1 00:00:06,339 --> 00:00:08,589 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:19,936 --> 00:00:22,936 KROATIEN 3:13 UHR 3 00:01:08,068 --> 00:01:09,358 Was Interessantes? 4 00:01:10,028 --> 00:01:13,238 Dafür habe ich bei einer Auktion 1,5 Millionen bezahlt. 5 00:01:16,493 --> 00:01:18,203 Ein Wegweiser ins Jenseits. 6 00:01:19,079 --> 00:01:20,369 3000 Jahre alt. 7 00:01:20,747 --> 00:01:21,657 Angeblich. 8 00:01:22,874 --> 00:01:24,384 1,5 Millionen. 9 00:01:25,293 --> 00:01:26,253 Ist mehr wert. 10 00:01:27,879 --> 00:01:28,799 Ist egal. 11 00:01:35,178 --> 00:01:36,048 Will sehen. 12 00:02:03,039 --> 00:02:04,119 Auf den Gewinner. 13 00:02:15,552 --> 00:02:17,472 So vertreibt man sich gern... 14 00:02:18,388 --> 00:02:19,718 ...13 Stunden. 15 00:02:21,683 --> 00:02:23,143 Er gehört zu einem Satz. 16 00:02:23,560 --> 00:02:26,270 -Wer? -Ihr Wegweiser. Die Reliquie. 17 00:02:27,397 --> 00:02:31,147 Die Reise ins Jenseits hat bestimmt ein paar Windungen. 18 00:02:34,821 --> 00:02:36,531 Lassen Sie es mich wissen. 19 00:02:41,161 --> 00:02:42,951 Auf Wiedersehen, Miss Jones. 20 00:02:55,633 --> 00:02:58,803 Après moi, le déluge. 21 00:05:07,765 --> 00:05:08,675 Du kommst spät. 22 00:05:09,892 --> 00:05:10,982 Sie warten noch. 23 00:05:12,812 --> 00:05:16,192 Genieße deine Stellung, du hast sie nicht mehr lange. 24 00:05:17,066 --> 00:05:20,946 -Die Triade folgt mir. -Solange du McCullough dienst. 25 00:05:24,157 --> 00:05:25,277 Du bist am Ende. 26 00:05:28,369 --> 00:05:31,749 Nur ein Hauch von Macht und du wähnst dich unantastbar. 27 00:05:32,957 --> 00:05:34,707 Noch habe ich Anhänger. 28 00:05:36,127 --> 00:05:38,457 Zur Sache. Was will McCullough? 29 00:05:41,382 --> 00:05:42,632 Verhandeln. 30 00:05:47,305 --> 00:05:49,345 Kais Freunde sind außer Gefecht. 31 00:05:54,020 --> 00:05:55,610 Er hat keine Handhabe. 32 00:05:58,900 --> 00:06:00,530 Jenny Wah ist der Feuer-Wu. 33 00:06:01,652 --> 00:06:04,532 Ihr Bruder Tommy ist kurz vorm Tod. 34 00:06:06,032 --> 00:06:08,492 In der Polizistin steckt der Metall-Wu. 35 00:06:20,588 --> 00:06:22,548 Wenn Kai sie wiedersehen will, 36 00:06:23,841 --> 00:06:26,391 wird er tun, was McCullough sagt. 37 00:06:30,765 --> 00:06:32,175 Für Ihre Entscheidung... 38 00:06:33,309 --> 00:06:34,979 ...werden Sie leiden. 39 00:06:38,147 --> 00:06:40,817 Gesprochen wie jemand völlig Blindes. 40 00:06:46,114 --> 00:06:47,494 Beim nächsten Mal... 41 00:06:48,783 --> 00:06:49,833 ...töte ich Sie. 42 00:07:06,843 --> 00:07:09,853 Wir können nicht ändern, was passierte, als wir weg waren. 43 00:07:09,929 --> 00:07:12,679 Wir müssen uns darum kümmern, was jetzt ist. 44 00:07:13,099 --> 00:07:15,689 Warum reden wir noch? Die Sache ist klar. 45 00:07:15,768 --> 00:07:17,518 Wir geben ihm, was er will. 46 00:07:17,603 --> 00:07:20,943 Er nimmt das Erde-Ding und tut damit, was immer er will. 47 00:07:21,023 --> 00:07:23,363 -Wir kriegen unsere Freunde. -Das klappt nicht. 48 00:07:23,443 --> 00:07:25,993 -Warum nicht? -Weil wir tot sein werden. 49 00:07:26,070 --> 00:07:27,280 Und dein Vorschlag? 50 00:07:28,239 --> 00:07:29,449 -Wir passen. -Passen? 51 00:07:30,450 --> 00:07:31,990 Er hat alle Karten! 52 00:07:32,076 --> 00:07:34,406 -Nicht die, die er braucht. -Kai... 53 00:07:34,620 --> 00:07:36,790 Das Übernatürliche ist neu für mich, 54 00:07:36,873 --> 00:07:40,753 aber ich weiß, wie man verhandelt. Man braucht eine Position. 55 00:07:40,835 --> 00:07:41,835 Du hast keine. 56 00:07:42,962 --> 00:07:46,342 McCullough zu töten, ist ein Problem von morgen. 57 00:07:48,634 --> 00:07:51,264 Ich kenne dich, und wenn wir nicht alles tun, 58 00:07:51,345 --> 00:07:54,925 um unsere Freunde zu retten, wirst du dir nie vergeben. 59 00:08:07,904 --> 00:08:09,494 Hier ist Alec McCullough. 60 00:08:10,406 --> 00:08:13,366 Habe ich das Vergnügen mit dem Wu-Assassin? 61 00:08:14,619 --> 00:08:15,789 Ja. 62 00:08:16,245 --> 00:08:18,155 Und begreifen Sie die Lage? 63 00:08:19,248 --> 00:08:20,078 Ja. 64 00:08:21,459 --> 00:08:22,289 Gut. 65 00:08:24,545 --> 00:08:26,375 Ich habe, was Sie wollen, 66 00:08:27,215 --> 00:08:28,545 Sie, was ich brauche. 67 00:08:29,842 --> 00:08:33,182 -Ja. -Also, Sie bringen mir den Erde-Wu, 68 00:08:33,554 --> 00:08:36,894 und alle kehren nach Hause zu ihren Lieben zurück. 69 00:08:46,817 --> 00:08:47,687 Ja? 70 00:08:50,488 --> 00:08:51,948 Der Erde-Wu ist tot. 71 00:08:54,742 --> 00:08:56,162 Dann eben das Wu Xing. 72 00:08:57,995 --> 00:08:58,825 Nein. 73 00:09:03,668 --> 00:09:05,378 -Nein. -Komm schon. 74 00:09:06,671 --> 00:09:07,511 Nein? 75 00:09:12,218 --> 00:09:14,468 "Nein" rettet Ihre Freunde nicht. 76 00:09:16,264 --> 00:09:17,814 Überdeneken Sie lieber... 77 00:09:20,893 --> 00:09:21,733 Das war's? 78 00:09:22,228 --> 00:09:23,308 So ein Scheiß! 79 00:09:26,524 --> 00:09:27,404 Wer sind Sie? 80 00:09:28,693 --> 00:09:30,153 Ein Diener des Dao. 81 00:09:31,737 --> 00:09:32,607 Wie du. 82 00:09:33,739 --> 00:09:36,779 -Ich sah Ihr Gesicht... in meinem. -In der Tat. 83 00:09:37,076 --> 00:09:39,286 Ich bin einer der 1000 Mönche. 84 00:09:40,162 --> 00:09:41,372 Man könnte sagen, 85 00:09:41,872 --> 00:09:43,872 wir sind der Wu-Assassin. 86 00:09:44,584 --> 00:09:45,714 Wo ist Ying Ying? 87 00:09:47,044 --> 00:09:48,634 In deiner Vergangenheit. 88 00:09:49,297 --> 00:09:50,917 So, wie sie es sagte. 89 00:09:52,550 --> 00:09:54,180 Du stehst vor der Zukunft. 90 00:09:54,802 --> 00:09:59,522 -Der Holz-Wu will die Weltherrschaft. -Nein, er will seine Familie. 91 00:10:00,224 --> 00:10:02,984 Das wurde mir gesagt. Ist das möglich? 92 00:10:06,147 --> 00:10:07,897 Er müsste zuerst hier sein. 93 00:10:09,150 --> 00:10:10,360 Aber das geht nicht. 94 00:10:10,776 --> 00:10:14,606 Wie du weißt, kann nur der Auserwählte an diesen Ort. 95 00:10:15,197 --> 00:10:16,567 Und wenn er es schafft? 96 00:10:20,828 --> 00:10:24,208 Das Tor ist die einzige Verbindung zu deiner Zeit. 97 00:10:24,540 --> 00:10:28,290 Und dieser Ort ist Alecs einzige Verbindung zur Vergangenheit. 98 00:10:28,919 --> 00:10:30,759 Wenn er hierher käme, 99 00:10:31,547 --> 00:10:34,337 würde seine Präsenz den Fluss des Dao stören. 100 00:10:35,926 --> 00:10:41,056 Zeit, Raum, Realität fließen alle durch den Dao, wie ein Fluss. 101 00:10:42,099 --> 00:10:44,229 -Die Folgen wären... -Schlimm. 102 00:10:46,062 --> 00:10:46,982 Katastrophal. 103 00:10:48,439 --> 00:10:50,819 Immer wenn Alec die Zeit verlässt, 104 00:10:51,942 --> 00:10:53,822 wird der Dao mehr geschädigt, 105 00:10:54,570 --> 00:10:56,490 das Universum-Gleichgewicht gestört. 106 00:10:58,240 --> 00:11:00,990 Du musst ihn aufhalten, Kai. 107 00:11:01,702 --> 00:11:02,792 Aber wie? 108 00:11:03,871 --> 00:11:04,831 Nur eine Option. 109 00:11:06,082 --> 00:11:07,962 -Töte ihn. -Was machst du, Mann? 110 00:11:08,042 --> 00:11:10,252 -Verhandeln. -Er hat unsere Freunde getötet! 111 00:11:10,336 --> 00:11:11,916 Ich muss McCullough stoppen! 112 00:11:12,755 --> 00:11:13,585 Gut. 113 00:11:14,298 --> 00:11:15,168 Was brauchst du? 114 00:11:16,050 --> 00:11:16,930 Eine Armee. 115 00:11:17,968 --> 00:11:19,048 Hol deine Triade. 116 00:11:20,304 --> 00:11:21,144 Gehen wir. 117 00:11:21,430 --> 00:11:23,350 Hey. Wir müssen reden. 118 00:11:28,187 --> 00:11:30,767 -Ich bin der Wu-Assassin, nicht du. -Was? 119 00:11:30,856 --> 00:11:32,856 -Na und? -Es ist meine Aufgabe. 120 00:11:33,317 --> 00:11:36,987 Ich verstehe vielleicht nichts und bin gegen deine Taktik, 121 00:11:37,279 --> 00:11:38,319 aber ich bin da. 122 00:11:39,031 --> 00:11:40,991 Und ich klopf dir auf die Finger. 123 00:11:41,450 --> 00:11:44,370 Und ich traue Uncle Six nicht. Kein Stück. 124 00:11:47,039 --> 00:11:47,869 Danke. 125 00:11:49,542 --> 00:11:51,712 -Wofür? -Du hast ihn nicht getötet. 126 00:11:56,549 --> 00:11:57,549 Er verdiente es. 127 00:11:58,426 --> 00:11:59,796 Was er uns angetan hat. 128 00:12:00,761 --> 00:12:01,601 Vielleicht. 129 00:12:01,887 --> 00:12:03,847 Ich bin dennoch froh. 130 00:12:33,127 --> 00:12:34,497 Können wir reden? 131 00:12:42,762 --> 00:12:44,052 Autsch! 132 00:12:48,017 --> 00:12:50,767 Eine schöne Verbrennung fördert das Wachstum. 133 00:12:55,316 --> 00:12:56,646 Hören Sie mal hin: 134 00:12:58,027 --> 00:12:59,987 Ich habe, was Sie wollen, 135 00:13:00,696 --> 00:13:02,316 Sie, was ich brauche. 136 00:13:02,406 --> 00:13:05,076 Also, Sie bringen mir den Erde-Wu, 137 00:13:05,159 --> 00:13:09,209 und alle kehren nach Hause zu ihren Lieben zurück. 138 00:13:09,872 --> 00:13:11,292 Der Erde-Wu ist tot. 139 00:13:11,707 --> 00:13:13,037 Jetzt wird's gut. 140 00:13:13,959 --> 00:13:15,209 Dann eben das Wu Xing. 141 00:13:16,086 --> 00:13:16,916 Nein. 142 00:13:17,671 --> 00:13:18,511 Nein? 143 00:13:19,757 --> 00:13:21,967 "Nein" rettet Ihre Freunde nicht. 144 00:13:22,426 --> 00:13:24,886 Überdenken Sie lieber Ihre Entsch... 145 00:13:33,062 --> 00:13:33,942 Nun, 146 00:13:34,563 --> 00:13:38,533 offenbar ist er bereit, Sie für seinen edlen Auftrag zu opfern, 147 00:13:39,193 --> 00:13:41,993 den ihm 1000 tote Mönche erteilten. 148 00:13:43,155 --> 00:13:44,695 Das ist wichtiger als ich. 149 00:13:45,282 --> 00:13:46,372 Das weiß er. 150 00:13:46,909 --> 00:13:48,949 -Sie komischerweise nicht. -Nein. 151 00:13:49,036 --> 00:13:52,616 Sie stehen für alles, was er zu retten versucht. 152 00:13:54,250 --> 00:13:57,800 Nur wenn er klein denkt, kann er das Monumentale schaffen. 153 00:14:00,005 --> 00:14:01,045 Ich bin sicher, 154 00:14:01,632 --> 00:14:04,092 dass er zu demselben Schluss kommt... 155 00:14:04,635 --> 00:14:05,635 ...mit der Zeit. 156 00:14:07,096 --> 00:14:10,176 Leider ist die Zeit gerade gegen uns. 157 00:14:10,266 --> 00:14:12,686 Sagt der Mann, der unsterblich ist? 158 00:14:14,562 --> 00:14:15,692 Miss Wah, 159 00:14:16,355 --> 00:14:17,515 Sie müssen... 160 00:14:18,440 --> 00:14:21,820 ...Mr. Jin überreden, mir das Erde-Wu Xing zu geben. 161 00:14:22,069 --> 00:14:23,899 Sie kennen ihn nicht gut. 162 00:14:24,280 --> 00:14:27,160 Sie sind also bereit, Ihren Bruder zu opfern? 163 00:14:27,700 --> 00:14:29,490 Für dieses sinnlose Ziel? 164 00:14:35,332 --> 00:14:36,252 Denn... 165 00:14:36,667 --> 00:14:38,127 ...ich werde ihn töten. 166 00:14:39,962 --> 00:14:42,512 Was Sie verlangen, ist unmöglich. 167 00:14:43,841 --> 00:14:45,011 Ich verstehe. 168 00:14:55,853 --> 00:14:57,233 Es gibt eine Zeit, 169 00:14:58,439 --> 00:15:00,069 wenn Worte nichts bedeuten. 170 00:15:01,650 --> 00:15:04,320 Für mich ist "unmöglich" so ein Wort. 171 00:15:05,446 --> 00:15:06,406 Ich war dabei, 172 00:15:07,156 --> 00:15:10,116 als diese Welt sich Jahrhunderte lang hinschleppte. 173 00:15:12,202 --> 00:15:14,502 "Unmöglich" heißt für mich "unausweichlich". 174 00:15:16,081 --> 00:15:17,631 Die Ozeane überqueren. 175 00:15:19,585 --> 00:15:22,705 Kontinente erobern, Krankheiten heilen. 176 00:15:24,673 --> 00:15:27,473 Die Erde verlassen und andere Planeten betreten. 177 00:15:31,221 --> 00:15:34,481 Alles, was der Mensch heute für unmöglich hält, 178 00:15:36,185 --> 00:15:37,515 ist unausweichlich. 179 00:15:39,063 --> 00:15:40,233 Es wartet. 180 00:15:41,273 --> 00:15:42,363 Ist auf dem Weg. 181 00:15:47,529 --> 00:15:50,779 Ich weiß, dass Sie rational denken können. 182 00:15:51,951 --> 00:15:53,291 Und Sie wissen genau, 183 00:15:53,369 --> 00:15:56,289 wenn Mr. Jin mir jetzt nicht bringt, was ich will, 184 00:15:56,789 --> 00:15:58,419 nehme ich es mir später. 185 00:15:59,541 --> 00:16:01,041 Die Frage ist nur, 186 00:16:01,543 --> 00:16:04,253 wie viel Blut ich vergieße, um es zu kriegen. 187 00:16:10,094 --> 00:16:11,514 Denken Sie darüber nach. 188 00:17:05,941 --> 00:17:06,941 Erfolgreich? 189 00:17:09,486 --> 00:17:12,106 Viel Stress für einen teuren Briefbeschwerer. 190 00:17:41,143 --> 00:17:42,193 Gute Arbeit. 191 00:17:43,353 --> 00:17:44,523 Wie immer bei mir. 192 00:17:49,526 --> 00:17:51,486 Du versprachst einen Wu-Assassin. 193 00:17:53,405 --> 00:17:54,235 Ja. 194 00:17:55,365 --> 00:17:58,285 Ein gebrochenes Versprechen ist der größte Betrug. 195 00:17:59,620 --> 00:18:01,790 Also kann ich ihn ruhig töten? 196 00:18:03,290 --> 00:18:06,000 Vorsicht. Er hat Baxter ausgeschaltet. 197 00:18:10,464 --> 00:18:11,474 Wo ist Gideon? 198 00:18:15,427 --> 00:18:16,257 Gideon. 199 00:18:18,680 --> 00:18:21,180 Er ist... ein Rastloser. 200 00:18:23,769 --> 00:18:27,649 -Sein neuer Wirt wird dir gefallen. -In wem steckt er jetzt? 201 00:18:28,357 --> 00:18:29,857 In jemand Nützlichem. 202 00:18:31,443 --> 00:18:34,953 -Ich freue mich auf ihn. -Du meinst "sie". 203 00:18:40,953 --> 00:18:41,913 Was soll das? 204 00:18:43,330 --> 00:18:45,290 Ich würde mich nicht bewegen. 205 00:18:45,374 --> 00:18:47,214 Nein. Moment. Bitte. 206 00:18:55,175 --> 00:18:57,635 -Schreien bringt nichts. -Fick dich. 207 00:18:58,595 --> 00:19:00,095 Ich rede nicht mit dir. 208 00:19:04,017 --> 00:19:07,097 -Hör auf damit. Das nervt. -Was? Was ist los? 209 00:19:12,025 --> 00:19:14,525 Du musst wirklich damit aufhören. 210 00:19:14,611 --> 00:19:15,611 Es nervt. 211 00:19:19,867 --> 00:19:20,697 Wer bist du? 212 00:19:21,160 --> 00:19:22,620 Ich bin der Metall-Wu. 213 00:19:22,911 --> 00:19:24,751 Oder Gideon, wenn du magst. 214 00:19:28,041 --> 00:19:30,461 -Wo zur Hölle bin ich? -Nun ja. 215 00:19:31,086 --> 00:19:32,376 Das ist eine Frage. 216 00:19:33,630 --> 00:19:35,920 Das ist ein Kopfschrank. 217 00:19:36,717 --> 00:19:39,297 Er scheint dir vertraut zu sein. 218 00:19:39,928 --> 00:19:44,018 Allerdings kommst du hier nicht raus, bis ich dich rauslasse. 219 00:19:45,851 --> 00:19:48,101 Ich habe all deine Metalle übernommen. 220 00:19:48,478 --> 00:19:51,018 Kalzium, Eisen, Kupfer, Zink. 221 00:19:51,690 --> 00:19:53,320 Ich habe dich übernommen. 222 00:19:54,026 --> 00:19:56,146 Ich kann dich bewegen, schütteln, 223 00:19:56,570 --> 00:19:57,650 Salsa tanzen. 224 00:19:59,031 --> 00:19:59,871 Raus hier. 225 00:20:01,533 --> 00:20:02,953 Der Klassiker. 226 00:20:03,035 --> 00:20:05,785 -Raus aus meinem Körper! -Ok. La-di-da! 227 00:20:05,871 --> 00:20:08,501 Raus aus meinem Körper, du Drecksack! 228 00:20:09,750 --> 00:20:13,500 Ich habe schon alles gehört. Und das ist ziemlich lahm. 229 00:20:14,296 --> 00:20:17,966 Entspann dich. Ehe du dich versiehst, bin ich raus. 230 00:20:22,387 --> 00:20:23,387 Warte. 231 00:20:27,100 --> 00:20:29,810 Du hättest in Chemie aufpassen sollen. 232 00:20:34,066 --> 00:20:34,936 Und warum? 233 00:20:36,610 --> 00:20:37,570 Hämoglobin. 234 00:20:39,154 --> 00:20:40,574 Ein Favorit von mir. 235 00:20:43,325 --> 00:20:47,745 Es enthält 70 % des Eisens im menschlichen Körper. 236 00:20:48,372 --> 00:20:49,212 Und? 237 00:20:49,915 --> 00:20:50,745 Und... 238 00:20:51,750 --> 00:20:53,670 ...wenn du die Wahrheit sagst... 239 00:20:55,921 --> 00:20:58,171 ...brauchst du es, um mich zu steuern. 240 00:20:59,883 --> 00:21:00,723 Und? 241 00:21:05,013 --> 00:21:06,353 Ich bin blutarm. 242 00:21:07,140 --> 00:21:08,140 Schon immer. 243 00:21:35,043 --> 00:21:35,923 C.G. 244 00:21:36,253 --> 00:21:38,463 -Weißt du, was los ist? -Ja. 245 00:21:38,547 --> 00:21:41,757 Der Metall-Wu ist in mir. Sag bitte, du weißt, 246 00:21:41,842 --> 00:21:44,012 -wie man ihn loswird. -Ja. Wo bist du? 247 00:21:44,761 --> 00:21:47,261 Eine verlassene Holzmühle in West Oakland. 248 00:21:47,639 --> 00:21:49,769 Komm schnell. Alec will hier weg. 249 00:21:49,850 --> 00:21:50,770 Tommy? 250 00:21:55,272 --> 00:21:56,112 Lebt. 251 00:21:58,317 --> 00:22:01,187 Aber er muss ins Krankenhaus, um durchzukommen. 252 00:22:01,570 --> 00:22:03,200 Ich leg auf, jemand kommt. 253 00:22:04,031 --> 00:22:05,741 -Scheiße. -Festhalten. 254 00:22:29,097 --> 00:22:30,097 Du fehltest mir. 255 00:22:33,143 --> 00:22:35,063 Du... du mir auch. 256 00:22:42,319 --> 00:22:44,399 Komm mit. Alex will uns. 257 00:22:45,697 --> 00:22:46,567 Wofür? 258 00:23:35,705 --> 00:23:36,745 Sind alle da? 259 00:23:42,129 --> 00:23:43,209 Alle sind da. 260 00:23:53,557 --> 00:23:55,307 Du warst immer ehrgeizig. 261 00:23:55,392 --> 00:23:59,062 -Du wandtest dich von uns ab. -Es gibt wichtigere Dinge 262 00:23:59,146 --> 00:24:01,356 als Hunde, die ihren Platz nicht kennen. 263 00:24:01,898 --> 00:24:04,568 Und eine einsame Waise, die ihren nicht kennt. 264 00:24:06,778 --> 00:24:08,608 Ich hätte alles für dich getan. 265 00:24:12,576 --> 00:24:14,576 Ich sagte, ich würde dich töten. 266 00:24:15,662 --> 00:24:17,162 Zweifelst du noch an mir? 267 00:24:21,376 --> 00:24:22,586 Viele versuchten es. 268 00:24:24,379 --> 00:24:25,419 Ich bin noch da. 269 00:24:27,007 --> 00:24:29,507 Aber wenn du das willst, versuche es. 270 00:24:31,011 --> 00:24:32,221 Legen wir los? 271 00:25:06,213 --> 00:25:07,053 Ja. 272 00:25:07,756 --> 00:25:09,126 Legen wir los. 273 00:25:19,100 --> 00:25:19,940 Komm. 274 00:25:33,823 --> 00:25:34,663 Ja. 275 00:25:37,661 --> 00:25:41,251 Wenn du sie findest, sims mir. Und pass ja auf. Los. 276 00:26:22,581 --> 00:26:25,041 GEFAHR BETRETEN VERBOTEN 277 00:29:47,619 --> 00:29:49,039 HAST DU ABGESCHLOSSEN? 278 00:30:03,009 --> 00:30:04,389 -Hast du sie? -Nein. 279 00:30:04,469 --> 00:30:05,299 -Du? -Nein. 280 00:30:11,059 --> 00:30:11,889 Scheiße! 281 00:30:57,188 --> 00:30:58,018 -Hey. -Hey. 282 00:31:16,207 --> 00:31:18,787 -Was? -Du solltest das Wu Xing nicht anfassen. 283 00:31:19,919 --> 00:31:22,339 Alec hätte es sonst genommen. 284 00:31:22,714 --> 00:31:25,934 Wenn du streiten willst, ok. Aber wir sind jetzt hier. 285 00:31:26,009 --> 00:31:27,049 Ja, wir schon. 286 00:31:27,468 --> 00:31:29,178 Er aber nicht. Warum? 287 00:31:29,804 --> 00:31:31,434 Weil das sein Plan war. 288 00:31:31,681 --> 00:31:34,311 Er will sich mit dir treffen. Morgen früh. 289 00:31:34,809 --> 00:31:35,639 Hier. 290 00:31:36,311 --> 00:31:38,311 Kommst du nicht, tötet er Tommy. 291 00:31:38,730 --> 00:31:42,070 Und wenn ich jetzt nicht zurückgehe, tötet er Tommy. 292 00:31:45,528 --> 00:31:46,528 Es ist vorbei. 293 00:31:47,530 --> 00:31:49,450 -Du kannst nicht gewinnen. -Doch. 294 00:31:51,200 --> 00:31:52,080 Wir gewinnen. 295 00:31:52,368 --> 00:31:56,208 Alec ist mächtig, er kennt all deine Züge, bevor du sie machst. 296 00:31:56,289 --> 00:31:57,619 C.G. steht zu uns. 297 00:31:58,750 --> 00:31:59,920 Weiß Alec das? 298 00:32:03,046 --> 00:32:04,456 Wir brauchen einen Plan. 299 00:33:33,511 --> 00:33:34,641 Ich bin es, Jenny. 300 00:33:35,388 --> 00:33:36,508 Ich stehe zu euch. 301 00:33:37,598 --> 00:33:39,178 Ich steuere das Ding. 302 00:33:40,101 --> 00:33:40,941 Ich weiß. 303 00:33:41,436 --> 00:33:42,556 Kai sagte es mir. 304 00:33:44,272 --> 00:33:45,402 Was ist der Plan? 305 00:33:45,940 --> 00:33:47,150 Sag's ihm nicht. 306 00:33:50,778 --> 00:33:52,358 Sag es ihm ja nicht. 307 00:33:53,239 --> 00:33:54,159 Jenny. 308 00:33:57,035 --> 00:33:57,905 Jenny. 309 00:34:00,413 --> 00:34:01,833 Jenny, hör mir zu. 310 00:34:03,082 --> 00:34:04,002 Jenny! 311 00:34:04,792 --> 00:34:05,712 Jenny! 312 00:34:05,793 --> 00:34:07,753 -Du kannst schreien. -Jenny! 313 00:34:07,837 --> 00:34:09,917 -Niemand wird dich hören. -Jenny! 314 00:34:23,728 --> 00:34:24,688 Tommy... 315 00:34:26,773 --> 00:34:27,653 -Hey. -Hey. 316 00:34:27,732 --> 00:34:28,982 -Jen. -Hey, komm her. 317 00:34:29,067 --> 00:34:31,107 Jedes Mal, wenn ich abdrifte... 318 00:34:37,450 --> 00:34:39,040 ...heilt Alec mich... 319 00:34:40,495 --> 00:34:41,495 ...gerade genug. 320 00:34:44,999 --> 00:34:46,079 Der Wichser. 321 00:34:55,593 --> 00:34:57,053 Ich hab's wieder getan. 322 00:35:00,139 --> 00:35:01,139 Mit dieser Waffe. 323 00:35:02,183 --> 00:35:03,483 Und ich bin schuld. 324 00:35:03,559 --> 00:35:05,059 -Nein. -Doch. 325 00:35:05,853 --> 00:35:08,563 Ich hätte mich nicht festnehmen lassen sollen. 326 00:35:08,648 --> 00:35:10,108 Dann wärst du nicht... 327 00:35:11,567 --> 00:35:12,397 Wenn ich... 328 00:35:14,403 --> 00:35:16,323 Ich muss dir etwas sagen. 329 00:35:18,074 --> 00:35:20,374 Ich gab immer dir die Schuld... 330 00:35:21,119 --> 00:35:22,119 ...für alles. 331 00:35:23,287 --> 00:35:25,407 Für deinen schlechten Umgang. 332 00:35:26,124 --> 00:35:28,134 Dass du nicht für dich sorgtest. 333 00:35:29,210 --> 00:35:32,670 Dass du nicht mehr wie Kai oder Lu Xin warst. 334 00:35:34,507 --> 00:35:37,337 Mehr wie ich dachte, dass du sein solltest. 335 00:35:37,927 --> 00:35:40,177 Als hätte dein Wille nicht gezählt. 336 00:35:42,223 --> 00:35:44,683 Ich hörte dir nie zu. Das tut mir leid. 337 00:35:45,768 --> 00:35:46,938 Nein, es ist... 338 00:35:47,645 --> 00:35:48,595 ...meine Schuld. 339 00:35:50,815 --> 00:35:51,765 Nicht deine. 340 00:35:58,030 --> 00:35:59,820 Wenn das vorbei ist... 341 00:36:01,701 --> 00:36:04,041 Wann wird es wohl vorbei sein? 342 00:36:06,581 --> 00:36:08,501 Wenn das vorbei ist... 343 00:36:11,544 --> 00:36:13,384 ...wird alles anders, ok? 344 00:36:40,781 --> 00:36:44,161 -Ich wusste, man kann ihm nicht trauen. -Mistkerl. 345 00:36:44,243 --> 00:36:46,453 Er köderte uns und ist zur Triade. 346 00:36:46,537 --> 00:36:48,157 -Das weißt du nicht. -Doch. 347 00:37:04,847 --> 00:37:05,677 Passt auf. 348 00:39:27,698 --> 00:39:30,328 Untertitel von: Marek Weber