1
00:00:06,256 --> 00:00:08,626
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:52,218 --> 00:00:53,968
Já ji, kurva, zabiju.
3
00:00:54,262 --> 00:00:56,102
A já ti, kurva, pomůžu.
4
00:00:57,640 --> 00:00:59,810
Hned jak dokončíme tohle.
5
00:01:03,646 --> 00:01:04,516
Bratře...
6
00:01:04,981 --> 00:01:06,271
Vím, jak se cítíš.
7
00:01:08,735 --> 00:01:11,815
Neztrať sebekontrolu jako já.
V sázce je toho až příliš.
8
00:01:13,073 --> 00:01:14,413
Sejdeme se dole.
9
00:01:52,612 --> 00:01:53,822
Tohle je pro tebe.
10
00:01:54,864 --> 00:01:57,204
- Kdyby se mi něco stalo...
- Nech si to.
11
00:03:23,494 --> 00:03:25,004
Hezký den, pane Jine.
12
00:03:28,499 --> 00:03:29,749
Rád vás poznávám.
13
00:03:31,127 --> 00:03:32,337
Dohodu znáte.
14
00:03:33,338 --> 00:03:38,298
Dáte mi zemní Wu Xing
a já vám dám malého Tommyho.
15
00:04:00,323 --> 00:04:01,573
Odhoďte zbraně...
16
00:04:01,866 --> 00:04:03,656
nebo ten další výstřel nemine.
17
00:04:08,456 --> 00:04:09,326
Věř mi.
18
00:04:10,166 --> 00:04:11,126
Věř tomu plánu.
19
00:04:19,050 --> 00:04:21,720
Teď mi ukažte Wu Xing.
20
00:04:31,604 --> 00:04:32,444
Co?
21
00:04:34,315 --> 00:04:36,685
Jen jsem si vzpomněl na to,
jak se ti v čínské škole
22
00:04:36,776 --> 00:04:39,486
všechny děti posmívaly a říkaly ti,
že jsi drban.
23
00:04:40,863 --> 00:04:41,913
Navedls je.
24
00:04:43,074 --> 00:04:43,914
Jo.
25
00:04:44,659 --> 00:04:45,489
Já vím...
26
00:04:47,161 --> 00:04:48,621
ale teď už se nesměju.
27
00:04:50,748 --> 00:04:52,498
Ať se stane cokoli, kryju ti záda.
28
00:04:53,042 --> 00:04:54,002
Pane Jine?
29
00:05:33,750 --> 00:05:34,580
Kurva!
30
00:05:44,677 --> 00:05:45,547
Ticho.
31
00:05:48,389 --> 00:05:49,469
Pane Jine.
32
00:05:53,311 --> 00:05:54,811
Teď si vezmu Wu Xing.
33
00:05:56,147 --> 00:05:57,107
Nejdřív ho uzdrav.
34
00:06:01,903 --> 00:06:04,573
Vidím vám to na očích.
35
00:06:05,698 --> 00:06:08,618
Někdo tu měl problémy s otcem.
36
00:06:09,285 --> 00:06:10,745
Všechen ten vztek...
37
00:06:11,537 --> 00:06:13,037
bolest ze ztráty.
38
00:06:13,790 --> 00:06:14,920
Chudák Six.
39
00:06:15,458 --> 00:06:16,458
Je mrtvý, je pryč.
40
00:06:17,668 --> 00:06:19,338
A tys ho nemohl zachránit.
41
00:06:21,297 --> 00:06:22,917
Pochop tohle.
42
00:06:23,132 --> 00:06:24,682
On byl jen prostředkem.
43
00:06:25,301 --> 00:06:26,341
Stejně jako ty.
44
00:06:27,095 --> 00:06:28,885
A až tohle skončí...
45
00:06:29,430 --> 00:06:30,390
Budeš mrtvej.
46
00:06:33,267 --> 00:06:34,187
No kurva.
47
00:06:34,560 --> 00:06:38,310
Tys Ying Ying ty kraviny vážně sežral,
že jo?
48
00:06:39,273 --> 00:06:41,983
„Vdechni smrt, vydechni život.“
49
00:06:43,653 --> 00:06:45,913
Pamatuju si ty kraviny,
jako by to bylo včera.
50
00:06:46,656 --> 00:06:48,906
Nejsi jediný, jehož rodina musela být
51
00:06:48,991 --> 00:06:50,791
obětována pro vyšší dobro.
52
00:06:51,411 --> 00:06:52,451
Uzdrav ho.
53
00:06:52,703 --> 00:06:53,583
Hned teď.
54
00:06:56,582 --> 00:06:57,422
Dobře.
55
00:07:07,427 --> 00:07:09,507
Klid, jen klid.
56
00:07:16,394 --> 00:07:17,314
Klid.
57
00:07:33,494 --> 00:07:34,504
Vidíš.
58
00:07:35,746 --> 00:07:37,706
Nejsem úplná zrůda.
59
00:07:41,294 --> 00:07:42,924
Máte rád hry, pane Jine?
60
00:07:44,213 --> 00:07:45,803
Protože já je kurevsky žeru.
61
00:07:46,507 --> 00:07:47,717
Zabíjejí čas.
62
00:07:48,050 --> 00:07:50,680
A na rovinu. Já ho mám spoustu.
63
00:07:52,054 --> 00:07:53,684
Jednu hru mám hodně rád.
64
00:07:53,848 --> 00:07:54,968
Jmenuje se „Go“.
65
00:07:55,308 --> 00:07:56,268
Hrál jste ji někdy?
66
00:07:57,768 --> 00:08:02,228
Víte, většina civilizací si myslí,
že největší strategickou hrou jsou šachy.
67
00:08:03,649 --> 00:08:05,899
Šachy mají pouhých 20 zahajovacích tahů...
68
00:08:05,985 --> 00:08:07,025
zatímco Go...
69
00:08:07,487 --> 00:08:09,107
jich má 361.
70
00:08:10,490 --> 00:08:12,240
A já je všechny odehrál.
71
00:08:15,620 --> 00:08:17,750
Vím, na co teď myslíte.
72
00:08:22,793 --> 00:08:25,303
Myslíte na svůj další tah, že ano?
73
00:08:25,796 --> 00:08:26,836
Tady slečna Wah...
74
00:08:27,798 --> 00:08:30,128
použije oheň, aby se zbavila mých mužů.
75
00:08:31,886 --> 00:08:32,796
Jen běda...
76
00:08:33,513 --> 00:08:34,723
že se nedostane daleko.
77
00:08:35,765 --> 00:08:37,675
Protože voda hasí oheň.
78
00:08:38,684 --> 00:08:39,524
Je to tak?
79
00:08:42,188 --> 00:08:43,228
A zatím...
80
00:08:45,983 --> 00:08:48,323
tady váš velký kamarád...
81
00:08:49,403 --> 00:08:53,163
Odvede malého Tommyho pryč do bezpečí.
82
00:08:54,951 --> 00:08:57,911
Jak ale porazíme
ty zatracené odstřelovače?
83
00:08:59,914 --> 00:09:02,214
A nezapomínejme na vaši dvojitou agentku.
84
00:09:07,046 --> 00:09:08,086
Problém je...
85
00:09:11,467 --> 00:09:13,587
Že se teď necítí sama sebou.
86
00:09:14,428 --> 00:09:17,308
Což pro vás není vůbec pozitivní.
87
00:09:21,686 --> 00:09:23,686
Všechny přístupy, které jste zvažoval,
88
00:09:23,938 --> 00:09:26,188
každý pohyb, nad kterým jste přemýšlel...
89
00:09:27,483 --> 00:09:28,323
já už to udělal.
90
00:09:28,943 --> 00:09:29,783
A zapomněl.
91
00:09:31,195 --> 00:09:32,945
Všechny vaše nejlepší plány
92
00:09:33,030 --> 00:09:35,320
jsou jen mými vzpomínkami, pane Jine.
93
00:09:36,242 --> 00:09:37,952
Tak proč se snažit?
94
00:09:38,828 --> 00:09:39,658
Podívejte.
95
00:09:41,706 --> 00:09:42,916
Mám vodu...
96
00:09:43,958 --> 00:09:47,498
kov i oheň. Vše v mé moci.
97
00:09:47,587 --> 00:09:48,667
Co máte vy?
98
00:09:50,673 --> 00:09:52,473
Zloděje aut a smažku.
99
00:09:55,344 --> 00:09:56,354
Vzdejte to.
100
00:09:57,722 --> 00:09:58,852
A dejte mi...
101
00:09:59,265 --> 00:10:01,055
ten zasraný Wu Xing.
102
00:10:02,893 --> 00:10:03,733
Hned.
103
00:10:14,697 --> 00:10:15,567
Promiň.
104
00:10:23,247 --> 00:10:24,457
Díky, Kaii.
105
00:10:29,170 --> 00:10:30,380
Co se to děje, Kaii?
106
00:10:31,172 --> 00:10:32,802
Odehrál jsi skvělou hru.
107
00:10:36,427 --> 00:10:37,717
Všech pět Wu Xing...
108
00:10:39,347 --> 00:10:42,017
potřebuje k aktivaci brány
lidské hostitele.
109
00:10:43,559 --> 00:10:44,479
Konečně...
110
00:10:48,731 --> 00:10:49,981
jdu domů.
111
00:11:46,831 --> 00:11:47,961
Kaii!
112
00:13:09,538 --> 00:13:10,998
Co se to, do hajzlu, děje?
113
00:14:23,946 --> 00:14:25,196
Co se stane teď?
114
00:14:28,868 --> 00:14:29,948
Něco je špatně!
115
00:14:30,119 --> 00:14:30,999
Kaii...
116
00:14:31,954 --> 00:14:32,834
Alec.
117
00:14:32,913 --> 00:14:34,123
Jde za svojí rodinou!
118
00:14:35,833 --> 00:14:37,753
Musím ho zastavit. Musím to napravit.
119
00:14:37,835 --> 00:14:40,335
- Ne, my ti pomůžeme. Jsme tady.
- Nemůžete mi pomoct.
120
00:14:41,255 --> 00:14:44,335
Běžte! Projděte bránou! To je cesta domů!
121
00:14:44,758 --> 00:14:46,968
- Běžte. Projděte bránou!
- Neopustíme tě.
122
00:16:51,385 --> 00:16:52,675
Ty zkurvená děvko!
123
00:16:59,351 --> 00:17:00,691
Nechci problémy.
124
00:19:05,352 --> 00:19:06,352
Ne!
125
00:19:39,094 --> 00:19:39,934
Lidi!
126
00:19:40,012 --> 00:19:41,392
Musíme projít bránou, hned!
127
00:19:43,432 --> 00:19:45,522
- Christine! Pojďme!
- Kaii!
128
00:19:45,851 --> 00:19:47,231
Jen! Tak pojď!
129
00:22:33,435 --> 00:22:34,265
Tati?
130
00:22:57,793 --> 00:22:58,713
Alecu?
131
00:23:16,853 --> 00:23:18,193
Nemůžu uvěřit, že jsi to ty.
132
00:23:19,523 --> 00:23:21,323
Nemůžu uvěřit, že jsem vážně tady.
133
00:23:22,901 --> 00:23:24,241
Ach, má krásko.
134
00:23:24,611 --> 00:23:25,951
Co se s tebou stalo?
135
00:23:27,739 --> 00:23:28,619
Vypadáš jinak.
136
00:23:29,408 --> 00:23:31,118
Tvůj hlas zní jinak.
137
00:23:33,620 --> 00:23:36,830
- Nemám čas vysvětlit...
- Co to máš na sobě?
138
00:23:37,958 --> 00:23:39,838
Ach, ty jsi tak krásná.
139
00:23:40,752 --> 00:23:42,382
Krásnější než si pamatuju.
140
00:23:43,505 --> 00:23:44,545
Co je to?
141
00:23:45,757 --> 00:23:48,007
Alecu, co se děje?
142
00:23:52,097 --> 00:23:53,177
Musíme pryč.
143
00:23:53,265 --> 00:23:54,345
- Cože?
- Pojďte.
144
00:23:55,142 --> 00:23:56,102
Stůj!
145
00:23:57,853 --> 00:23:59,313
Já tě nepoznávám.
146
00:24:00,564 --> 00:24:01,694
Co je to s tebou?
147
00:24:02,524 --> 00:24:04,484
- Margaret.
- Máš v sobě ďábla.
148
00:24:07,112 --> 00:24:07,992
Margaret...
149
00:24:08,488 --> 00:24:12,118
Nemám čas ti to teď vysvětlovat,
ale musíme jít. Pojďte.
150
00:24:12,742 --> 00:24:14,082
Nech toho! Pusť mě!
151
00:24:14,161 --> 00:24:15,081
- No tak.
- Přestaň.
152
00:24:15,162 --> 00:24:16,252
- To bolí!
- Pojďme.
153
00:24:16,329 --> 00:24:17,499
- Promiň.
- Liame, běž!
154
00:24:17,581 --> 00:24:19,501
- Běž!
- Ne! Pojď sem, chlapče, pojď sem.
155
00:24:20,083 --> 00:24:22,633
Pojď sem! Pojď sem, pojď sem...
156
00:24:24,337 --> 00:24:25,587
Podívej se na mě.
157
00:24:25,672 --> 00:24:26,632
Vidíš mě?
158
00:24:26,715 --> 00:24:30,385
Vidíš mě, že? Vidíš mě, já jsem tvůj otec.
159
00:24:30,469 --> 00:24:32,099
- Já jsem tvůj otec!
- Nech ho být!
160
00:24:32,304 --> 00:24:33,934
Snažím se vám zachránit život!
161
00:24:34,514 --> 00:24:36,394
Musím odsud odejít!
162
00:24:42,898 --> 00:24:44,318
Nevím, co jsi zač.
163
00:24:45,484 --> 00:24:46,994
Nevím, co chceš.
164
00:24:48,945 --> 00:24:49,815
Maggie...
165
00:24:58,497 --> 00:24:59,787
já ti přísahám...
166
00:25:00,415 --> 00:25:04,165
na všechno co je svaté a čisté.
167
00:25:05,212 --> 00:25:06,302
Tohle jsem já.
168
00:25:07,005 --> 00:25:08,165
Tohle jsem já.
169
00:25:08,507 --> 00:25:10,507
Musíš mi věřit.
170
00:25:12,260 --> 00:25:13,760
Děsíš mě.
171
00:25:18,808 --> 00:25:20,018
Moc mě to mrzí.
172
00:25:25,440 --> 00:25:27,320
Musím vás udržet v bezpečí.
173
00:25:28,652 --> 00:25:30,282
Musím to napravit.
174
00:25:34,282 --> 00:25:35,662
Nemůžu o vás zase přijít.
175
00:25:42,499 --> 00:25:43,499
Jsem to já.
176
00:25:47,462 --> 00:25:48,342
Já.
177
00:27:14,758 --> 00:27:15,588
Maggie.
178
00:27:17,177 --> 00:27:18,007
Maggie!
179
00:27:20,930 --> 00:27:22,020
Zůstaň s chlapcem.
180
00:28:13,525 --> 00:28:14,435
Kde je táta?
181
00:28:23,785 --> 00:28:25,615
Vím, že jsi tady, Jine!
182
00:28:31,084 --> 00:28:33,004
Wu Xing se vrátil zpátky do nebe.
183
00:28:35,380 --> 00:28:36,840
Tvá mise skončila.
184
00:28:38,299 --> 00:28:39,339
Stejně jako moje.
185
00:28:44,931 --> 00:28:47,181
Nech mě v míru s mojí rodinou!
186
00:29:19,966 --> 00:29:21,466
Maggie!
187
00:29:22,093 --> 00:29:22,933
Alecu?
188
00:29:33,772 --> 00:29:34,612
Tati!
189
00:29:49,788 --> 00:29:50,998
Vdechni smrt...
190
00:29:53,917 --> 00:29:55,077
vydechni život.
191
00:30:55,436 --> 00:30:56,766
- Ne!
- Liame!
192
00:30:57,397 --> 00:30:58,357
Dívej se jinam!
193
00:31:00,567 --> 00:31:01,897
Liame, nedívej se.
194
00:31:03,486 --> 00:31:04,446
Prosím!
195
00:31:08,658 --> 00:31:09,698
Mami.
196
00:31:19,127 --> 00:31:19,997
Omlouvám se.
197
00:31:26,217 --> 00:31:27,217
Omlouvám se.
198
00:31:55,455 --> 00:31:57,455
Jedna pečená husa, ty šílenče!
199
00:31:57,540 --> 00:31:58,670
Jo, jo, jo.
200
00:31:58,750 --> 00:31:59,630
- Dobře.
- Mám to.
201
00:32:00,251 --> 00:32:01,291
Kde je moje husa?
202
00:32:01,544 --> 00:32:03,134
Včera bylo pozdě.
203
00:32:07,342 --> 00:32:08,592
- Na jednadvacítku.
- Dobře.
204
00:32:50,677 --> 00:32:52,047
Tak jo, tak jo!
205
00:32:52,971 --> 00:32:55,681
Jídlo je parádní. U stolů jsou spokojení.
206
00:32:56,599 --> 00:32:58,349
Asi ti to jde dobře.
207
00:33:01,646 --> 00:33:03,186
No tak, pojďme. Co to děláš?
208
00:33:03,690 --> 00:33:04,980
Jenny a Lu už čekají.
209
00:33:06,609 --> 00:33:07,649
Tak pojď, už mají hlad.
210
00:33:22,750 --> 00:33:26,210
- No hele, co vytáhli z kuchyně. Konečně.
- Jo, chápeš to? On zapomněl.
211
00:33:26,504 --> 00:33:28,344
- Páni. Moc hezký, Kaii.
- Já nezapomněl.
212
00:33:28,423 --> 00:33:29,633
- Ale jo.
- Jo, zapomněl.
213
00:33:29,716 --> 00:33:32,546
- Bylo moc práce.
- Ty to tak máš pořád. Musíš si najít čas.
214
00:33:32,635 --> 00:33:34,215
Víš, kdo ještě má moc práce? Já!
215
00:33:34,303 --> 00:33:36,393
Stejně jsem tady.
Bez telefonu. Čas na rodinu.
216
00:33:36,472 --> 00:33:39,142
Dobře. Dobře.
Takže máme smažené tygří krevety
217
00:33:39,225 --> 00:33:41,055
v omáčce z citronové trávy a chilli, jo?
218
00:33:41,144 --> 00:33:42,444
- Ten chlap je super.
- Nej.
219
00:33:43,062 --> 00:33:44,812
- Talíř zeleniny.
- Velice konkrétní.
220
00:33:44,897 --> 00:33:45,857
Tos ho naučila ty?
221
00:33:45,940 --> 00:33:47,530
- To, že mám volno...
- Vážně, Tommy?
222
00:33:47,608 --> 00:33:49,818
- ...neznamená, že nebudu cvičit.
- Bereš to vážně?
223
00:33:49,902 --> 00:33:50,782
Sakra jo.
224
00:33:50,862 --> 00:33:52,412
Učím se tu vše od začátku.
225
00:33:52,488 --> 00:33:54,568
Už brzo uvidíš,
jak kurevsky válím v kuchyni
226
00:33:54,657 --> 00:33:56,697
hned vedle tý jeho prdele.
227
00:33:56,784 --> 00:33:57,874
To vynecháme, kámo.
228
00:33:57,952 --> 00:34:00,622
No jak myslíš.
Každopádně je tu o vše postaráno.
229
00:34:00,705 --> 00:34:01,865
Nemusíš se bát, dobře?
230
00:34:02,373 --> 00:34:04,213
- Jsem na tebe hrdý.
- Díky.
231
00:34:05,001 --> 00:34:06,711
Díky. Děkuju. Díky.
232
00:34:08,588 --> 00:34:09,548
No, můžeme jíst?
233
00:34:09,630 --> 00:34:10,840
- Jo.
- Jo.
234
00:34:12,050 --> 00:34:14,140
Počkat, moment. Takže...
235
00:34:14,594 --> 00:34:17,934
vzhledem k tomu,
že jde o první z mnoha rodinných večeří,
236
00:34:18,014 --> 00:34:19,564
jen jsem... Chtěl jsem...
237
00:34:21,059 --> 00:34:22,849
Chtěl jsem začít...
238
00:34:24,854 --> 00:34:26,864
Něco bych ti chtěl dát, Jen.
239
00:34:27,106 --> 00:34:28,146
Pokud to najdu.
240
00:34:29,442 --> 00:34:30,492
Tady.
241
00:34:30,985 --> 00:34:32,105
Třicet dní.
242
00:34:32,695 --> 00:34:35,275
Teda, technicky je to 44,
243
00:34:35,364 --> 00:34:37,124
ale na to nějak nemají odznáček.
244
00:34:38,076 --> 00:34:39,286
Hele, hlavní je...
245
00:34:40,495 --> 00:34:41,745
že ses na mě nevykašlala.
246
00:34:42,455 --> 00:34:43,495
Nikdo z vás.
247
00:34:44,457 --> 00:34:45,367
Ale, Jen...
248
00:34:46,751 --> 00:34:47,631
ty...
249
00:34:49,921 --> 00:34:51,011
Chci, abys ho měla.
250
00:34:53,174 --> 00:34:54,054
Děkuju.
251
00:34:55,343 --> 00:34:56,183
Pojď sem.
252
00:34:57,428 --> 00:34:59,468
Šušká se, že je v Macau.
253
00:34:59,555 --> 00:35:01,885
Schází se s velkými šéfy, vzdává jim hold.
254
00:35:03,518 --> 00:35:04,848
Až se vrátí, chci to vědět.
255
00:35:05,436 --> 00:35:06,266
Lidi, no tak.
256
00:35:06,354 --> 00:35:09,524
- Co jsme řekli? Žádná práce u večeře.
- Máš pravdu. Víš co? Přípitek.
257
00:35:09,607 --> 00:35:11,027
- Tak jo.
- Jo, kdo ho pronese?
258
00:35:11,109 --> 00:35:12,399
- Kaii?
- Kdo ho pronese?
259
00:35:13,736 --> 00:35:14,986
Jenny, udělej to ty.
260
00:35:15,571 --> 00:35:17,621
Tohle je dobrý, že? Z horní police.
261
00:35:17,698 --> 00:35:18,698
Jo, mě vynech, chlape.
262
00:35:18,783 --> 00:35:22,043
- Naliju panáky, Tommymu ne.
- Ne, mně nedávej.
263
00:35:22,703 --> 00:35:23,753
Dobře, takže...
264
00:35:24,163 --> 00:35:26,293
Tobě jen maličko, víme jaký umíš být.
265
00:35:28,960 --> 00:35:30,130
Tak já to udělám. Dobře...
266
00:35:31,671 --> 00:35:36,511
Vím, že posledních šest týdnů
jsme se snažili všechno vyřešit a...
267
00:35:36,884 --> 00:35:40,014
nejspíš to bude trvat
dalších šest týdnů nebo...
268
00:35:40,638 --> 00:35:42,518
šest měsíců, nebo nevím...
269
00:35:43,266 --> 00:35:47,266
Možná ještě šest let,
než to všechno bude dávat smysl?
270
00:35:47,645 --> 00:35:51,975
Nemůžeme předstírat, že se zvládneme
vrátit k tomu, jaké to bylo.
271
00:35:52,567 --> 00:35:55,777
A asi se ani nevrátíme k tomu,
jací jsme byli.
272
00:35:55,862 --> 00:35:57,612
Ať se budeme snažit jakkoli.
273
00:35:57,697 --> 00:35:59,867
Ale můžeme jít dál.
274
00:35:59,949 --> 00:36:04,829
Můžeme se poučit z našich zkušeností.
Najít určitý klid.
275
00:36:06,414 --> 00:36:09,044
Něco... já nevím. Nevím. Ale můžeme...
276
00:36:09,458 --> 00:36:10,288
Prostě si jen...
277
00:36:10,793 --> 00:36:13,673
slibme, že tu pro ostatní vždycky budeme.
278
00:36:14,589 --> 00:36:16,089
Nehledě na to, kým jsme,
279
00:36:16,757 --> 00:36:17,837
co uděláme,
280
00:36:19,302 --> 00:36:20,512
nebo jsme udělali.
281
00:36:24,265 --> 00:36:26,055
Tesat do kamene. Na zdraví.
282
00:36:26,767 --> 00:36:28,097
- Na zdraví.
- Na zdraví.
283
00:36:28,186 --> 00:36:30,016
- Na zdraví.
- Na zdraví, mám vás rád.
284
00:36:30,271 --> 00:36:31,111
My tebe taky.
285
00:36:34,066 --> 00:36:37,196
Číňani umí spoustu věcí.
Ale whisky k nim nepatří.
286
00:36:37,278 --> 00:36:39,318
- Tak jo, jdeme jíst. Stydne to.
- Mně chutná.
287
00:37:09,685 --> 00:37:10,685
Brácho.
288
00:37:11,020 --> 00:37:12,400
- Co?
- Co to děláš?
289
00:37:13,981 --> 00:37:15,191
Lidi...
290
00:37:15,274 --> 00:37:16,484
Peníze nikdy nespí, že?
291
00:37:16,567 --> 00:37:18,947
- Lu, no tak.
- Vlastně...
292
00:37:19,070 --> 00:37:21,610
se musím na chvilku omluvit.
Musím něco vyřídit.
293
00:37:21,697 --> 00:37:23,737
- Co? No tak.
- Ale, chlape.
294
00:37:23,824 --> 00:37:25,534
Ty na dnešek něco máš?
295
00:37:25,618 --> 00:37:27,368
Jo, mám. Chcete vědět, co?
296
00:37:27,453 --> 00:37:28,873
Ne. Bože, ne.
297
00:37:28,955 --> 00:37:30,665
- Něco ti schováme.
- Jen si to nech.
298
00:37:30,748 --> 00:37:32,748
- Bude to tak lepší.
- Dobře, pospěš si.
299
00:37:34,543 --> 00:37:37,423
Hele, Lu.
Možná bys to teď mohl zkusit i legálně?
300
00:37:39,006 --> 00:37:40,166
Jo. Možná.
301
00:37:55,731 --> 00:37:58,861
STRÝČEK SIX ŽIJE
302
00:38:04,615 --> 00:38:06,155
Jednou tě to zabije.
303
00:38:09,078 --> 00:38:10,078
Na druhou stranu...
304
00:38:10,871 --> 00:38:12,751
jsi už smrt párkrát převezl.
305
00:38:14,250 --> 00:38:15,210
Pěkný šaty.
306
00:38:19,588 --> 00:38:21,718
Všichni jsou uvnitř,
kdyby ses chtěla přidat.
307
00:38:24,468 --> 00:38:25,338
Ne.
308
00:38:25,928 --> 00:38:29,808
Kdybych tam šla, asi by se hodně řešilo,
co se stalo a...
309
00:38:31,267 --> 00:38:33,767
Už tak jsem o tom přemýšlela až moc.
310
00:38:34,353 --> 00:38:35,233
Jo.
311
00:38:35,730 --> 00:38:37,110
Taky jsem o tom přemýšlel.
312
00:38:38,316 --> 00:38:40,226
Pořád se s tím nemůžu vyrovnat.
313
00:38:40,609 --> 00:38:42,529
Tak proto si pořád hraješ na gangstera?
314
00:38:45,239 --> 00:38:48,659
Hele, od smrti Strýčka Six
je tu mocenské vakuum.
315
00:38:48,868 --> 00:38:50,948
V centru se o tobě hodně mluví.
316
00:38:51,203 --> 00:38:52,413
Měl by sis dávat pozor.
317
00:38:54,874 --> 00:38:56,464
Jsme takoví, jací jsme.
318
00:39:04,717 --> 00:39:06,297
Asi se půjdu projet.
319
00:39:06,886 --> 00:39:08,886
Víš, vyčistit si hlavu, všechno promyslet.
320
00:39:08,971 --> 00:39:10,351
Zjistit, jaké jsou možnosti.
321
00:39:11,891 --> 00:39:13,561
Jedna z těch dlouhých projížděk, co?
322
00:39:14,101 --> 00:39:15,691
Pozvala bych tě, ale...
323
00:39:22,360 --> 00:39:24,280
Doufám, že najdeš, co hledáš.
324
00:39:25,237 --> 00:39:26,277
Christine.
325
00:39:32,036 --> 00:39:34,406
Doufám, že najdeš klid, Lu Xine.
326
00:40:01,732 --> 00:40:02,902
Za co to bylo?
327
00:40:07,613 --> 00:40:08,783
Ještě se uvidíme.
328
00:40:19,083 --> 00:40:20,043
To je moje auto.
329
00:40:20,584 --> 00:40:21,714
Bylo!
330
00:40:39,520 --> 00:40:42,270
- ...nějakých 1 400 dolarů.
- Zabalíme to?
331
00:40:42,356 --> 00:40:43,226
Co je to?
332
00:40:43,732 --> 00:40:45,152
- Ona je nová?
- Co to, kurva?
333
00:40:45,359 --> 00:40:46,779
- Já se o to postarám.
- Díky.
334
00:40:46,861 --> 00:40:48,151
- To je na mámu a tátu.
- Jo.
335
00:40:48,237 --> 00:40:50,447
- Vyrazím ji? Dobře.
- Jo, prosím. Dík.
336
00:41:00,082 --> 00:41:00,962
Děkuju.
337
00:41:04,211 --> 00:41:05,051
Tak...
338
00:41:08,382 --> 00:41:09,222
Tak.
339
00:41:10,092 --> 00:41:11,972
Je fajn tě tu zase vidět.
340
00:41:12,303 --> 00:41:13,143
Nápodobně.
341
00:41:13,721 --> 00:41:16,221
Ale taky je fajn nevidět tě tu.
342
00:41:16,974 --> 00:41:17,984
Prosím?
343
00:41:19,226 --> 00:41:20,976
- Myslel jsem...
- Vím, co jsi myslel.
344
00:41:27,943 --> 00:41:30,823
O tom, co se stalo, jsme se moc nebavili.
345
00:41:31,906 --> 00:41:33,066
Není se moc o čem bavit.
346
00:41:38,496 --> 00:41:40,706
Když jsi tam zůstal...
347
00:41:42,750 --> 00:41:44,170
bylo to kvůli Dao,
348
00:41:44,793 --> 00:41:48,013
nebo protože jsi chtěl zabít Aleca za to,
co udělal Strýčkovi Six?
349
00:41:51,467 --> 00:41:52,757
Musel jsem ho zastavit.
350
00:41:53,427 --> 00:41:54,927
Na to se neptám.
351
00:42:08,275 --> 00:42:10,105
Zkontroluju Tommyho.
352
00:42:13,155 --> 00:42:15,565
Až budeš připravený o tom mluvit,
budu tu pro tebe.
353
00:42:41,350 --> 00:42:42,980
Dám si Seven and Seven.
354
00:42:44,853 --> 00:42:45,853
Jenny Wah.
355
00:42:46,522 --> 00:42:47,572
Roland Ong.
356
00:42:47,940 --> 00:42:48,820
Jak se daří?
357
00:42:49,149 --> 00:42:50,479
Dobře. Spousta práce.
358
00:42:52,528 --> 00:42:54,108
Dlouho jsme se neviděli.
359
00:42:54,530 --> 00:42:56,200
Tos tu byl celou dobu?
360
00:42:59,743 --> 00:43:01,043
Zaslechl jsem šuškandu,
361
00:43:01,120 --> 00:43:02,660
že chceš pryč z rodinného podniku,
362
00:43:03,038 --> 00:43:04,828
ale přesto jsi tady.
363
00:43:05,082 --> 00:43:06,082
Zase za barem.
364
00:43:07,251 --> 00:43:08,541
Hledala jsem bratra.
365
00:43:10,504 --> 00:43:11,424
Jak se Tommymu daří?
366
00:43:11,505 --> 00:43:12,335
Dobře.
367
00:43:12,590 --> 00:43:16,340
Vlastně skvěle. Pracuje tady.
Srovnává si život.
368
00:43:16,594 --> 00:43:17,434
Skvělý.
369
00:43:17,886 --> 00:43:18,716
A ty?
370
00:43:20,848 --> 00:43:22,928
Něco si srovnáváš, nebo máš plány?
371
00:43:25,019 --> 00:43:27,809
- Možná něco.
- Pronesla nesměle.
372
00:43:30,357 --> 00:43:33,857
Došlo mi, že bych měla využít
titul z podnikání.
373
00:43:34,194 --> 00:43:37,574
Sešla jsem se s pár investory z Valley,
nic oslnivého.
374
00:43:38,991 --> 00:43:42,161
No, pokud tě zajímají věci,
které nejsou oslnivé...
375
00:43:42,870 --> 00:43:45,410
zeptám se tě,
jestli jsi nemyslela na službu veřejnosti.
376
00:43:46,874 --> 00:43:47,754
Cože?
377
00:43:49,126 --> 00:43:50,206
Děláš si legraci, že?
378
00:43:51,086 --> 00:43:52,796
Nevím, jestli si to pamatuješ,
379
00:43:52,880 --> 00:43:54,090
ale tenkrát na střední
380
00:43:54,381 --> 00:43:56,591
jsi mi řekla,
že mám příšerný smysl pro humor
381
00:43:56,675 --> 00:43:58,965
a že už bych nikdy neměl vtipkovat.
382
00:43:59,970 --> 00:44:02,100
Touhle radou se řídím vážně dlouho.
383
00:44:02,806 --> 00:44:03,636
Takže jo.
384
00:44:04,308 --> 00:44:05,138
Mluvím vážně.
385
00:44:06,560 --> 00:44:09,270
Rád bych s tebou probral,
co můžeš udělat pro Čínskou čtvrť.
386
00:44:49,186 --> 00:44:50,186
Ahoj, Kaii.
387
00:44:51,522 --> 00:44:52,362
Ying Ying?
388
00:44:53,982 --> 00:44:55,032
Osobně.
389
00:44:58,654 --> 00:44:59,534
Promiň, Kaii.
390
00:45:02,116 --> 00:45:05,326
Ještě není konec.
Svět pořád potřebuje zabijáka Wu.
391
00:46:35,250 --> 00:46:39,250
Překlad titulků: Tomáš Slavík