1 00:00:59,684 --> 00:01:00,518 Prego. 2 00:01:09,903 --> 00:01:11,196 Io ho una nuova vita 3 00:01:11,780 --> 00:01:14,240 Mi riconosceresti a stento Sono così contento 4 00:01:16,159 --> 00:01:17,452 Come può una persona come me 5 00:01:17,702 --> 00:01:19,496 essere interessata a te? 6 00:01:19,579 --> 00:01:23,124 Perché mi preoccupo quando non sei l'unico per me? 7 00:01:24,167 --> 00:01:25,668 È la mia parte preferita. 8 00:01:25,752 --> 00:01:29,130 Abbastanza è abbastanza? Ho visto il segno 9 00:01:29,214 --> 00:01:32,092 e mi ha aperto gli occhi Ho visto il segno 10 00:01:32,467 --> 00:01:34,010 La vita chiede 11 00:01:34,552 --> 00:01:36,513 senza capire 12 00:01:39,432 --> 00:01:41,351 Danny Lo. Weihan Ng. 13 00:01:43,061 --> 00:01:45,563 L'intera attività di contraffazione di Zio Six. 14 00:01:48,066 --> 00:01:49,192 Documenti delle ragazze? 15 00:01:50,193 --> 00:01:52,320 Probabilmente trafficate dal Fujian. 16 00:01:52,821 --> 00:01:55,657 Questi cani le rimpiazzeranno semplicemente al prossimo giro. 17 00:01:57,700 --> 00:01:58,618 Porca miseria. 18 00:01:59,661 --> 00:02:00,703 Abbiamo un testimone. 19 00:02:02,247 --> 00:02:03,456 Ma non parla. 20 00:02:03,540 --> 00:02:06,126 Non parla inglese, e se gli faccio domande in cantonese, 21 00:02:06,209 --> 00:02:08,211 sembra non capire nemmeno quello. 22 00:02:11,131 --> 00:02:12,215 Guarda questa merda. 23 00:02:15,885 --> 00:02:18,054 Non mi aspettavo una guerra fra gang. 24 00:02:20,807 --> 00:02:21,683 Dannazione. 25 00:03:58,321 --> 00:03:59,155 Mani in alto. 26 00:04:04,535 --> 00:04:05,411 C.G. 27 00:04:05,954 --> 00:04:07,538 - Aspetta. - Piano. 28 00:04:07,872 --> 00:04:08,748 Intanto, ascolta! 29 00:04:13,127 --> 00:04:14,295 C.G., ascolta! 30 00:04:19,384 --> 00:04:20,843 Non voglio combattere con te. 31 00:04:21,511 --> 00:04:22,345 Merda! 32 00:04:23,221 --> 00:04:24,889 - Basta. - Che cazzo ci fai qui? 33 00:04:24,973 --> 00:04:26,683 Voglio condividere una cosa con te. 34 00:04:26,766 --> 00:04:28,726 - No, grazie, pervertito. - Dai! 35 00:04:30,103 --> 00:04:30,937 Merda! 36 00:04:34,732 --> 00:04:35,858 Basta! 37 00:04:42,115 --> 00:04:44,575 Ciao, sono a Jingletown, vicino al molo. 38 00:04:44,784 --> 00:04:47,620 Un guardone pervertito si è intrufolato nel mio appartamento. 39 00:04:49,622 --> 00:04:50,790 La Polizia sta arrivando. 40 00:04:51,666 --> 00:04:53,459 Bene. Possiamo parlare ora? 41 00:04:53,751 --> 00:04:54,711 Parla con loro. 42 00:04:57,380 --> 00:04:58,840 Ti ho sognata. 43 00:05:00,216 --> 00:05:01,467 Mi fa piacere per te. 44 00:05:02,176 --> 00:05:03,803 Ma faccio a meno del racconto. 45 00:05:05,388 --> 00:05:07,098 Zio Six ti ucciderà. 46 00:05:08,349 --> 00:05:10,601 Lui è il capo della Triade, a Chinatown. 47 00:05:10,852 --> 00:05:12,061 Ti ucciderà. 48 00:05:12,437 --> 00:05:13,688 Sono qui per avvisarti. 49 00:05:16,816 --> 00:05:19,235 Questa storia a qualcosa a che vedere con Lu Xin? 50 00:05:19,569 --> 00:05:20,445 Non lo so. 51 00:05:24,073 --> 00:05:25,074 Cosa sai? 52 00:05:27,243 --> 00:05:28,244 So che morirai. 53 00:05:29,662 --> 00:05:30,580 Non penso proprio. 54 00:05:32,457 --> 00:05:33,541 Ti brucerà viva. 55 00:05:34,125 --> 00:05:35,460 L'ho sognato. 56 00:05:37,170 --> 00:05:38,004 Ok. 57 00:05:38,254 --> 00:05:39,255 Certo, quindi... 58 00:05:39,922 --> 00:05:40,798 Six... 59 00:05:41,257 --> 00:05:43,134 ...mi brucerà viva. 60 00:05:43,760 --> 00:05:45,720 E tu l'hai visto nel tuo... 61 00:05:45,803 --> 00:05:48,264 - ...nel tuo... sogno proibito? - Credimi. 62 00:05:48,765 --> 00:05:50,391 Lo so che sembra assurdo. 63 00:05:50,767 --> 00:05:51,726 Dici? 64 00:05:52,185 --> 00:05:55,188 Stai lontana da Zio Six. E dalla Nikki's Steakhouse. 65 00:05:55,271 --> 00:05:57,273 È lì che accade tutto. Credimi. 66 00:05:57,357 --> 00:05:59,275 Crederti? Nemmeno ti conosco. 67 00:05:59,859 --> 00:06:01,277 Ricorda le mie parole. 68 00:06:20,880 --> 00:06:22,382 Se ricorda qualcos'altro, 69 00:06:22,465 --> 00:06:23,591 o dovesse ritornare, 70 00:06:24,509 --> 00:06:25,426 mi chiami. 71 00:07:08,428 --> 00:07:10,471 NESSUN RISULTATO 72 00:07:12,306 --> 00:07:14,267 NIKKI'S STEAKHOUSE 73 00:07:18,563 --> 00:07:20,106 TRIADE ZIO SIX 74 00:07:20,189 --> 00:07:23,192 RISULTATI TROVATI 75 00:07:25,403 --> 00:07:27,280 ULTIM'ORA: INCEDIO A CHINATOWN 76 00:07:27,363 --> 00:07:29,490 PALAZZO DI CHINATOWN MISTERIOSAMENTE IN FIAMME 77 00:07:29,740 --> 00:07:33,077 C'era uno stato di assoluta confusione qui, due ore fa, quando i pompieri 78 00:07:33,161 --> 00:07:36,581 si sono precipitati per contenere l'incendio divampato stamattina. 79 00:07:37,081 --> 00:07:39,125 L'incendio è costato la vita a sette persone 80 00:07:39,208 --> 00:07:42,587 ritenute i leader della gang più famigerata di Chinatown. 81 00:07:43,171 --> 00:07:46,841 Le autorità non sanno ancora cosa possa aver causato l'incendio. 82 00:07:49,594 --> 00:07:52,847 L'incendio è costato la vita a sette persone ritenute i leader 83 00:07:52,930 --> 00:07:55,391 della gang più famigerata di Chinatown. 84 00:08:17,788 --> 00:08:19,874 MAMMA FACCIAMO BRUNCH SABATO? 85 00:09:30,653 --> 00:09:31,654 È di ieri sera? 86 00:09:32,196 --> 00:09:33,114 Stamattina. 87 00:09:33,739 --> 00:09:34,574 Ho Yuen. 88 00:09:35,575 --> 00:09:38,035 Li vendiamo al Master Wa's con una bella maggiorazione. 89 00:09:38,119 --> 00:09:40,246 Quante volte dobbiamo parlarne ancora? 90 00:09:41,038 --> 00:09:42,915 Non vai al gruppo di supporto. 91 00:09:42,999 --> 00:09:46,002 Hai mollato la riabilitazione e smesso di vedere il tuo sponsor. 92 00:09:46,085 --> 00:09:47,336 - Quante volte? - Io... 93 00:09:47,420 --> 00:09:48,879 Ho sbagliato, ok? 94 00:09:49,839 --> 00:09:51,048 Ma sto bene ora. 95 00:09:51,382 --> 00:09:52,842 - Va tutto bene. - Tommy. 96 00:09:54,760 --> 00:09:57,555 Se continui così, morirai. 97 00:10:00,224 --> 00:10:01,434 Quella era l'ultima volta. 98 00:10:02,351 --> 00:10:03,519 Ho smesso. 99 00:10:06,772 --> 00:10:07,690 Che c'è? Veramente. 100 00:10:07,773 --> 00:10:09,358 Non voglio più sentirmi così... 101 00:10:09,442 --> 00:10:10,735 Non dirmi cazzate! 102 00:10:10,818 --> 00:10:11,777 Non lo sto facendo! 103 00:10:11,861 --> 00:10:14,655 Hai saputo di ieri notte? C'è stata una sparatoria al KTV. 104 00:10:14,739 --> 00:10:16,949 Sono morte sei persone. Avresti potuto essere tu. 105 00:10:17,033 --> 00:10:17,867 Dai, 106 00:10:17,950 --> 00:10:20,369 Jenny, perché doverei andare a un KTV? 107 00:10:20,995 --> 00:10:21,912 Non so cantare. 108 00:10:27,376 --> 00:10:30,046 Dobbiamo inserirti da qualche parte. Cercare aiuto. 109 00:10:30,796 --> 00:10:32,006 Vero aiuto. 110 00:10:36,636 --> 00:10:37,845 Va bene, ok. 111 00:10:38,429 --> 00:10:39,639 Ci penserò. 112 00:10:42,308 --> 00:10:44,644 Mamma e papà sono qui domani. Ricordi? 113 00:10:46,228 --> 00:10:48,689 Cerca di controllarti, per favore. 114 00:10:49,148 --> 00:10:51,108 Non c'è bisogno che sappiano. 115 00:10:54,320 --> 00:10:57,865 I panini sono in frigo. Vado dal medico di medicina tradizionale cinese. 116 00:10:58,157 --> 00:10:59,617 Ti prendo delle erbe. 117 00:11:00,993 --> 00:11:01,827 Jen... 118 00:11:03,579 --> 00:11:05,206 Nessuno esce dalla Triade. 119 00:11:07,500 --> 00:11:10,670 E una sorella minore non dovrebbe occuparsi del fratello maggiore. 120 00:11:12,421 --> 00:11:13,339 Mi dispiace. 121 00:12:34,086 --> 00:12:35,004 Pezzi più grossi. 122 00:12:35,087 --> 00:12:37,173 - Ok... sì. - Dobbiamo farli rotolare. 123 00:12:39,925 --> 00:12:40,760 Chi si rivede. 124 00:12:40,843 --> 00:12:41,719 Ehi, Jenny. 125 00:12:44,054 --> 00:12:45,556 Devi scolare il grasso. 126 00:12:46,223 --> 00:12:47,224 È la parte migliore. 127 00:12:48,309 --> 00:12:49,518 Forse negli anni '90. 128 00:12:49,769 --> 00:12:50,644 Pazzo. 129 00:12:53,022 --> 00:12:54,732 - Hai un secondo? - Sì. 130 00:12:54,899 --> 00:12:55,941 Finisco io. 131 00:12:56,192 --> 00:12:57,777 - Grazie. - Pazzo. 132 00:13:04,116 --> 00:13:06,285 Hai dei nuovi soci d'affari? 133 00:13:07,536 --> 00:13:08,370 Cosa? 134 00:13:09,872 --> 00:13:10,873 Nuovi manager? 135 00:13:12,124 --> 00:13:14,126 Investitori? Qualcuno più anziano? 136 00:13:14,502 --> 00:13:15,461 Non cinese. 137 00:13:16,879 --> 00:13:18,130 Perché, mi hai spiata? 138 00:13:19,590 --> 00:13:21,634 Stanno succedendo alcune cose. Tutto qui. 139 00:13:22,259 --> 00:13:23,177 Sai... 140 00:13:23,302 --> 00:13:24,136 Sono preoccupato. 141 00:13:24,220 --> 00:13:26,096 Riguarda l'altra sera? 142 00:13:26,597 --> 00:13:27,890 Con te e Tommy? 143 00:13:33,687 --> 00:13:35,022 La proposta è ancora valida? 144 00:13:35,439 --> 00:13:37,107 Hai intenzione di rispondermi? 145 00:13:39,527 --> 00:13:41,737 Il mio camion è KO. Mi serve un lavoro. 146 00:13:42,822 --> 00:13:44,281 Non mi stai dicendo tutto. 147 00:13:44,865 --> 00:13:47,326 - Sono misterioso. - No, ti comporti in modo strano. 148 00:13:47,409 --> 00:13:49,203 Cos'è che non mi stai dicendo? 149 00:13:52,164 --> 00:13:54,583 Six voleva sistemarmi in un nuovo ristorante. 150 00:13:56,377 --> 00:13:57,253 Quando? 151 00:13:57,545 --> 00:13:58,963 - Qualche giorno fa. - E? 152 00:13:59,046 --> 00:13:59,964 Ho detto no. 153 00:14:00,589 --> 00:14:01,674 Come avrei dovuto. 154 00:14:02,967 --> 00:14:03,926 Mi spiace... 155 00:14:04,635 --> 00:14:06,053 ...per tutto. 156 00:14:09,056 --> 00:14:09,890 Tutto qui? 157 00:14:10,015 --> 00:14:12,309 È per questo che non ti davi pace? 158 00:14:13,352 --> 00:14:14,186 Sì. 159 00:14:17,731 --> 00:14:18,649 Ok... 160 00:14:19,316 --> 00:14:20,484 ...sei assunto. 161 00:14:22,236 --> 00:14:23,571 Ti faccio portare il menù. 162 00:14:24,864 --> 00:14:25,823 Non c'è bisogno. 163 00:14:26,740 --> 00:14:27,658 Lo ricordo. 164 00:14:28,492 --> 00:14:29,660 È passato tanto tempo. 165 00:14:31,078 --> 00:14:31,996 Mettimi alla prova. 166 00:14:32,913 --> 00:14:35,541 Intendo... se riesci a tenermi testa. 167 00:14:36,750 --> 00:14:37,585 Ok. 168 00:14:39,545 --> 00:14:40,421 La zi ji. 169 00:14:41,046 --> 00:14:42,047 Pollo di fuoco. 170 00:14:47,469 --> 00:14:48,304 Pronta? 171 00:15:21,378 --> 00:15:22,254 Passami il vino. 172 00:15:56,872 --> 00:15:57,873 Scusa, Chef. 173 00:16:19,812 --> 00:16:20,688 Com'è? 174 00:16:21,188 --> 00:16:22,022 Niente male. 175 00:16:27,903 --> 00:16:29,613 - Grazie, Jimmy. - Sì. 176 00:16:38,580 --> 00:16:39,915 Ho preso un prestito da Six. 177 00:16:41,208 --> 00:16:43,085 È così che ho pagato le ristrutturazioni. 178 00:16:44,044 --> 00:16:45,337 Avrei dovuto dirtelo. 179 00:16:46,380 --> 00:16:47,589 I tuoi genitori lo sanno? 180 00:16:49,967 --> 00:16:51,885 Ho fatto ciò che non avrei mai voluto fare, 181 00:16:51,969 --> 00:16:54,888 quando Six si è offerto di sostenere il nostro ristorante e... 182 00:16:55,431 --> 00:16:56,515 eccomi qui. 183 00:16:59,935 --> 00:17:00,978 Le cose cambiano. 184 00:17:02,021 --> 00:17:03,439 Non mi hai perdonata. 185 00:17:04,815 --> 00:17:07,109 E non fingere di averlo fatto. C'è... 186 00:17:07,443 --> 00:17:09,486 stata una cosa tra di noi e... 187 00:17:12,031 --> 00:17:16,702 ...dopo tutti questi anni, mi sento ancora intrappolata in quel palazzo. 188 00:17:17,494 --> 00:17:19,788 - Ci ha salvati. - E ora ci tiene in pugno. 189 00:17:21,290 --> 00:17:24,001 Non avevo realizzato quanto, fino a questi ultimi giorni. 190 00:17:27,546 --> 00:17:28,964 Forse posso cambiarlo. 191 00:17:30,674 --> 00:17:32,760 Non puoi metterti contro Zio Six. 192 00:17:34,011 --> 00:17:35,054 Nessuno può. 193 00:18:01,246 --> 00:18:02,289 Ho ricevuto il tuo SMS. 194 00:18:11,173 --> 00:18:12,591 Io e Pam siamo in rotta. 195 00:18:15,719 --> 00:18:17,471 Ieri ho dormito sul divano. 196 00:18:19,014 --> 00:18:21,850 Stamattina sono sgattaiolato fuori, senza il mio caffè. Quindi, 197 00:18:21,934 --> 00:18:22,935 ho preso questa merda. 198 00:18:25,270 --> 00:18:27,231 Vedi, ecco perché vivo da sola. 199 00:18:27,564 --> 00:18:28,982 Dovresti provare. 200 00:18:34,404 --> 00:18:36,073 La casa sta per andare alla deriva. 201 00:18:37,366 --> 00:18:40,202 Unico amico Bruce il pesce rosso? No, grazie. 202 00:18:43,080 --> 00:18:44,081 Quindi, che succede? 203 00:18:47,376 --> 00:18:49,002 Che diamine è successo ieri notte? 204 00:18:52,965 --> 00:18:53,799 Niente di che. 205 00:18:54,133 --> 00:18:55,134 Un maniaco. 206 00:18:56,301 --> 00:18:57,970 I vantaggi di vivere sui moli. 207 00:19:00,013 --> 00:19:01,640 Una strana coincidenza, vero? 208 00:19:02,391 --> 00:19:05,519 Sono una ragazza grande in una grande città, Capitano. 209 00:19:05,978 --> 00:19:07,813 Ci sono pervertiti ovunque. 210 00:19:13,068 --> 00:19:16,738 Non ha niente a che vedere con il caso, se è questo ciò che pensi. 211 00:19:22,828 --> 00:19:24,037 Penso ti rimuoverò. 212 00:19:25,455 --> 00:19:28,125 Ti ho detto che non ha niente a che vedere con il caso. 213 00:19:28,208 --> 00:19:30,961 McCullough ha fatto fuori sei persone al karaoke ieri notte. 214 00:19:31,920 --> 00:19:33,463 Zio Six si vendicherà. 215 00:19:34,882 --> 00:19:37,092 Non voglio muoia anche un poliziotto. 216 00:19:37,426 --> 00:19:40,929 Mi hai tirata dentro per chiudere questo caso. Sono vicina. 217 00:19:42,181 --> 00:19:43,140 Una settimana. 218 00:19:43,557 --> 00:19:44,766 Saranno in manette. 219 00:19:51,648 --> 00:19:53,066 Se c'è qualcosa che puzza, 220 00:19:53,525 --> 00:19:54,359 anche un sentore, 221 00:19:54,818 --> 00:19:55,777 tu te ne esci fuori. 222 00:19:58,363 --> 00:19:59,615 È tutto rose e fiori. 223 00:20:36,193 --> 00:20:37,402 Abbiamo cercato ovunque. 224 00:20:37,861 --> 00:20:39,905 Nessuno ha visto un cuoco calvo. 225 00:20:43,742 --> 00:20:46,912 Sarebbe impudente presentarsi così audacemente a Chinatown 226 00:20:46,995 --> 00:20:48,914 senza volere la mia attenzione. Lui è qui. 227 00:20:50,415 --> 00:20:51,959 Le mie più sentite scuse, capo, 228 00:20:52,292 --> 00:20:54,169 ma lo chef ha ferito solo Chen e Lau 229 00:20:56,046 --> 00:20:59,758 Lo scozzese ha ucciso i nostri fratelli. Non dovremmo concentrarci su di lui? 230 00:21:02,177 --> 00:21:03,178 Certamente. 231 00:21:04,263 --> 00:21:06,265 Chiedo scusa, fratello. 232 00:21:17,401 --> 00:21:19,111 Una sola lancia e un solo cavallo. 233 00:21:20,445 --> 00:21:23,615 Mi concentrerò sullo scozzese quando io lo riterrò opportuno. 234 00:21:25,158 --> 00:21:26,410 Ma questo chef... 235 00:21:28,578 --> 00:21:30,080 ...è una minaccia per me. 236 00:21:31,540 --> 00:21:33,417 E dunque è una minaccia per te... 237 00:21:34,835 --> 00:21:36,003 ...e per Chinatown. 238 00:21:38,672 --> 00:21:41,091 Se non riesci a trovarmi questo chef calvo... 239 00:21:44,761 --> 00:21:46,221 ...portami tutti gli chef calvi. 240 00:21:46,930 --> 00:21:47,931 - Capo! - Capo! 241 00:22:20,464 --> 00:22:22,716 HUNG WIN PESCE 242 00:22:52,871 --> 00:22:54,873 - Che state facendo? - Zitto, vecchio. 243 00:23:02,464 --> 00:23:04,091 Dove sei, Assassino del Wu? 244 00:23:36,039 --> 00:23:37,833 Le foglie di mostarda nel bidone rosso. 245 00:23:38,458 --> 00:23:40,293 Il bok choi in quello blu. 246 00:23:41,962 --> 00:23:44,548 So che c'è stata un po' di agitazione alcune notti fa. 247 00:23:45,924 --> 00:23:47,884 La Triade pensa che io sia solo un anziano, 248 00:23:48,260 --> 00:23:49,344 ma si sbagliano. 249 00:23:51,263 --> 00:23:52,347 -Stai bene? -Sì. 250 00:23:53,056 --> 00:23:54,433 Ho perso due giorni di lavoro. 251 00:23:54,808 --> 00:23:56,935 I pomodori sono andati a male. 252 00:23:57,853 --> 00:23:59,813 Hai bisogno di aiuto o altro? 253 00:24:02,607 --> 00:24:03,608 Che c'è, Kai? 254 00:24:05,569 --> 00:24:06,403 Nulla. 255 00:24:06,486 --> 00:24:07,946 Beh, nulla vuol dire qualcosa. 256 00:24:08,029 --> 00:24:09,781 Vieni dentro, bevi un po' di kok fa. 257 00:24:10,157 --> 00:24:11,241 Ho da fare. 258 00:24:11,908 --> 00:24:12,909 Sai, 259 00:24:12,993 --> 00:24:16,913 un inconveniente è un'opportunità ignota. 260 00:24:18,832 --> 00:24:19,833 Tony Robbins? 261 00:24:20,709 --> 00:24:21,626 Steve Jobs. 262 00:24:22,544 --> 00:24:25,005 Oh, no, aspetta. Confucio. 263 00:24:26,339 --> 00:24:27,799 Giovani uomini come te, 264 00:24:27,883 --> 00:24:30,093 hanno una lunga vita davanti a sé. Goditela. 265 00:24:30,469 --> 00:24:31,511 Ora, io... 266 00:24:32,471 --> 00:24:34,431 Potrei non esserci più fra un istante. 267 00:24:35,432 --> 00:24:38,435 Soprattutto se Eugene cerca di farmi venire un infarto! 268 00:24:41,271 --> 00:24:44,858 Ehi, se dovessi mai avere qualche problema con le Triadi, 269 00:24:44,941 --> 00:24:47,027 o chiunque altro, vieni da me. 270 00:24:47,110 --> 00:24:49,946 No. Non voglio la tua morte sulla coscienza, ok? 271 00:24:50,405 --> 00:24:51,907 Ora, vai a goderti la vita. 272 00:24:51,990 --> 00:24:54,493 Lascia l'anziano a occuparsi di quei vermi, ok? 273 00:24:55,994 --> 00:24:56,828 Va bene. 274 00:25:16,556 --> 00:25:17,516 Era aperta. 275 00:25:17,599 --> 00:25:19,935 Sarebbe una pessima idea in questo palazzo. 276 00:25:21,144 --> 00:25:22,312 Devo parlarti. 277 00:25:23,355 --> 00:25:24,272 Sono impegnato. 278 00:25:25,774 --> 00:25:27,359 Ci sono state delle complicazioni. 279 00:25:31,947 --> 00:25:33,907 Alcune nuove, altre molto vecchie. 280 00:25:36,284 --> 00:25:37,786 Un avversario mi dà la caccia. 281 00:25:38,620 --> 00:25:40,288 È la vita che ti sei scelto. 282 00:25:41,456 --> 00:25:42,707 Tu fraintendi. 283 00:25:42,958 --> 00:25:46,419 Non ho nulla contro le conseguenze della mia vocazione. Sei... 284 00:25:49,756 --> 00:25:51,132 È per te che mi preoccupo. 285 00:25:51,967 --> 00:25:54,511 Considerata la nostra... connessione... 286 00:25:54,970 --> 00:25:57,347 Temo che lui o i suoi uomini possano arrivare a te. 287 00:25:58,682 --> 00:26:00,267 Che ti usino per arrivare a me. 288 00:26:00,600 --> 00:26:01,810 E non posso permetterlo. 289 00:26:03,061 --> 00:26:04,229 Non preoccuparti per me. 290 00:26:07,274 --> 00:26:08,900 È la tua occasione, Assassino Wu. 291 00:26:08,984 --> 00:26:10,777 Al momento giusto, non esitare. 292 00:26:25,584 --> 00:26:28,086 Quand'è che le cose tra noi sono andate storte? 293 00:26:29,504 --> 00:26:30,589 Cosa è successo? 294 00:26:31,631 --> 00:26:33,300 Ti ho visto per ciò che sei. 295 00:26:33,717 --> 00:26:36,303 E ho capito cosa non volevo essere. 296 00:26:38,054 --> 00:26:38,930 Cosa? 297 00:26:40,307 --> 00:26:41,391 Un mostro... 298 00:26:44,019 --> 00:26:45,395 ...che finge di essere uomo. 299 00:27:07,876 --> 00:27:08,960 Questa è per te. 300 00:27:10,837 --> 00:27:13,173 - Se mi dovesse succedere qualcosa... - Tienitela. 301 00:27:20,972 --> 00:27:23,975 Un giorno potresti vedere il mondo come la massa grigia che è. 302 00:27:24,601 --> 00:27:27,145 Forse allora non mi giudicherai con così tanta crudeltà. 303 00:27:29,064 --> 00:27:31,191 Non ci sono veri eroi o cattivi. 304 00:27:31,483 --> 00:27:33,526 Siamo due facce della stessa medaglia. 305 00:27:33,943 --> 00:27:35,904 Sia gli imprenditori, sia la Triade 306 00:27:36,613 --> 00:27:37,656 pregano Guan Gong. 307 00:27:56,049 --> 00:27:57,801 Questa è una Mizuyaki Honyaki. 308 00:28:00,011 --> 00:28:01,137 Dieci volte 309 00:28:01,638 --> 00:28:03,640 più costosa degli altri tuoi coltelli. 310 00:28:10,271 --> 00:28:11,606 Perché non l'hai usata? 311 00:28:14,317 --> 00:28:15,151 Perché... 312 00:28:15,694 --> 00:28:16,695 me l'hai data tu. 313 00:28:19,072 --> 00:28:20,448 Ma non l'hai buttata via. 314 00:28:32,502 --> 00:28:33,336 Colpisci. 315 00:28:38,007 --> 00:28:39,634 - Colpisci! - Ti ho sentito! 316 00:28:41,261 --> 00:28:42,178 Colpisci! 317 00:29:33,855 --> 00:29:35,857 Le azioni hanno delle conseguenze. 318 00:29:36,191 --> 00:29:37,734 E così anche le inazioni. 319 00:29:38,193 --> 00:29:40,570 Era la tua opportunità di uccidere il Wu di Fuoco, 320 00:29:40,653 --> 00:29:41,571 e l'hai persa. 321 00:29:59,047 --> 00:30:01,466 Che fate? Chi siete? 322 00:30:02,300 --> 00:30:03,551 Che fate? 323 00:30:11,810 --> 00:30:14,145 - Che è successo? - La Triade. Hanno preso Eugene. 324 00:30:14,604 --> 00:30:15,438 Perché? 325 00:30:15,605 --> 00:30:18,775 Hanno detto che lo stavo proteggendo. E che stava picchiando la Triade. 326 00:30:18,858 --> 00:30:20,985 Ho detto che non era vero, ma è stato inutile. 327 00:30:21,069 --> 00:30:22,320 Stanno radunando uomini! 328 00:30:43,424 --> 00:30:46,845 Aspetta. Mia sorella. Se le metti una cazzo di mano addosso, ti... 329 00:30:47,804 --> 00:30:48,805 Imprechi troppo. 330 00:30:51,099 --> 00:30:51,933 Cazzo. 331 00:30:54,060 --> 00:30:54,978 Cazzo! 332 00:30:58,731 --> 00:30:59,566 Che c'è? 333 00:30:59,816 --> 00:31:01,526 Hanno preso Eugene dal Signor Young. 334 00:31:01,609 --> 00:31:02,443 E quindi? 335 00:31:02,652 --> 00:31:04,112 Esci fuori da questa faccenda. 336 00:31:04,237 --> 00:31:06,698 Se sei coinvolto, escine fuori. 337 00:31:06,781 --> 00:31:09,200 Sul serio? Inizi un casino nel mio ristorante, 338 00:31:09,284 --> 00:31:11,536 Chen e Lau spariscono, Six va sul piede di guerra 339 00:31:11,619 --> 00:31:14,247 e all'improvviso hai da ridire su di me. Ma che cazzo? 340 00:31:17,166 --> 00:31:19,419 No. Per favore. Non ho fatto nulla. 341 00:31:19,502 --> 00:31:20,461 Che fai? 342 00:31:20,545 --> 00:31:22,463 Zan! Lascialo stare. 343 00:31:24,674 --> 00:31:25,675 Fatti gli affari tuoi. 344 00:33:18,705 --> 00:33:19,831 Jenny è... 345 00:33:21,499 --> 00:33:22,375 Guida. 346 00:33:37,765 --> 00:33:38,808 WING GOMME 347 00:33:45,565 --> 00:33:46,649 Jenny! 348 00:33:50,987 --> 00:33:51,946 No, ascolta. 349 00:33:52,363 --> 00:33:53,364 Kai... 350 00:33:53,990 --> 00:33:55,158 Zan ha preso Jimmy. 351 00:34:24,937 --> 00:34:25,938 È occupato? 352 00:34:34,113 --> 00:34:35,156 Quella è tutta per te? 353 00:34:42,497 --> 00:34:43,414 Ho aiutato il... 354 00:34:44,165 --> 00:34:46,459 ...proprietario a uscire da una brutta situazione. 355 00:34:46,626 --> 00:34:47,919 Drink gratis a vita. 356 00:34:54,884 --> 00:34:56,177 Sei della chiesa? 357 00:34:59,514 --> 00:35:01,849 San Pietro è qui di fronte. Mandano gente qui 358 00:35:01,933 --> 00:35:03,893 ogni tanto, per salvare le nostre anime. 359 00:35:06,979 --> 00:35:08,481 - Sta funzionando? - Sì. 360 00:35:11,984 --> 00:35:12,819 Sì. 361 00:35:15,321 --> 00:35:16,322 Stai lavorando? 362 00:35:21,494 --> 00:35:24,288 - Ispettrice Christine Gavin. - Sì. 363 00:35:24,831 --> 00:35:25,665 Bayview. 364 00:35:26,374 --> 00:35:29,085 Sei un po' fuori dalla tua giurisdizione, Ispettrice. 365 00:35:30,878 --> 00:35:32,171 Come posso aiutarti? 366 00:35:32,421 --> 00:35:36,134 Volevo farti alcune domande riguardo il tuo periodo a Chinatown. 367 00:35:36,968 --> 00:35:39,137 È stato molto tempo fa, e la mia memoria 368 00:35:39,262 --> 00:35:40,388 non è più la stessa. 369 00:35:42,014 --> 00:35:43,808 Dimmi dell'incendio al Hwa Song. 370 00:35:48,146 --> 00:35:50,523 - Come mi hai trovato? - Notiziari. 371 00:35:50,606 --> 00:35:54,026 Ho chiesto al distretto e hanno detto che frequenti questo posto. 372 00:35:54,110 --> 00:35:54,986 Beh, sì. 373 00:35:57,947 --> 00:35:59,949 Cosa è successo quella notte? Cosa hai visto? 374 00:36:00,074 --> 00:36:00,908 Niente. 375 00:36:01,742 --> 00:36:02,577 Forza, Jack. 376 00:36:03,661 --> 00:36:05,329 C'è una guerra a Chinatown. 377 00:36:06,414 --> 00:36:07,748 Sto lavorando a qualcosa. 378 00:36:17,133 --> 00:36:18,509 Dai, Jack. 379 00:36:19,260 --> 00:36:21,470 Hai una storia. Si vede. 380 00:36:22,889 --> 00:36:23,806 Dimmela... 381 00:36:24,849 --> 00:36:26,517 ...e io ne dirò una a te. 382 00:36:30,938 --> 00:36:32,190 Beh, non ti piacerà. 383 00:36:34,317 --> 00:36:35,401 Non ci piacciono mai. 384 00:36:40,489 --> 00:36:44,076 Ero fuori servizio quella notte. E mi sarei dovuto fare i cazzi miei. 385 00:36:45,995 --> 00:36:47,205 Sì, certo, io... 386 00:36:47,496 --> 00:36:51,083 Mi piaceva bere ogni tanto, rilassarmi un po', allentare la cinghia. 387 00:36:51,375 --> 00:36:52,710 Ma ero un bravo poliziotto. 388 00:36:55,963 --> 00:36:58,382 E se sei un buon poliziotto e senti l'allarme incendi, 389 00:36:58,466 --> 00:37:00,718 non importa se hai bevuto, vai lì e dai una mano. 390 00:37:01,969 --> 00:37:04,138 Ma l'incendio si era già propagato. 391 00:37:04,222 --> 00:37:05,723 Quel calore era qualcos'altro. 392 00:37:05,806 --> 00:37:07,975 Lo percepivi dall'altro lato della strada. 393 00:37:08,059 --> 00:37:12,396 L'ispettore degli incendi dolosi ha detto che il fuoco era così caldo 394 00:37:12,480 --> 00:37:13,981 che ha sciolto i mattoni. 395 00:37:14,273 --> 00:37:15,441 Ti rendi conto? 396 00:37:16,150 --> 00:37:17,944 Ha sciolto i mattoni. 397 00:37:20,988 --> 00:37:22,490 Ma c'era qualcosa di... 398 00:37:23,241 --> 00:37:25,660 ...sbagliato. Qualcosa di diverso. 399 00:37:26,410 --> 00:37:27,245 Cosa? 400 00:37:28,120 --> 00:37:31,415 Ho visto molti incendi dolosi. Da vicino. 401 00:37:31,749 --> 00:37:32,583 Un incendio 402 00:37:32,667 --> 00:37:35,753 inizia in una stanza, si diffonde in quella successiva, 403 00:37:35,836 --> 00:37:38,631 e poi in quella successiva ancora, così. Boom, così. 404 00:37:38,714 --> 00:37:41,008 Ma questo era diverso. C'era qualcosa 405 00:37:41,092 --> 00:37:43,719 di sbagliato. Era diverso. Si muoveva come un serpente. 406 00:37:43,803 --> 00:37:45,429 Si è mangiato quel palazzo così. 407 00:37:46,138 --> 00:37:48,975 Cristo, pensavo che avrebbe bruciato tutta Chinatown. 408 00:37:49,058 --> 00:37:51,102 Forse anche San Francisco, ma non l'ha fatto. 409 00:37:52,061 --> 00:37:53,729 È rimasto lì nel Tong. 410 00:37:56,649 --> 00:37:57,984 È allora che li ho sentiti. 411 00:38:01,862 --> 00:38:02,738 I bambini... 412 00:38:03,864 --> 00:38:04,991 ...che urlavano. 413 00:38:07,994 --> 00:38:09,996 Volevo aiutarli, ma ho... 414 00:38:11,956 --> 00:38:16,377 Nel fascicolo e nelle notizie non c'è nulla riguardo dei bambini morti. 415 00:38:16,669 --> 00:38:18,671 Perché non sono morti. 416 00:38:18,921 --> 00:38:21,340 Per come bruciava quell'incendio, avrebbero dovuto. 417 00:38:23,509 --> 00:38:25,511 Ma sono stati salvati dal mostro. 418 00:38:28,347 --> 00:38:29,515 Che intendi... 419 00:38:30,975 --> 00:38:32,268 ...con "mostro"? 420 00:38:32,601 --> 00:38:33,978 Il mostro del fuoco. 421 00:38:35,688 --> 00:38:36,605 L'ho visto. 422 00:38:37,481 --> 00:38:39,317 Separare le fiamme. 423 00:38:40,026 --> 00:38:42,153 Controllarle. Ecco come sono usciti i bambini. 424 00:38:42,236 --> 00:38:44,447 Sono usciti tutti, tranne uno. Lui era... 425 00:38:45,156 --> 00:38:47,408 Era messo male, e volevo aiutarlo, 426 00:38:47,825 --> 00:38:50,119 ma una creatura simile, che controlla il fuoco, 427 00:38:50,202 --> 00:38:51,704 che pensi avrebbe fatto a me? 428 00:38:53,039 --> 00:38:53,873 Quindi mi sono... 429 00:38:56,250 --> 00:38:57,460 Mi sono bloccato. Mi... 430 00:39:09,513 --> 00:39:11,766 È questo il mostro che hai visto? 431 00:39:12,641 --> 00:39:14,518 Non vedo. Non ho gli occhiali. 432 00:39:22,902 --> 00:39:23,736 No. 433 00:39:25,780 --> 00:39:27,907 Zio Six ha appiccato il fuoco, vero? 434 00:39:28,240 --> 00:39:29,367 Lo avrai visto lì. 435 00:39:29,575 --> 00:39:30,451 No. 436 00:39:32,244 --> 00:39:33,454 Ti ha minacciato? 437 00:39:34,872 --> 00:39:35,706 Pagato? 438 00:39:41,045 --> 00:39:42,671 Il mostro era vero. 439 00:40:12,368 --> 00:40:14,161 Ciao, sono Kai. Lasciate un messaggio. 440 00:40:15,121 --> 00:40:17,957 Ehi, sono io. Dobbiamo parlare. Chiamami. 441 00:40:25,756 --> 00:40:29,885 NIKKI'S STEAKHOUSE 442 00:41:36,869 --> 00:41:37,786 Via i cappucci. 443 00:41:51,926 --> 00:41:52,885 Dove siamo? 444 00:41:54,261 --> 00:41:55,304 Guarda avanti, anziano. 445 00:42:46,939 --> 00:42:48,524 Tu eri al Master Wa's quella notte. 446 00:42:51,360 --> 00:42:52,361 Lascialo stare. 447 00:42:55,573 --> 00:42:56,532 È me che vuoi. 448 00:43:05,124 --> 00:43:05,958 Beh... 449 00:43:10,879 --> 00:43:12,923 Ci hai dato tutta questa pena. 450 00:43:13,716 --> 00:43:15,551 Potevi semplicemente venire a salutarci. 451 00:43:21,640 --> 00:43:22,516 Portateli via. 452 00:43:39,158 --> 00:43:40,242 Anche tu. 453 00:43:51,795 --> 00:43:53,005 Sai chi sono? 454 00:43:58,177 --> 00:43:59,219 Sei l'uomo che... 455 00:44:00,679 --> 00:44:01,639 ...devo uccidere.