1 00:00:06,131 --> 00:00:08,721 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:52,218 --> 00:00:53,968 Voy a matarla, joder. 3 00:00:54,262 --> 00:00:56,102 Y yo voy a ayudarte, joder. 4 00:00:57,640 --> 00:00:59,810 En cuanto terminemos con esto. 5 00:01:03,646 --> 00:01:04,516 Tío, 6 00:01:04,981 --> 00:01:06,271 sé cómo te sientes. 7 00:01:08,735 --> 00:01:11,815 No te ofusques en eso como yo. Hay mucho en juego. 8 00:01:13,073 --> 00:01:14,203 Te veo abajo. 9 00:01:52,612 --> 00:01:53,822 Esto es para ti. 10 00:01:54,864 --> 00:01:57,204 - Si me pasara algo... - Quédatelo. 11 00:03:23,494 --> 00:03:25,004 Buenos días, señor Jin. 12 00:03:28,499 --> 00:03:29,879 Encantado de conocerlo. 13 00:03:31,127 --> 00:03:32,337 Ya conoce el trato. 14 00:03:33,338 --> 00:03:38,298 Me entrega el Wu Xing de tierra y yo le entrego a su querido Tommy. 15 00:04:00,323 --> 00:04:01,573 Suelten las armas... 16 00:04:01,866 --> 00:04:03,656 ...a la próxima no fallaré. 17 00:04:08,456 --> 00:04:09,326 Confía en mí. 18 00:04:10,041 --> 00:04:11,131 Confía en el plan. 19 00:04:19,050 --> 00:04:21,720 Muéstreme el Wu Xing. 20 00:04:31,604 --> 00:04:32,444 ¿Qué pasa? 21 00:04:34,357 --> 00:04:36,687 Me he acordado de cuando en el colegio 22 00:04:36,776 --> 00:04:39,486 se rieron de ti y te llamaron rata asquerosa. 23 00:04:40,863 --> 00:04:41,913 Fue cosa tuya. 24 00:04:43,074 --> 00:04:43,914 Sí. 25 00:04:44,659 --> 00:04:45,489 Lo sé. 26 00:04:47,078 --> 00:04:48,618 Pero ya no me hace gracia. 27 00:04:50,748 --> 00:04:52,578 Pase lo que pase, yo te cubro. 28 00:04:53,042 --> 00:04:54,002 ¿Señor Jin? 29 00:05:33,750 --> 00:05:34,580 ¡Joder! 30 00:05:44,677 --> 00:05:45,547 Silencio. 31 00:05:48,389 --> 00:05:49,469 Señor Jin. 32 00:05:53,311 --> 00:05:54,811 Me llevaré el Wu Xing. 33 00:05:56,147 --> 00:05:57,107 Antes cúrelo. 34 00:06:01,903 --> 00:06:04,573 Se le nota en la mirada. 35 00:06:05,698 --> 00:06:08,618 Problemas paternales revoloteando en su mente. 36 00:06:09,285 --> 00:06:10,745 Cuánta rabia... 37 00:06:11,537 --> 00:06:13,037 ...dolor y pérdida. 38 00:06:13,790 --> 00:06:14,920 Pobre Seis. 39 00:06:15,458 --> 00:06:16,628 Está bien muerto. 40 00:06:17,668 --> 00:06:19,338 Y no ha podido salvarlo. 41 00:06:21,297 --> 00:06:22,917 Debe comprenderlo. 42 00:06:23,132 --> 00:06:24,682 Era un medio para un fin. 43 00:06:25,301 --> 00:06:26,341 Como usted. 44 00:06:27,095 --> 00:06:28,885 Y cuando esto haya acabado... 45 00:06:29,430 --> 00:06:30,390 Habrá muerto. 46 00:06:33,267 --> 00:06:34,187 Joder... 47 00:06:34,560 --> 00:06:38,310 Se ha tragado por completo el rollo de Ying Ying, ¿verdad? 48 00:06:39,273 --> 00:06:41,983 "Inhala muerte, exhala vida". 49 00:06:43,653 --> 00:06:45,913 Lo recuerdo como si fuera ayer. 50 00:06:46,656 --> 00:06:50,786 No es el único cuya familia ha sido sacrificada por un bien mayor. 51 00:06:51,411 --> 00:06:52,451 Cúrelo. 52 00:06:52,703 --> 00:06:53,583 Ahora mismo. 53 00:06:56,582 --> 00:06:57,422 Está bien. 54 00:07:07,427 --> 00:07:09,507 Tranquilo. 55 00:07:16,394 --> 00:07:17,314 Tranquilo. 56 00:07:33,494 --> 00:07:34,504 ¿Ves? 57 00:07:35,746 --> 00:07:37,706 No soy tan malvado. 58 00:07:41,294 --> 00:07:42,924 ¿Le gusta jugar, señor Jin? 59 00:07:44,213 --> 00:07:45,803 Porque a mí me chifla. 60 00:07:46,507 --> 00:07:47,717 Se mata el tiempo. 61 00:07:48,050 --> 00:07:50,680 Y para ser sinceros, tengo de sobra. 62 00:07:52,054 --> 00:07:53,684 Me gusta mucho un juego. 63 00:07:53,848 --> 00:07:54,968 Se llama go. 64 00:07:55,308 --> 00:07:56,268 ¿Ha jugado? 65 00:07:57,768 --> 00:08:02,568 Para la mayoría de civilizaciones modernas nada es más estratégico que el ajedrez. 66 00:08:03,649 --> 00:08:07,029 Pero solo tiene 20 aperturas, mientras que el go... 67 00:08:07,487 --> 00:08:09,107 ...tiene 361. 68 00:08:10,490 --> 00:08:12,240 Y yo las he jugado todas. 69 00:08:15,620 --> 00:08:17,750 Sé en qué piensa. 70 00:08:22,793 --> 00:08:25,303 Piensa en su próximo movimiento, ¿verdad? 71 00:08:25,796 --> 00:08:26,836 Que Wah... 72 00:08:27,715 --> 00:08:30,125 ...reduzca a mis hombres con fuego. 73 00:08:31,886 --> 00:08:32,796 Qué desdicha... 74 00:08:33,513 --> 00:08:34,973 ...no llegará muy lejos. 75 00:08:35,765 --> 00:08:37,675 Porque el agua vence al fuego. 76 00:08:38,684 --> 00:08:39,524 ¿No es así? 77 00:08:42,188 --> 00:08:43,228 Mientras tanto, 78 00:08:45,983 --> 00:08:48,323 su gran amigo aquí presente... 79 00:08:49,403 --> 00:08:53,163 ...se llevará al pequeño Tommy a un lugar seguro. 80 00:08:54,951 --> 00:08:57,911 ¿Cómo derrotamos a esos molestos francotiradores? 81 00:08:59,914 --> 00:09:02,214 Y no nos olvidemos del agente doble. 82 00:09:07,046 --> 00:09:08,086 La cosa es... 83 00:09:11,425 --> 00:09:13,795 ...que está un poco ausente ahora mismo. 84 00:09:14,262 --> 00:09:17,312 Y eso no les viene nada bien. 85 00:09:21,686 --> 00:09:23,686 Cualquier enfoque que haya contemplado 86 00:09:23,938 --> 00:09:26,188 o movimiento que esté considerando... 87 00:09:27,441 --> 00:09:28,361 ...lo he hecho. 88 00:09:28,818 --> 00:09:29,778 Y olvidado. 89 00:09:31,195 --> 00:09:35,315 Sus planes mejor trazados son solo recuerdos para mí, señor Jin. 90 00:09:36,242 --> 00:09:37,952 Así que para qué molestarse. 91 00:09:38,828 --> 00:09:39,658 Mire. 92 00:09:41,706 --> 00:09:42,916 Tengo el agua... 93 00:09:43,958 --> 00:09:47,498 ...el metal y el fuego bajo mi control. 94 00:09:47,587 --> 00:09:48,667 ¿Qué tiene usted? 95 00:09:50,756 --> 00:09:52,466 Un ladrón y un yonqui. 96 00:09:55,344 --> 00:09:56,354 Ríndase. 97 00:09:57,722 --> 00:09:58,852 Y deme... 98 00:09:59,265 --> 00:10:01,055 ...el puñetero Wu Xing. 99 00:10:02,893 --> 00:10:03,733 Ya. 100 00:10:14,697 --> 00:10:15,567 Lo siento. 101 00:10:23,247 --> 00:10:24,457 Gracias, Kai. 102 00:10:29,170 --> 00:10:30,380 ¿Qué pasa, Kai? 103 00:10:31,172 --> 00:10:32,802 Ha jugado muy bien. 104 00:10:36,427 --> 00:10:37,717 Los cinco Wu Xing... 105 00:10:39,305 --> 00:10:42,015 ...necesitan un huésped para activar la puerta. 106 00:10:43,434 --> 00:10:44,484 Por fin... 107 00:10:48,731 --> 00:10:49,981 ...volveré a casa. 108 00:11:46,539 --> 00:11:47,369 ¡Kai! 109 00:13:09,538 --> 00:13:10,998 ¿Qué coño está pasando? 110 00:14:23,946 --> 00:14:25,196 ¿Y ahora qué? 111 00:14:28,868 --> 00:14:29,948 Algo va mal. 112 00:14:30,119 --> 00:14:30,999 Kai... 113 00:14:32,246 --> 00:14:34,116 - ...Alec. - Va con su familia. 114 00:14:35,833 --> 00:14:37,753 Debo detenerlo y arreglar esto. 115 00:14:37,835 --> 00:14:40,335 - Te ayudaremos, estamos aquí. - No podéis. 116 00:14:41,255 --> 00:14:44,335 ¡Cruzad la puerta, por ahí se vuelve a casa! 117 00:14:44,758 --> 00:14:46,968 - ¡Cruzadla! - No te abandonaremos. 118 00:16:51,385 --> 00:16:52,675 ¡Zorra de mierda! 119 00:16:59,351 --> 00:17:00,691 No busco problemas. 120 00:19:05,352 --> 00:19:06,352 ¡No! 121 00:19:39,094 --> 00:19:41,394 Chicos, tenemos que cruzar la puerta. 122 00:19:43,432 --> 00:19:45,522 - ¡Christine, vamos! - ¡Kai! 123 00:19:45,851 --> 00:19:47,231 ¡Jen, vámonos! 124 00:22:33,435 --> 00:22:34,265 ¿Padre? 125 00:22:57,793 --> 00:22:58,713 ¿Alec? 126 00:23:16,853 --> 00:23:18,193 No me creo que seas tú. 127 00:23:19,523 --> 00:23:21,323 No me creo que esté aquí. 128 00:23:22,901 --> 00:23:24,241 Querida mía. 129 00:23:24,611 --> 00:23:25,951 ¿Qué te ha pasado? 130 00:23:27,739 --> 00:23:28,619 Estás cambiado. 131 00:23:29,408 --> 00:23:31,118 Te ha cambiado la voz. 132 00:23:33,620 --> 00:23:36,830 - No tengo tiempo para explicaciones. - ¿Qué vistes? 133 00:23:37,958 --> 00:23:39,838 Eres preciosa. 134 00:23:40,752 --> 00:23:42,382 Más de lo que recordaba. 135 00:23:43,505 --> 00:23:44,545 ¿Qué es esto? 136 00:23:45,757 --> 00:23:48,007 Alec, ¿qué ocurre? 137 00:23:52,097 --> 00:23:53,177 Debemos irnos. 138 00:23:53,265 --> 00:23:54,345 - ¿Qué? - Vamos. 139 00:23:55,142 --> 00:23:56,102 ¡Quieto! 140 00:23:57,853 --> 00:23:59,313 No te reconozco. 141 00:24:00,564 --> 00:24:01,694 ¿Qué te pasa? 142 00:24:02,482 --> 00:24:04,482 - Margaret. - Estás endemoniado. 143 00:24:07,112 --> 00:24:07,992 Margaret... 144 00:24:08,488 --> 00:24:12,118 ...no tengo tiempo para explicártelo ahora, pero hay que irse. 145 00:24:12,742 --> 00:24:14,082 ¡Para! ¡Suéltame! 146 00:24:14,161 --> 00:24:15,081 - Venga. - Para. 147 00:24:15,162 --> 00:24:16,252 ¡Me haces daño! 148 00:24:16,329 --> 00:24:17,499 - Lo siento. - Huye. 149 00:24:17,581 --> 00:24:19,501 - ¡Vete! - ¡Ven aquí, hijo! 150 00:24:20,083 --> 00:24:22,633 Ven aquí. 151 00:24:24,129 --> 00:24:24,959 Mírame. 152 00:24:25,672 --> 00:24:26,632 Mírame bien. 153 00:24:26,798 --> 00:24:30,388 ¿Me ves? Me ves, soy tu padre. 154 00:24:30,469 --> 00:24:32,139 - ¡Soy tu padre! - ¡Suéltalo! 155 00:24:32,304 --> 00:24:33,934 ¡Intento salvaros la vida! 156 00:24:34,514 --> 00:24:36,394 ¡Tenemos que alejarnos de aquí! 157 00:24:42,898 --> 00:24:44,318 No sé quién eres. 158 00:24:45,609 --> 00:24:46,989 No sé qué quieres. 159 00:24:48,945 --> 00:24:49,815 Maggie... 160 00:24:58,497 --> 00:24:59,787 Te juro... 161 00:25:00,415 --> 00:25:04,165 ...por lo más sagrado... 162 00:25:05,212 --> 00:25:06,302 ...que soy yo. 163 00:25:07,005 --> 00:25:08,165 Soy yo. 164 00:25:08,507 --> 00:25:10,507 Tienes que creerme. 165 00:25:12,260 --> 00:25:13,760 Me estás asustando. 166 00:25:18,808 --> 00:25:20,018 Lo siento muchísimo. 167 00:25:25,440 --> 00:25:27,320 Debo protegeros. 168 00:25:28,652 --> 00:25:30,282 Debo hacer lo correcto. 169 00:25:34,282 --> 00:25:35,662 No os volveré a perder. 170 00:25:42,499 --> 00:25:43,499 Soy yo. 171 00:25:47,462 --> 00:25:48,342 Yo. 172 00:27:14,758 --> 00:27:15,588 Maggie. 173 00:27:17,177 --> 00:27:18,007 ¡Maggie! 174 00:27:20,930 --> 00:27:22,140 Quédate con el niño. 175 00:28:13,525 --> 00:28:14,435 ¿Y padre? 176 00:28:23,785 --> 00:28:25,615 Sé que está ahí, Jin. 177 00:28:31,084 --> 00:28:33,004 El Wu Xing ha vuelto al cielo. 178 00:28:35,380 --> 00:28:36,840 Su misión ha concluido. 179 00:28:38,216 --> 00:28:39,426 Al igual que la mía. 180 00:28:44,931 --> 00:28:47,181 ¡Déjanos a mí y a mi familia en paz! 181 00:29:19,966 --> 00:29:21,466 ¡Maggie! 182 00:29:22,093 --> 00:29:22,933 ¿Alec? 183 00:29:33,772 --> 00:29:34,612 ¡Padre! 184 00:29:49,788 --> 00:29:50,998 Inhala muerte... 185 00:29:53,917 --> 00:29:55,077 ...exhala vida. 186 00:30:55,436 --> 00:30:56,766 - ¡No! - ¡Liam! 187 00:30:57,397 --> 00:30:58,357 ¡No mires! 188 00:31:00,567 --> 00:31:01,897 Liam, no mires. 189 00:31:03,486 --> 00:31:04,446 ¡Por favor! 190 00:31:08,658 --> 00:31:09,698 Madre... 191 00:31:19,127 --> 00:31:19,997 Lo siento. 192 00:31:26,217 --> 00:31:27,217 Lo siento. 193 00:31:55,455 --> 00:31:57,455 ¡Un ganso asado, loco! 194 00:31:57,540 --> 00:31:58,670 Sí, sí. 195 00:31:58,750 --> 00:31:59,630 - Vale. - Voy. 196 00:32:00,251 --> 00:32:01,291 ¿Y mi ganso? 197 00:32:01,544 --> 00:32:03,134 Llega dos minutos tarde. 198 00:32:07,342 --> 00:32:08,642 - Lista la 21. - Vale. 199 00:32:50,677 --> 00:32:52,047 ¡Vamos que nos vamos! 200 00:32:52,887 --> 00:32:54,387 La comida está perfecta. 201 00:32:54,806 --> 00:32:55,676 Mesas felices. 202 00:32:56,599 --> 00:32:58,349 Algo debes hacer bien. 203 00:33:01,688 --> 00:33:03,188 No te quedes ahí pasmado. 204 00:33:03,690 --> 00:33:05,020 Jenny y Lu te esperan. 205 00:33:06,609 --> 00:33:08,069 Están muertos de hambre. 206 00:33:22,750 --> 00:33:26,210 - Mirad a quién han sacado de la cocina. - Se le olvidó. 207 00:33:26,504 --> 00:33:27,804 Muy bonito, Kai. 208 00:33:27,880 --> 00:33:28,840 - Qué va. - Sí. 209 00:33:29,090 --> 00:33:30,760 - Que sí. - Estábamos liados. 210 00:33:30,842 --> 00:33:34,222 - Siempre lo estás. Saca tiempo. - Yo también lo estoy 211 00:33:34,303 --> 00:33:36,893 y mírame. Y sin móvil para estar en familia. 212 00:33:37,181 --> 00:33:39,141 Un wok de langostino tigre frito 213 00:33:39,225 --> 00:33:41,055 con citronela y salsa picante. 214 00:33:41,144 --> 00:33:42,444 ¿Y este fenómeno? 215 00:33:42,937 --> 00:33:45,857 - Verduras. - Qué preciso. ¿Se lo has enseñado tú? 216 00:33:45,940 --> 00:33:48,820 - Puedo practicar en mi descanso. - Ah, ¿sí? 217 00:33:48,901 --> 00:33:50,781 - ¿Te lo tomas en serio? - Sí. 218 00:33:50,862 --> 00:33:52,492 Empiezo desde abajo. 219 00:33:52,572 --> 00:33:56,702 Ya veréis, pronto haré de pinche como un condenado con este. 220 00:33:56,784 --> 00:33:57,874 Mejor sáltate eso. 221 00:33:57,952 --> 00:34:01,872 Como quieras. Pero está controlado. No tienes de qué preocuparte. 222 00:34:02,373 --> 00:34:04,213 - Estoy orgulloso de ti. - Gracias. 223 00:34:05,001 --> 00:34:06,711 Gracias. 224 00:34:08,588 --> 00:34:09,548 ¿Comemos? 225 00:34:09,630 --> 00:34:10,840 - Sí. - Sí. 226 00:34:12,050 --> 00:34:14,140 Esperad un momento. A ver, 227 00:34:14,552 --> 00:34:17,932 como esta es la primera de muchas comidas familiares, 228 00:34:18,014 --> 00:34:19,564 quiero... 229 00:34:21,059 --> 00:34:22,849 ...querría empezar... 230 00:34:24,854 --> 00:34:26,864 Quiero darte una cosa, Jen, 231 00:34:27,106 --> 00:34:28,146 si la encuentro. 232 00:34:29,442 --> 00:34:30,492 Toma. 233 00:34:30,985 --> 00:34:32,105 Treinta días. 234 00:34:32,695 --> 00:34:35,275 Técnicamente son 44, 235 00:34:35,364 --> 00:34:37,124 pero no tienen fichas de 44. 236 00:34:38,076 --> 00:34:39,326 La cuestión es que... 237 00:34:40,453 --> 00:34:42,083 ...no me diste por perdido. 238 00:34:42,455 --> 00:34:43,495 Ninguno. 239 00:34:44,457 --> 00:34:45,367 Pero, Jen... 240 00:34:46,751 --> 00:34:47,631 ...tú... 241 00:34:49,879 --> 00:34:51,009 Quiero que la tengas. 242 00:34:53,174 --> 00:34:54,054 Gracias. 243 00:34:55,343 --> 00:34:56,183 Anda, ven. 244 00:34:57,428 --> 00:34:59,468 Se dice que está en Macao 245 00:34:59,555 --> 00:35:01,885 presentando sus respetos a los jefes. 246 00:35:03,518 --> 00:35:04,848 Avísame cuando vuelva. 247 00:35:05,436 --> 00:35:06,266 Dejadlo ya, 248 00:35:06,562 --> 00:35:09,482 - dijimos nada de negocios. - Cierto. Brindemos. 249 00:35:09,565 --> 00:35:11,025 - Sí. - ¿Quién se anima? 250 00:35:11,109 --> 00:35:12,439 - Kai. - ¿Quién quiere? 251 00:35:13,569 --> 00:35:14,399 Mejor Jenny. 252 00:35:15,571 --> 00:35:17,621 Este es bueno, ¿verdad? Es carete. 253 00:35:17,698 --> 00:35:18,698 A mí no me eches. 254 00:35:18,783 --> 00:35:22,043 - Chupitos para todos menos Tommy. - Eso, para mí no. 255 00:35:22,703 --> 00:35:23,753 Vale, pues... 256 00:35:24,163 --> 00:35:26,293 ...uno breve, sabemos cómo te pones. 257 00:35:28,960 --> 00:35:30,420 Puedo hacerlo. A ver... 258 00:35:31,671 --> 00:35:36,511 Hemos pasado las últimas seis semanas intentando darle sentido a todo y... 259 00:35:36,884 --> 00:35:40,014 ...seguramente necesitemos otras seis semanas o... 260 00:35:40,638 --> 00:35:42,518 ...seis meses o a saber, 261 00:35:43,266 --> 00:35:47,266 quizás seis años, para intentar entender todo lo que ha ocurrido. 262 00:35:47,645 --> 00:35:51,975 No podemos fingir que todo será como antes 263 00:35:52,567 --> 00:35:55,777 y tampoco creo que podamos volver a ser los mismos. 264 00:35:55,862 --> 00:35:57,612 Por mucho que lo intentemos. 265 00:35:57,697 --> 00:35:59,867 Pero podemos seguir adelante. 266 00:35:59,949 --> 00:36:04,829 Podemos aprender de la experiencia y encontrar un equilibrio. 267 00:36:06,414 --> 00:36:09,044 No sé. ¿Pero sería... 268 00:36:09,458 --> 00:36:10,288 ...posible... 269 00:36:10,793 --> 00:36:13,673 ...prometernos que siempre nos apoyaremos? 270 00:36:14,589 --> 00:36:16,259 Sin importar quiénes seamos, 271 00:36:16,757 --> 00:36:17,837 qué hagamos 272 00:36:19,302 --> 00:36:20,512 o qué hayamos hecho. 273 00:36:24,265 --> 00:36:26,055 Pongámoslo por escrito. Salud. 274 00:36:26,767 --> 00:36:28,097 - Gan Bei. - Gan Bei. 275 00:36:28,186 --> 00:36:30,096 - Gan Bei. - Salud. Os quiero. 276 00:36:30,188 --> 00:36:31,108 Y yo a ti. 277 00:36:34,066 --> 00:36:37,196 Los chinos tienen cosas muy buenas. Pero el whisky no. 278 00:36:37,278 --> 00:36:39,448 - Va, que se enfría. - A mí me gusta. 279 00:37:09,685 --> 00:37:10,685 Tío... 280 00:37:11,020 --> 00:37:12,400 - ¿Qué? - ¿Qué haces? 281 00:37:13,773 --> 00:37:14,613 Chicos, 282 00:37:15,274 --> 00:37:16,484 el dinero no duerme. 283 00:37:16,567 --> 00:37:18,947 - Lu, venga ya. - La verdad es... 284 00:37:19,070 --> 00:37:21,610 ...que tengo que solucionar un asuntillo. 285 00:37:21,697 --> 00:37:23,737 - ¿Qué? No fastidies. - Joder, tío. 286 00:37:23,824 --> 00:37:25,534 ¿Tienes planes esta noche? 287 00:37:25,618 --> 00:37:27,368 Sí. ¿Te los cuento? 288 00:37:27,453 --> 00:37:30,673 - No, por favor. Ahórratelo. - Te guardaremos comida. 289 00:37:30,748 --> 00:37:32,498 - Mejor así. - Date prisa. 290 00:37:34,543 --> 00:37:37,423 Oye, Lu, a ver si empiezas a ser legal algún día. 291 00:37:39,006 --> 00:37:40,166 Ya, a lo mejor. 292 00:37:55,731 --> 00:37:58,861 TÍO SEIS VIVE 293 00:38:04,615 --> 00:38:06,155 Acabará matándote. 294 00:38:09,078 --> 00:38:10,078 Pero es verdad 295 00:38:10,871 --> 00:38:13,001 que has burlado a la muerte más veces. 296 00:38:14,250 --> 00:38:15,210 Bonito vestido. 297 00:38:19,547 --> 00:38:21,717 Están dentro si quieres unirte. 298 00:38:24,468 --> 00:38:25,338 No. 299 00:38:25,928 --> 00:38:29,428 Si entro, no pararemos de hablar sobre lo que pasó y... 300 00:38:31,267 --> 00:38:33,477 ...ya le he dado demasiadas vueltas. 301 00:38:34,353 --> 00:38:35,233 Ya. 302 00:38:35,730 --> 00:38:37,110 Yo también. 303 00:38:38,316 --> 00:38:40,226 Aún me cuesta pasar página. 304 00:38:40,609 --> 00:38:42,529 ¿Por qué haces todavía de malo? 305 00:38:45,239 --> 00:38:48,659 Desde la muerte de Seis, ha habido un vacío de poder. 306 00:38:48,868 --> 00:38:50,948 Se oye hablar mucho de ti. 307 00:38:51,203 --> 00:38:52,413 Ándate con ojo. 308 00:38:54,874 --> 00:38:56,464 Somos quienes somos. 309 00:39:04,717 --> 00:39:06,297 Voy a hacer un viaje. 310 00:39:06,886 --> 00:39:08,886 Para aclararme las ideas. 311 00:39:08,971 --> 00:39:10,351 Y ver qué hay por ahí. 312 00:39:11,891 --> 00:39:13,561 ¿Uno de esos viajes largos? 313 00:39:14,101 --> 00:39:16,021 Te pediría que vinieras, pero... 314 00:39:22,360 --> 00:39:24,280 Ojalá encuentres lo que buscas, 315 00:39:25,237 --> 00:39:26,277 Christine. 316 00:39:32,036 --> 00:39:34,406 Ojalá encuentres la paz, Lu Xin. 317 00:40:01,857 --> 00:40:02,727 ¿Y eso? 318 00:40:07,613 --> 00:40:08,783 Nos vemos. 319 00:40:19,083 --> 00:40:20,043 Ese es mi coche. 320 00:40:20,584 --> 00:40:21,714 Era. 321 00:40:39,478 --> 00:40:42,268 - ...como 1400 pavos. - ¿Lo ponemos para llevar? 322 00:40:42,356 --> 00:40:43,226 ¿Y eso? 323 00:40:43,732 --> 00:40:45,072 - ¿Es nueva? - ¿Qué...? 324 00:40:45,359 --> 00:40:46,779 - Yo me ocupo. - Gracias. 325 00:40:46,861 --> 00:40:48,361 - Pagan papá y mamá. - Sí. 326 00:40:48,737 --> 00:40:50,447 - ¿La despido? - Sí, gracias. 327 00:41:00,082 --> 00:41:00,962 Gracias. 328 00:41:04,211 --> 00:41:05,051 Bueno... 329 00:41:08,382 --> 00:41:09,222 Bueno, ¿qué? 330 00:41:10,092 --> 00:41:11,972 Me alegra volver a verte aquí. 331 00:41:12,303 --> 00:41:13,143 Igualmente. 332 00:41:13,721 --> 00:41:16,221 Pero también me alegra no verte aquí. 333 00:41:16,974 --> 00:41:17,984 ¿Cómo dices? 334 00:41:19,268 --> 00:41:20,978 - Me refiero... - Ya lo sé. 335 00:41:27,943 --> 00:41:30,823 No hemos hablado mucho sobre lo que ocurrió. 336 00:41:31,906 --> 00:41:33,316 No hay mucho que decir. 337 00:41:38,496 --> 00:41:40,706 Cuando te quedaste atrás, 338 00:41:42,750 --> 00:41:44,170 ¿fue por el dao 339 00:41:44,793 --> 00:41:48,013 o porque querías matar a Alec por lo de Tío Seis? 340 00:41:51,467 --> 00:41:52,757 Había que detenerlo. 341 00:41:53,427 --> 00:41:55,047 No es lo que he preguntado. 342 00:42:08,275 --> 00:42:10,105 Voy a ver qué hace Tommy. 343 00:42:13,155 --> 00:42:15,565 Cuando quieras hablarlo, aquí estaré. 344 00:42:41,350 --> 00:42:42,980 Me tomaré un seven & seven. 345 00:42:44,853 --> 00:42:45,853 Jenny Wah. 346 00:42:46,522 --> 00:42:47,572 Roland Ong. 347 00:42:47,940 --> 00:42:48,820 ¿Cómo estás? 348 00:42:49,149 --> 00:42:50,479 Bien. Ocupado. 349 00:42:52,528 --> 00:42:54,108 Hace tiempo que no te veo. 350 00:42:54,530 --> 00:42:56,030 ¿Y estabas aquí? 351 00:42:59,743 --> 00:43:02,663 Había oído que querías dejar el negocio familiar, 352 00:43:03,038 --> 00:43:04,828 pero aquí te encuentro. 353 00:43:05,082 --> 00:43:06,082 Tras la barra. 354 00:43:07,251 --> 00:43:08,541 Buscaba a mi hermano. 355 00:43:10,504 --> 00:43:11,424 ¿Cómo le va? 356 00:43:11,505 --> 00:43:12,335 Bien. 357 00:43:12,590 --> 00:43:16,340 Genial, la verdad. Trabaja aquí e intenta rehacer su vida. 358 00:43:16,594 --> 00:43:17,434 Estupendo. 359 00:43:17,886 --> 00:43:18,716 ¿Y tú? 360 00:43:20,848 --> 00:43:22,928 ¿Rehaces tu vida o tienes planes? 361 00:43:25,019 --> 00:43:27,809 - Quizá tenga algo. - Dice con falsa modestia. 362 00:43:30,399 --> 00:43:33,989 Ya era hora de poner en práctica mi conocimiento empresarial. 363 00:43:34,194 --> 00:43:37,574 Me he reunido con algunos inversores, nada del otro mundo. 364 00:43:38,991 --> 00:43:42,161 Bueno, si no buscas nada del otro mundo, 365 00:43:42,870 --> 00:43:45,120 ¿has pensado en el sector público? 366 00:43:46,874 --> 00:43:47,754 ¿Cómo? 367 00:43:49,126 --> 00:43:50,206 Es coña, ¿no? 368 00:43:51,086 --> 00:43:52,796 No sé si te acordarás, 369 00:43:52,880 --> 00:43:54,090 pero en el instituto 370 00:43:54,381 --> 00:43:56,591 me dijiste que no era gracioso 371 00:43:56,675 --> 00:43:58,965 y que no debería contar chistes nunca. 372 00:43:59,970 --> 00:44:02,100 He seguido ese consejo mucho tiempo. 373 00:44:02,806 --> 00:44:03,636 Así que sí. 374 00:44:04,308 --> 00:44:05,138 Es en serio. 375 00:44:06,560 --> 00:44:09,230 Te contaré qué podrías hacer por Chinatown. 376 00:44:49,186 --> 00:44:50,186 Hola, Kai. 377 00:44:51,522 --> 00:44:52,612 ¿Ying Ying? 378 00:44:53,982 --> 00:44:55,032 En carne y hueso. 379 00:44:58,612 --> 00:44:59,532 Lo siento, Kai. 380 00:45:02,116 --> 00:45:05,326 No ha acabado. El mundo aún necesita al asesino del Wu. 381 00:46:58,273 --> 00:47:01,193 Subtítulos: Rocío Gutiérrez Muñoz de la Torre