1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
رسانهی اینترنتی نایتمووی تقدیم میکند
NightMovie.Co
2
00:00:11,001 --> 00:00:14,016
[سان فرانسيسکو، زمان حال]
3
00:00:17,017 --> 00:00:18,435
راه برو پيري
4
00:00:20,729 --> 00:00:21,771
مگه کري؟
5
00:00:24,524 --> 00:00:25,817
گفتم مگه کري؟
6
00:01:02,187 --> 00:01:03,187
کجاست؟
7
00:01:33,885 --> 00:01:34,969
گفتم کجاست؟
8
00:01:35,637 --> 00:01:37,222
9
00:02:02,080 --> 00:02:03,123
آقاي يانگ؟ -
بله -
10
00:02:03,206 --> 00:02:05,250
چند نفر ديگه موندن؟ -
دوتاشون بيرونن -
11
00:02:08,378 --> 00:02:09,546
حرومزاده
12
00:02:13,216 --> 00:02:14,467
تو کي هستي؟
13
00:02:15,343 --> 00:02:16,343
يه آشپز
14
00:02:34,500 --> 00:02:37,500
[ دیروز ]
15
00:02:37,524 --> 00:02:47,524
رسانهی اینترنتی نایتمووی تقدیم میکند
NightMovie.Co
16
00:02:47,600 --> 00:02:57,600
.:. تیم ترجمه شــوتايـم تقدیم میکند .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.
17
00:02:57,700 --> 00:03:09,700
:ترجمه از
کیانوش جهانگیری و ســروش
SuRouSH_AbG | Kianoosh_93
18
00:03:19,407 --> 00:03:21,034
لو، بگير که اومد
19
00:03:31,669 --> 00:03:34,047
اگه نميخواي، ميدمش به جان کنگ
20
00:03:34,130 --> 00:03:35,423
يا اون پسره، بچه شانگهاي
21
00:03:37,717 --> 00:03:39,219
فردا صبح، راس ساعت ده
22
00:03:39,928 --> 00:03:41,054
آره، همون سفيده
23
00:03:41,137 --> 00:03:43,264
چراغهاش نئونه، رينگ اسپرت
24
00:03:44,265 --> 00:03:45,892
باشه، ساعت نه ميبينمت
25
00:03:47,477 --> 00:03:48,978
تو چرا هنوز اينجايي؟
26
00:03:49,354 --> 00:03:50,354
به تامي کمک ميکنم
27
00:03:50,605 --> 00:03:52,525
البته فقط امشب -
نه، منظورم اينه که -
28
00:03:52,607 --> 00:03:53,942
ايده فستفود سيار به کجا رسيد
29
00:03:54,025 --> 00:03:55,865
بري وسط فستيوالهاي موزيک
30
00:03:55,944 --> 00:03:57,528
خيلي ازش خوشم اومد -
دارم روش کار ميکنم -
31
00:03:58,488 --> 00:04:01,991
رديفش ميکنم، نگران نباش -
... اگه از نظر مالي کم آوردي -
32
00:04:02,742 --> 00:04:03,993
ميتونم کمکت کنم
33
00:04:04,077 --> 00:04:06,913
داداش به قيافه من ميخوره پول کم آورده باشم؟
34
00:04:07,413 --> 00:04:09,832
واقعاً ميخواي انتظار داري جواب بدم؟
35
00:04:09,916 --> 00:04:13,085
خودم ميدونم -
تو عمرم آدم به بدبختي تو نديدم -
36
00:04:12,168 --> 00:04:13,378
37
00:04:13,461 --> 00:04:15,046
مطمئني چيني هستي؟
38
00:04:15,463 --> 00:04:16,463
دو رگهم
39
00:04:16,714 --> 00:04:17,714
کدوم رگت چينيه؟
40
00:04:18,424 --> 00:04:19,467
همون که تو نميبيني
41
00:04:20,802 --> 00:04:22,095
اين رو ببر سر ميز سه
42
00:04:23,179 --> 00:04:25,348
ميز سه، ممنون
43
00:04:25,807 --> 00:04:28,059
وايسا، جدي ميگم
44
00:04:28,810 --> 00:04:30,478
اگه پول لازم داري
45
00:04:31,688 --> 00:04:32,814
من اوضاع ماليم خوبه
46
00:04:33,398 --> 00:04:35,483
ولي تو يک رويا داري، رفيق
47
00:04:36,901 --> 00:04:38,111
دمت گرم، رو به راهم
48
00:04:38,194 --> 00:04:40,863
باشه، ولي هر موقع خواستي، باهام هماهنگ کن
49
00:04:41,197 --> 00:04:44,117
يه ماشين واست ميگيريم
توي مغازه حسابي بهش ميرسيم
50
00:04:44,200 --> 00:04:46,577
يه چيزي رديف ميکنيم
که چشم همه فستفود سيارها رو دربياره
51
00:04:46,703 --> 00:04:47,703
البته بعد از
52
00:04:47,745 --> 00:04:49,622
اين که بهشون توضيح داديم
چشمشون دربياد" يعني چي"
53
00:04:50,957 --> 00:04:52,333
اصلاً بامزه نيستي
54
00:04:52,417 --> 00:04:54,257
دختري که ديشب باهاش بودم
نظر ديگهاي داشت
55
00:04:55,336 --> 00:04:58,131
ميدوني کجا پيدام کني -
مراقب باش نيوفتي زندون -
56
00:04:58,214 --> 00:04:59,340
تو هم همينطور
57
00:04:59,632 --> 00:05:00,632
کاي کجاست؟
58
00:05:01,467 --> 00:05:02,467
کاي
59
00:05:02,927 --> 00:05:04,095
گفتم بادوم زميني نزن
60
00:05:04,721 --> 00:05:05,721
توي هيچ غذايي
61
00:05:06,723 --> 00:05:08,141
نه، نگفتي
62
00:05:10,852 --> 00:05:11,769
به تو که گفتم، نه؟
63
00:05:11,853 --> 00:05:12,687
چي؟
64
00:05:12,770 --> 00:05:14,355
گفتم بادوم زميني نزن -
نزدم که -
65
00:05:17,775 --> 00:05:19,135
بيا ببينم
66
00:05:21,654 --> 00:05:22,780
معذرت خواهي کن
67
00:05:23,239 --> 00:05:24,282
مگه چه کار کردم؟
68
00:05:25,158 --> 00:05:26,868
ديگه تکرار نميشه، خواهش ميکنم
69
00:05:27,243 --> 00:05:28,995
بايد از ايشون معذرت بخواي، نه من
70
00:05:29,078 --> 00:05:30,163
آخه من اصلاً بادوم زميني نريختم توي غذا
71
00:05:31,289 --> 00:05:33,082
جيمي، برو بيرون
72
00:05:33,166 --> 00:05:34,166
برو بيرون -
لعنتي -
73
00:05:34,500 --> 00:05:36,252
جيمي، گفتم برو بيرون
74
00:05:36,836 --> 00:05:38,504
يه لحظه اجازه بدين، خواهش ميکنم
75
00:05:39,756 --> 00:05:41,799
لطفا بذارش کنار
76
00:05:42,759 --> 00:05:44,177
يه سوء تفاهم بوده
77
00:05:44,260 --> 00:05:45,511
بيخيال
78
00:05:46,012 --> 00:05:48,056
تو هم پاشو ديگه، چيزي نشد که
79
00:05:48,139 --> 00:05:49,265
کسي طوريش نشد
80
00:05:49,349 --> 00:05:50,850
همه چيز رو به راهه، بياين خوش باشيم
81
00:05:50,933 --> 00:05:52,560
چندتا پيک بزنيم
82
00:05:53,811 --> 00:05:56,105
چه مرگته؟ ديوونه شدي؟
83
00:05:56,189 --> 00:05:57,940
اونا ترايدن، دهنت رو سرويس ميکردن
[مافياي چيني]
84
00:05:58,024 --> 00:05:59,609
مغزت رو فرش زمين ميکنن، کسخل
85
00:05:59,692 --> 00:06:00,693
زودتر بزن به چاک
86
00:06:01,819 --> 00:06:03,404
خودم رديفش ميکنم
87
00:06:35,478 --> 00:06:36,478
هنوز بيداري؟
88
00:06:38,314 --> 00:06:39,315
سلام، چه خبر؟
89
00:06:47,865 --> 00:06:48,865
کاي
90
00:06:50,118 --> 00:06:51,035
صبح زود؟
91
00:06:51,119 --> 00:06:52,120
آخر شب
92
00:06:52,870 --> 00:06:53,870
ممنون
93
00:06:55,248 --> 00:06:56,248
چي هست؟
94
00:06:56,582 --> 00:06:57,792
تخم يوت گوک
95
00:06:58,167 --> 00:07:00,253
به چه دردي ميخوره؟ -
بيعرضگي -
96
00:07:04,090 --> 00:07:05,133
خب، چه ربطي به من داره؟
97
00:07:05,216 --> 00:07:08,219
گفتي ميخواي يه فستفود سيار بخري
و بزني به دل جاده
98
00:07:08,928 --> 00:07:09,928
منتها هنوز اينجايي
99
00:07:10,596 --> 00:07:11,596
تا موقعي که بري
100
00:07:11,764 --> 00:07:12,598
روزي دو بار بخور
101
00:07:12,682 --> 00:07:13,682
شب بخير
102
00:07:13,724 --> 00:07:14,851
ممنون، آقاي يانگ
103
00:08:11,991 --> 00:08:13,743
104
00:08:13,826 --> 00:08:14,660
105
00:08:14,744 --> 00:08:16,584
106
00:08:16,662 --> 00:08:18,462
107
00:08:18,498 --> 00:08:20,258
108
00:08:20,333 --> 00:08:22,253
109
00:08:22,293 --> 00:08:23,893
110
00:08:23,920 --> 00:08:26,320
111
00:08:26,380 --> 00:08:28,132
جني
112
00:08:28,216 --> 00:08:29,342
صبح بخير خانم بائو
113
00:08:29,842 --> 00:08:31,594
114
00:08:31,677 --> 00:08:33,471
115
00:08:33,554 --> 00:08:35,473
116
00:08:35,556 --> 00:08:37,099
117
00:08:37,183 --> 00:08:39,060
118
00:08:39,143 --> 00:08:40,143
آقاي لين
119
00:08:40,269 --> 00:08:42,813
صبح بخير جني
به خاله واه سلام برسون
120
00:08:42,897 --> 00:08:43,731
بزرگيتون رو ميرسونم
121
00:08:43,814 --> 00:08:45,399
122
00:08:45,858 --> 00:08:47,401
123
00:08:47,485 --> 00:08:48,819
124
00:08:49,320 --> 00:08:51,155
125
00:08:51,239 --> 00:08:52,490
126
00:08:52,949 --> 00:08:54,951
127
00:09:16,556 --> 00:09:17,556
تامي
128
00:09:20,810 --> 00:09:23,896
حالت خوبه؟ -
اي بابا، بذار بخوابم -
129
00:09:23,980 --> 00:09:26,023
... تامي، چي شده -
جني، بيخيال -
130
00:09:28,109 --> 00:09:29,902
لعنتي -
چي شد؟ -
131
00:09:31,320 --> 00:09:32,738
يه دور همي گرفته بوديم
132
00:09:33,239 --> 00:09:34,448
... خب، کي
133
00:09:34,824 --> 00:09:35,908
اين کار رو باهات کرده؟
134
00:09:35,992 --> 00:09:38,411
از همون مهمونها؟
دعوا شد توي مهموني؟
135
00:09:38,494 --> 00:09:39,494
... نه، کاي
136
00:09:39,537 --> 00:09:40,537
... آه
137
00:09:41,163 --> 00:09:42,163
کاي اينجا بود؟
138
00:09:43,082 --> 00:09:46,586
اومد يه لطفي بکنه
... با اون يارو چن درگير شد
139
00:09:49,422 --> 00:09:52,142
حالش خوبه، قبل از اين که جريان بيخ پيدا کنه
فرستادمش رفت
140
00:09:52,174 --> 00:09:53,968
بايد درستش کني
... نميخوام کاي
141
00:09:54,051 --> 00:09:55,636
اون ميتونه از پس خودش بربياد
142
00:09:55,761 --> 00:09:59,056
و اونا هم نميرن سر وقت رفيق من
دوستهاي صميميم هستن
143
00:09:59,140 --> 00:10:01,976
نه، اونها يه مشت خلافکارن
و نميخوام ديگه پاشون رو بذارن اينجا
144
00:10:02,101 --> 00:10:04,061
اينجا رستوران من هم هست
145
00:10:04,979 --> 00:10:09,233
واسه اين که چند نفر رو دعوت کنم
به اجازه خواهرم نياز ندارم
146
00:10:09,317 --> 00:10:10,317
ميدوني
147
00:10:13,112 --> 00:10:14,112
اونها مثل خونوادهم هستن
148
00:10:17,575 --> 00:10:18,575
خونوادهت منم
149
00:10:19,994 --> 00:10:22,079
نگران نباش، رو به راهش ميکنم
150
00:11:08,793 --> 00:11:10,544
چيزي درباره پيت کوچولو شنيدي؟
151
00:11:13,631 --> 00:11:16,509
اولين ميليونر چيني، توي آمريکا
152
00:11:17,635 --> 00:11:22,098
اولین چینی که قبول نکرد مدارک
مربوط به لایحه گیری رو همراه داشته باشه
153
00:11:23,474 --> 00:11:25,393
اولين "رهبر اژدها" در محله چينيها
[ رهبر مافیای چینی ]
154
00:11:26,102 --> 00:11:28,604
مردم ميگفتن دور زدن پيت کوچولو
155
00:11:29,230 --> 00:11:31,148
مثل پاک کردن اسمت از دفتر خداست
156
00:11:33,401 --> 00:11:34,568
به خدا اعتقاد داري؟
157
00:11:36,737 --> 00:11:37,737
همم؟
158
00:11:48,040 --> 00:11:50,459
همه ميخواستن دخل پيت کوچولو رو بيارن
159
00:11:51,544 --> 00:11:52,837
کلي قاتل از چين اومدن
160
00:11:53,587 --> 00:11:56,048
که کارش رو بسازن
161
00:11:56,132 --> 00:11:57,892
ایرلندیها سعی کردن از اینجا بیرونش کنن
162
00:11:57,967 --> 00:12:00,553
پلیس با حکمهای مسخره میومدن سراغش
163
00:12:00,636 --> 00:12:03,055
تا اشتیاقش رو از بین ببرن
و وادارش کنن از محله چینیها بره
164
00:12:03,139 --> 00:12:04,181
هيچکدوم موفق نشدن
165
00:12:06,517 --> 00:12:07,517
ميدوني چرا؟
166
00:12:09,395 --> 00:12:10,438
چون پيت کوچولو هم
167
00:12:11,188 --> 00:12:13,399
مثل من حاضر بود هر کاري لازمه
168
00:12:13,482 --> 00:12:17,027
براي حفاظت از تجارتش، افرادش
و منطقه زير سلطهش انجام بده
169
00:12:23,367 --> 00:12:25,536
ميخوام بري به آلک مککالا بگي
170
00:12:26,495 --> 00:12:30,499
اگه به حرکاتش توي محله چينيها ادامه بده
چه عاقبتي در پيش داره
171
00:12:32,668 --> 00:12:33,668
خب؟
172
00:12:34,879 --> 00:12:36,338
فهميدي؟
173
00:12:44,889 --> 00:12:45,889
يه لحظه وايستا
174
00:12:51,937 --> 00:12:54,398
فکر ميکنم خودش متوجه ميشه
175
00:13:00,654 --> 00:13:03,365
صبح امروز دو جسد در یک کانتینر حمل بار پیدا شده
176
00:13:03,449 --> 00:13:05,326
به ضرب گلوله، شلیک به سر
177
00:13:06,076 --> 00:13:07,703
مشخصه که کار افراد ترایده
178
00:13:08,204 --> 00:13:11,582
قربانیها از افراد شناخته شده آلک مککلا بودن
179
00:13:12,082 --> 00:13:14,168
اکثراً توی اروپا فعالیت میکنه
180
00:13:14,251 --> 00:13:17,129
شش ماه پیش، اومده سان فرانسیسکو
181
00:13:17,880 --> 00:13:20,508
مککالا سعی کرده تجارتش رو وارد محلهچینیها بکنه
182
00:13:20,591 --> 00:13:23,010
ولی رهبر اژدها، آنکل سیکس، به این راحتیا وا نمیده
183
00:13:23,594 --> 00:13:27,223
حس من میگه، اگه اوضاع رو آروم نکنیم
با یک جنگ بین این دو گروه رو به رو هستیم
184
00:13:27,306 --> 00:13:29,809
بذار دهن هم رو سرویس کنن
کار ما کمتر میشه
185
00:13:30,518 --> 00:13:33,145
جنگی توی محله چینیها رخ نمیده، بندیکس
186
00:13:33,229 --> 00:13:34,480
نمیخوای بدونی چرا؟
187
00:13:35,189 --> 00:13:38,609
چون قبل از این که مککالا بخواد کاری از پیش ببره
ما اوضاع رو دست میگیریم
188
00:13:38,692 --> 00:13:39,735
واسه اینه که میگم اتفاقی نمیوفته
189
00:13:40,152 --> 00:13:41,487
... دست راست مککالا
190
00:13:42,279 --> 00:13:43,739
گریشا بابینوف
191
00:13:44,406 --> 00:13:46,742
طرف یکی از افراد اصلی
آنکل سیکس رو آورده سمت خودشون
192
00:13:47,326 --> 00:13:48,326
لو سین لی
193
00:13:48,911 --> 00:13:50,079
که یک گروه تشکیل بده
194
00:13:50,996 --> 00:13:52,373
اگه سیکس بویی ببره
195
00:13:53,165 --> 00:13:54,375
اوضاع به هم میریزه
196
00:13:56,335 --> 00:13:57,336
بازرس گاوین
197
00:13:58,254 --> 00:14:00,923
از بیویو اومدن
توی واحد جرائم اخلاقی کار میکردن
198
00:14:01,006 --> 00:14:03,217
و قراره به دار و دسته لی، نفوذ کنه
199
00:14:03,300 --> 00:14:05,928
رئیس، چینیها برای ماشین دزدی دختر استخدام نمیکنن
200
00:14:06,011 --> 00:14:09,306
بازرس گاوین اینجاست، چون مثل بابینوف
مسلط به زبان روسیه
201
00:14:09,849 --> 00:14:11,350
و درست مثل بابینوف تجربه
202
00:14:11,433 --> 00:14:13,435
سرقت ماشین داره
203
00:14:14,770 --> 00:14:15,770
کسی هم این اطراف نمیشناسدش
204
00:14:16,272 --> 00:14:17,272
شرمنده رئیس
205
00:14:18,065 --> 00:14:20,359
اگه توی جرائم اخلاقی گند بزنی
نهایتاً دهنت آفت میزنه
206
00:14:20,442 --> 00:14:22,611
ولی اگه توی محله چینیها خراب کاری کنی
زنده برنمیگردی
207
00:14:23,404 --> 00:14:24,405
شاید هم همکارت رو از دست بدی
208
00:14:24,947 --> 00:14:27,032
نیازی به نگرانی نیست، بندیکس
209
00:14:27,533 --> 00:14:29,368
تنها فرقی که تو با من داری
210
00:14:29,910 --> 00:14:31,120
اینه که کیرت کوچیکتره
211
00:14:35,082 --> 00:14:36,667
خیلیخب، برین سرکارتون
212
00:14:36,959 --> 00:14:38,669
ماموریت مخفی هرکس توی پوشهش نوشته شده
213
00:14:38,752 --> 00:14:40,671
تمام تمرکزتون روی تراید باشه
214
00:14:40,754 --> 00:14:43,007
متوجه هر چیزی که شدین
حتماً من رو در جریان بذارین
215
00:14:44,049 --> 00:14:45,050
یه موضوع دیگه
216
00:14:46,010 --> 00:14:47,010
... این مرتیکه مککالا
217
00:14:47,428 --> 00:14:48,929
خیلی حرومزادهست
218
00:14:49,972 --> 00:14:50,972
مراقب خودتون باشین
219
00:14:54,310 --> 00:14:56,562
220
00:14:56,770 --> 00:14:58,981
221
00:14:59,064 --> 00:15:01,233
کونگ پا استینگ و هپی فمیلی -
ممنون -
222
00:15:02,359 --> 00:15:03,569
هانا -
چطوری کای؟ -
223
00:15:03,944 --> 00:15:05,988
میگو اژدها؟ -
مدل دیگهای هم هست؟ -
224
00:15:06,530 --> 00:15:07,531
رئیس
225
00:15:07,615 --> 00:15:08,782
میگوها در چه حالن؟
226
00:15:09,950 --> 00:15:10,990
میرم یه سری دیگه بخرم
227
00:15:13,537 --> 00:15:15,164
کم کم برو تو کار ماهی -
باشه -
228
00:15:18,918 --> 00:15:20,044
... هانا
229
00:15:20,127 --> 00:15:23,088
میخوای ماهی رو امتحان کنی؟ -
نه -
230
00:15:23,172 --> 00:15:24,465
باشه، ردیفه
231
00:15:27,635 --> 00:15:28,886
اکثراً در میزنن
232
00:15:29,303 --> 00:15:30,304
میدونم
233
00:15:30,638 --> 00:15:31,764
چی داری بخوریم؟
234
00:15:34,475 --> 00:15:35,643
خوشمزهست
235
00:15:40,856 --> 00:15:42,942
ساندویچ موگو با سالاد لیمو مرغ
236
00:15:43,025 --> 00:15:45,185
اینجا روزی چهقدر درمیاری؟
237
00:15:45,235 --> 00:15:46,235
مشخصاً کمتر از رئیسم
238
00:15:47,905 --> 00:15:49,531
تو چهقدر از فروش ماشین درمیاری؟
239
00:15:50,240 --> 00:15:52,785
زیاد نیست، واسه همینه که علاوه بر
فروش، سرقت ماشین هم میکنم
240
00:15:52,868 --> 00:15:53,994
میدونی، کجای داستان رو متوجه نمیشم؟
241
00:15:54,578 --> 00:15:55,788
با این که حتی یکبار هم ندیدم کار کنی
242
00:15:56,038 --> 00:15:57,498
زندگی شاهانهای داری
243
00:15:57,957 --> 00:15:59,541
اون وقت من، صبح تا شب کار میکنم
244
00:15:59,875 --> 00:16:01,126
و زندگیم مثل سگه
245
00:16:01,210 --> 00:16:03,295
آره، مشکل هم همینجاست
246
00:16:03,379 --> 00:16:06,219
فکر میکنی اگه مثل سگ کار نکنی
عمراً به جایی برسی
247
00:16:06,298 --> 00:16:09,301
باید طرز فکرت رو عوض کنی
248
00:16:12,262 --> 00:16:13,973
حالا این صحبت باشه برای بعد
249
00:16:14,056 --> 00:16:16,576
قضیه درگیری دیشب با چن و لائو رو شنیدم
250
00:16:16,642 --> 00:16:17,642
... بعد از این که تو رفتی
251
00:16:18,727 --> 00:16:20,354
اونا عصبانیتشون رو سر تامی خالی کردن
252
00:16:20,896 --> 00:16:23,440
سعی کرده حالیشون کنه با تو کاری نداشته باشن
253
00:16:24,024 --> 00:16:25,776
ولی خب کی به حرف تامی گوش میده
254
00:16:26,527 --> 00:16:27,527
لعنتی
255
00:16:28,153 --> 00:16:29,153
آره
256
00:16:30,531 --> 00:16:31,949
شاید بهتر باشه یه تماس با آنکل سیکس بگیری
257
00:16:32,741 --> 00:16:34,118
نه. هانا
258
00:16:34,702 --> 00:16:36,829
ممنون کای، فردا میبینمت -
میبینمت -
259
00:16:40,541 --> 00:16:42,084
اونها بیخیال نمیشن
260
00:16:45,004 --> 00:16:46,422
تراید میاد سراغت
261
00:16:47,673 --> 00:16:48,674
بهتره آماده باشی
262
00:16:52,261 --> 00:16:55,347
نمیشه تو بری باهاشون صحبت کنی؟ -
نه، اونطوری نیست -
263
00:16:56,306 --> 00:16:57,933
بیا، بگیرش
264
00:16:59,143 --> 00:17:01,061
واسه چی؟ میخوام به کی شلیک کنم؟
265
00:17:04,148 --> 00:17:06,025
همین که تیر نخوری کافیه
266
00:17:33,052 --> 00:17:34,052
لعنتی
267
00:18:50,754 --> 00:18:51,754
وای
268
00:18:56,468 --> 00:18:57,468
تکون نخور
269
00:18:59,763 --> 00:19:00,889
سرجات بمون
270
00:19:01,807 --> 00:19:02,724
قطع کن
271
00:19:02,808 --> 00:19:03,808
گفتم قطع کن
272
00:19:06,436 --> 00:19:08,272
دنبالت میگشتم، کای
273
00:19:09,356 --> 00:19:11,316
این طلسم راهبانه
274
00:19:13,610 --> 00:19:15,654
قدرت هزاران راهب رو در خودش جای داده
275
00:19:24,329 --> 00:19:26,290
اون قدرتها الان در اختیار توئه
276
00:20:39,905 --> 00:20:40,906
اون دیگه چی بود؟
277
00:20:41,198 --> 00:20:44,159
چیزی که اگه به حرف من گوش نکنی، به کشتن میدت
278
00:20:45,577 --> 00:20:47,788
اون فرماندهان، اولین کسانی بودن
279
00:20:47,871 --> 00:20:49,831
که به وسیله عناصر قدرت وو، به فساد کشیده شدن
280
00:20:50,207 --> 00:20:51,875
خاک، آب
281
00:20:52,376 --> 00:20:53,877
آهن، چوب
282
00:20:53,961 --> 00:20:54,961
و آتش
283
00:20:55,379 --> 00:20:57,673
اونا علیه امپراطوری چین باستان به جنگ برخواستن
284
00:20:58,048 --> 00:21:00,008
و سرزمین رو به خاک و خون کشیدن
285
00:21:00,509 --> 00:21:03,845
تا این که هزار راهب مقدس
جون خودشون رو فدا کردن
286
00:21:04,054 --> 00:21:06,640
تا برای مقابله با اونها
این قدرتها رو به فردی برگزیده بدن
287
00:21:07,182 --> 00:21:08,684
خب اینها چه ربطی به من داره؟
288
00:21:09,017 --> 00:21:10,017
اصلاً ما کجا هستیم؟
289
00:21:10,435 --> 00:21:11,853
اسم اینجا گذرگاهه
290
00:21:12,062 --> 00:21:14,064
جایی بین زمین و بهشت
291
00:21:14,564 --> 00:21:17,234
تو اینجایی چون قدرتهای وو همچنان بین ماست
292
00:21:17,693 --> 00:21:21,321
همین الان که ما در حال صحبتیم
پنج فرمانده جدید دارن کنترل سان فرانسیسکو رو به دست میگیرن
293
00:21:21,822 --> 00:21:23,156
تو جلوی اونها رو میگیری
294
00:21:24,116 --> 00:21:25,742
چطوری؟ -
.با کشتنشون -
295
00:21:27,244 --> 00:21:29,246
.من که قاتل نیستم. من یه آشپزم
296
00:21:29,871 --> 00:21:32,499
.نه، کای. تو قاتلِ ووها هستی
297
00:21:33,750 --> 00:21:35,502
.تو برگزیدهای
298
00:21:36,086 --> 00:21:37,713
.طلسم راهبان تو وجودته
299
00:21:38,171 --> 00:21:40,340
بهت قدرت هزار راهب
.رو عطا میکنه
300
00:21:40,632 --> 00:21:44,052
.قدرت اونا توی رگهات جریان پیدا میکنه
.و چهرههاشون ازت محافظت میکنه
301
00:21:45,429 --> 00:21:46,763
.من رفتم خونه -
.آره -
302
00:21:47,347 --> 00:21:48,598
...و وقتی رسیدی
303
00:21:48,682 --> 00:21:50,309
ووها رو پیدا میکنی
...و میکشیشون
304
00:21:50,559 --> 00:21:53,145
قبل از اینکه دنیای تو رو هم
.مثل دنیا من نابود کنن
305
00:21:55,689 --> 00:21:56,689
اینجا کجاست؟
306
00:21:56,732 --> 00:21:58,859
.اینجا بیمارستانه، قربان
.تصادف کرده بودید
307
00:22:01,153 --> 00:22:02,964
.یه... اتفاقی برای من افتاد -
.بله -
308
00:22:02,988 --> 00:22:05,782
.کف خیابون پیداتون کردیم
.الان بهتون رسیدگی میکنیم
309
00:22:24,926 --> 00:22:28,221
قدرت هزار راهب
.در اختیارت قرار گرفته
310
00:22:29,681 --> 00:22:31,475
.تو قاتل ووها هستی
311
00:22:38,398 --> 00:22:42,110
چهرههاشون ازت محافظت میکنه تا
.بتونی کاری رو که خودشون نتونستن انجام بدی
312
00:23:08,303 --> 00:23:10,222
.جنی! سلام -
سلام! چی شد؟ -
313
00:23:11,473 --> 00:23:13,266
.تصادف کردم -
.آره، میدونم -
314
00:23:13,350 --> 00:23:14,518
.از بیمارستان باهام تماس گرفتن
315
00:23:16,269 --> 00:23:18,355
شمارهم تو گوشیته. مخاطب اضراری؟
316
00:23:18,438 --> 00:23:19,940
.آخ شرمنده
317
00:23:21,149 --> 00:23:22,275
حالت خوبه؟
318
00:23:27,864 --> 00:23:29,199
.تامی ازم خواست آشپزی کنم
319
00:23:30,409 --> 00:23:32,494
.ببخشید اگر داستان شد -
.بله که داستان شد -
320
00:23:33,036 --> 00:23:34,246
خودت میدونی که داستان شد
321
00:23:35,747 --> 00:23:36,747
تامی؟
322
00:23:38,208 --> 00:23:40,127
تو... چِت شده؟
323
00:23:40,210 --> 00:23:43,797
".نمیشه که... یهکاره بری سراغ "تراید
چه فکری کردی با خودت؟
324
00:23:43,880 --> 00:23:45,966
به اینکه اونا بینی جیمی رو شکوندن
.فکر میکردم
325
00:23:46,049 --> 00:23:49,010
و میدونی، تامی هم هیچوقت
...بهمون نگفت بادومزمینی توی
326
00:23:49,094 --> 00:23:50,804
.مسئله بادومزمینی نیست
327
00:23:51,680 --> 00:23:54,474
.تو همیشه همینی
.اصلاً نمیتونی جلوی خودتو بگیری
328
00:23:55,934 --> 00:23:56,977
.میدونم
329
00:23:57,060 --> 00:23:58,353
مرسی بابت نُطقت
330
00:24:01,189 --> 00:24:02,691
میتونی بیای واسه من کار کنی؟
331
00:24:04,025 --> 00:24:07,863
.تو جات توی فستفود سیار نیست
.و خیلی توی آشپزخونهم کمکدستم میشی
332
00:24:07,946 --> 00:24:08,946
...ببخشید
333
00:24:10,490 --> 00:24:12,492
.اما الان خودم مشکل زیاد دارم
334
00:24:13,660 --> 00:24:15,120
.مرسی که اومدی دنبالم
335
00:24:30,010 --> 00:24:31,010
.بله
336
00:24:32,179 --> 00:24:33,179
.بهنظر عصبانی میومد
337
00:24:33,763 --> 00:24:34,806
همیشهی خدا عصبانیه
338
00:24:35,348 --> 00:24:39,728
،بدون عشق دوستیای وجود نداره"
و بدون دوستی هم هیچ عشقی." هوم؟
339
00:24:39,811 --> 00:24:43,231
الان برای این مزخرفات کنفوسیوسی
.وقت ندارم، آقای یانگ
[ فیلسوف چینی ]
340
00:24:43,648 --> 00:24:44,774
کنفوسیوس کیه بابا؟
341
00:24:45,317 --> 00:24:47,068
.تونی رابینز" بود" -
.ای خدایا -
[ روانشناس آمریکایی ]
342
00:24:47,152 --> 00:24:49,905
.اون استاد فکری پتانسیل انسانیامه
343
00:24:49,988 --> 00:24:51,573
دارم پاکسازی میکنم، میدونی؟
344
00:24:51,656 --> 00:24:53,742
،ذهنم رو تصفیه میکنم
...و بعد تونی گفت
345
00:24:53,825 --> 00:24:54,825
...آقای یانگ
346
00:24:55,118 --> 00:24:57,037
.اصلاً برام مهم نیست تونی چی میگه
347
00:24:58,246 --> 00:25:00,332
.روزت خوش
348
00:25:06,922 --> 00:25:08,965
.بفرما، لوسین -
.مرسی، دیدی -
349
00:25:09,758 --> 00:25:12,195
خب، امشب چیکارهای؟ -
.شام با آقامون -
350
00:25:12,219 --> 00:25:14,679
.آره، بهش بگو شراب رو من میارم
351
00:25:23,563 --> 00:25:24,563
.سلام
352
00:25:30,445 --> 00:25:33,406
کلاغه بهم گفته که میخوای
.چند نفر استخدام کنی
353
00:25:33,949 --> 00:25:34,949
هوم؟
354
00:25:35,659 --> 00:25:38,828
یه بابای قدکوتاه و لاتینی؟
که کارش قطعات خودروئه؟
355
00:25:39,871 --> 00:25:40,871
یادت نیومد؟
356
00:25:43,500 --> 00:25:46,211
...حالا همین کلاغ دیوث هم
357
00:25:46,294 --> 00:25:49,714
بهم گفت که تو با زنها مشکل داری
358
00:25:50,423 --> 00:25:51,423
همینطوره؟
359
00:25:57,931 --> 00:25:58,931
.دیدی
360
00:25:59,933 --> 00:26:01,173
من با زنجماعت مشکلی دارم؟
361
00:26:01,685 --> 00:26:02,685
.نه
362
00:26:05,814 --> 00:26:07,190
...فکر کنم
363
00:26:08,483 --> 00:26:10,068
فکر کنم میز رو اشتباهی اومدی
364
00:26:11,069 --> 00:26:12,237
اتفاقاً درست اومدم
365
00:26:13,321 --> 00:26:15,115
چیزی میخوری برات بیارم، عزیزم؟
366
00:26:15,198 --> 00:26:16,198
367
00:26:16,950 --> 00:26:17,950
.نه، مرسی
368
00:26:18,702 --> 00:26:19,786
.داشتم میرفتم
369
00:26:19,869 --> 00:26:22,872
370
00:26:24,374 --> 00:26:27,961
371
00:26:28,044 --> 00:26:31,131
372
00:26:31,214 --> 00:26:33,925
373
00:26:34,009 --> 00:26:35,635
374
00:26:35,927 --> 00:26:38,972
375
00:26:39,055 --> 00:26:42,309
376
00:26:42,392 --> 00:26:45,312
377
00:27:45,163 --> 00:27:47,374
.مادرت اَندونزیایی و مسلمون بود
378
00:27:47,666 --> 00:27:48,958
.بااینحال، تو زیاد میای اینجا
379
00:27:50,752 --> 00:27:52,212
.دفعۀ اول رو با تو اومدم
380
00:27:54,255 --> 00:27:56,591
پس همهچیزاییم که بهت گفتم
.رو از زندگیت دور نریختی
381
00:28:13,358 --> 00:28:14,567
.اومدن
382
00:28:16,820 --> 00:28:18,488
.به مارشال بگو مراقب ماشین باشه
383
00:28:27,497 --> 00:28:29,749
.بعد این میخواد بره غذا بخوره -
کجا؟ -
384
00:28:29,833 --> 00:28:31,292
.رستوران "چو". به بچهها بگو
385
00:28:40,135 --> 00:28:41,895
اینجا قبلاً محل رستوران
.باغ ترانه" بود"
386
00:28:41,970 --> 00:28:43,596
.خب، از پس پرداخت اجارهش بر نیومدن
387
00:28:44,389 --> 00:28:45,389
...خب
388
00:28:45,890 --> 00:28:46,933
نظرت چیه؟
389
00:28:47,392 --> 00:28:48,392
راجب؟
390
00:28:49,394 --> 00:28:50,395
که میتونه چی باشه
391
00:28:51,604 --> 00:28:52,604
چی؟
392
00:28:55,150 --> 00:28:56,150
.میتونه مال تو بشه
393
00:28:57,235 --> 00:28:58,235
.بیا
394
00:28:59,154 --> 00:29:00,154
.بار میتونه اینطرف باشه
395
00:29:01,364 --> 00:29:02,699
.آشپزخونه پشت شیشه
396
00:29:03,241 --> 00:29:04,241
هوم؟
397
00:29:04,993 --> 00:29:07,620
شرایط قرارداد رو قشنگ
...به نفعت برمیگردونم. تا ده سال
398
00:29:08,747 --> 00:29:09,873
.اینجا برای تو میشه
399
00:29:11,082 --> 00:29:12,082
نظرت چیه؟
400
00:29:12,709 --> 00:29:13,960
.نه، مرسی. ممنون
401
00:29:17,589 --> 00:29:20,049
نگو که هنوز احساس میکنی
.جات اینجا نیست
402
00:29:21,676 --> 00:29:22,676
.تو پسر منی
403
00:29:23,553 --> 00:29:25,221
.همه جز خودت اینو قبول دارن
404
00:29:25,305 --> 00:29:27,390
.احتیاجی به کمکت ندارم -
.همه به کمک من احتیاج دارن -
405
00:29:27,474 --> 00:29:28,474
.من ندارم
406
00:29:29,601 --> 00:29:30,769
.نه، تو نداری
407
00:29:31,227 --> 00:29:32,227
.تو هیچوقت نیازی نداری
408
00:29:32,729 --> 00:29:34,689
.میدونی، منم همینشو نمیفهمم
409
00:29:37,192 --> 00:29:39,319
.من از داخل کِشتی کشیدمت بیرون
410
00:29:39,778 --> 00:29:41,696
.از یه عمر بردگی نجاتت دادم
411
00:29:41,946 --> 00:29:43,239
تو خونۀ خودم بزرگت کردم
412
00:29:44,032 --> 00:29:45,658
.فرستادمت بری مدرسه
...به خانوادههایی
413
00:29:45,742 --> 00:29:48,995
...معرفیت کردم که بچههاشون بهترین -
.قبلنم این قصه رو شنیدم -
414
00:29:49,120 --> 00:29:51,432
طوری حرف میزنی که انگار پدرت میتونست
هیچکدوم از اینکارا رو برات بکنه؟
415
00:29:51,456 --> 00:29:54,751
ببین، پدر من عاشقم بود
!و اون منو به اینجا رسونده
416
00:29:57,378 --> 00:29:58,378
.من به اینجا رسوندمت
417
00:29:59,964 --> 00:30:01,132
چرا هنور گیری رو من؟
418
00:30:02,050 --> 00:30:03,050
.بیخیال شو
419
00:30:16,397 --> 00:30:18,942
420
00:30:19,025 --> 00:30:21,528
421
00:30:21,611 --> 00:30:23,863
422
00:30:23,947 --> 00:30:26,783
423
00:30:26,866 --> 00:30:28,827
424
00:30:28,910 --> 00:30:32,038
425
00:30:32,121 --> 00:30:34,290
.داداشت دنبالته -
.مرسی -
426
00:30:34,374 --> 00:30:35,708
427
00:30:35,792 --> 00:30:37,126
.دهنتو، تامی
428
00:30:37,836 --> 00:30:40,213
.اینجا صف بستن
.باورنکردنیه
429
00:30:41,798 --> 00:30:43,216
.یه عذرخواهی بهت بدهکارم
430
00:30:44,133 --> 00:30:45,051
.دیگه گذشته
431
00:30:45,134 --> 00:30:46,970
.اصلاً یادم رفتش -
...نکن -
432
00:30:48,763 --> 00:30:49,848
چیه؟ -
...نکن -
433
00:30:49,931 --> 00:30:51,224
.اینطوری نکن -
چطوری؟ -
434
00:30:51,307 --> 00:30:54,269
میشه عین آدم معذرتخواهیمو بپذیری
بدون اینکه برینی تو حس و حالم؟
435
00:30:55,144 --> 00:30:56,144
.باشه
436
00:30:58,106 --> 00:30:59,566
عذرخواهیت رو قبول میکنم
437
00:31:01,192 --> 00:31:02,378
همین؟ -
میخوام بدونم -
438
00:31:02,402 --> 00:31:04,237
اگر کای دیشب نزده بود
،به همهچیز برینه
439
00:31:04,320 --> 00:31:06,364
.تو اصلاً نمیفهمیدی ما اومده بودیم اینجا
440
00:31:07,490 --> 00:31:09,242
من طرز کارم اینطوریه، خب؟
441
00:31:09,617 --> 00:31:10,952
.همچین هم ریدمان نیستم
442
00:31:13,955 --> 00:31:16,624
من... فکر نمیکنم که
.تو ریدمان هستی
443
00:31:18,877 --> 00:31:19,877
.پول لازمم
444
00:31:20,461 --> 00:31:21,754
.برای اجازه میخوام
445
00:31:22,255 --> 00:31:23,423
اجارهخونه؟
446
00:31:24,007 --> 00:31:25,091
.پاکم بابا
447
00:31:26,175 --> 00:31:27,175
.ببین
448
00:31:30,763 --> 00:31:32,765
جدی نمیدونم پولمو
.رو چی خرج کردم
449
00:31:32,849 --> 00:31:35,101
...جدی میگم. همینطوری یهویی
.دود شد رفت هوا
450
00:31:37,562 --> 00:31:39,272
،جمعه حقوقم رو میگیرم
.مهلت پرداخت اجاره فردائه
451
00:31:39,355 --> 00:31:41,155
فقط میخوام یکی دو روز بهم قرض بدی
452
00:31:41,190 --> 00:31:42,251
چیکار داری میکنی با خودت؟ -
...من -
453
00:31:42,275 --> 00:31:44,485
میشه لطفاً "تراید" رو بیخیال شی؟
454
00:31:44,569 --> 00:31:46,195
با مامان بابا حرف زدی؟
455
00:31:46,279 --> 00:31:47,279
.نه
456
00:31:48,239 --> 00:31:49,239
!نه
457
00:31:50,617 --> 00:31:52,035
.مامان بابا فکر میکنن من آشغالم
458
00:31:52,118 --> 00:31:54,495
کسی چه اهمیتی میده
مامان و بابا چه فکری میکنن؟
459
00:31:54,954 --> 00:31:56,581
میتونی همینجا با من کار کنی
460
00:31:56,664 --> 00:31:58,833
.تو رستوران تو -
.آره، تو رستوران من -
461
00:32:00,335 --> 00:32:01,377
.رستوران جفتمون
462
00:32:06,382 --> 00:32:08,009
.تو از "آنکل سیکس" وام گرفتی
463
00:32:10,887 --> 00:32:13,240
فکر نمیکردی خبر داشته باشم، مگه نه؟ -
...تو یه فضول -
464
00:32:13,264 --> 00:32:15,099
مامان و بابا چی میگن
اگه بفهمن
465
00:32:15,183 --> 00:32:17,852
که دختر خارقالعادۀ عزیزشون
،از تراید پول قرض کرده
466
00:32:17,936 --> 00:32:19,938
که رستوران عزیزش رو نوسازی کنه؟ -
...تامی -
467
00:32:20,021 --> 00:32:24,025
.نه، زر میزنی! بابا 1200 دلاره دیگه
.این که برای تو رقمی نیست
468
00:32:24,859 --> 00:32:27,320
فقط میخوای دو روز
.هزار و 200 تا قرض بدی
469
00:32:28,029 --> 00:32:29,029
.همین
470
00:32:31,032 --> 00:32:34,077
.واسه اجارهخونه -
!واسه اجاره، بله. واسه اجازه. خدایا -
471
00:32:52,845 --> 00:32:53,845
.جمعه
472
00:32:56,933 --> 00:32:58,476
.بهنفعته که گولم نزده باشی
473
00:32:58,559 --> 00:33:00,895
.گول چیه بابا
474
00:33:06,985 --> 00:33:07,985
.مرسی
475
00:33:10,905 --> 00:33:13,741
راستی، دوتا گارسونای جدیدت
.غیر قانونیان. مراقب باش
476
00:33:14,450 --> 00:33:15,450
...و
477
00:33:15,785 --> 00:33:17,578
آنجلا، اون دختر تازهکاره؟
478
00:33:17,662 --> 00:33:20,707
.خیلی به چادرزنها آسون میگیره
.باید تغییر رویه بده
479
00:33:22,709 --> 00:33:23,876
میتونی امشب بمونی؟
480
00:33:24,252 --> 00:33:25,962
.کمکت خیلی به کارم میاد
481
00:33:28,756 --> 00:33:29,756
.جمعه
482
00:34:02,457 --> 00:34:04,876
به من دروغ نگو! کدوم کلیده؟
483
00:34:09,338 --> 00:34:10,548
کلید کجاست؟
484
00:34:13,092 --> 00:34:14,427
!گفتم بگو کجاست
485
00:34:16,345 --> 00:34:17,597
تو اینجا چیکار داری، پیرمرد؟
486
00:34:18,139 --> 00:34:19,139
خودت چی کار داری؟
487
00:34:21,434 --> 00:34:22,434
!برو پی کارت
488
00:34:33,488 --> 00:34:34,572
.بزن به چاک، پیری
489
00:34:39,786 --> 00:34:40,953
مگه کَری؟
490
00:34:41,454 --> 00:34:42,789
گفتم، مگه کری؟
491
00:35:49,897 --> 00:35:50,940
کجاست؟
492
00:35:51,649 --> 00:35:53,234
ها؟
493
00:36:02,952 --> 00:36:04,245
.تو باید بکشیش
494
00:36:04,745 --> 00:36:06,622
.بهت که گفتم. من قاتل نیستم
495
00:36:06,998 --> 00:36:09,667
قاتل ووها یک قهرمان
.و قاتله، کای
496
00:36:09,917 --> 00:36:11,752
.و تو هم قاتل ووها هستی
497
00:36:12,962 --> 00:36:16,883
.نه. یه راه چارۀ دیگه پیدا کن -
.چارۀ دیگهای نیست -
498
00:36:17,592 --> 00:36:20,469
طلسم راهب تو وجودته
شرارت رو جذبِ خودش میکنه
499
00:36:21,012 --> 00:36:22,430
شرارت بزودی پیدات میکنه
500
00:36:22,847 --> 00:36:24,891
اگر نکشیش، اون تو رو میکشه
501
00:36:25,474 --> 00:36:26,726
...و نه تنها خودت رو
502
00:36:26,809 --> 00:36:28,978
.بلکه تمام نزدیکانت رو هم
503
00:36:53,628 --> 00:36:55,213
آقای یانگ، چندتای دیگه هستن؟
504
00:36:55,296 --> 00:36:56,964
.دو نفر... بیرونن
505
00:37:00,343 --> 00:37:01,552
!آشغال
506
00:37:03,971 --> 00:37:05,139
تو کی هستی؟
507
00:37:06,390 --> 00:37:07,390
.یه آشپز
508
00:38:30,308 --> 00:38:31,851
یه ضربالمثل قدیمی هست
:که میگه
509
00:38:31,934 --> 00:38:34,353
،بهتره در یک زمانۀ آرام سگ باشی"
510
00:38:35,187 --> 00:38:37,023
".تا در زمانۀ مشوشی انسان باشی
511
00:38:38,733 --> 00:38:42,194
مردم شریف محلۀ چینیها
...رفتهرفته این اصل رو پذیرفتند
512
00:38:42,570 --> 00:38:47,116
همونطور که تراید هم رفتهرفته بر قانونِ
نزاع و خونخواهی چین قدیم برای اجراش
513
00:38:47,199 --> 00:38:48,199
.تکیه کرده
514
00:38:54,623 --> 00:38:56,000
خیابانهای محلۀ چینیها
515
00:38:56,083 --> 00:38:57,835
،توسط پرستیژ
516
00:38:58,169 --> 00:39:00,212
سرنوشت و لطف به دیگران
.حکومت میشن
517
00:39:03,799 --> 00:39:05,509
از دست من راه پیدا میکنن
518
00:39:05,593 --> 00:39:08,679
.به زبان و مشتهای سربازانم
519
00:39:11,307 --> 00:39:13,225
محلۀ چینیها ما رو درک میکنه
520
00:39:15,353 --> 00:39:16,645
.فکر کردم شما هم میکنید
521
00:39:17,480 --> 00:39:19,815
ولی بعدش رفتید
.خودتون دست به کار شدید
522
00:39:20,316 --> 00:39:22,151
نمیدونستیم ازش محافظت میشه
523
00:39:23,027 --> 00:39:24,403
فکر میکردیم طرف سرآشپزه
524
00:39:24,695 --> 00:39:26,238
.یه آشپز ساده. و کس خاصی نیست
525
00:39:26,322 --> 00:39:29,575
هر کسی یه شخص خاص حساب میشه
.تا وقتی من بهتون بگم نیست
526
00:39:31,494 --> 00:39:32,494
...سر آشپزه
527
00:39:33,996 --> 00:39:35,164
اون این بلا رو سرتون آورد؟
528
00:39:36,207 --> 00:39:37,541
بعد شما با اون چی کار کردید؟
529
00:39:37,625 --> 00:39:40,586
،هیچی. منتظرش موندیم
.ولی اون برنگشت خونه
530
00:39:43,964 --> 00:39:45,174
پس کی لت و پارتون کرد؟
531
00:39:46,175 --> 00:39:47,802
.یه پیرمرد کچلی
532
00:39:48,177 --> 00:39:49,177
.یه راهب
533
00:39:49,970 --> 00:39:51,389
.تا حالا ندیده بودمش
534
00:39:51,472 --> 00:39:52,807
.ولی خیلی قوی بود
535
00:39:52,890 --> 00:39:54,558
.باید دنبال طرف باشیم
536
00:40:08,364 --> 00:40:10,866
چه حیف که الان اینجا نیست
.ازتون محافظت کنه
537
00:40:14,286 --> 00:40:15,286
!دهنتو
538
00:40:16,163 --> 00:40:17,163
اون دیگه چیه؟
539
00:40:36,517 --> 00:40:38,310
540
00:40:38,644 --> 00:40:39,937
541
00:40:40,020 --> 00:40:41,313
چطوری اینکارو کردی؟
542
00:40:42,189 --> 00:40:43,190
ها؟
543
00:40:43,774 --> 00:40:44,774
544
00:40:45,609 --> 00:40:47,319
...من تا حالا به عمرم ندیدم کسی
545
00:40:48,571 --> 00:40:49,989
.تواناییِ تو رو داشته باشه
546
00:40:50,865 --> 00:40:52,575
ببینم... تو کی هستی؟
547
00:40:54,326 --> 00:40:55,661
.من قاتل ووها هستم
548
00:40:57,288 --> 00:40:58,330
ها؟
549
00:41:05,024 --> 00:41:15,024
:ترجمه از
کیانوش جهانگیری و ســروش
SuRouSH_AbG | Kianoosh_93
550
00:41:15,048 --> 00:41:25,048
.:. تیم ترجمه شــوتايـم تقدیم میکند .:.
.:. WwW.Show-Time.iN .:.
551
00:41:25,100 --> 00:41:40,100
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co
552
00:41:40,200 --> 00:41:46,200
:آموزش نوین و سریع مکالمۀ انگلیسی با تدریس
AbG ســروش
« eLOLeir :اینستاگرام »