1 00:00:06,423 --> 00:00:08,633 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:52,218 --> 00:00:53,968 Θα τη σκοτώσω, διάολε. 3 00:00:54,345 --> 00:00:56,135 Κι εγώ, διάολε, θα σε βοηθήσω. 4 00:00:57,640 --> 00:00:59,810 Αφού πρώτα το τελειώσουμε. 5 00:01:03,730 --> 00:01:04,610 Αδερφέ... 6 00:01:05,023 --> 00:01:06,323 ξέρω πώς νιώθεις. 7 00:01:08,735 --> 00:01:11,985 Μη χάσεις τον εαυτό σου, σαν εμένα. Διακυβεύονται πολλά. 8 00:01:13,073 --> 00:01:14,413 Θα συναντηθούμε κάτω. 9 00:01:51,152 --> 00:01:52,322 ΚΑΪ 10 00:01:52,612 --> 00:01:53,822 Είναι για σένα. 11 00:01:54,864 --> 00:01:57,204 -Αν μου συμβεί οτιδήποτε... -Κράτα το. 12 00:03:23,494 --> 00:03:25,004 Καλημέρα, κύριε Τζιν. 13 00:03:28,499 --> 00:03:29,749 Χαίρω πολύ. 14 00:03:31,127 --> 00:03:32,337 Ξέρεις τη συμφωνία. 15 00:03:33,338 --> 00:03:38,298 Μου δίνεις το Γου Ζινγκ της Γης κι εγώ σου δίνω τον μικρούλη Τόμι. 16 00:04:00,281 --> 00:04:01,621 Πετάξτε τα όπλα σας, 17 00:04:01,699 --> 00:04:03,739 αλλιώς δεν θα αστοχήσω ξανά. 18 00:04:08,456 --> 00:04:09,326 Εμπιστέψου με. 19 00:04:10,166 --> 00:04:11,126 Εμπιστέψου το σχέδιο. 20 00:04:19,050 --> 00:04:21,720 Τώρα, δείξε μου το Γου Ζινγκ. 21 00:04:31,604 --> 00:04:32,444 Τι; 22 00:04:34,399 --> 00:04:36,689 Θυμάμαι τότε στο κινέζικο σχολείο, 23 00:04:36,776 --> 00:04:39,486 που γέλαγαν τα παιδιά και σε έλεγαν αρουραίο. 24 00:04:40,905 --> 00:04:42,065 Εσύ τα έβαλες. 25 00:04:43,116 --> 00:04:43,946 Ναι. 26 00:04:44,659 --> 00:04:45,489 Το ξέρω. 27 00:04:47,161 --> 00:04:48,621 Όμως, δεν γελάω πια. 28 00:04:50,748 --> 00:04:52,498 Ό,τι κι αν γίνει, σε καλύπτω. 29 00:04:53,042 --> 00:04:54,002 Κύριε Τζιν; 30 00:05:33,750 --> 00:05:34,580 Γαμώτο! 31 00:05:44,677 --> 00:05:45,547 Σιωπή. 32 00:05:48,389 --> 00:05:49,469 Κύριε Τζιν. 33 00:05:53,394 --> 00:05:54,984 Θα πάρω το Γου Ζινγκ τώρα. 34 00:05:56,189 --> 00:05:57,109 Θεράπευσέ τον. 35 00:06:01,903 --> 00:06:04,573 Το βλέπω πίσω από αυτά τα μάτια. 36 00:06:05,656 --> 00:06:08,616 Στροβιλίζονται διάφορες σκέψεις για τον μπαμπά σου. 37 00:06:09,285 --> 00:06:10,745 Όλη αυτή η οργή... 38 00:06:11,537 --> 00:06:13,157 ο πόνος, η απώλεια. 39 00:06:13,790 --> 00:06:15,000 Τον καημένο τον Σιξ. 40 00:06:15,500 --> 00:06:16,500 Νεκρός. 41 00:06:17,668 --> 00:06:19,378 Δεν μπόρεσες να τον σώσεις. 42 00:06:21,297 --> 00:06:22,917 Κατάλαβέ το καλά. 43 00:06:23,049 --> 00:06:24,679 Ήταν το μέσο για να πετύχω. 44 00:06:25,301 --> 00:06:26,391 Όπως είσαι κι εσύ. 45 00:06:27,095 --> 00:06:28,885 Κι όταν τελειώσει όλο αυτό... 46 00:06:29,430 --> 00:06:30,430 Θα είσαι νεκρός. 47 00:06:33,267 --> 00:06:34,187 Να πάρει! 48 00:06:34,560 --> 00:06:38,310 Έχεις χάψει για τα καλά τις αηδίες της Γινγκ Γινγκ, έτσι; 49 00:06:39,273 --> 00:06:41,403 "Είσπνευσε θάνατο, έκπνευσε ζωή". 50 00:06:43,694 --> 00:06:45,914 Θυμάμαι τις αηδίες, σαν να ήταν χθες. 51 00:06:46,656 --> 00:06:50,786 Δεν θυσιάστηκε μόνο η δική σου οικογένεια για το καλό άλλων. 52 00:06:51,536 --> 00:06:52,366 Θεράπευσέ τον. 53 00:06:52,870 --> 00:06:53,700 Αμέσως. 54 00:06:56,666 --> 00:06:57,496 Εντάξει. 55 00:07:08,219 --> 00:07:09,509 Ήρεμα. 56 00:07:16,269 --> 00:07:17,189 Ήρεμα. 57 00:07:33,578 --> 00:07:34,498 Είδες; 58 00:07:35,746 --> 00:07:37,706 Δεν είμαι τελείως τέρας. 59 00:07:41,335 --> 00:07:43,295 Σ' αρέσουν τα παιχνίδια, κε Τζιν; 60 00:07:44,255 --> 00:07:45,795 Εγώ τα λατρεύω, διάολε. 61 00:07:46,382 --> 00:07:47,722 Περνάς την ώρα σου. 62 00:07:48,050 --> 00:07:50,680 Ας είμαστε ειλικρινείς. Έχω πολύ χρόνο. 63 00:07:52,054 --> 00:07:53,724 Μ' αρέσει πολύ ένα παιχνίδι. 64 00:07:53,848 --> 00:07:54,968 Λέγεται "Φύγε". 65 00:07:55,391 --> 00:07:56,351 Το έχεις παίξει; 66 00:07:57,768 --> 00:08:02,438 Οι σύγχρονοι πολιτισμοί θεωρούν το σκάκι ως το απόλυτο παιχνίδι στρατηγικής. 67 00:08:03,649 --> 00:08:07,029 Το σκάκι έχει μόνο 20 κινήσεις έναρξης, ενώ το Φύγε... 68 00:08:07,570 --> 00:08:09,110 έχει 361. 69 00:08:10,490 --> 00:08:12,240 Και τις έχω παίξει όλες. 70 00:08:15,620 --> 00:08:17,750 Ξέρω τι σκέφτεσαι. 71 00:08:22,793 --> 00:08:25,133 Σκέφτεσαι την επόμενη κίνησή σου, έτσι; 72 00:08:25,796 --> 00:08:26,836 Η δις Γουά... 73 00:08:27,798 --> 00:08:30,128 σκοτώνει τους άντρες μου με τη φωτιά. 74 00:08:31,928 --> 00:08:32,848 Αλίμονο. 75 00:08:33,554 --> 00:08:34,814 Δεν θα φτάσει μακριά. 76 00:08:35,765 --> 00:08:37,675 Γιατί το νερό νικά τη φωτιά. 77 00:08:38,684 --> 00:08:39,604 Έτσι δεν είναι; 78 00:08:42,230 --> 00:08:43,270 Εν τω μεταξύ... 79 00:08:46,067 --> 00:08:48,317 ο μεγάλος σου φίλος από δω... 80 00:08:49,529 --> 00:08:53,159 θα οδηγήσει τον μικρούλη Τόμι κάπου με ασφάλεια. 81 00:08:54,951 --> 00:08:57,911 Πώς θα νικήσουμε τους ελεύθερους σκοπευτές; 82 00:09:00,039 --> 00:09:02,209 Μην ξεχνάμε τη διπλή πράκτορά σου. 83 00:09:07,088 --> 00:09:08,088 Το θέμα είναι... 84 00:09:11,384 --> 00:09:13,594 ότι δεν νιώθει ο εαυτός της τώρα. 85 00:09:14,178 --> 00:09:16,888 Δεν προμηνύεται κάτι καλό για σένα. 86 00:09:21,727 --> 00:09:23,687 Κάθε γωνία που αναλογίζεσαι, 87 00:09:23,771 --> 00:09:26,191 κάθε κίνηση που σκέφτεσαι... 88 00:09:27,567 --> 00:09:28,397 την έχω κάνει. 89 00:09:28,943 --> 00:09:29,903 Την έχω ξεχάσει. 90 00:09:31,279 --> 00:09:35,319 Τα καλύτερά σου σχέδια, είναι απλώς οι αναμνήσεις μου, κύριε Τζιν. 91 00:09:36,200 --> 00:09:38,040 Τότε, γιατί μπαίνεις στον κόπο; 92 00:09:38,911 --> 00:09:39,751 Κοίτα. 93 00:09:41,789 --> 00:09:42,919 Έχω το Νερό... 94 00:09:44,041 --> 00:09:47,501 το Μέταλλο και τη Φωτιά υπό τον έλεγχό μου. 95 00:09:47,587 --> 00:09:48,667 Εσύ τι έχεις; 96 00:09:50,756 --> 00:09:52,466 Έναν κλέφτη κι ένα πρεζόνι. 97 00:09:55,344 --> 00:09:56,354 Παράτα τα. 98 00:09:57,722 --> 00:09:58,852 Και δώσ' μου... 99 00:09:59,348 --> 00:10:01,138 το αναθεματισμένο Γου Ζινγκ... 100 00:10:02,893 --> 00:10:03,733 τώρα. 101 00:10:14,697 --> 00:10:15,567 Συγγνώμη. 102 00:10:23,247 --> 00:10:24,457 Σ' ευχαριστώ, Κάι. 103 00:10:29,253 --> 00:10:30,093 Τι συμβαίνει; 104 00:10:31,255 --> 00:10:32,795 Έπαιξες εξαιρετικά. 105 00:10:36,427 --> 00:10:37,847 Τα πέντε Γου Ζινγκ... 106 00:10:39,263 --> 00:10:42,023 χρειάζονται ανθρώπινους ξενιστές για να ενεργοποιηθεί η πύλη. 107 00:10:43,517 --> 00:10:44,477 Επιτέλους... 108 00:10:48,731 --> 00:10:49,981 γυρίζω σπίτι μου. 109 00:11:46,539 --> 00:11:47,369 Κάι! 110 00:13:09,538 --> 00:13:10,998 Τι διάολο γίνεται; 111 00:14:23,946 --> 00:14:25,196 Τι συμβαίνει τώρα; 112 00:14:28,909 --> 00:14:29,949 Κάτι πάει λάθος! 113 00:14:30,160 --> 00:14:31,000 Κάι. 114 00:14:32,246 --> 00:14:34,116 -Ο Άλεκ. -Πάει στους δικούς του! 115 00:14:35,833 --> 00:14:37,793 Θα τον σταματήσω. Θα το διορθώσω! 116 00:14:37,877 --> 00:14:40,337 -Όχι, θα σε βοηθήσουμε. -Δεν μπορείτε! 117 00:14:41,255 --> 00:14:44,045 Φύγετε! Περάστε από την πύλη! Θα γυρίσετε σπίτι! 118 00:14:44,550 --> 00:14:46,970 -Περάστε από την πύλη! -Δεν σε αφήνουμε. 119 00:16:51,385 --> 00:16:52,675 Αναθεματισμένη σκύλα! 120 00:16:59,351 --> 00:17:00,691 Δεν θέλω μπελάδες. 121 00:19:05,352 --> 00:19:06,352 Όχι! 122 00:19:39,094 --> 00:19:39,934 Παιδιά! 123 00:19:40,012 --> 00:19:41,392 Πάμε στην πύλη, τώρα! 124 00:19:43,432 --> 00:19:45,352 -Κριστίν! Πάμε! -Κάι! 125 00:19:45,851 --> 00:19:47,231 Τζεν! Έλα! 126 00:22:33,477 --> 00:22:34,307 Μπαμπά; 127 00:22:57,876 --> 00:22:58,706 Άλεκ; 128 00:23:16,853 --> 00:23:18,193 Δεν το πιστεύω ότι είσαι εσύ. 129 00:23:19,523 --> 00:23:21,323 Δεν το πιστεύω ότι είμαι εδώ! 130 00:23:23,360 --> 00:23:24,240 Ομορφιά μου! 131 00:23:24,653 --> 00:23:25,993 Τι σου συνέβη; 132 00:23:27,739 --> 00:23:28,619 Άλλαξες. 133 00:23:29,449 --> 00:23:31,119 Η φωνή σου ακούγεται αλλιώς. 134 00:23:33,662 --> 00:23:36,832 -Δεν... Δεν έχω χρόνο για εξηγήσεις. -Τι φοράς; 135 00:23:38,625 --> 00:23:39,835 Είσαι τόσο όμορφη! 136 00:23:40,836 --> 00:23:42,496 Πιο όμορφη από όσο θυμόμουν. 137 00:23:43,171 --> 00:23:44,551 Τι είναι αυτό; 138 00:23:45,757 --> 00:23:48,007 Άλεκ; Τι συμβαίνει; 139 00:23:52,097 --> 00:23:53,177 Πρέπει να φύγουμε. 140 00:23:53,390 --> 00:23:54,350 -Τι; -Ελάτε. 141 00:23:55,183 --> 00:23:56,103 Σταμάτα! 142 00:23:57,853 --> 00:23:59,313 Δεν σε αναγνωρίζω. 143 00:24:00,647 --> 00:24:01,687 Τι έχεις πάθει; 144 00:24:02,482 --> 00:24:04,482 -Μάργκαρετ. -Έχεις τον διάβολο μέσα σου. 145 00:24:07,112 --> 00:24:07,992 Μάργκαρετ... 146 00:24:08,488 --> 00:24:12,118 δεν προλαβαίνω να σου εξηγήσω τώρα, μα πρέπει να φύγουμε. 147 00:24:12,742 --> 00:24:14,082 Σταμάτα! Άσε με! 148 00:24:14,161 --> 00:24:15,081 -Έλα. -Σταμάτα. 149 00:24:15,162 --> 00:24:16,252 -Με πονάς! -Πάμε. 150 00:24:16,329 --> 00:24:17,499 -Συγγνώμη. -Τρέξε! 151 00:24:17,581 --> 00:24:19,501 -Τώρα! -Όχι! Έλα εδώ, γιε μου! 152 00:24:20,208 --> 00:24:22,628 Έλα εδώ! 153 00:24:24,129 --> 00:24:24,959 Κοίτα με! 154 00:24:25,672 --> 00:24:26,632 Δες με! 155 00:24:26,715 --> 00:24:30,385 Με βλέπεις; Με βλέπεις, είμαι ο πατέρας σου! 156 00:24:30,469 --> 00:24:32,099 -Ο πατέρας σου! -Άσ' τον! 157 00:24:32,429 --> 00:24:33,929 Θέλω να σας σώσω τη ζωή! 158 00:24:34,514 --> 00:24:36,274 Πρέπει να φύγω από δω! 159 00:24:42,898 --> 00:24:44,318 Δεν ξέρω ποιος είσαι. 160 00:24:45,567 --> 00:24:46,687 Δεν ξέρω τι θες. 161 00:24:48,987 --> 00:24:49,817 Μάγκι... 162 00:24:58,497 --> 00:24:59,787 Σου ορκίζομαι... 163 00:25:00,499 --> 00:25:04,169 σε οτιδήποτε είναι ιερό κι αληθινό. 164 00:25:05,253 --> 00:25:06,303 Εγώ είμαι. 165 00:25:07,047 --> 00:25:08,167 Εγώ είμαι. 166 00:25:08,590 --> 00:25:10,430 Πρέπει να το πιστέψεις. 167 00:25:12,260 --> 00:25:13,760 Με τρομάζεις! 168 00:25:18,934 --> 00:25:20,194 Λυπάμαι πολύ. 169 00:25:25,440 --> 00:25:27,320 Πρέπει να σας προφυλάξω. 170 00:25:28,735 --> 00:25:30,105 Πρέπει να τα καταφέρω. 171 00:25:34,366 --> 00:25:35,656 Δεν γίνεται να σας ξαναχάσω. 172 00:25:42,582 --> 00:25:43,582 Εγώ είμαι. 173 00:25:47,504 --> 00:25:48,344 Εγώ! 174 00:27:14,841 --> 00:27:15,681 Μάγκι. 175 00:27:17,177 --> 00:27:18,007 Μάγκι! 176 00:27:21,014 --> 00:27:22,104 Μείνε με το παιδί. 177 00:28:13,566 --> 00:28:14,436 Ο μπαμπάς; 178 00:28:23,868 --> 00:28:25,618 Ξέρω ότι είσαι εκεί, Τζιν! 179 00:28:31,084 --> 00:28:33,044 Τα Γου Ζινγκ γύρισαν στον ουρανό! 180 00:28:35,380 --> 00:28:36,880 Η αποστολή σου τελείωσε. 181 00:28:38,299 --> 00:28:39,509 Όπως και η δική μου. 182 00:28:44,931 --> 00:28:47,351 Άφησε ήσυχο εμένα και την οικογένειά μου! 183 00:29:19,966 --> 00:29:21,676 Μάγκι! 184 00:29:22,093 --> 00:29:22,933 Άλεκ; 185 00:29:33,772 --> 00:29:34,612 Μπαμπά! 186 00:29:49,788 --> 00:29:50,908 Είσπνευσε θάνατο... 187 00:29:53,917 --> 00:29:55,077 έκπνευσε ζωή. 188 00:30:55,436 --> 00:30:56,766 -Όχι! -Λίαμ! 189 00:30:57,397 --> 00:30:58,357 Κοίτα αλλού! 190 00:31:00,567 --> 00:31:01,897 Λίαμ, μην κοιτάς! 191 00:31:03,486 --> 00:31:04,446 Σε παρακαλώ! 192 00:31:08,658 --> 00:31:09,698 Μαμά! 193 00:31:19,168 --> 00:31:19,998 Λυπάμαι. 194 00:31:26,301 --> 00:31:27,221 Λυπάμαι. 195 00:31:55,538 --> 00:31:58,668 -Μια ψητή χήνα, παλαβέ! -Ναι. 196 00:31:58,750 --> 00:31:59,830 -Εντάξει. -Έρχεται. 197 00:32:00,335 --> 00:32:01,375 Πού είναι η χήνα; 198 00:32:01,669 --> 00:32:03,249 Τη θέλαμε πριν δύο λεπτά. 199 00:32:07,342 --> 00:32:08,552 -Για το 21. -Εντάξει. 200 00:32:50,677 --> 00:32:52,047 Εντάξει! 201 00:32:52,971 --> 00:32:54,351 Το φαγητό είναι τέλειο! 202 00:32:54,764 --> 00:32:55,684 Χαίρονται όλοι. 203 00:32:56,683 --> 00:32:58,353 Μάλλον κάτι κάνεις καλά. 204 00:33:01,771 --> 00:33:03,191 Έλα, πάμε. Τι κάνεις; 205 00:33:03,773 --> 00:33:05,073 Περιμένει η Τζένι κι ο Λου. 206 00:33:06,651 --> 00:33:07,821 Έλα! Πεινάνε. 207 00:33:22,792 --> 00:33:25,042 Για δες ποιον έβγαλαν από την κουζίνα. 208 00:33:25,128 --> 00:33:27,758 -Αυτός ο βλάκας το ξέχασε. -Μπράβο σου, Κάι. 209 00:33:27,839 --> 00:33:28,839 -Όχι. -Το ξέχασες. 210 00:33:28,923 --> 00:33:30,343 -Ναι. -Είχαμε δουλειά. 211 00:33:30,842 --> 00:33:34,222 -Πάντα έχεις δουλειά. -Ξέρεις ποιος άλλος έχει δουλειά; Εγώ. 212 00:33:34,303 --> 00:33:36,893 -Στην άκρη το κινητό. Οικογενειακή ώρα. -Καλά. 213 00:33:36,973 --> 00:33:41,063 Έχουμε γαρίδες τηγανητές στο γουόκ σε λεμονόχορτο και σάλτσα τσίλι. 214 00:33:41,144 --> 00:33:42,444 Πού τον βρήκες; Τέλειος. 215 00:33:43,062 --> 00:33:45,862 -Έχουμε λαχανικά. -Φοβερή περιγραφή. 216 00:33:45,940 --> 00:33:48,820 Μπορεί να κάνω διάλειμμα, αλλά εξασκούμαι κιόλας. 217 00:33:48,901 --> 00:33:50,781 -Το 'χεις πάρει σοβαρά. -Ναι. 218 00:33:50,862 --> 00:33:52,412 Ξαναμαθαίνω το μαγαζί. 219 00:33:52,488 --> 00:33:56,698 Πολύ σύντομα, θα είμαι στην κουζίνα και θα τα σπάω ως βοηθός σεφ του. 220 00:33:56,784 --> 00:33:57,874 Άσ' το, αδερφέ. 221 00:33:57,952 --> 00:34:00,622 Το θέμα είναι ότι έχω το μέρος στην εντέλεια. 222 00:34:00,705 --> 00:34:01,865 Μην ανησυχείς, ναι; 223 00:34:02,373 --> 00:34:04,213 -Με κάνεις περήφανο. -Ευχαριστώ. 224 00:34:05,043 --> 00:34:06,713 Ευχαριστώ. 225 00:34:08,713 --> 00:34:09,553 Να φάμε; 226 00:34:09,630 --> 00:34:10,840 -Ναι. -Ναι. 227 00:34:12,050 --> 00:34:14,140 Μισό λεπτό. Περιμένετε. Λοιπόν... 228 00:34:14,552 --> 00:34:17,932 μιας και είναι το πρώτο από πολλά οικογενειακά δείπνα, 229 00:34:18,014 --> 00:34:19,564 ήθελα απλώς να... 230 00:34:21,059 --> 00:34:22,849 Ήθελα να ξεκινήσω με... 231 00:34:24,896 --> 00:34:26,856 Θέλω κάτι να σου δώσω, Τζεν. 232 00:34:26,939 --> 00:34:28,149 Αν το βρω. 233 00:34:29,525 --> 00:34:30,485 Ορίστε. 234 00:34:30,985 --> 00:34:32,105 Τριάντα ημέρες. 235 00:34:32,779 --> 00:34:35,279 Ουσιαστικά, είναι 44, 236 00:34:35,406 --> 00:34:37,116 μα δεν έχουν τέτοια κονκάρδα. 237 00:34:38,117 --> 00:34:39,287 Το θέμα είναι... 238 00:34:40,495 --> 00:34:41,825 ότι ποτέ δεν με εγκατέλειψες. 239 00:34:42,455 --> 00:34:43,495 Κανείς σας. 240 00:34:44,540 --> 00:34:45,460 Όμως, Τζεν... 241 00:34:46,751 --> 00:34:47,631 εσύ... 242 00:34:49,921 --> 00:34:51,011 Θέλω να το πάρεις. 243 00:34:53,091 --> 00:34:53,931 Σ' ευχαριστώ. 244 00:34:55,343 --> 00:34:56,183 Έλα δω. 245 00:34:57,428 --> 00:34:59,468 Ακούγεται ότι είναι στο Μακάου. 246 00:34:59,555 --> 00:35:01,885 Συναντιέται με τα μεγάλα αφεντικά. 247 00:35:03,601 --> 00:35:04,851 Ενημέρωσέ με όταν γυρίσει. 248 00:35:05,436 --> 00:35:06,266 Ελάτε, παιδιά. 249 00:35:06,687 --> 00:35:09,437 -Όχι δουλειές τώρα. -Έχεις δίκιο. Μια πρόποση. 250 00:35:09,524 --> 00:35:11,034 -Ωραία. -Ποιος θα μιλήσει; 251 00:35:11,109 --> 00:35:12,439 -Κάι; -Ποιος θα μιλήσει; 252 00:35:13,569 --> 00:35:14,399 Τζένι, μίλα. 253 00:35:15,571 --> 00:35:17,571 Έχουμε καλό πράγμα. Το καλύτερο. 254 00:35:17,657 --> 00:35:18,697 Μη μου βάλεις. 255 00:35:18,783 --> 00:35:22,043 -Βάζω σφηνάκια. Όχι σε σένα, Τόμι. -Ναι, μη μου βάλεις. 256 00:35:22,662 --> 00:35:23,752 Εντάξει. Λοιπόν... 257 00:35:24,163 --> 00:35:26,293 Θα σου βάλω λίγο. Ξέρω πώς γίνεσαι. 258 00:35:28,960 --> 00:35:30,130 Μπορώ να το κάνω. 259 00:35:31,671 --> 00:35:36,511 Ξέρω ότι τις τελευταίες έξι εβδομάδες προσπαθούμε να τα βάλουμε όλα σε τάξη... 260 00:35:36,884 --> 00:35:40,014 και μάλλον θα περάσουν άλλες έξι εβδομάδες ή... 261 00:35:40,638 --> 00:35:42,518 έξι μήνες ή δεν ξέρω πόσο. 262 00:35:43,266 --> 00:35:47,266 Ίσως άλλα έξι χρόνια για να καταλάβουμε τι συνέβη. 263 00:35:47,645 --> 00:35:51,855 Δεν μπορούμε να προσποιηθούμε ότι μπορούμε να γυρίσουμε στα παλιά, 264 00:35:52,692 --> 00:35:54,942 ούτε να γυρίσουμε στο ποιοι ήμασταν. 265 00:35:55,862 --> 00:35:57,612 Όσο κι αν το προσπαθήσουμε. 266 00:35:57,697 --> 00:35:59,867 Όμως, μπορούμε να προχωρήσουμε. 267 00:35:59,949 --> 00:36:04,829 Μπορούμε να μάθουμε από τις εμπειρίες μας και να βρούμε κάποια ισορροπία. 268 00:36:06,414 --> 00:36:09,044 Κάτι... Δεν ξέρω. Μα μπορούμε... 269 00:36:09,500 --> 00:36:10,330 Ας... 270 00:36:10,877 --> 00:36:13,837 υποσχεθούμε ότι θα είμαστε πάντα ο ένας δίπλα στον άλλο. 271 00:36:14,589 --> 00:36:16,089 Όποιοι κι αν είμαστε... 272 00:36:16,883 --> 00:36:17,843 ό,τι κι αν κάνουμε... 273 00:36:19,302 --> 00:36:20,512 ή ό,τι κι αν κάναμε. 274 00:36:24,098 --> 00:36:26,058 Έπρεπε να το γράψω. Εις υγείαν. 275 00:36:26,851 --> 00:36:28,101 -Εις υγείαν. -Εις υγείαν. 276 00:36:28,186 --> 00:36:30,096 -Εις υγείαν. -Σας αγαπάω, παιδιά. 277 00:36:30,188 --> 00:36:31,108 Κι εγώ σας αγαπάω. 278 00:36:34,192 --> 00:36:37,202 Οι Κινέζοι ξέρουν πολλά, μα όχι να φτιάχνουν ουίσκι. 279 00:36:37,278 --> 00:36:39,278 -Φάτε. Κρυώνει. -Εμένα μ' αρέσει. 280 00:37:09,685 --> 00:37:10,685 Αδερφέ. 281 00:37:11,103 --> 00:37:12,403 -Τι; -Τι κάνεις; 282 00:37:14,023 --> 00:37:16,483 Παιδιά, το χρήμα δεν κοιμάται ποτέ. 283 00:37:16,567 --> 00:37:18,947 -Λου, έλα τώρα. -Βασικά... 284 00:37:19,028 --> 00:37:21,608 Με συγχωρείτε για λίγο. Έχω μια δουλειά. 285 00:37:21,697 --> 00:37:23,737 -Τι; Έλα τώρα! -Δικέ μου. 286 00:37:23,824 --> 00:37:27,374 -Έχεις σχέδια για απόψε; -Ναι, έχω. Θες να μάθεις τι; 287 00:37:27,453 --> 00:37:29,793 -Όχι. Έλεος. -Θα σου φυλάξουμε φαγητό. 288 00:37:29,872 --> 00:37:31,582 -Μη μας πεις. -Καλύτερα έτσι. 289 00:37:31,666 --> 00:37:32,786 Καλά. Κάνε γρήγορα. 290 00:37:34,543 --> 00:37:37,423 Λου, ίσως μια μέρα να παίξεις με τους κανόνες. 291 00:37:39,006 --> 00:37:40,166 Ναι. Ίσως. 292 00:37:55,731 --> 00:37:58,861 Ο ΘΕΙΟΣ ΣΙΞ ΖΕΙ 293 00:38:04,657 --> 00:38:06,077 Θα σε σκοτώσουν αυτά. 294 00:38:09,203 --> 00:38:10,203 Μα και πάλι... 295 00:38:10,955 --> 00:38:13,035 ξεγέλασες αρκετές φορές τον θάνατο. 296 00:38:14,333 --> 00:38:15,293 Ωραίο φόρεμα. 297 00:38:19,630 --> 00:38:21,840 Είναι όλοι μέσα αν θες να τους βρεις. 298 00:38:24,468 --> 00:38:25,338 Όχι. 299 00:38:26,012 --> 00:38:29,432 Αν πάω μέσα, θα συζητηθεί το τι συνέβη και... 300 00:38:31,267 --> 00:38:33,517 ήδη το σκέφτομαι αρκετά. 301 00:38:34,395 --> 00:38:35,225 Ναι. 302 00:38:35,771 --> 00:38:37,151 Κι εγώ το σκεφτόμουν. 303 00:38:38,274 --> 00:38:40,034 Ακόμα να το ξεπεράσω. 304 00:38:40,109 --> 00:38:42,279 Γι' αυτό κάνεις ακόμα τον γκάνγκστερ; 305 00:38:45,239 --> 00:38:48,659 Από τον θάνατο του Σιξ και μετά, υπήρξε κενό στην εξουσία. 306 00:38:48,868 --> 00:38:50,948 Ακούγεσαι πολύ στις συζητήσεις. 307 00:38:51,287 --> 00:38:52,497 Να προσέχεις. 308 00:38:54,874 --> 00:38:56,464 Είμαστε αυτοί που είμαστε. 309 00:39:04,717 --> 00:39:06,297 Θα πάω βόλτα με το αμάξι. 310 00:39:06,927 --> 00:39:08,887 Να καθαρίσει το μυαλό μου, 311 00:39:08,971 --> 00:39:10,351 να δω τι άλλο υπάρχει. 312 00:39:11,891 --> 00:39:13,431 Μια μεγάλη βόλτα, έτσι; 313 00:39:14,101 --> 00:39:15,811 Θα σου έλεγα να έρθεις, μα... 314 00:39:22,443 --> 00:39:24,283 Ελπίζω να βρεις αυτό που ψάχνεις... 315 00:39:25,321 --> 00:39:26,281 Κριστίν. 316 00:39:32,036 --> 00:39:34,406 Ελπίζω να βρεις ηρεμία, Λου Σιν. 317 00:40:01,857 --> 00:40:02,897 Προς τι το φιλί; 318 00:40:07,696 --> 00:40:08,776 Θα τα ξαναπούμε. 319 00:40:19,083 --> 00:40:20,213 Είναι το αμάξι μου. 320 00:40:20,292 --> 00:40:21,132 Ήταν! 321 00:40:39,520 --> 00:40:42,400 -...ήταν 1.400 δολάρια. -Να το πάρουμε μαζί; 322 00:40:42,481 --> 00:40:43,321 Τι είναι αυτό; 323 00:40:43,816 --> 00:40:45,146 -Καινούργια είναι; -Τι διάολο; 324 00:40:45,359 --> 00:40:46,779 -Θα το φροντίσω. -Ευχαριστώ. 325 00:40:46,861 --> 00:40:48,651 -Κερνάνε οι γονείς. -Ναι. 326 00:40:48,737 --> 00:40:50,237 -Να την απολύσω; -Ναι. 327 00:41:00,207 --> 00:41:01,037 Ευχαριστώ. 328 00:41:04,211 --> 00:41:05,051 Λοιπόν... 329 00:41:08,382 --> 00:41:09,262 Λοιπόν. 330 00:41:10,134 --> 00:41:11,974 Χαίρομαι να σε βλέπω ξανά εδώ. 331 00:41:12,303 --> 00:41:13,143 Κι εγώ. 332 00:41:13,721 --> 00:41:16,221 Όμως, χαίρομαι και να μη σε βλέπω εδώ. 333 00:41:17,016 --> 00:41:18,056 Ορίστε; 334 00:41:19,268 --> 00:41:20,978 -Εννοώ... -Ξέρω τι εννοούσες. 335 00:41:27,985 --> 00:41:30,815 Δεν μιλήσαμε πολύ για ό,τι συνέβη. 336 00:41:31,989 --> 00:41:33,319 Δεν έχουμε πολλά να πούμε. 337 00:41:38,537 --> 00:41:40,617 Όταν έμεινες πίσω... 338 00:41:42,791 --> 00:41:44,421 το έκανες λόγω του Ντάο... 339 00:41:44,502 --> 00:41:48,132 ή για να σκοτώσεις τον Άλεκ για ό,τι έκανε στον Θείο Σιξ; 340 00:41:51,592 --> 00:41:52,762 Έπρεπε να τον σταματήσω. 341 00:41:53,427 --> 00:41:54,927 Δεν σε ρώτησα αυτό. 342 00:42:08,275 --> 00:42:10,105 Πάω να δω τι κάνει ο Τόμι. 343 00:42:13,155 --> 00:42:15,565 Όταν είσαι έτοιμος, θα είμαι εδώ. 344 00:42:41,350 --> 00:42:43,060 Θα πάρω ένα Seven and Seven. 345 00:42:44,853 --> 00:42:45,943 Τζένι Γουά. 346 00:42:46,522 --> 00:42:47,572 Ρόλαντ Ονγκ. 347 00:42:47,940 --> 00:42:48,820 Τι κάνεις; 348 00:42:49,149 --> 00:42:50,479 Καλά. Τρέχω. 349 00:42:52,528 --> 00:42:54,108 Καιρό έχω να σε δω. 350 00:42:54,572 --> 00:42:56,202 Εδώ ήσουν τόσο καιρό; 351 00:42:59,743 --> 00:43:02,663 Φήμες λένε ότι θες να φύγεις από τη δουλειά, 352 00:43:03,038 --> 00:43:04,828 και όμως, να 'σαι. 353 00:43:05,082 --> 00:43:06,082 Πίσω από το μπαρ. 354 00:43:07,209 --> 00:43:08,539 Έψαχνα τον αδερφό μου. 355 00:43:10,504 --> 00:43:12,344 -Πώς είναι ο Τόμι; -Καλά. 356 00:43:12,590 --> 00:43:16,340 Σπουδαία. Δουλεύει εδώ, σχεδιάζει κάποια πράγματα. 357 00:43:16,677 --> 00:43:17,507 Τέλεια. 358 00:43:17,928 --> 00:43:18,758 Κι εσύ; 359 00:43:20,848 --> 00:43:22,928 Σχεδιάζεις ή τα έχεις σχεδιασμένα; 360 00:43:25,019 --> 00:43:27,809 -Ίσως κάποια. -Είπε ντροπαλά. 361 00:43:30,441 --> 00:43:33,861 Ήρθε ο καιρός να χρησιμοποιήσω το πτυχίο μου. 362 00:43:34,278 --> 00:43:37,568 Έχω κάποιες συναντήσεις με επενδυτές. Τίποτα εντυπωσιακό. 363 00:43:38,991 --> 00:43:42,161 Αν δεν σε ενδιαφέρει κάτι εντυπωσιακό... 364 00:43:42,870 --> 00:43:45,120 θα ρωτούσα αν σε ενδιαφέρει η κοινωφελής υπηρεσία. 365 00:43:46,874 --> 00:43:47,754 Τι; 366 00:43:49,126 --> 00:43:50,206 Αστειεύεσαι, έτσι; 367 00:43:51,086 --> 00:43:52,796 Δεν ξέρω αν το θυμάσαι, 368 00:43:52,880 --> 00:43:54,090 αλλά στο λύκειο, 369 00:43:54,381 --> 00:43:56,591 μου είπες ότι δεν έχω καθόλου χιούμορ 370 00:43:56,675 --> 00:43:58,965 και καλύτερα να μην κάνω ποτέ αστεία. 371 00:43:59,970 --> 00:44:02,220 Ακολούθησα τη συμβουλή για πολύ καιρό. 372 00:44:02,806 --> 00:44:03,636 Οπότε, ναι. 373 00:44:04,308 --> 00:44:05,138 Σοβαρολογώ. 374 00:44:06,602 --> 00:44:09,102 Ας δούμε τι μπορείς να κάνεις για την Τσάιναταουν. 375 00:44:49,311 --> 00:44:50,191 Γεια σου, Κάι. 376 00:44:51,605 --> 00:44:52,605 Γινγκ Γινγκ; 377 00:44:54,066 --> 00:44:55,026 Αυτoπροσώπως. 378 00:44:58,654 --> 00:44:59,574 Λυπάμαι, Κάι. 379 00:45:02,116 --> 00:45:05,326 Δεν τελείωσε. Ο κόσμος χρειάζεται τον Δολοφόνο Γου. 380 00:46:58,273 --> 00:47:01,193 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια