1
00:00:06,339 --> 00:00:08,589
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:19,936 --> 00:00:22,936
KROATIEN
3:13 UHR
3
00:01:08,068 --> 00:01:09,358
Was Interessantes?
4
00:01:10,028 --> 00:01:13,238
Dafür habe ich bei einer Auktion
1,5 Millionen bezahlt.
5
00:01:16,493 --> 00:01:18,203
Ein Wegweiser ins Jenseits.
6
00:01:19,079 --> 00:01:20,369
3000 Jahre alt.
7
00:01:20,747 --> 00:01:21,657
Angeblich.
8
00:01:22,874 --> 00:01:24,384
1,5 Millionen.
9
00:01:25,293 --> 00:01:26,253
Ist mehr wert.
10
00:01:27,879 --> 00:01:28,799
Ist egal.
11
00:01:35,178 --> 00:01:36,048
Will sehen.
12
00:02:03,039 --> 00:02:04,119
Auf den Gewinner.
13
00:02:15,552 --> 00:02:17,472
So vertreibt man sich gern...
14
00:02:18,388 --> 00:02:19,718
...13 Stunden.
15
00:02:21,683 --> 00:02:23,143
Er gehört zu einem Satz.
16
00:02:23,560 --> 00:02:26,270
-Wer?
-Ihr Wegweiser. Die Reliquie.
17
00:02:27,397 --> 00:02:31,147
Die Reise ins Jenseits
hat bestimmt ein paar Windungen.
18
00:02:34,821 --> 00:02:36,531
Lassen Sie es mich wissen.
19
00:02:41,161 --> 00:02:42,951
Auf Wiedersehen, Miss Jones.
20
00:02:55,633 --> 00:02:58,803
Après moi, le déluge.
21
00:05:07,765 --> 00:05:08,675
Du kommst spät.
22
00:05:09,892 --> 00:05:10,982
Sie warten noch.
23
00:05:12,812 --> 00:05:16,192
Genieße deine Stellung,
du hast sie nicht mehr lange.
24
00:05:17,066 --> 00:05:20,946
-Die Triade folgt mir.
-Solange du McCullough dienst.
25
00:05:24,157 --> 00:05:25,277
Du bist am Ende.
26
00:05:28,369 --> 00:05:31,749
Nur ein Hauch von Macht
und du wähnst dich unantastbar.
27
00:05:32,957 --> 00:05:34,707
Noch habe ich Anhänger.
28
00:05:36,127 --> 00:05:38,457
Zur Sache. Was will McCullough?
29
00:05:41,382 --> 00:05:42,632
Verhandeln.
30
00:05:47,305 --> 00:05:49,345
Kais Freunde sind außer Gefecht.
31
00:05:54,020 --> 00:05:55,610
Er hat keine Handhabe.
32
00:05:58,900 --> 00:06:00,530
Jenny Wah ist der Feuer-Wu.
33
00:06:01,652 --> 00:06:04,532
Ihr Bruder Tommy ist kurz vorm Tod.
34
00:06:06,032 --> 00:06:08,492
In der Polizistin steckt der Metall-Wu.
35
00:06:20,588 --> 00:06:22,548
Wenn Kai sie wiedersehen will,
36
00:06:23,841 --> 00:06:26,391
wird er tun, was McCullough sagt.
37
00:06:30,765 --> 00:06:32,175
Für Ihre Entscheidung...
38
00:06:33,309 --> 00:06:34,979
...werden Sie leiden.
39
00:06:38,147 --> 00:06:40,817
Gesprochen wie jemand völlig Blindes.
40
00:06:46,114 --> 00:06:47,494
Beim nächsten Mal...
41
00:06:48,783 --> 00:06:49,833
...töte ich Sie.
42
00:07:06,843 --> 00:07:09,853
Wir können nicht ändern, was passierte,
als wir weg waren.
43
00:07:09,929 --> 00:07:12,679
Wir müssen uns darum kümmern,
was jetzt ist.
44
00:07:13,099 --> 00:07:15,689
Warum reden wir noch?
Die Sache ist klar.
45
00:07:15,768 --> 00:07:17,518
Wir geben ihm, was er will.
46
00:07:17,603 --> 00:07:20,943
Er nimmt das Erde-Ding
und tut damit, was immer er will.
47
00:07:21,023 --> 00:07:23,363
-Wir kriegen unsere Freunde.
-Das klappt nicht.
48
00:07:23,443 --> 00:07:25,993
-Warum nicht?
-Weil wir tot sein werden.
49
00:07:26,070 --> 00:07:27,280
Und dein Vorschlag?
50
00:07:28,239 --> 00:07:29,449
-Wir passen.
-Passen?
51
00:07:30,450 --> 00:07:31,990
Er hat alle Karten!
52
00:07:32,076 --> 00:07:34,406
-Nicht die, die er braucht.
-Kai...
53
00:07:34,620 --> 00:07:36,790
Das Übernatürliche ist neu für mich,
54
00:07:36,873 --> 00:07:40,753
aber ich weiß, wie man verhandelt.
Man braucht eine Position.
55
00:07:40,835 --> 00:07:41,835
Du hast keine.
56
00:07:42,962 --> 00:07:46,342
McCullough zu töten,
ist ein Problem von morgen.
57
00:07:48,634 --> 00:07:51,264
Ich kenne dich,
und wenn wir nicht alles tun,
58
00:07:51,345 --> 00:07:54,925
um unsere Freunde zu retten,
wirst du dir nie vergeben.
59
00:08:07,904 --> 00:08:09,494
Hier ist Alec McCullough.
60
00:08:10,406 --> 00:08:13,366
Habe ich
das Vergnügen mit dem Wu-Assassin?
61
00:08:14,619 --> 00:08:15,789
Ja.
62
00:08:16,245 --> 00:08:18,155
Und begreifen Sie die Lage?
63
00:08:19,248 --> 00:08:20,078
Ja.
64
00:08:21,459 --> 00:08:22,289
Gut.
65
00:08:24,545 --> 00:08:26,375
Ich habe, was Sie wollen,
66
00:08:27,215 --> 00:08:28,545
Sie, was ich brauche.
67
00:08:29,842 --> 00:08:33,182
-Ja.
-Also, Sie bringen mir den Erde-Wu,
68
00:08:33,554 --> 00:08:36,894
und alle kehren
nach Hause zu ihren Lieben zurück.
69
00:08:46,817 --> 00:08:47,687
Ja?
70
00:08:50,488 --> 00:08:51,948
Der Erde-Wu ist tot.
71
00:08:54,742 --> 00:08:56,162
Dann eben das Wu Xing.
72
00:08:57,995 --> 00:08:58,825
Nein.
73
00:09:03,668 --> 00:09:05,378
-Nein.
-Komm schon.
74
00:09:06,671 --> 00:09:07,511
Nein?
75
00:09:12,218 --> 00:09:14,468
"Nein" rettet Ihre Freunde nicht.
76
00:09:16,264 --> 00:09:17,814
Überdeneken Sie lieber...
77
00:09:20,893 --> 00:09:21,733
Das war's?
78
00:09:22,228 --> 00:09:23,308
So ein Scheiß!
79
00:09:26,524 --> 00:09:27,404
Wer sind Sie?
80
00:09:28,693 --> 00:09:30,153
Ein Diener des Dao.
81
00:09:31,737 --> 00:09:32,607
Wie du.
82
00:09:33,739 --> 00:09:36,779
-Ich sah Ihr Gesicht... in meinem.
-In der Tat.
83
00:09:37,076 --> 00:09:39,286
Ich bin einer der 1000 Mönche.
84
00:09:40,162 --> 00:09:41,372
Man könnte sagen,
85
00:09:41,872 --> 00:09:43,872
wir sind der Wu-Assassin.
86
00:09:44,584 --> 00:09:45,714
Wo ist Ying Ying?
87
00:09:47,044 --> 00:09:48,634
In deiner Vergangenheit.
88
00:09:49,297 --> 00:09:50,917
So, wie sie es sagte.
89
00:09:52,550 --> 00:09:54,180
Du stehst vor der Zukunft.
90
00:09:54,802 --> 00:09:59,522
-Der Holz-Wu will die Weltherrschaft.
-Nein, er will seine Familie.
91
00:10:00,224 --> 00:10:02,984
Das wurde mir gesagt. Ist das möglich?
92
00:10:06,147 --> 00:10:07,897
Er müsste zuerst hier sein.
93
00:10:09,150 --> 00:10:10,360
Aber das geht nicht.
94
00:10:10,776 --> 00:10:14,606
Wie du weißt,
kann nur der Auserwählte an diesen Ort.
95
00:10:15,197 --> 00:10:16,567
Und wenn er es schafft?
96
00:10:20,828 --> 00:10:24,208
Das Tor ist die einzige Verbindung
zu deiner Zeit.
97
00:10:24,540 --> 00:10:28,290
Und dieser Ort ist Alecs
einzige Verbindung zur Vergangenheit.
98
00:10:28,919 --> 00:10:30,759
Wenn er hierher käme,
99
00:10:31,547 --> 00:10:34,337
würde seine Präsenz
den Fluss des Dao stören.
100
00:10:35,926 --> 00:10:41,056
Zeit, Raum, Realität
fließen alle durch den Dao, wie ein Fluss.
101
00:10:42,099 --> 00:10:44,229
-Die Folgen wären...
-Schlimm.
102
00:10:46,062 --> 00:10:46,982
Katastrophal.
103
00:10:48,439 --> 00:10:50,819
Immer wenn Alec die Zeit verlässt,
104
00:10:51,942 --> 00:10:53,822
wird der Dao mehr geschädigt,
105
00:10:54,570 --> 00:10:56,490
das Universum-Gleichgewicht gestört.
106
00:10:58,240 --> 00:11:00,990
Du musst ihn aufhalten, Kai.
107
00:11:01,702 --> 00:11:02,792
Aber wie?
108
00:11:03,871 --> 00:11:04,831
Nur eine Option.
109
00:11:06,082 --> 00:11:07,962
-Töte ihn.
-Was machst du, Mann?
110
00:11:08,042 --> 00:11:10,252
-Verhandeln.
-Er hat unsere Freunde getötet!
111
00:11:10,336 --> 00:11:11,916
Ich muss McCullough stoppen!
112
00:11:12,755 --> 00:11:13,585
Gut.
113
00:11:14,298 --> 00:11:15,168
Was brauchst du?
114
00:11:16,050 --> 00:11:16,930
Eine Armee.
115
00:11:17,968 --> 00:11:19,048
Hol deine Triade.
116
00:11:20,304 --> 00:11:21,144
Gehen wir.
117
00:11:21,430 --> 00:11:23,350
Hey. Wir müssen reden.
118
00:11:28,187 --> 00:11:30,767
-Ich bin der Wu-Assassin, nicht du.
-Was?
119
00:11:30,856 --> 00:11:32,856
-Na und?
-Es ist meine Aufgabe.
120
00:11:33,317 --> 00:11:36,987
Ich verstehe vielleicht nichts
und bin gegen deine Taktik,
121
00:11:37,279 --> 00:11:38,319
aber ich bin da.
122
00:11:39,031 --> 00:11:40,991
Und ich klopf dir auf die Finger.
123
00:11:41,450 --> 00:11:44,370
Und ich traue Uncle Six nicht. Kein Stück.
124
00:11:47,039 --> 00:11:47,869
Danke.
125
00:11:49,542 --> 00:11:51,712
-Wofür?
-Du hast ihn nicht getötet.
126
00:11:56,549 --> 00:11:57,549
Er verdiente es.
127
00:11:58,426 --> 00:11:59,796
Was er uns angetan hat.
128
00:12:00,761 --> 00:12:01,601
Vielleicht.
129
00:12:01,887 --> 00:12:03,847
Ich bin dennoch froh.
130
00:12:33,127 --> 00:12:34,497
Können wir reden?
131
00:12:42,762 --> 00:12:44,052
Autsch!
132
00:12:48,017 --> 00:12:50,767
Eine schöne Verbrennung
fördert das Wachstum.
133
00:12:55,316 --> 00:12:56,646
Hören Sie mal hin:
134
00:12:58,027 --> 00:12:59,987
Ich habe, was Sie wollen,
135
00:13:00,696 --> 00:13:02,316
Sie, was ich brauche.
136
00:13:02,406 --> 00:13:05,076
Also, Sie bringen mir den Erde-Wu,
137
00:13:05,159 --> 00:13:09,209
und alle kehren
nach Hause zu ihren Lieben zurück.
138
00:13:09,872 --> 00:13:11,292
Der Erde-Wu ist tot.
139
00:13:11,707 --> 00:13:13,037
Jetzt wird's gut.
140
00:13:13,959 --> 00:13:15,209
Dann eben das Wu Xing.
141
00:13:16,086 --> 00:13:16,916
Nein.
142
00:13:17,671 --> 00:13:18,511
Nein?
143
00:13:19,757 --> 00:13:21,967
"Nein" rettet Ihre Freunde nicht.
144
00:13:22,426 --> 00:13:24,886
Überdenken Sie lieber Ihre Entsch...
145
00:13:33,062 --> 00:13:33,942
Nun,
146
00:13:34,563 --> 00:13:38,533
offenbar ist er bereit,
Sie für seinen edlen Auftrag zu opfern,
147
00:13:39,193 --> 00:13:41,993
den ihm 1000 tote Mönche erteilten.
148
00:13:43,155 --> 00:13:44,695
Das ist wichtiger als ich.
149
00:13:45,282 --> 00:13:46,372
Das weiß er.
150
00:13:46,909 --> 00:13:48,949
-Sie komischerweise nicht.
-Nein.
151
00:13:49,036 --> 00:13:52,616
Sie stehen für alles,
was er zu retten versucht.
152
00:13:54,250 --> 00:13:57,800
Nur wenn er klein denkt,
kann er das Monumentale schaffen.
153
00:14:00,005 --> 00:14:01,045
Ich bin sicher,
154
00:14:01,632 --> 00:14:04,092
dass er zu demselben Schluss kommt...
155
00:14:04,635 --> 00:14:05,635
...mit der Zeit.
156
00:14:07,096 --> 00:14:10,176
Leider ist die Zeit gerade gegen uns.
157
00:14:10,266 --> 00:14:12,686
Sagt der Mann, der unsterblich ist?
158
00:14:14,562 --> 00:14:15,692
Miss Wah,
159
00:14:16,355 --> 00:14:17,515
Sie müssen...
160
00:14:18,440 --> 00:14:21,820
...Mr. Jin überreden,
mir das Erde-Wu Xing zu geben.
161
00:14:22,069 --> 00:14:23,899
Sie kennen ihn nicht gut.
162
00:14:24,280 --> 00:14:27,160
Sie sind also bereit,
Ihren Bruder zu opfern?
163
00:14:27,700 --> 00:14:29,490
Für dieses sinnlose Ziel?
164
00:14:35,332 --> 00:14:36,252
Denn...
165
00:14:36,667 --> 00:14:38,127
...ich werde ihn töten.
166
00:14:39,962 --> 00:14:42,512
Was Sie verlangen, ist unmöglich.
167
00:14:43,841 --> 00:14:45,011
Ich verstehe.
168
00:14:55,853 --> 00:14:57,233
Es gibt eine Zeit,
169
00:14:58,439 --> 00:15:00,069
wenn Worte nichts bedeuten.
170
00:15:01,650 --> 00:15:04,320
Für mich ist "unmöglich" so ein Wort.
171
00:15:05,446 --> 00:15:06,406
Ich war dabei,
172
00:15:07,156 --> 00:15:10,116
als diese Welt
sich Jahrhunderte lang hinschleppte.
173
00:15:12,202 --> 00:15:14,502
"Unmöglich"
heißt für mich "unausweichlich".
174
00:15:16,081 --> 00:15:17,631
Die Ozeane überqueren.
175
00:15:19,585 --> 00:15:22,705
Kontinente erobern, Krankheiten heilen.
176
00:15:24,673 --> 00:15:27,473
Die Erde verlassen
und andere Planeten betreten.
177
00:15:31,221 --> 00:15:34,481
Alles, was der Mensch heute
für unmöglich hält,
178
00:15:36,185 --> 00:15:37,515
ist unausweichlich.
179
00:15:39,063 --> 00:15:40,233
Es wartet.
180
00:15:41,273 --> 00:15:42,363
Ist auf dem Weg.
181
00:15:47,529 --> 00:15:50,779
Ich weiß, dass Sie rational denken können.
182
00:15:51,951 --> 00:15:53,291
Und Sie wissen genau,
183
00:15:53,369 --> 00:15:56,289
wenn Mr. Jin mir jetzt nicht bringt,
was ich will,
184
00:15:56,789 --> 00:15:58,419
nehme ich es mir später.
185
00:15:59,541 --> 00:16:01,041
Die Frage ist nur,
186
00:16:01,543 --> 00:16:04,253
wie viel Blut ich vergieße,
um es zu kriegen.
187
00:16:10,094 --> 00:16:11,514
Denken Sie darüber nach.
188
00:17:05,941 --> 00:17:06,941
Erfolgreich?
189
00:17:09,486 --> 00:17:12,106
Viel Stress
für einen teuren Briefbeschwerer.
190
00:17:41,143 --> 00:17:42,193
Gute Arbeit.
191
00:17:43,353 --> 00:17:44,523
Wie immer bei mir.
192
00:17:49,526 --> 00:17:51,486
Du versprachst einen Wu-Assassin.
193
00:17:53,405 --> 00:17:54,235
Ja.
194
00:17:55,365 --> 00:17:58,285
Ein gebrochenes Versprechen
ist der größte Betrug.
195
00:17:59,620 --> 00:18:01,790
Also kann ich ihn ruhig töten?
196
00:18:03,290 --> 00:18:06,000
Vorsicht. Er hat Baxter ausgeschaltet.
197
00:18:10,464 --> 00:18:11,474
Wo ist Gideon?
198
00:18:15,427 --> 00:18:16,257
Gideon.
199
00:18:18,680 --> 00:18:21,180
Er ist... ein Rastloser.
200
00:18:23,769 --> 00:18:27,649
-Sein neuer Wirt wird dir gefallen.
-In wem steckt er jetzt?
201
00:18:28,357 --> 00:18:29,857
In jemand Nützlichem.
202
00:18:31,443 --> 00:18:34,953
-Ich freue mich auf ihn.
-Du meinst "sie".
203
00:18:40,953 --> 00:18:41,913
Was soll das?
204
00:18:43,330 --> 00:18:45,290
Ich würde mich nicht bewegen.
205
00:18:45,374 --> 00:18:47,214
Nein. Moment. Bitte.
206
00:18:55,175 --> 00:18:57,635
-Schreien bringt nichts.
-Fick dich.
207
00:18:58,595 --> 00:19:00,095
Ich rede nicht mit dir.
208
00:19:04,017 --> 00:19:07,097
-Hör auf damit. Das nervt.
-Was? Was ist los?
209
00:19:12,025 --> 00:19:14,525
Du musst wirklich damit aufhören.
210
00:19:14,611 --> 00:19:15,611
Es nervt.
211
00:19:19,867 --> 00:19:20,697
Wer bist du?
212
00:19:21,160 --> 00:19:22,620
Ich bin der Metall-Wu.
213
00:19:22,911 --> 00:19:24,751
Oder Gideon, wenn du magst.
214
00:19:28,041 --> 00:19:30,461
-Wo zur Hölle bin ich?
-Nun ja.
215
00:19:31,086 --> 00:19:32,376
Das ist eine Frage.
216
00:19:33,630 --> 00:19:35,920
Das ist ein Kopfschrank.
217
00:19:36,717 --> 00:19:39,297
Er scheint dir vertraut zu sein.
218
00:19:39,928 --> 00:19:44,018
Allerdings kommst du hier nicht raus,
bis ich dich rauslasse.
219
00:19:45,851 --> 00:19:48,101
Ich habe all deine Metalle übernommen.
220
00:19:48,478 --> 00:19:51,018
Kalzium, Eisen, Kupfer, Zink.
221
00:19:51,690 --> 00:19:53,320
Ich habe dich übernommen.
222
00:19:54,026 --> 00:19:56,146
Ich kann dich bewegen, schütteln,
223
00:19:56,570 --> 00:19:57,650
Salsa tanzen.
224
00:19:59,031 --> 00:19:59,871
Raus hier.
225
00:20:01,533 --> 00:20:02,953
Der Klassiker.
226
00:20:03,035 --> 00:20:05,785
-Raus aus meinem Körper!
-Ok. La-di-da!
227
00:20:05,871 --> 00:20:08,501
Raus aus meinem Körper, du Drecksack!
228
00:20:09,750 --> 00:20:13,500
Ich habe schon alles gehört.
Und das ist ziemlich lahm.
229
00:20:14,296 --> 00:20:17,966
Entspann dich.
Ehe du dich versiehst, bin ich raus.
230
00:20:22,387 --> 00:20:23,387
Warte.
231
00:20:27,100 --> 00:20:29,810
Du hättest in Chemie aufpassen sollen.
232
00:20:34,066 --> 00:20:34,936
Und warum?
233
00:20:36,610 --> 00:20:37,570
Hämoglobin.
234
00:20:39,154 --> 00:20:40,574
Ein Favorit von mir.
235
00:20:43,325 --> 00:20:47,745
Es enthält
70 % des Eisens im menschlichen Körper.
236
00:20:48,372 --> 00:20:49,212
Und?
237
00:20:49,915 --> 00:20:50,745
Und...
238
00:20:51,750 --> 00:20:53,670
...wenn du die Wahrheit sagst...
239
00:20:55,921 --> 00:20:58,171
...brauchst du es, um mich zu steuern.
240
00:20:59,883 --> 00:21:00,723
Und?
241
00:21:05,013 --> 00:21:06,353
Ich bin blutarm.
242
00:21:07,140 --> 00:21:08,140
Schon immer.
243
00:21:35,043 --> 00:21:35,923
C.G.
244
00:21:36,253 --> 00:21:38,463
-Weißt du, was los ist?
-Ja.
245
00:21:38,547 --> 00:21:41,757
Der Metall-Wu ist in mir.
Sag bitte, du weißt,
246
00:21:41,842 --> 00:21:44,012
-wie man ihn loswird.
-Ja. Wo bist du?
247
00:21:44,761 --> 00:21:47,261
Eine verlassene Holzmühle in West Oakland.
248
00:21:47,639 --> 00:21:49,769
Komm schnell. Alec will hier weg.
249
00:21:49,850 --> 00:21:50,770
Tommy?
250
00:21:55,272 --> 00:21:56,112
Lebt.
251
00:21:58,317 --> 00:22:01,187
Aber er muss ins Krankenhaus,
um durchzukommen.
252
00:22:01,570 --> 00:22:03,200
Ich leg auf, jemand kommt.
253
00:22:04,031 --> 00:22:05,741
-Scheiße.
-Festhalten.
254
00:22:29,097 --> 00:22:30,097
Du fehltest mir.
255
00:22:33,143 --> 00:22:35,063
Du... du mir auch.
256
00:22:42,319 --> 00:22:44,399
Komm mit. Alex will uns.
257
00:22:45,697 --> 00:22:46,567
Wofür?
258
00:23:35,705 --> 00:23:36,745
Sind alle da?
259
00:23:42,129 --> 00:23:43,209
Alle sind da.
260
00:23:53,557 --> 00:23:55,307
Du warst immer ehrgeizig.
261
00:23:55,392 --> 00:23:59,062
-Du wandtest dich von uns ab.
-Es gibt wichtigere Dinge
262
00:23:59,146 --> 00:24:01,356
als Hunde,
die ihren Platz nicht kennen.
263
00:24:01,898 --> 00:24:04,568
Und eine einsame Waise,
die ihren nicht kennt.
264
00:24:06,778 --> 00:24:08,608
Ich hätte alles für dich getan.
265
00:24:12,576 --> 00:24:14,576
Ich sagte, ich würde dich töten.
266
00:24:15,662 --> 00:24:17,162
Zweifelst du noch an mir?
267
00:24:21,376 --> 00:24:22,586
Viele versuchten es.
268
00:24:24,379 --> 00:24:25,419
Ich bin noch da.
269
00:24:27,007 --> 00:24:29,507
Aber wenn du das willst, versuche es.
270
00:24:31,011 --> 00:24:32,221
Legen wir los?
271
00:25:06,213 --> 00:25:07,053
Ja.
272
00:25:07,756 --> 00:25:09,126
Legen wir los.
273
00:25:19,100 --> 00:25:19,940
Komm.
274
00:25:33,823 --> 00:25:34,663
Ja.
275
00:25:37,661 --> 00:25:41,251
Wenn du sie findest, sims mir.
Und pass ja auf. Los.
276
00:26:22,581 --> 00:26:25,041
GEFAHR
BETRETEN VERBOTEN
277
00:29:47,619 --> 00:29:49,039
HAST DU ABGESCHLOSSEN?
278
00:30:03,009 --> 00:30:04,389
-Hast du sie?
-Nein.
279
00:30:04,469 --> 00:30:05,299
-Du?
-Nein.
280
00:30:11,059 --> 00:30:11,889
Scheiße!
281
00:30:57,188 --> 00:30:58,018
-Hey.
-Hey.
282
00:31:16,207 --> 00:31:18,787
-Was?
-Du solltest das Wu Xing nicht anfassen.
283
00:31:19,919 --> 00:31:22,339
Alec hätte es sonst genommen.
284
00:31:22,714 --> 00:31:25,934
Wenn du streiten willst, ok.
Aber wir sind jetzt hier.
285
00:31:26,009 --> 00:31:27,049
Ja, wir schon.
286
00:31:27,468 --> 00:31:29,178
Er aber nicht. Warum?
287
00:31:29,804 --> 00:31:31,434
Weil das sein Plan war.
288
00:31:31,681 --> 00:31:34,311
Er will sich mit dir treffen. Morgen früh.
289
00:31:34,809 --> 00:31:35,639
Hier.
290
00:31:36,311 --> 00:31:38,311
Kommst du nicht, tötet er Tommy.
291
00:31:38,730 --> 00:31:42,070
Und wenn ich jetzt nicht zurückgehe,
tötet er Tommy.
292
00:31:45,528 --> 00:31:46,528
Es ist vorbei.
293
00:31:47,530 --> 00:31:49,450
-Du kannst nicht gewinnen.
-Doch.
294
00:31:51,200 --> 00:31:52,080
Wir gewinnen.
295
00:31:52,368 --> 00:31:56,208
Alec ist mächtig, er kennt all deine Züge,
bevor du sie machst.
296
00:31:56,289 --> 00:31:57,619
C.G. steht zu uns.
297
00:31:58,750 --> 00:31:59,920
Weiß Alec das?
298
00:32:03,046 --> 00:32:04,456
Wir brauchen einen Plan.
299
00:33:33,511 --> 00:33:34,641
Ich bin es, Jenny.
300
00:33:35,388 --> 00:33:36,508
Ich stehe zu euch.
301
00:33:37,598 --> 00:33:39,178
Ich steuere das Ding.
302
00:33:40,101 --> 00:33:40,941
Ich weiß.
303
00:33:41,436 --> 00:33:42,556
Kai sagte es mir.
304
00:33:44,272 --> 00:33:45,402
Was ist der Plan?
305
00:33:45,940 --> 00:33:47,150
Sag's ihm nicht.
306
00:33:50,778 --> 00:33:52,358
Sag es ihm ja nicht.
307
00:33:53,239 --> 00:33:54,159
Jenny.
308
00:33:57,035 --> 00:33:57,905
Jenny.
309
00:34:00,413 --> 00:34:01,833
Jenny, hör mir zu.
310
00:34:03,082 --> 00:34:04,002
Jenny!
311
00:34:04,792 --> 00:34:05,712
Jenny!
312
00:34:05,793 --> 00:34:07,753
-Du kannst schreien.
-Jenny!
313
00:34:07,837 --> 00:34:09,917
-Niemand wird dich hören.
-Jenny!
314
00:34:23,728 --> 00:34:24,688
Tommy...
315
00:34:26,773 --> 00:34:27,653
-Hey.
-Hey.
316
00:34:27,732 --> 00:34:28,982
-Jen.
-Hey, komm her.
317
00:34:29,067 --> 00:34:31,107
Jedes Mal, wenn ich abdrifte...
318
00:34:37,450 --> 00:34:39,040
...heilt Alec mich...
319
00:34:40,495 --> 00:34:41,495
...gerade genug.
320
00:34:44,999 --> 00:34:46,079
Der Wichser.
321
00:34:55,593 --> 00:34:57,053
Ich hab's wieder getan.
322
00:35:00,139 --> 00:35:01,139
Mit dieser Waffe.
323
00:35:02,183 --> 00:35:03,483
Und ich bin schuld.
324
00:35:03,559 --> 00:35:05,059
-Nein.
-Doch.
325
00:35:05,853 --> 00:35:08,563
Ich hätte mich nicht
festnehmen lassen sollen.
326
00:35:08,648 --> 00:35:10,108
Dann wärst du nicht...
327
00:35:11,567 --> 00:35:12,397
Wenn ich...
328
00:35:14,403 --> 00:35:16,323
Ich muss dir etwas sagen.
329
00:35:18,074 --> 00:35:20,374
Ich gab immer dir die Schuld...
330
00:35:21,119 --> 00:35:22,119
...für alles.
331
00:35:23,287 --> 00:35:25,407
Für deinen schlechten Umgang.
332
00:35:26,124 --> 00:35:28,134
Dass du nicht für dich sorgtest.
333
00:35:29,210 --> 00:35:32,670
Dass du nicht
mehr wie Kai oder Lu Xin warst.
334
00:35:34,507 --> 00:35:37,337
Mehr wie ich dachte,
dass du sein solltest.
335
00:35:37,927 --> 00:35:40,177
Als hätte dein Wille nicht gezählt.
336
00:35:42,223 --> 00:35:44,683
Ich hörte dir nie zu. Das tut mir leid.
337
00:35:45,768 --> 00:35:46,938
Nein, es ist...
338
00:35:47,645 --> 00:35:48,595
...meine Schuld.
339
00:35:50,815 --> 00:35:51,765
Nicht deine.
340
00:35:58,030 --> 00:35:59,820
Wenn das vorbei ist...
341
00:36:01,701 --> 00:36:04,041
Wann wird es wohl vorbei sein?
342
00:36:06,581 --> 00:36:08,501
Wenn das vorbei ist...
343
00:36:11,544 --> 00:36:13,384
...wird alles anders, ok?
344
00:36:40,781 --> 00:36:44,161
-Ich wusste, man kann ihm nicht trauen.
-Mistkerl.
345
00:36:44,243 --> 00:36:46,453
Er köderte uns und ist zur Triade.
346
00:36:46,537 --> 00:36:48,157
-Das weißt du nicht.
-Doch.
347
00:37:04,847 --> 00:37:05,677
Passt auf.
348
00:39:27,698 --> 00:39:30,328
Untertitel von: Marek Weber