
00:23:38,625 --> 00:23:39,835
Είσαι τόσο όμορφη!
136
00:23:40,836 --> 00:23:42,496
Πιο όμορφη από όσο θυμόμουν.
137
00:23:43,171 --> 00:23:44,551
Τι είναι αυτό;
138
00:23:45,757 --> 00:23:48,007
Άλεκ; Τι συμβαίνει;
139
00:23:52,097 --> 00:23:53,177
Πρέπει να φύγουμε.
140
00:23:53,390 --> 00:23:54,350
-Τι;
-Ελάτε.
141
00:23:55,183 --> 00:23:56,103
Σταμάτα!
142
00:23:57,853 --> 00:23:59,313
Δεν σε αναγνωρίζω.
143
00:24:00,647 --> 00:24:01,687
Τι έχεις πάθει;
144
00:24:02,482 --> 00:24:04,482
-Μάργκαρετ.
-Έχεις τον διάβολο μέσα σου.
145
00:24:07,112 --> 00:24:07,992
Μάργκαρετ...
146
00:24:08,488 --> 00:24:12,118
δεν προλαβαίνω να σου εξηγήσω τώρα,
μα πρέπει να φύγουμε.
147
00:24:12,742 --> 00:24:14,082
Σταμάτα! Άσε με!
148
00:24:14,161 --> 00:24:15,081
-Έλα.
-Σταμάτα.
149
00:24:15,162 --> 00:24:16,252
-Με πονάς!
-Πάμε.
150
00:24:16,329 --> 00:24:17,499
-Συγγνώμη.
-Τρέξε!
151
00:24:17,581 --> 00:24:19,501
-Τώρα!
-Όχι! Έλα εδώ, γιε μου!
152
00:24:20,208 --> 00:24:22,628
Έλα εδώ!
153
00:24:24,129 --> 00:24:24,959
Κοίτα με!
154
00:24:25,672 --> 00:24:26,632
Δες με!
155
00:24:26,715 --> 00:24:30,385
Με βλέπεις;
Με βλέπεις, είμαι ο πατέρας σου!
156
00:24:30,469 --> 00:24:32,099
-Ο πατέρας σου!
-Άσ' τον!
157
00:24:32,429 --> 00:24:33,929
Θέλω να σας σώσω τη ζωή!
158
00:24:34,514 --> 00:24:36,274
Πρέπει να φύγω από δω!
159
00:24:42,898 --> 00:24:44,318
Δεν ξέρω ποιος είσαι.
160
00:24:45,567 --> 00:24:46,687
Δεν ξέρω τι θες.
161
00:24:48,987 --> 00:24:49,817
Μάγκι...
162
00:24:58,497 --> 00:24:59,787
Σου ορκίζομαι...
163
00:25:00,499 --> 00:25:04,169
σε οτιδήποτε είναι ιερό κι αληθινό.
164
00:25:05,253 --> 00:25:06,303
Εγώ είμαι.
165
00:25:07,047 --> 00:25:08,167
Εγώ είμαι.
166
00:25:08,590 --> 00:25:10,430
Πρέπει να το πιστέψεις.
167
00:25:12,260 --> 00:25:13,760
Με τρομάζεις!
168
00:25:18,934 --> 00:25:20,194
Λυπάμαι πολύ.
169
00:25:25,440 --> 00:25:27,320
Πρέπει να σας προφυλάξω.
170
00:25:28,735 --> 00:25:30,105
Πρέπει να τα καταφέρω.
171
00:25:34,366 --> 00:25:35,656
Δεν γίνεται να σας ξαναχάσω.
172
00:25:42,582 --> 00:25:43,582
Εγώ είμαι.
173
00:25:47,504 --> 00:25:48,344
Εγώ!
174
00:27:14,841 --> 00:27:15,681
Μάγκι.
175
00:27:17,177 --> 00:27:18,007
Μάγκι!
176
00:27:21,014 --> 00:27:22,104
Μείνε με το παιδί.
177
00:28:13,566 --> 00:28:14,436
Ο μπαμπάς;
178
00:28:23,868 --> 00:28:25,618
Ξέρω ότι είσαι εκεί, Τζιν!
179
00:28:31,084 --> 00:28:33,044
Τα Γου Ζινγκ γύρισαν στον ουρανό!
180
00:28:35,380 --> 00:28:36,880
Η αποστολή σου τελείωσε.
181
00:28:38,299 --> 00:28:39,509
Όπως και η δική μου.
182
00:28:44,931 --> 00:28:47,351
Άφησε ήσυχο εμένα και την οικογένειά μου!
183
00:29:19,966 --> 00:29:21,676
Μάγκι!
184
00:29:22,093 --> 00:29:22,933
Άλεκ;
185
00:29:33,772 --> 00:29:34,612
Μπαμπά!
186
00:29:49,788 --> 00:29:50,908
Είσπνευσε θάνατο...
187
00:29:53,917 --> 00:29:55,077
έκπνευσε ζωή.
188
00:30:55,436 --> 00:30:56,766
-Όχι!
-Λίαμ!
189
00:30:57,397 --> 00:30:58,357
Κοίτα αλλού!
190
00:31:00,567 --> 00:31:01,897
Λίαμ, μην κοιτάς!
191
00:31:03,486 --> 00:31:04,446
Σε παρακαλώ!
192
00:31:08,658 --> 00:31:09,698
Μαμά!
193
00:31:19,168 --> 00:31:19,998
Λυπάμαι.
194
00:31:26,301 --> 00:31:27,221
Λυπάμαι.
195
00:31:55,538 --> 00:31:58,668
-Μια ψητή χήνα, παλαβέ!
-Ναι.
196
00:31:58,750 --> 00:31:59,830
-Εντάξει.
-Έρχεται.
197
00:32:00,335 --> 00:32:01,375
Πού είναι η χήνα;
198
00:32:01,669 --> 00:32:03,249
Τη θέλαμε πριν δύο λεπτά.
199
00:32:07,342 --> 00:32:08,552
-Για το 21.
-Εντάξει.
200
00:32:50,677 --> 00:32:52,047
Εντάξει!
201
00:32:52,971 --> 00:32:54,351
Το φαγητό είναι τέλειο!
202
00:32:54,764 --> 00:32:55,684
Χαίρονται όλοι.
203
00:32:56,683 --> 00:32:58,353
Μάλλον κάτι κάνεις καλά.
204
00:33:01,771 --> 00:33:03,191
Έλα, πάμε. Τι κάνεις;
205
00:33:03,773 --> 00:33:05,073
Περιμένει η Τζένι κι ο Λου.
206
00:33:06,651 --> 00:33:07,821
Έλα! Πεινάνε.
207
00:33:22,792 --> 00:33:25,042
Για δες ποιον έβγαλαν από την κουζίνα.
208
00:33:25,128 --> 00:33:27,758
-Αυτός ο βλάκας το ξέχασε.
-Μπράβο σου, Κάι.
209
00:33:27,839 --> 00:33:28,839
-Όχι.
-Το ξέχασες.
210
00:33:28,923 --> 00:33:30,343
-Ναι.
-Είχαμε δουλειά.
211
00:33:30,842 --> 00:33:34,222
-Πάντα έχεις δουλειά.
-Ξέρεις ποιος άλλος έχει δουλειά; Εγώ.
212
00:33:34,303 --> 00:33:36,893
-Στην άκρη το κινητό. Οικογενειακή ώρα.
-Καλά.
213
00:33:36,973 --> 00:33:41,063
Έχουμε γαρίδες τηγανητές στο γουόκ
σε λεμονόχορτο και σάλτσα τσίλι.
214
00:33:41,144 --> 00:33:42,444
Πού τον βρήκες; Τέλειος.
215
00:33:43,062 --> 00:33:45,862
-Έχουμε λαχανικά.
-Φοβερή περιγραφή.
216
00:33:45,940 --> 00:33:48,820
Μπορεί να κάνω διάλειμμα,
αλλά εξασκούμαι κιόλας.
217
00:33:48,901 --> 00:33:50,781
-Το 'χεις πάρει σοβαρά.
-Ναι.
218
00:33:50,862 --> 00:33:52,412
Ξαναμαθαίνω το μαγαζί.
219
00:33:52,488 --> 00:33:56,698
Πολύ σύντομα, θα είμαι στην κουζίνα
και θα τα σπάω ως βοηθός σεφ του.
220
00:33:56,784 --> 00:33:57,874
Άσ' το, αδερφέ.
221
00:33:57,952 --> 00:34:00,622
Το θέμα είναι
ότι έχω το μέρος στην εντέλεια.
222
00:34:00,705 --> 00:34:01,865
Μην ανησυχείς, ναι;
223
00:34:02,373 --> 00:34:04,213
-Με κάνεις περήφανο.
-Ευχαριστώ.
224
00:34:05,043 --> 00:34:06,713
Ευχαριστώ.
225
00:34:08,713 --> 00:34:09,553
Να φάμε;
226
00:34:09,630 --> 00:34:10,840
-Ναι.
-Ναι.
227
00:34:12,050 --> 00:34:14,140
Μισό λεπτό. Περιμένετε. Λοιπόν...
228
00:34:14,552 --> 00:34:17,932
μιας και είναι το πρώτο
από πολλά οικογενειακά δείπνα,
229
00:34:18,014 --> 00:34:19,564
ήθελα απλώς να...
230
00:34:21,059 --> 00:34:22,849
Ήθελα να ξεκινήσω με...
231
00:34:24,896 --> 00:34:26,856
Θέλω κάτι να σου δώσω, Τζεν.
232
00:34:26,939 --> 00:34:28,149
Αν το βρω.
233
00:34:29,525 --> 00:34:30,485
Ορίστε.
234
00:34:30,985 --> 00:34:32,105
Τριάντα ημέρες.
235
00:34:32,779 --> 00:34:35,279
Ουσιαστικά, είναι 44,
236
00:34:35,406 --> 00:34:37,116
μα δεν έχουν τέτοια κονκάρδα.
237
00:34:38,117 --> 00:34:39,287
Το θέμα είναι...
238
00:34:40,495 --> 00:34:41,825
ότι ποτέ δεν με εγκατέλειψες.
239
00:34:42,455 --> 00:34:43,495
Κανείς σας.
240
00:34:44,540 --> 00:34:45,460
Όμως, Τζεν...
241
00:34:46,751 --> 00:34:47,631
εσύ...
242
00:34:49,921 --> 00:34:51,011
Θέλω να το πάρεις.
243
00:34:53,091 --> 00:34:53,931
Σ' ευχαριστώ.
244
00:34:55,343 --> 00:34:56,183
Έλα δω.
245
00:34:57,428 --> 00:34:59,468
Ακούγεται ότι είναι στο Μακάου.
246
00:34:59,555 --> 00:35:01,885
Συναντιέται με τα μεγάλα αφεντικά.
247
00:35:03,601 --> 00:35:04,851
Ενημέρωσέ με όταν γυρίσει.
248
00:35:05,436 --> 00:35:06,266
Ελάτε, παιδιά.
249
00:35:06,687 --> 00:35:09,437
-Όχι δουλειές τώρα.
-Έχεις δίκιο. Μια πρόποση.
250
00:35:09,524 --> 00:35:11,034
-Ωραία.
-Ποιος θα μιλήσει;
251
00:35:11,109 --> 00:35:12,439
-Κάι;
-Ποιος θα μιλήσει;
252
00:35:13,569 --> 00:35:14,399
Τζένι, μίλα.
253
00:35:15,571 --> 00:35:17,571
Έχουμε καλό πράγμα. Το καλύτερο.
254
00:35:17,657 --> 00:35:18,697
Μη μου βάλεις.
255
00:35:18,783 --> 00:35:22,043
-Βάζω σφηνάκια. Όχι σε σένα, Τόμι.
-Ναι, μη μου βάλεις.
256
00:35:22,662 --> 00:35:23,752
Εντάξει. Λοιπόν...
257
00:35:24,163 --> 00:35:26,293
Θα σου βάλω λίγο. Ξέρω πώς γίνεσαι.
258
00:35:28,960 --> 00:35:30,130
Μπορώ να το κάνω.
259
00:35:31,671 --> 00:35:36,511
Ξέρω ότι τις τελευταίες έξι εβδομάδες
προσπαθούμε να τα βάλουμε όλα σε τάξη...
260
00:35:36,884 --> 00:35:40,014
και μάλλον θα περάσουν
άλλες έξι εβδομάδες ή...
261
00:35:40,638 --> 00:35:42,518
έξι μήνες ή δεν ξέρω πόσο.
262
00:35:43,266 --> 00:35:47,266
Ίσως άλλα έξι χρόνια
για να καταλάβουμε τι συνέβη.
263
00:35:47,645 --> 00:35:51,855
Δεν μπορούμε να προσποιηθούμε
ότι μπορούμε να γυρίσουμε στα παλιά,
264
00:35:52,692 --> 00:35:54,942
ούτε να γυρίσουμε στο ποιοι ήμασταν.
265
00:35:55,862 --> 00:35:57,612
Όσο κι αν το προσπαθήσουμε.
266
00:35:57,697 --> 00:35:59,867
Όμως, μπορούμε να προχωρήσουμε.
267
00:35:59,949 --> 00:36:04,829
Μπορούμε να μάθουμε από τις εμπειρίες μας
και να βρούμε κάποια ισορροπία.
268
00:36:06,414 --> 00:36:09,044
Κάτι... Δεν ξέρω. Μα μπορούμε...
269
00:36:09,500 --> 00:36:10,330
Ας...
270
00:36:10,877 --> 00:36:13,837
υποσχεθούμε ότι θα είμαστε πάντα
ο ένας δίπλα στον άλλο.
271
00:36:14,589 --> 00:36:16,089
Όποιοι κι αν είμαστε...
272
00:36:16,883 --> 00:36:17,843
ό,τι κι αν κάνουμε...
273
00:36:19,302 --> 00:36:20,512
ή ό,τι κι αν κάναμε.
274
00:36:24,098 --> 00:36:26,058
Έπρεπε να το γράψω. Εις υγείαν.
275
00:36:26,851 --> 00:36:28,101
-Εις υγείαν.
-Εις υγείαν.
276
00:36:28,186 --> 00:36:30,096
-Εις υγείαν.
-Σας αγαπάω, παιδιά.
277
00:36:30,188 --> 00:36:31,108
Κι εγώ σας αγαπάω.
278
00:36:34,192 --> 00:36:37,202
Οι Κινέζοι ξέρουν πολλά,
μα όχι να φτιάχνουν ουίσκι.
279
00:36:37,278 --> 00:36:39,278
-Φάτε. Κρυώνει.
-Εμένα μ' αρέσει.
280
00:37:09,685 --> 00:37:10,685
Αδερφέ.
281
00:37:11,103 --> 00:37:12,403
-Τι;
-Τι κάνεις;
282
00:37:14,023 --> 00:37:16,483
Παιδιά, το χρήμα δεν κοιμάται ποτέ.
283
00:37:16,567 --> 00:37:18,947
-Λου, έλα τώρα.
-Βασικά...
284
00:37:19,028 --> 00:37:21,608
Με συγχωρείτε για λίγο. Έχω μια δουλειά.
285
00:37:21,697 --> 00:37:23,737
-Τι; Έλα τώρα!
-Δικέ μου.
286
00:37:23,824 --> 00:37:27,374
-Έχεις σχέδια για απόψε;
-Ναι, έχω. Θες να μάθεις τι;
287
00:37:27,453 --> 00:37:29,793
-Όχι. Έλεος.
-Θα σου φυλάξουμε φαγητό.
288
00:37:29,872 --> 00:37:31,582
-Μη μας πεις.
-Καλύτερα έτσι.
289
00:37:31,666 --> 00:37:32,786
Καλά. Κάνε γρήγορα.
290
00:37:34,543 --> 00:37:37,423
Λου, ίσως μια μέρα
να παίξεις με τους κανόνες.
291
00:37:39,006 --> 00:37:40,166
Ναι. Ίσως.
292
00:37:55,731 --> 00:37:58,861
Ο ΘΕΙΟΣ ΣΙΞ ΖΕΙ
293
00:38:04,657 --> 00:38:06,077
Θα σε σκοτώσουν αυτά.
294
00:38:09,203 --> 00:38:10,203
Μα και πάλι...
295
00:38:10,955 --> 00:38:13,035
ξεγέλασες αρκετές φορές τον θάνατο.
296
00:38:14,333 --> 00:38:15,293
Ωραίο φόρεμα.
297
00:38:19,630 --> 00:38:21,840
Είναι όλοι μέσα αν θες να τους βρεις.
298
00:38:24,468 --> 00:38:25,338
Όχι.
299
00:38:26,012 --> 00:38:29,432
Αν πάω μέσα,
θα συζητηθεί το τι συνέβη και...
300
00:38:31,267 --> 00:38:33,517
ήδη το σκέφτομαι αρκετά.
301
00:38:34,395 --> 00:38:35,225
Ναι.
302
00:38:35,771 --> 00:38:37,151
Κι εγώ το σκεφτόμουν.
303
00:38:38,274 --> 00:38:40,034
Ακόμα να το ξεπεράσω.
304
00:38:40,109 --> 00:38:42,279
Γι' αυτό κάνεις ακόμα τον γκάνγκστερ;
305
00:38:45,239 --> 00:38:48,659
Από τον θάνατο του Σιξ και μετά,
υπήρξε κενό στην εξουσία.
306
00:38:48,868 --> 00:38:50,948
Ακούγεσαι πολύ στις συζητήσεις.
307
00:38:51,287 --> 00:38:52,497
Να προσέχεις.
308
00:38:54,874 --> 00:38:56,464
Είμαστε αυτοί που είμαστε.
309
00:39:04,717 --> 00:39:06,297
Θα πάω βόλτα με το αμάξι.
310
00:39:06,927 --> 00:39:08,887
Να καθαρίσει το μυαλό μου,
311
00:39:08,971 --> 00:39:10,351
να δω τι άλλο υπάρχει.
312
00:39:11,891 --> 00:39:13,431
Μια μεγάλη βόλτα, έτσι;
313
00:39:14,101 --> 00:39:15,811
Θα σου έλεγα να έρθεις, μα...
314
00:39:22,443 --> 00:39:24,283
Ελπίζω να βρεις αυτό που ψάχνεις...
315
00:39:25,321 --> 00:39:26,281
Κριστίν.
316
00:39:32,036 --> 00:39:34,406
Ελπίζω να βρεις ηρεμία, Λου Σιν.
317
00:40:01,857 --> 00:40:02,897
Προς τι το φιλί;
318
00:40:07,696 --> 00:40:08,776
Θα τα ξαναπούμε.
319
00:40:19,083 --> 00:40:20,213
Είναι το αμάξι μου.
320
00:40:20,292 --> 00:40:21,132
Ήταν!
321
00:40:39,520 --> 00:40:42,400
-...ήταν 1.400 δολάρια.
-Να το πάρουμε μαζί;
322
00:40:42,481 --> 00:40:43,321
Τι είναι αυτό;
323
00:40:43,816 --> 00:40:45,146
-Καινούργια είναι;
-Τι διάολο;
324
00:40:45,359 --> 00:40:46,779
-Θα το φροντίσω.
-Ευχαριστώ.
325
00:40:46,861 --> 00:40:48,651
-Κερνάνε οι γονείς.
-Ναι.
326
00:40:48,737 --> 00:40:50,237
-Να την απολύσω;
-Ναι.
327
00:41:00,207 --> 00:41:01,037
Ευχαριστώ.
328
00:41:04,211 --> 00:41:05,051
Λοιπόν...
329
00:41:08,382 --> 00:41:09,262
Λοιπόν.
330
00:41:10,134 --> 00:41:11,974
Χαίρομαι να σε βλέπω ξανά εδώ.
331
00:41:12,303 --> 00:41:13,143
Κι εγώ.
332
00:41:13,721 --> 00:41:16,221
Όμως, χαίρομαι και να μη σε βλέπω εδώ.
333
00:41:17,016 --> 00:41:18,056
Ορίστε;
334
00:41:19,268 --> 00:41:20,978
-Εννοώ...
-Ξέρω τι εννοούσες.
335
00:41:27,985 --> 00:41:30,815
Δεν μιλήσαμε πολύ για ό,τι συνέβη.
336
00:41:31,989 --> 00:41:33,319
Δεν έχουμε πολλά να πούμε.
337
00:41:38,537 --> 00:41:40,617
Όταν έμεινες πίσω...
338
00:41:42,791 --> 00:41:44,421
το έκανες λόγω του Ντάο...
339
00:41:44,502 --> 00:41:48,132
ή για να σκοτώσεις τον Άλεκ
για ό,τι έκανε στον Θείο Σιξ;
340
00:41:51,592 --> 00:41:52,762
Έπρεπε να τον σταματήσω.
341
00:41:53,427 --> 00:41:54,927
Δεν σε ρώτησα αυτό.
342
00:42:08,275 --> 00:42:10,105
Πάω να δω τι κάνει ο Τόμι.
343
00:42:13,155 --> 00:42:15,565
Όταν είσαι έτοιμος, θα είμαι εδώ.
344
00:42:41,350 --> 00:42:43,060
Θα πάρω ένα Seven and Seven.
345
00:42:44,853 --> 00:42:45,943
Τζένι Γουά.
346
00:42:46,522 --> 00:42:47,572
Ρόλαντ Ονγκ.
347
00:42:47,940 --> 00:42:48,820
Τι κάνεις;
348
00:42:49,149 --> 00:42:50,479
Καλά. Τρέχω.
349
00:42:52,528 --> 00:42:54,108
Καιρό έχω να σε δω.
350
00:42:54,572 --> 00:42:56,202
Εδώ ήσουν τόσο καιρό;
351
00:42:59,743 --> 00:43:02,663
Φήμες λένε
ότι θες να φύγεις από τη δουλειά,
352
00:43:03,038 --> 00:43:04,828
και όμως, να 'σαι.
353
00:43:05,082 --> 00:43:06,082
Πίσω από το μπαρ.
354
00:43:07,209 --> 00:43:08,539
Έψαχνα τον αδερφό μου.
355
00:43:10,504 --> 00:43:12,344
-Πώς είναι ο Τόμι;
-Καλά.
356
00:43:12,590 --> 00:43:16,340
Σπουδαία. Δουλεύει εδώ,
σχεδιάζει κάποια πράγματα.
357
00:43:16,677 --> 00:43:17,507
Τέλεια.
358
00:43:17,928 --> 00:43:18,758
Κι εσύ;
359
00:43:20,848 --> 00:43:22,928
Σχεδιάζεις ή τα έχεις σχεδιασμένα;
360
00:43:25,019 --> 00:43:27,809
-Ίσως κάποια.
-Είπε ντροπαλά.
361
00:43:30,441 --> 00:43:33,861
Ήρθε ο καιρός
να χρησιμοποιήσω το πτυχίο μου.
362
00:43:34,278 --> 00:43:37,568
Έχω κάποιες συναντήσεις με επενδυτές.
Τίποτα εντυπωσιακό.
363
00:43:38,991 --> 00:43:42,161
Αν δεν σε ενδιαφέρει κάτι εντυπωσιακό...
364
00:43:42,870 --> 00:43:45,120
θα ρωτούσα αν σε ενδιαφέρει
η κοινωφελής υπηρεσία.
365
00:43:46,874 --> 00:43:47,754
Τι;
366
00:43:49,126 --> 00:43:50,206
Αστειεύεσαι, έτσι;
367
00:43:51,086 --> 00:43:52,796
Δεν ξέρω αν το θυμάσαι,
368
00:43:52,880 --> 00:43:54,090
αλλά στο λύκειο,
369
00:43:54,381 --> 00:43:56,591
μου είπες ότι δεν έχω καθόλου χιούμορ
370
00:43:56,675 --> 00:43:58,965
και καλύτερα να μην κάνω ποτέ αστεία.
371
00:43:59,970 --> 00:44:02,220
Ακολούθησα τη συμβουλή για πολύ καιρό.
372
00:44:02,806 --> 00:44:03,636
Οπότε, ναι.
373
00:44:04,308 --> 00:44:05,138
Σοβαρολογώ.
374
00:44:06,602 --> 00:44:09,102
Ας δούμε τι μπορείς να κάνεις
για την Τσάιναταουν.
375
00:44:49,311 --> 00:44:50,191
Γεια σου, Κάι.
376
00:44:51,605 --> 00:44:52,605
Γινγκ Γινγκ;
377
00:44:54,066 --> 00:44:55,026
Αυτoπροσώπως.
378
00:44:58,654 --> 00:44:59,574
Λυπάμαι, Κάι.
379
00:45:02,116 --> 00:45:05,326
Δεν τελείωσε.
Ο κόσμος χρειάζεται τον Δολοφόνο Γου.
380
00:46:58,273 --> 00:47:01,193
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια