1 00:00:06,256 --> 00:00:08,626 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:52,218 --> 00:00:53,968 Já ji, kurva, zabiju. 3 00:00:54,262 --> 00:00:56,102 A já ti, kurva, pomůžu. 4 00:00:57,640 --> 00:00:59,810 Hned jak dokončíme tohle. 5 00:01:03,646 --> 00:01:04,516 Bratře... 6 00:01:04,981 --> 00:01:06,271 Vím, jak se cítíš. 7 00:01:08,735 --> 00:01:11,815 Neztrať sebekontrolu jako já. V sázce je toho až příliš. 8 00:01:13,073 --> 00:01:14,413 Sejdeme se dole. 9 00:01:52,612 --> 00:01:53,822 Tohle je pro tebe. 10 00:01:54,864 --> 00:01:57,204 - Kdyby se mi něco stalo... - Nech si to. 11 00:03:23,494 --> 00:03:25,004 Hezký den, pane Jine. 12 00:03:28,499 --> 00:03:29,749 Rád vás poznávám. 13 00:03:31,127 --> 00:03:32,337 Dohodu znáte. 14 00:03:33,338 --> 00:03:38,298 Dáte mi zemní Wu Xing a já vám dám malého Tommyho. 15 00:04:00,323 --> 00:04:01,573 Odhoďte zbraně... 16 00:04:01,866 --> 00:04:03,656 nebo ten další výstřel nemine. 17 00:04:08,456 --> 00:04:09,326 Věř mi. 18 00:04:10,166 --> 00:04:11,126 Věř tomu plánu. 19 00:04:19,050 --> 00:04:21,720 Teď mi ukažte Wu Xing. 20 00:04:31,604 --> 00:04:32,444 Co? 21 00:04:34,315 --> 00:04:36,685 Jen jsem si vzpomněl na to, jak se ti v čínské škole 22 00:04:36,776 --> 00:04:39,486 všechny děti posmívaly a říkaly ti, že jsi drban. 23 00:04:40,863 --> 00:04:41,913 Navedls je. 24 00:04:43,074 --> 00:04:43,914 Jo. 25 00:04:44,659 --> 00:04:45,489 Já vím... 26 00:04:47,161 --> 00:04:48,621 ale teď už se nesměju. 27 00:04:50,748 --> 00:04:52,498 Ať se stane cokoli, kryju ti záda. 28 00:04:53,042 --> 00:04:54,002 Pane Jine? 29 00:05:33,750 --> 00:05:34,580 Kurva! 30 00:05:44,677 --> 00:05:45,547 Ticho. 31 00:05:48,389 --> 00:05:49,469 Pane Jine. 32 00:05:53,311 --> 00:05:54,811 Teď si vezmu Wu Xing. 33 00:05:56,147 --> 00:05:57,107 Nejdřív ho uzdrav. 34 00:06:01,903 --> 00:06:04,573 Vidím vám to na očích. 35 00:06:05,698 --> 00:06:08,618 Někdo tu měl problémy s otcem. 36 00:06:09,285 --> 00:06:10,745 Všechen ten vztek... 37 00:06:11,537 --> 00:06:13,037 bolest ze ztráty. 38 00:06:13,790 --> 00:06:14,920 Chudák Six. 39 00:06:15,458 --> 00:06:16,458 Je mrtvý, je pryč. 40 00:06:17,668 --> 00:06:19,338 A tys ho nemohl zachránit. 41 00:06:21,297 --> 00:06:22,917 Pochop tohle. 42 00:06:23,132 --> 00:06:24,682 On byl jen prostředkem. 43 00:06:25,301 --> 00:06:26,341 Stejně jako ty. 44 00:06:27,095 --> 00:06:28,885 A až tohle skončí... 45 00:06:29,430 --> 00:06:30,390 Budeš mrtvej. 46 00:06:33,267 --> 00:06:34,187 No kurva. 47 00:06:34,560 --> 00:06:38,310 Tys Ying Ying ty kraviny vážně sežral, že jo? 48 00:06:39,273 --> 00:06:41,983 „Vdechni smrt, vydechni život.“ 49 00:06:43,653 --> 00:06:45,913 Pamatuju si ty kraviny, jako by to bylo včera. 50 00:06:46,656 --> 00:06:48,906 Nejsi jediný, jehož rodina musela být 51 00:06:48,991 --> 00:06:50,791 obětována pro vyšší dobro. 52 00:06:51,411 --> 00:06:52,451 Uzdrav ho. 53 00:06:52,703 --> 00:06:53,583 Hned teď. 54 00:06:56,582 --> 00:06:57,422 Dobře. 55 00:07:07,427 --> 00:07:09,507 Klid, jen klid. 56 00:07:16,394 --> 00:07:17,314 Klid. 57 00:07:33,494 --> 00:07:34,504 Vidíš. 58 00:07:35,746 --> 00:07:37,706 Nejsem úplná zrůda. 59 00:07:41,294 --> 00:07:42,924 Máte rád hry, pane Jine? 60 00:07:44,213 --> 00:07:45,803 Protože já je kurevsky žeru. 61 00:07:46,507 --> 00:07:47,717 Zabíjejí čas. 62 00:07:48,050 --> 00:07:50,680 A na rovinu. Já ho mám spoustu. 63 00:07:52,054 --> 00:07:53,684 Jednu hru mám hodně rád. 64 00:07:53,848 --> 00:07:54,968 Jmenuje se „Go“. 65 00:07:55,308 --> 00:07:56,268 Hrál jste ji někdy? 66 00:07:57,768 --> 00:08:02,228 Víte, většina civilizací si myslí, že největší strategickou hrou jsou šachy. 67 00:08:03,649 --> 00:08:05,899 Šachy mají pouhých 20 zahajovacích tahů... 68 00:08:05,985 --> 00:08:07,025 zatímco Go... 69 00:08:07,487 --> 00:08:09,107 jich má 361. 70 00:08:10,490 --> 00:08:12,240 A já je všechny odehrál. 71 00:08:15,620 --> 00:08:17,750 Vím, na co teď myslíte. 72 00:08:22,793 --> 00:08:25,303 Myslíte na svůj další tah, že ano? 73 00:08:25,796 --> 00:08:26,836 Tady slečna Wah... 74 00:08:27,798 --> 00:08:30,128 použije oheň, aby se zbavila mých mužů. 75 00:08:31,886 --> 00:08:32,796 Jen běda... 76 00:08:33,513 --> 00:08:34,723 že se nedostane daleko. 77 00:08:35,765 --> 00:08:37,675 Protože voda hasí oheň. 78 00:08:38,684 --> 00:08:39,524 Je to tak? 79 00:08:42,188 --> 00:08:43,228 A zatím... 80 00:08:45,983 --> 00:08:48,323 tady váš velký kamarád... 81 00:08:49,403 --> 00:08:53,163 Odvede malého Tommyho pryč do bezpečí. 82 00:08:54,951 --> 00:08:57,911 Jak ale porazíme ty zatracené odstřelovače? 83 00:08:59,914 --> 00:09:02,214 A nezapomínejme na vaši dvojitou agentku. 84 00:09:07,046 --> 00:09:08,086 Problém je... 85 00:09:11,467 --> 00:09:13,587 Že se teď necítí sama sebou. 86 00:09:14,428 --> 00:09:17,308 Což pro vás není vůbec pozitivní. 87 00:09:21,686 --> 00:09:23,686 Všechny přístupy, které jste zvažoval, 88 00:09:23,938 --> 00:09:26,188 každý pohyb, nad kterým jste přemýšlel... 89 00:09:27,483 --> 00:09:28,323 já už to udělal. 90 00:09:28,943 --> 00:09:29,783 A zapomněl. 91 00:09:31,195 --> 00:09:32,945 Všechny vaše nejlepší plány 92 00:09:33,030 --> 00:09:35,320 jsou jen mými vzpomínkami, pane Jine. 93 00:09:36,242 --> 00:09:37,952 Tak proč se snažit? 94 00:09:38,828 --> 00:09:39,658 Podívejte. 95 00:09:41,706 --> 00:09:42,916 Mám vodu... 96 00:09:43,958 --> 00:09:47,498 kov i oheň. Vše v mé moci. 97 00:09:47,587 --> 00:09:48,667 Co máte vy? 98 00:09:50,673 --> 00:09:52,473 Zloděje aut a smažku. 99 00:09:55,344 --> 00:09:56,354 Vzdejte to. 100 00:09:57,722 --> 00:09:58,852 A dejte mi... 101 00:09:59,265 --> 00:10:01,055 ten zasraný Wu Xing. 102 00:10:02,893 --> 00:10:03,733 Hned. 103 00:10:14,697 --> 00:10:15,567 Promiň. 104 00:10:23,247 --> 00:10:24,457 Díky, Kaii. 105 00:10:29,170 --> 00:10:30,380 Co se to děje, Kaii? 106 00:10:31,172 --> 00:10:32,802 Odehrál jsi skvělou hru. 107 00:10:36,427 --> 00:10:37,717 Všech pět Wu Xing... 108 00:10:39,347 --> 00:10:42,017 potřebuje k aktivaci brány lidské hostitele. 109 00:10:43,559 --> 00:10:44,479 Konečně... 110 00:10:48,731 --> 00:10:49,981 jdu domů. 111 00:11:46,831 --> 00:11:47,961 Kaii! 112 00:13:09,538 --> 00:13:10,998 Co se to, do hajzlu, děje? 113 00:14:23,946 --> 00:14:25,196 Co se stane teď? 114 00:14:28,868 --> 00:14:29,948 Něco je špatně! 115 00:14:30,119 --> 00:14:30,999 Kaii... 116 00:14:31,954 --> 00:14:32,834 Alec. 117 00:14:32,913 --> 00:14:34,123 Jde za svojí rodinou! 118 00:14:35,833 --> 00:14:37,753 Musím ho zastavit. Musím to napravit. 119 00:14:37,835 --> 00:14:40,335 - Ne, my ti pomůžeme. Jsme tady. - Nemůžete mi pomoct. 120 00:14:41,255 --> 00:14:44,335 Běžte! Projděte bránou! To je cesta domů! 121 00:14:44,758 --> 00:14:46,968 - Běžte. Projděte bránou! - Neopustíme tě. 122 00:16:51,385 --> 00:16:52,675 Ty zkurvená děvko! 123 00:16:59,351 --> 00:17:00,691 Nechci problémy. 124 00:19:05,352 --> 00:19:06,352 Ne! 125 00:19:39,094 --> 00:19:39,934 Lidi! 126 00:19:40,012 --> 00:19:41,392 Musíme projít bránou, hned! 127 00:19:43,432 --> 00:19:45,522 - Christine! Pojďme! - Kaii! 128 00:19:45,851 --> 00:19:47,231 Jen! Tak pojď! 129 00:22:33,435 --> 00:22:34,265 Tati? 130 00:22:57,793 --> 00:22:58,713 Alecu? 131 00:23:16,853 --> 00:23:18,193 Nemůžu uvěřit, že jsi to ty. 132 00:23:19,523 --> 00:23:21,323 Nemůžu uvěřit, že jsem vážně tady. 133 00:23:22,901 --> 00:23:24,241 Ach, má krásko. 134 00:23:24,611 --> 00:23:25,951 Co se s tebou stalo? 135 00:23:27,739 --> 00:23:28,619 Vypadáš jinak. 136 00:23:29,408 --> 00:23:31,118 Tvůj hlas zní jinak. 137 00:23:33,620 --> 00:23:36,830 - Nemám čas vysvětlit... - Co to máš na sobě? 138 00:23:37,958 --> 00:23:39,838 Ach, ty jsi tak krásná. 139 00:23:40,752 --> 00:23:42,382 Krásnější než si pamatuju. 140 00:23:43,505 --> 00:23:44,545 Co je to? 141 00:23:45,757 --> 00:23:48,007 Alecu, co se děje? 142 00:23:52,097 --> 00:23:53,177 Musíme pryč. 143 00:23:53,265 --> 00:23:54,345 - Cože? - Pojďte. 144 00:23:55,142 --> 00:23:56,102 Stůj! 145 00:23:57,853 --> 00:23:59,313 Já tě nepoznávám. 146 00:24:00,564 --> 00:24:01,694 Co je to s tebou? 147 00:24:02,524 --> 00:24:04,484 - Margaret. - Máš v sobě ďábla. 148 00:24:07,112 --> 00:24:07,992 Margaret... 149 00:24:08,488 --> 00:24:12,118 Nemám čas ti to teď vysvětlovat, ale musíme jít. Pojďte. 150 00:24:12,742 --> 00:24:14,082 Nech toho! Pusť mě! 151 00:24:14,161 --> 00:24:15,081 - No tak. - Přestaň. 152 00:24:15,162 --> 00:24:16,252 - To bolí! - Pojďme. 153 00:24:16,329 --> 00:24:17,499 - Promiň. - Liame, běž! 154 00:24:17,581 --> 00:24:19,501 - Běž! - Ne! Pojď sem, chlapče, pojď sem. 155 00:24:20,083 --> 00:24:22,633 Pojď sem! Pojď sem, pojď sem... 156 00:24:24,337 --> 00:24:25,587 Podívej se na mě. 157 00:24:25,672 --> 00:24:26,632 Vidíš mě? 158 00:24:26,715 --> 00:24:30,385 Vidíš mě, že? Vidíš mě, já jsem tvůj otec. 159 00:24:30,469 --> 00:24:32,099 - Já jsem tvůj otec! - Nech ho být! 160 00:24:32,304 --> 00:24:33,934 Snažím se vám zachránit život! 161 00:24:34,514 --> 00:24:36,394 Musím odsud odejít! 162 00:24:42,898 --> 00:24:44,318 Nevím, co jsi zač. 163 00:24:45,484 --> 00:24:46,994 Nevím, co chceš. 164 00:24:48,945 --> 00:24:49,815 Maggie... 165 00:24:58,497 --> 00:24:59,787 já ti přísahám... 166 00:25:00,415 --> 00:25:04,165 na všechno co je svaté a čisté. 167 00:25:05,212 --> 00:25:06,302 Tohle jsem já. 168 00:25:07,005 --> 00:25:08,165 Tohle jsem já. 169 00:25:08,507 --> 00:25:10,507 Musíš mi věřit. 170 00:25:12,260 --> 00:25:13,760 Děsíš mě. 171 00:25:18,808 --> 00:25:20,018 Moc mě to mrzí. 172 00:25:25,440 --> 00:25:27,320 Musím vás udržet v bezpečí. 173 00:25:28,652 --> 00:25:30,282 Musím to napravit. 174 00:25:34,282 --> 00:25:35,662 Nemůžu o vás zase přijít. 175 00:25:42,499 --> 00:25:43,499 Jsem to já. 176 00:25:47,462 --> 00:25:48,342 Já. 177 00:27:14,758 --> 00:27:15,588 Maggie. 178 00:27:17,177 --> 00:27:18,007 Maggie! 179 00:27:20,930 --> 00:27:22,020 Zůstaň s chlapcem. 180 00:28:13,525 --> 00:28:14,435 Kde je táta? 181 00:28:23,785 --> 00:28:25,615 Vím, že jsi tady, Jine! 182 00:28:31,084 --> 00:28:33,004 Wu Xing se vrátil zpátky do nebe. 183 00:28:35,380 --> 00:28:36,840 Tvá mise skončila. 184 00:28:38,299 --> 00:28:39,339 Stejně jako moje. 185 00:28:44,931 --> 00:28:47,181 Nech mě v míru s mojí rodinou! 186 00:29:19,966 --> 00:29:21,466 Maggie! 187 00:29:22,093 --> 00:29:22,933 Alecu? 188 00:29:33,772 --> 00:29:34,612 Tati! 189 00:29:49,788 --> 00:29:50,998 Vdechni smrt... 190 00:29:53,917 --> 00:29:55,077 vydechni život. 191 00:30:55,436 --> 00:30:56,766 - Ne! - Liame! 192 00:30:57,397 --> 00:30:58,357 Dívej se jinam! 193 00:31:00,567 --> 00:31:01,897 Liame, nedívej se. 194 00:31:03,486 --> 00:31:04,446 Prosím! 195 00:31:08,658 --> 00:31:09,698 Mami. 196 00:31:19,127 --> 00:31:19,997 Omlouvám se. 197 00:31:26,217 --> 00:31:27,217 Omlouvám se. 198 00:31:55,455 --> 00:31:57,455 Jedna pečená husa, ty šílenče! 199 00:31:57,540 --> 00:31:58,670 Jo, jo, jo. 200 00:31:58,750 --> 00:31:59,630 - Dobře. - Mám to. 201 00:32:00,251 --> 00:32:01,291 Kde je moje husa? 202 00:32:01,544 --> 00:32:03,134 Včera bylo pozdě. 203 00:32:07,342 --> 00:32:08,592 - Na jednadvacítku. - Dobře. 204 00:32:50,677 --> 00:32:52,047 Tak jo, tak jo! 205 00:32:52,971 --> 00:32:55,681 Jídlo je parádní. U stolů jsou spokojení. 206 00:32:56,599 --> 00:32:58,349 Asi ti to jde dobře. 207 00:33:01,646 --> 00:33:03,186 No tak, pojďme. Co to děláš? 208 00:33:03,690 --> 00:33:04,980 Jenny a Lu už čekají. 209 00:33:06,609 --> 00:33:07,649 Tak pojď, už mají hlad. 210 00:33:22,750 --> 00:33:26,210 - No hele, co vytáhli z kuchyně. Konečně. - Jo, chápeš to? On zapomněl. 211 00:33:26,504 --> 00:33:28,344 - Páni. Moc hezký, Kaii. - Já nezapomněl. 212 00:33:28,423 --> 00:33:29,633 - Ale jo. - Jo, zapomněl. 213 00:33:29,716 --> 00:33:32,546 - Bylo moc práce. - Ty to tak máš pořád. Musíš si najít čas. 214 00:33:32,635 --> 00:33:34,215 Víš, kdo ještě má moc práce? Já! 215 00:33:34,303 --> 00:33:36,393 Stejně jsem tady. Bez telefonu. Čas na rodinu. 216 00:33:36,472 --> 00:33:39,142 Dobře. Dobře. Takže máme smažené tygří krevety 217 00:33:39,225 --> 00:33:41,055 v omáčce z citronové trávy a chilli, jo? 218 00:33:41,144 --> 00:33:42,444 - Ten chlap je super. - Nej. 219 00:33:43,062 --> 00:33:44,812 - Talíř zeleniny. - Velice konkrétní. 220 00:33:44,897 --> 00:33:45,857 Tos ho naučila ty? 221 00:33:45,940 --> 00:33:47,530 - To, že mám volno... - Vážně, Tommy? 222 00:33:47,608 --> 00:33:49,818 - ...neznamená, že nebudu cvičit. - Bereš to vážně? 223 00:33:49,902 --> 00:33:50,782 Sakra jo. 224 00:33:50,862 --> 00:33:52,412 Učím se tu vše od začátku. 225 00:33:52,488 --> 00:33:54,568 Už brzo uvidíš, jak kurevsky válím v kuchyni 226 00:33:54,657 --> 00:33:56,697 hned vedle tý jeho prdele. 227 00:33:56,784 --> 00:33:57,874 To vynecháme, kámo. 228 00:33:57,952 --> 00:34:00,622 No jak myslíš. Každopádně je tu o vše postaráno. 229 00:34:00,705 --> 00:34:01,865 Nemusíš se bát, dobře? 230 00:34:02,373 --> 00:34:04,213 - Jsem na tebe hrdý. - Díky. 231 00:34:05,001 --> 00:34:06,711 Díky. Děkuju. Díky. 232 00:34:08,588 --> 00:34:09,548 No, můžeme jíst? 233 00:34:09,630 --> 00:34:10,840 - Jo. - Jo. 234 00:34:12,050 --> 00:34:14,140 Počkat, moment. Takže... 235 00:34:14,594 --> 00:34:17,934 vzhledem k tomu, že jde o první z mnoha rodinných večeří, 236 00:34:18,014 --> 00:34:19,564 jen jsem... Chtěl jsem... 237 00:34:21,059 --> 00:34:22,849 Chtěl jsem začít... 238 00:34:24,854 --> 00:34:26,864 Něco bych ti chtěl dát, Jen. 239 00:34:27,106 --> 00:34:28,146 Pokud to najdu. 240 00:34:29,442 --> 00:34:30,492 Tady. 241 00:34:30,985 --> 00:34:32,105 Třicet dní. 242 00:34:32,695 --> 00:34:35,275 Teda, technicky je to 44, 243 00:34:35,364 --> 00:34:37,124 ale na to nějak nemají odznáček. 244 00:34:38,076 --> 00:34:39,286 Hele, hlavní je... 245 00:34:40,495 --> 00:34:41,745 že ses na mě nevykašlala. 246 00:34:42,455 --> 00:34:43,495 Nikdo z vás. 247 00:34:44,457 --> 00:34:45,367 Ale, Jen... 248 00:34:46,751 --> 00:34:47,631 ty... 249 00:34:49,921 --> 00:34:51,011 Chci, abys ho měla. 250 00:34:53,174 --> 00:34:54,054 Děkuju. 251 00:34:55,343 --> 00:34:56,183 Pojď sem. 252 00:34:57,428 --> 00:34:59,468 Šušká se, že je v Macau. 253 00:34:59,555 --> 00:35:01,885 Schází se s velkými šéfy, vzdává jim hold. 254 00:35:03,518 --> 00:35:04,848 Až se vrátí, chci to vědět. 255 00:35:05,436 --> 00:35:06,266 Lidi, no tak. 256 00:35:06,354 --> 00:35:09,524 - Co jsme řekli? Žádná práce u večeře. - Máš pravdu. Víš co? Přípitek. 257 00:35:09,607 --> 00:35:11,027 - Tak jo. - Jo, kdo ho pronese? 258 00:35:11,109 --> 00:35:12,399 - Kaii? - Kdo ho pronese? 259 00:35:13,736 --> 00:35:14,986 Jenny, udělej to ty. 260 00:35:15,571 --> 00:35:17,621 Tohle je dobrý, že? Z horní police. 261 00:35:17,698 --> 00:35:18,698 Jo, mě vynech, chlape. 262 00:35:18,783 --> 00:35:22,043 - Naliju panáky, Tommymu ne. - Ne, mně nedávej. 263 00:35:22,703 --> 00:35:23,753 Dobře, takže... 264 00:35:24,163 --> 00:35:26,293 Tobě jen maličko, víme jaký umíš být. 265 00:35:28,960 --> 00:35:30,130 Tak já to udělám. Dobře... 266 00:35:31,671 --> 00:35:36,511 Vím, že posledních šest týdnů jsme se snažili všechno vyřešit a... 267 00:35:36,884 --> 00:35:40,014 nejspíš to bude trvat dalších šest týdnů nebo... 268 00:35:40,638 --> 00:35:42,518 šest měsíců, nebo nevím... 269 00:35:43,266 --> 00:35:47,266 Možná ještě šest let, než to všechno bude dávat smysl? 270 00:35:47,645 --> 00:35:51,975 Nemůžeme předstírat, že se zvládneme vrátit k tomu, jaké to bylo. 271 00:35:52,567 --> 00:35:55,777 A asi se ani nevrátíme k tomu, jací jsme byli. 272 00:35:55,862 --> 00:35:57,612 Ať se budeme snažit jakkoli. 273 00:35:57,697 --> 00:35:59,867 Ale můžeme jít dál. 274 00:35:59,949 --> 00:36:04,829 Můžeme se poučit z našich zkušeností. Najít určitý klid. 275 00:36:06,414 --> 00:36:09,044 Něco... já nevím. Nevím. Ale můžeme... 276 00:36:09,458 --> 00:36:10,288 Prostě si jen... 277 00:36:10,793 --> 00:36:13,673 slibme, že tu pro ostatní vždycky budeme. 278 00:36:14,589 --> 00:36:16,089 Nehledě na to, kým jsme, 279 00:36:16,757 --> 00:36:17,837 co uděláme, 280 00:36:19,302 --> 00:36:20,512 nebo jsme udělali. 281 00:36:24,265 --> 00:36:26,055 Tesat do kamene. Na zdraví. 282 00:36:26,767 --> 00:36:28,097 - Na zdraví. - Na zdraví. 283 00:36:28,186 --> 00:36:30,016 - Na zdraví. - Na zdraví, mám vás rád. 284 00:36:30,271 --> 00:36:31,111 My tebe taky. 285 00:36:34,066 --> 00:36:37,196 Číňani umí spoustu věcí. Ale whisky k nim nepatří. 286 00:36:37,278 --> 00:36:39,318 - Tak jo, jdeme jíst. Stydne to. - Mně chutná. 287 00:37:09,685 --> 00:37:10,685 Brácho. 288 00:37:11,020 --> 00:37:12,400 - Co? - Co to děláš? 289 00:37:13,981 --> 00:37:15,191 Lidi... 290 00:37:15,274 --> 00:37:16,484 Peníze nikdy nespí, že? 291 00:37:16,567 --> 00:37:18,947 - Lu, no tak. - Vlastně... 292 00:37:19,070 --> 00:37:21,610 se musím na chvilku omluvit. Musím něco vyřídit. 293 00:37:21,697 --> 00:37:23,737 - Co? No tak. - Ale, chlape. 294 00:37:23,824 --> 00:37:25,534 Ty na dnešek něco máš? 295 00:37:25,618 --> 00:37:27,368 Jo, mám. Chcete vědět, co? 296 00:37:27,453 --> 00:37:28,873 Ne. Bože, ne. 297 00:37:28,955 --> 00:37:30,665 - Něco ti schováme. - Jen si to nech. 298 00:37:30,748 --> 00:37:32,748 - Bude to tak lepší. - Dobře, pospěš si. 299 00:37:34,543 --> 00:37:37,423 Hele, Lu. Možná bys to teď mohl zkusit i legálně? 300 00:37:39,006 --> 00:37:40,166 Jo. Možná. 301 00:37:55,731 --> 00:37:58,861 STRÝČEK SIX ŽIJE 302 00:38:04,615 --> 00:38:06,155 Jednou tě to zabije. 303 00:38:09,078 --> 00:38:10,078 Na druhou stranu... 304 00:38:10,871 --> 00:38:12,751 jsi už smrt párkrát převezl. 305 00:38:14,250 --> 00:38:15,210 Pěkný šaty. 306 00:38:19,588 --> 00:38:21,718 Všichni jsou uvnitř, kdyby ses chtěla přidat. 307 00:38:24,468 --> 00:38:25,338 Ne. 308 00:38:25,928 --> 00:38:29,808 Kdybych tam šla, asi by se hodně řešilo, co se stalo a... 309 00:38:31,267 --> 00:38:33,767 Už tak jsem o tom přemýšlela až moc. 310 00:38:34,353 --> 00:38:35,233 Jo. 311 00:38:35,730 --> 00:38:37,110 Taky jsem o tom přemýšlel. 312 00:38:38,316 --> 00:38:40,226 Pořád se s tím nemůžu vyrovnat. 313 00:38:40,609 --> 00:38:42,529 Tak proto si pořád hraješ na gangstera? 314 00:38:45,239 --> 00:38:48,659 Hele, od smrti Strýčka Six je tu mocenské vakuum. 315 00:38:48,868 --> 00:38:50,948 V centru se o tobě hodně mluví. 316 00:38:51,203 --> 00:38:52,413 Měl by sis dávat pozor. 317 00:38:54,874 --> 00:38:56,464 Jsme takoví, jací jsme. 318 00:39:04,717 --> 00:39:06,297 Asi se půjdu projet. 319 00:39:06,886 --> 00:39:08,886 Víš, vyčistit si hlavu, všechno promyslet. 320 00:39:08,971 --> 00:39:10,351 Zjistit, jaké jsou možnosti. 321 00:39:11,891 --> 00:39:13,561 Jedna z těch dlouhých projížděk, co? 322 00:39:14,101 --> 00:39:15,691 Pozvala bych tě, ale... 323 00:39:22,360 --> 00:39:24,280 Doufám, že najdeš, co hledáš. 324 00:39:25,237 --> 00:39:26,277 Christine. 325 00:39:32,036 --> 00:39:34,406 Doufám, že najdeš klid, Lu Xine. 326 00:40:01,732 --> 00:40:02,902 Za co to bylo? 327 00:40:07,613 --> 00:40:08,783 Ještě se uvidíme. 328 00:40:19,083 --> 00:40:20,043 To je moje auto. 329 00:40:20,584 --> 00:40:21,714 Bylo! 330 00:40:39,520 --> 00:40:42,270 - ...nějakých 1 400 dolarů. - Zabalíme to? 331 00:40:42,356 --> 00:40:43,226 Co je to? 332 00:40:43,732 --> 00:40:45,152 - Ona je nová? - Co to, kurva? 333 00:40:45,359 --> 00:40:46,779 - Já se o to postarám. - Díky. 334 00:40:46,861 --> 00:40:48,151 - To je na mámu a tátu. - Jo. 335 00:40:48,237 --> 00:40:50,447 - Vyrazím ji? Dobře. - Jo, prosím. Dík. 336 00:41:00,082 --> 00:41:00,962 Děkuju. 337 00:41:04,211 --> 00:41:05,051 Tak... 338 00:41:08,382 --> 00:41:09,222 Tak. 339 00:41:10,092 --> 00:41:11,972 Je fajn tě tu zase vidět. 340 00:41:12,303 --> 00:41:13,143 Nápodobně. 341 00:41:13,721 --> 00:41:16,221 Ale taky je fajn nevidět tě tu. 342 00:41:16,974 --> 00:41:17,984 Prosím? 343 00:41:19,226 --> 00:41:20,976 - Myslel jsem... - Vím, co jsi myslel. 344 00:41:27,943 --> 00:41:30,823 O tom, co se stalo, jsme se moc nebavili. 345 00:41:31,906 --> 00:41:33,066 Není se moc o čem bavit. 346 00:41:38,496 --> 00:41:40,706 Když jsi tam zůstal... 347 00:41:42,750 --> 00:41:44,170 bylo to kvůli Dao, 348 00:41:44,793 --> 00:41:48,013 nebo protože jsi chtěl zabít Aleca za to, co udělal Strýčkovi Six? 349 00:41:51,467 --> 00:41:52,757 Musel jsem ho zastavit. 350 00:41:53,427 --> 00:41:54,927 Na to se neptám. 351 00:42:08,275 --> 00:42:10,105 Zkontroluju Tommyho. 352 00:42:13,155 --> 00:42:15,565 Až budeš připravený o tom mluvit, budu tu pro tebe. 353 00:42:41,350 --> 00:42:42,980 Dám si Seven and Seven. 354 00:42:44,853 --> 00:42:45,853 Jenny Wah. 355 00:42:46,522 --> 00:42:47,572 Roland Ong. 356 00:42:47,940 --> 00:42:48,820 Jak se daří? 357 00:42:49,149 --> 00:42:50,479 Dobře. Spousta práce. 358 00:42:52,528 --> 00:42:54,108 Dlouho jsme se neviděli. 359 00:42:54,530 --> 00:42:56,200 Tos tu byl celou dobu? 360 00:42:59,743 --> 00:43:01,043 Zaslechl jsem šuškandu, 361 00:43:01,120 --> 00:43:02,660 že chceš pryč z rodinného podniku, 362 00:43:03,038 --> 00:43:04,828 ale přesto jsi tady. 363 00:43:05,082 --> 00:43:06,082 Zase za barem. 364 00:43:07,251 --> 00:43:08,541 Hledala jsem bratra. 365 00:43:10,504 --> 00:43:11,424 Jak se Tommymu daří? 366 00:43:11,505 --> 00:43:12,335 Dobře. 367 00:43:12,590 --> 00:43:16,340 Vlastně skvěle. Pracuje tady. Srovnává si život. 368 00:43:16,594 --> 00:43:17,434 Skvělý. 369 00:43:17,886 --> 00:43:18,716 A ty? 370 00:43:20,848 --> 00:43:22,928 Něco si srovnáváš, nebo máš plány? 371 00:43:25,019 --> 00:43:27,809 - Možná něco. - Pronesla nesměle. 372 00:43:30,357 --> 00:43:33,857 Došlo mi, že bych měla využít titul z podnikání. 373 00:43:34,194 --> 00:43:37,574 Sešla jsem se s pár investory z Valley, nic oslnivého. 374 00:43:38,991 --> 00:43:42,161 No, pokud tě zajímají věci, které nejsou oslnivé... 375 00:43:42,870 --> 00:43:45,410 zeptám se tě, jestli jsi nemyslela na službu veřejnosti. 376 00:43:46,874 --> 00:43:47,754 Cože? 377 00:43:49,126 --> 00:43:50,206 Děláš si legraci, že? 378 00:43:51,086 --> 00:43:52,796 Nevím, jestli si to pamatuješ, 379 00:43:52,880 --> 00:43:54,090 ale tenkrát na střední 380 00:43:54,381 --> 00:43:56,591 jsi mi řekla, že mám příšerný smysl pro humor 381 00:43:56,675 --> 00:43:58,965 a že už bych nikdy neměl vtipkovat. 382 00:43:59,970 --> 00:44:02,100 Touhle radou se řídím vážně dlouho. 383 00:44:02,806 --> 00:44:03,636 Takže jo. 384 00:44:04,308 --> 00:44:05,138 Mluvím vážně. 385 00:44:06,560 --> 00:44:09,270 Rád bych s tebou probral, co můžeš udělat pro Čínskou čtvrť. 386 00:44:49,186 --> 00:44:50,186 Ahoj, Kaii. 387 00:44:51,522 --> 00:44:52,362 Ying Ying? 388 00:44:53,982 --> 00:44:55,032 Osobně. 389 00:44:58,654 --> 00:44:59,534 Promiň, Kaii. 390 00:45:02,116 --> 00:45:05,326 Ještě není konec. Svět pořád potřebuje zabijáka Wu. 391 00:46:35,250 --> 00:46:39,250 Překlad titulků: Tomáš Slavík