1 00:00:59,684 --> 00:01:00,518 Παρακαλώ. 2 00:01:09,903 --> 00:01:11,780 Έχω μια νέα ζωή 3 00:01:11,863 --> 00:01:14,240 Δεν θα με αναγνώριζες 4 00:01:16,159 --> 00:01:19,496 Πώς μπορεί κάποιος σαν εμένα Να νοιάζεται για σένα; 5 00:01:19,579 --> 00:01:23,333 Γιατί μπαίνω στον κόπο Αφού δεν είσαι εσύ για μένα; 6 00:01:24,334 --> 00:01:25,585 Το αγαπημένο μου. 7 00:01:25,752 --> 00:01:27,337 Είναι αρκετό το αρκετό; 8 00:01:27,420 --> 00:01:29,130 -Είδα το σημάδι -Είδα το σημάδι 9 00:01:29,214 --> 00:01:32,092 Μου άνοιξε τα μάτια Είδα το σημάδι 10 00:01:32,550 --> 00:01:34,010 Η ζωή είναι απαιτητική 11 00:01:34,552 --> 00:01:36,513 Αν δεν υπάρχει κατανόηση 12 00:01:39,557 --> 00:01:41,476 Ντάνι Λο. Γουέιχαν Ενγκ. 13 00:01:43,103 --> 00:01:45,730 Ολόκληρη η επιχείρηση παραχάραξης του Θείου Σιξ. 14 00:01:48,149 --> 00:01:49,317 Τα κορίτσια; 15 00:01:50,193 --> 00:01:52,403 Θα τις έφεραν από τη Φουτσιάν. 16 00:01:52,862 --> 00:01:55,698 Τα ζώα θα τις αντικαταστήσουν στο επόμενο φορτίο. 17 00:01:57,700 --> 00:01:58,618 Σκέτη κόλαση. 18 00:01:59,702 --> 00:02:00,745 Έχουμε μάρτυρα. 19 00:02:02,372 --> 00:02:03,456 Όμως, δεν μιλάει. 20 00:02:03,540 --> 00:02:04,541 Δεν μιλά αγγλικά, 21 00:02:04,624 --> 00:02:08,002 κι όταν τον ρωτάω στα καντονέζικα, φαίνεται να μη μιλά ούτε κινέζικα. 22 00:02:11,214 --> 00:02:12,215 Κοίτα χάλι. 23 00:02:16,052 --> 00:02:17,887 Είπα ότι δεν θα έχουμε πόλεμο συμμοριών. 24 00:02:20,932 --> 00:02:21,808 Να πάρει. 25 00:03:57,820 --> 00:03:58,821 Ψηλά τα χέρια. 26 00:04:04,702 --> 00:04:05,536 Σι Τζι. 27 00:04:05,995 --> 00:04:07,372 -Περίμενε. -Αργά. 28 00:04:07,872 --> 00:04:08,748 Άκου πρώτα! 29 00:04:13,127 --> 00:04:14,128 Σι Τζι, άκου! 30 00:04:19,384 --> 00:04:20,718 Δεν θέλω να παλέψουμε! 31 00:04:21,552 --> 00:04:22,387 Διάολε! 32 00:04:23,221 --> 00:04:24,764 -Αρκετά. -Τι κάνεις εδώ; 33 00:04:24,847 --> 00:04:26,140 Θέλω κάτι να σου πω. 34 00:04:26,766 --> 00:04:28,726 -Όχι, ευχαριστώ, ανώμαλε. -Έλα! 35 00:04:30,103 --> 00:04:30,937 Να πάρει! 36 00:04:34,732 --> 00:04:35,858 Αρκετά! 37 00:04:41,823 --> 00:04:44,701 Γεια. Είμαι στο Τζινγκλτάουν, στις αποβάθρες. 38 00:04:44,784 --> 00:04:47,620 Μόλις μπούκαρε στο διαμέρισμά μου ένας ματάκιας. 39 00:04:49,789 --> 00:04:50,790 Έρχονται οι μπάτσοι. 40 00:04:51,666 --> 00:04:53,459 Καλά. Θα μιλήσουμε τώρα; 41 00:04:53,543 --> 00:04:54,585 Μίλα σε εκείνους. 42 00:04:57,380 --> 00:04:58,840 Είδα ένα όνειρο με σένα. 43 00:05:00,341 --> 00:05:01,467 Χαίρομαι για σένα. 44 00:05:02,302 --> 00:05:03,803 Δεν χρειάζεται να ακούσω. 45 00:05:05,388 --> 00:05:07,098 Ο Θείος Σιξ θα σε σκοτώσει. 46 00:05:08,349 --> 00:05:10,852 Είναι αρχηγός της Τριάδας στην Τσάιναταουν. 47 00:05:10,935 --> 00:05:12,103 Θα σε σκοτώσει. 48 00:05:12,437 --> 00:05:13,688 Ήρθα να σε προειδοποιήσω. 49 00:05:16,816 --> 00:05:19,235 Μήπως έχει σχέση με τον Λου Σιν; 50 00:05:19,652 --> 00:05:20,528 Δεν ξέρω. 51 00:05:24,157 --> 00:05:25,158 Και τι ξέρεις; 52 00:05:27,327 --> 00:05:28,328 Ότι θα πεθάνεις. 53 00:05:29,662 --> 00:05:30,580 Δεν νομίζω. 54 00:05:32,332 --> 00:05:33,541 Θα σε κάψει ζωντανή. 55 00:05:34,167 --> 00:05:35,460 Το είδα στο όνειρο. 56 00:05:37,211 --> 00:05:38,046 Εντάξει. 57 00:05:38,296 --> 00:05:39,297 Μάλιστα. Οπότε... 58 00:05:39,922 --> 00:05:40,798 ο Σιξ... 59 00:05:41,341 --> 00:05:43,134 θα με κάψει ζωντανή. 60 00:05:43,843 --> 00:05:45,720 Και πού το είδες αυτό; 61 00:05:45,803 --> 00:05:48,264 -Στο ερωτικό σου όνειρο; -Πίστεψέ με. 62 00:05:48,890 --> 00:05:50,266 Ακούγεται τρελό. 63 00:05:50,767 --> 00:05:51,726 Έτσι λες; 64 00:05:52,310 --> 00:05:55,188 Μην πλησιάσεις τον Θείο Σιξ ή το εστιατόριο του Νίκι. 65 00:05:55,271 --> 00:05:57,273 Εκεί θα γίνει. Πίστεψέ με. 66 00:05:57,357 --> 00:05:59,192 Γιατί; Ούτε που σε ξέρω. 67 00:05:59,692 --> 00:06:01,027 Θυμήσου τι σου είπα. 68 00:06:20,880 --> 00:06:22,382 Αν θυμηθείτε κάτι άλλο 69 00:06:22,465 --> 00:06:23,591 ή να ξανάρθει... 70 00:06:24,592 --> 00:06:25,593 τηλεφωνήστε μου. 71 00:07:08,428 --> 00:07:10,471 ΚΑΝΕΝΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΣΤΗ ΒΑΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ 72 00:07:12,306 --> 00:07:14,267 ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΤΟΥ ΝΙΚΙ 73 00:07:18,563 --> 00:07:20,106 ΘΕΙΟΣ ΕΞΙ ΤΡΙΑΔΑ 74 00:07:20,189 --> 00:07:23,192 ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ 75 00:07:25,403 --> 00:07:27,530 ΕΚΤΑΚΤΟ ΔΕΛΤΙΟ ΦΩΤΙΑ ΣΤΗΝ ΤΣΑΪΝΑΤΑΟΥΝ 76 00:07:27,613 --> 00:07:29,490 ΚΑΙΓΕΤΑΙ ΜΥΣΤΗΡΙΩΔΩΣ ΚΤΗΡΙΟ 77 00:07:29,574 --> 00:07:33,077 Επικράτησε χάος, μόλις δύο ώρες πριν, καθώς οι πυροσβέστες 78 00:07:33,161 --> 00:07:36,581 πάλευαν να περιορίσουν τη φωτιά που ξέσπασε το πρωί. 79 00:07:37,248 --> 00:07:39,125 Τη ζωή τους έχασαν επτά άντρες, 80 00:07:39,208 --> 00:07:43,171 πιθανώς αρχηγοί μιας διαβόητης συμμορίας της Τσάιναταουν. 81 00:07:43,254 --> 00:07:46,841 Οι Αρχές δεν γνωρίζουν τι προκάλεσε τη μυστηριώδη φωτιά. 82 00:07:49,594 --> 00:07:52,847 Τη ζωή τους έχασαν επτά άντρες, πιθανώς αρχηγοί 83 00:07:52,930 --> 00:07:55,391 μιας διαβόητης συμμορίας της Τσάιναταουν. 84 00:08:17,788 --> 00:08:20,708 ΜΑΜΑ: ΠΡΩΙΝΟ ΤΟ ΣΑΒΒΑΤΟ; 85 00:09:30,736 --> 00:09:31,654 Από χθες βράδυ; 86 00:09:32,280 --> 00:09:33,197 Σήμερα το πρωί. 87 00:09:33,906 --> 00:09:34,824 Από το Χο Γιεν. 88 00:09:35,783 --> 00:09:38,119 Μπορούμε να τα πουλάμε στο Μάστερ Γουά. 89 00:09:38,202 --> 00:09:40,246 Πόσες φορές θα το ξαναπούμε, Τόμι; 90 00:09:41,080 --> 00:09:42,915 Δεν πας στην ομάδα υποστήριξης. 91 00:09:42,999 --> 00:09:46,002 Έφυγες από το πρόγραμμα, δεν βλέπεις τον υποστηρικτή σου. 92 00:09:46,085 --> 00:09:47,336 -Πόσες φορές; -Εγώ... 93 00:09:47,420 --> 00:09:48,963 Τα έκανα θάλασσα, εντάξει; 94 00:09:49,839 --> 00:09:51,048 Είμαι καλά τώρα. 95 00:09:51,382 --> 00:09:52,842 -Όλα είναι καλά. -Τόμι. 96 00:09:54,760 --> 00:09:57,555 Αν συνεχίσεις έτσι, θα πεθάνεις. 97 00:10:00,224 --> 00:10:01,559 Ήταν η τελευταία φορά. 98 00:10:02,101 --> 00:10:02,935 Τέλος. 99 00:10:06,772 --> 00:10:07,690 Τι; Σοβαρολογώ. 100 00:10:07,773 --> 00:10:09,358 Δεν θέλω να ξαναγίνω χάλια... 101 00:10:09,442 --> 00:10:10,735 Μη με δουλεύεις! 102 00:10:10,818 --> 00:10:11,777 Δεν σε δουλεύω! 103 00:10:11,861 --> 00:10:14,655 Ξέρεις τι έγινε χθες; Μπούκαραν σε καραόκε. 104 00:10:14,739 --> 00:10:17,867 -Έξι άτομα πέθαναν. Μπορούσε να ήσουν εσύ. -Έλα, 105 00:10:17,950 --> 00:10:20,369 Τζένι, γιατί να πάω σε καραόκε; 106 00:10:20,995 --> 00:10:21,912 Δεν τραγουδάω. 107 00:10:27,543 --> 00:10:30,046 Πρέπει να μπεις κάπου. Χρειάζεσαι βοήθεια. 108 00:10:30,796 --> 00:10:32,006 Αληθινή βοήθεια. 109 00:10:36,636 --> 00:10:37,845 Καλά, εντάξει. 110 00:10:38,512 --> 00:10:39,639 Θα το ψάξω. 111 00:10:42,391 --> 00:10:44,644 Θα έρθουν οι γονείς αύριο, το θυμάσαι; 112 00:10:46,228 --> 00:10:48,689 Κοίτα να φερθείς καλά μέχρι να φύγουν. 113 00:10:49,148 --> 00:10:51,108 Δεν χρειάζεται να το μάθουν. 114 00:10:54,320 --> 00:10:57,865 Τα ψωμάκια είναι στο ψυγείο. Θα πάω στον γιατρό αργότερα. 115 00:10:58,199 --> 00:10:59,617 Θα σου φέρω βότανα. 116 00:11:00,993 --> 00:11:01,827 Τζεν... 117 00:11:03,621 --> 00:11:05,373 κανείς δεν βγαίνει από την Τριάδα. 118 00:11:07,500 --> 00:11:10,586 Μια αδερφή δεν θα έπρεπε να φροντίζει τον αδερφό της. 119 00:11:12,421 --> 00:11:13,339 Λυπάμαι. 120 00:12:34,086 --> 00:12:35,045 Μεγάλα κομμάτια. 121 00:12:35,129 --> 00:12:37,089 -Ναι. -Θέλουμε να σκάσουν στο φαΐ. 122 00:12:39,925 --> 00:12:41,635 -Γεια σου, ξένε. -Γεια, Τζένι. 123 00:12:44,054 --> 00:12:45,556 Δεν στράγγισες το λίπος. 124 00:12:46,223 --> 00:12:47,850 Το λίπος είναι το καλύτερο. 125 00:12:48,350 --> 00:12:50,644 -Ίσως τη δεκαετία του '90. -Παλαβέ. 126 00:12:53,022 --> 00:12:54,732 -Έχεις λίγο χρόνο; -Ναι. 127 00:12:54,899 --> 00:12:55,941 Θα τελειώσω εγώ. 128 00:12:56,192 --> 00:12:57,777 -Ευχαριστώ. -Παλαβέ. 129 00:13:04,116 --> 00:13:06,285 Προσέλαβες κανέναν συνέταιρο; 130 00:13:07,620 --> 00:13:08,496 Τι; 131 00:13:09,914 --> 00:13:11,165 Καινούργιο διευθυντή; 132 00:13:12,166 --> 00:13:14,126 Επενδυτή; Κάποιον μεγαλύτερο; 133 00:13:14,502 --> 00:13:15,461 Όχι Κινέζο. 134 00:13:17,004 --> 00:13:18,130 Με παρακολουθείς; 135 00:13:19,590 --> 00:13:21,675 Συμβαίνουν διάφορα. Αυτό είναι όλο. 136 00:13:22,343 --> 00:13:23,177 Ξέρεις. 137 00:13:23,302 --> 00:13:24,136 Ανησυχώ. 138 00:13:24,220 --> 00:13:26,096 Έχει σχέση με αυτό που συνέβη; 139 00:13:26,597 --> 00:13:27,890 Με σένα και τον Τόμι; 140 00:13:33,646 --> 00:13:35,022 Ισχύει η θέση εργασίας; 141 00:13:35,481 --> 00:13:36,982 Θα μου απαντήσεις; 142 00:13:39,610 --> 00:13:41,737 Χάλασε το φορτηγό. Θέλω δουλειά. 143 00:13:42,905 --> 00:13:44,281 Κάτι μου κρύβεις. 144 00:13:44,824 --> 00:13:47,493 -Το παίζω μυστηριώδης. -Όχι. Φέρεσαι παράξενα. 145 00:13:47,576 --> 00:13:48,953 Τι μου κρύβεις; 146 00:13:52,164 --> 00:13:54,583 Ο Σιξ μού πρόσφερε δουλειά σε ένα νέο εστιατόριο. 147 00:13:56,460 --> 00:13:57,294 Πότε; 148 00:13:57,503 --> 00:13:58,963 -Πριν λίγες μέρες. -Και; 149 00:13:59,046 --> 00:13:59,964 Είπα όχι. 150 00:14:00,631 --> 00:14:02,216 Όπως έπρεπε να κάνω και παλιότερα. 151 00:14:03,092 --> 00:14:04,134 Λυπάμαι... 152 00:14:04,635 --> 00:14:06,053 για όσα πέρασες. 153 00:14:09,139 --> 00:14:09,974 Αυτό είναι; 154 00:14:10,182 --> 00:14:12,309 Γι' αυτό φέρεσαι τόσο νευρικά; 155 00:14:13,352 --> 00:14:14,186 Ναι. 156 00:14:17,731 --> 00:14:18,649 Εντάξει. 157 00:14:19,316 --> 00:14:20,442 Προσλαμβάνεσαι. 158 00:14:22,194 --> 00:14:23,571 Θα σου φέρουν το μενού. 159 00:14:24,947 --> 00:14:25,906 Δεν χρειάζεται. 160 00:14:26,740 --> 00:14:27,658 Το θυμάμαι. 161 00:14:28,576 --> 00:14:29,743 Πέρασε καιρός. 162 00:14:31,245 --> 00:14:32,079 Δοκίμασέ με. 163 00:14:32,913 --> 00:14:33,873 Εννοώ... 164 00:14:34,582 --> 00:14:35,541 αν με προλάβεις. 165 00:14:36,750 --> 00:14:37,585 Εντάξει. 166 00:14:39,670 --> 00:14:40,546 La Zi Ji. 167 00:14:41,130 --> 00:14:42,381 Κοτόπουλο της Φωτιάς. 168 00:14:47,469 --> 00:14:48,304 Έτοιμη; 169 00:15:21,378 --> 00:15:22,254 Δώσε το κρασί. 170 00:15:56,872 --> 00:15:57,998 Με συγχωρείτε, σεφ. 171 00:16:19,812 --> 00:16:20,688 Πώς είναι; 172 00:16:21,271 --> 00:16:22,106 Καθόλου κακό. 173 00:16:27,903 --> 00:16:29,446 -Ευχαριστώ, Τζίμι. -Ναι. 174 00:16:38,580 --> 00:16:39,915 Πήρα δάνειο από τον Σιξ. 175 00:16:41,333 --> 00:16:43,085 Έτσι πλήρωσα την ανακαίνιση. 176 00:16:44,003 --> 00:16:45,504 Έπρεπε να σου το έχω πει. 177 00:16:46,380 --> 00:16:47,589 Το ξέρουν οι γονείς σου; 178 00:16:50,175 --> 00:16:54,888 Έκανα αυτό που είπα ότι δεν θα κάνω, όταν ο Σιξ είπε να μας δώσει λεφτά και... 179 00:16:55,431 --> 00:16:56,515 ορίστε. 180 00:16:59,935 --> 00:17:00,978 Όλα αλλάζουν. 181 00:17:02,146 --> 00:17:03,772 Δεν με έχεις συγχωρέσει. 182 00:17:04,815 --> 00:17:07,109 Μην προσποιείσαι ότι με έχεις. 183 00:17:07,443 --> 00:17:09,486 Υπάρχει ακόμα ανάμεσά μας. 184 00:17:12,031 --> 00:17:16,160 Μετά από τόσα χρόνια, νιώθω ακόμα παγιδευμένη σε εκείνο το κτήριο. 185 00:17:17,578 --> 00:17:19,788 -Μας έσωσε. -Και τώρα, του ανήκουμε. 186 00:17:21,290 --> 00:17:24,001 Δεν είχα καταλάβει πόσο, μέχρι προσφάτως. 187 00:17:27,671 --> 00:17:29,089 Ίσως μπορώ να το αλλάξω. 188 00:17:30,674 --> 00:17:32,760 Δεν τα βάζεις με τον Θείο Σιξ, Κάι. 189 00:17:34,094 --> 00:17:35,304 Κανείς δεν τα βάζει. 190 00:18:01,330 --> 00:18:02,456 Πήρα το μήνυμά σου. 191 00:18:11,298 --> 00:18:12,633 Τσακώθηκα με την Παμ. 192 00:18:15,719 --> 00:18:17,679 Κοιμήθηκα στον καναπέ χθες βράδυ. 193 00:18:19,223 --> 00:18:22,810 Έφυγα κρυφά το πρωί χωρίς καφέ, οπότε, πήρα αυτήν την αηδία. 194 00:18:25,270 --> 00:18:27,231 Γι' αυτό ζω μόνη μου. 195 00:18:27,689 --> 00:18:29,024 Να το δοκιμάσεις. 196 00:18:34,446 --> 00:18:36,240 Με σπίτι έτοιμο να παρασυρθεί; 197 00:18:37,366 --> 00:18:40,202 Φίλο τον Μπρους το χρυσόψαρο; Όχι, ευχαριστώ. 198 00:18:43,080 --> 00:18:44,081 Λοιπόν, τι έγινε; 199 00:18:47,543 --> 00:18:49,002 Τι διάολο έγινε χθες; 200 00:18:52,965 --> 00:18:53,799 Δεν ήταν κάτι. 201 00:18:54,133 --> 00:18:55,134 Κάποιο φρικιό. 202 00:18:56,385 --> 00:18:58,303 Τα καλά της ζωής στις αποβάθρες. 203 00:19:00,013 --> 00:19:01,723 Ένα άσχετο περιστατικό, έτσι; 204 00:19:02,391 --> 00:19:05,519 Είμαι ένα μεγάλο κορίτσι σε μεγάλη πόλη, αρχηγέ. 205 00:19:06,103 --> 00:19:07,813 Υπάρχουν παντού ανώμαλοι. 206 00:19:13,152 --> 00:19:16,738 Δεν έχει σχέση με την υπόθεση, αν αυτό σκέφτεσαι. 207 00:19:22,953 --> 00:19:24,037 Λέω να σε αποσύρω. 208 00:19:25,455 --> 00:19:28,000 Σου είπα ότι δεν έχει σχέση με την υπόθεση. 209 00:19:28,083 --> 00:19:30,961 Ο ΜακΚάλα σκότωσε έξι άτομα χθες σε ένα καραόκε. 210 00:19:32,004 --> 00:19:33,505 Ο Θείος Σιξ θα εκδικηθεί. 211 00:19:34,882 --> 00:19:36,884 Δεν θέλω και μια νεκρή αστυνομικό. 212 00:19:37,634 --> 00:19:40,804 Με έφερες για να κλείσω την υπόθεση. Είμαι κοντά. 213 00:19:42,222 --> 00:19:43,182 Μία εβδομάδα. 214 00:19:43,599 --> 00:19:44,808 Θα μπουν χειροπέδες. 215 00:19:51,690 --> 00:19:53,192 Αν μυριστείς οτιδήποτε... 216 00:19:53,525 --> 00:19:54,359 το παραμικρό, 217 00:19:54,902 --> 00:19:55,861 θα φύγεις. 218 00:19:58,405 --> 00:19:59,823 Όλα είναι καλά, αρχηγέ. 219 00:20:36,193 --> 00:20:37,402 Ψάξαμε παντού. 220 00:20:37,861 --> 00:20:39,988 Κανείς δεν έχει δει τον φαλακρό σεφ. 221 00:20:43,742 --> 00:20:46,912 Θέλει θράσος να μπαίνει τόσο τολμηρά στην Τσάιναταουν, 222 00:20:46,995 --> 00:20:49,539 χωρίς να αποζητά την προσοχή μου. Είναι εδώ. 223 00:20:50,540 --> 00:20:52,042 Χίλια συγγνώμη, αφεντικό. 224 00:20:52,292 --> 00:20:54,253 Απλώς τραυμάτισε τον Τσεν και τον Λάου. 225 00:20:56,046 --> 00:20:59,883 Ο Σκωτσέζος σκότωσε τα αδέρφια μας. Δεν πρέπει να τον κυνηγήσουμε; 226 00:21:02,261 --> 00:21:03,178 Φυσικά. 227 00:21:04,263 --> 00:21:06,139 Ζητώ συγγνώμη, αδερφέ. 228 00:21:17,484 --> 00:21:19,111 Μία λόγχη κι ένα άλογο. 229 00:21:20,445 --> 00:21:23,615 Θα τακτοποιήσω ο ίδιος τον Σκωτσέζο, όταν έρθει η ώρα. 230 00:21:25,158 --> 00:21:26,410 Μα ο σεφ... 231 00:21:28,578 --> 00:21:30,247 Ο σεφ είναι απειλή για μένα. 232 00:21:31,665 --> 00:21:33,333 Άρα είναι απειλή για εσάς... 233 00:21:34,835 --> 00:21:36,044 και την Τσάιναταουν. 234 00:21:38,714 --> 00:21:41,216 Αν δεν μου βρείτε αυτόν τον φαλακρό σεφ... 235 00:21:44,803 --> 00:21:46,430 φέρτε κάθε φαλακρό σεφ. 236 00:21:46,930 --> 00:21:47,931 Ναι, αφεντικό! 237 00:22:52,871 --> 00:22:54,873 -Τι κάνετε; -Σκάσε, γέρο. 238 00:23:02,464 --> 00:23:04,091 Πού είσαι, Δολοφόνε Γου; 239 00:23:36,039 --> 00:23:37,707 Κράμβες στο κόκκινο καλάθι. 240 00:23:38,458 --> 00:23:40,293 Κινέζικα λάχανα στο μπλε. 241 00:23:42,087 --> 00:23:44,548 Έμαθα ότι έγινε φασαρία πριν λίγες μέρες. 242 00:23:46,007 --> 00:23:49,344 Η Τριάδα νομίζει ότι είμαι γέρος, αλλά κάνει λάθος. 243 00:23:51,346 --> 00:23:52,347 -Είσαι καλά; -Ναι. 244 00:23:53,056 --> 00:23:54,433 Κλείσαμε για δύο μέρες. 245 00:23:54,933 --> 00:23:56,852 Χάλασαν οι ντομάτες. Ναι. 246 00:23:57,936 --> 00:23:59,813 Χρειάζεσαι βοήθεια ή κάτι; 247 00:24:02,691 --> 00:24:03,775 Τι συμβαίνει, Κάι; 248 00:24:05,569 --> 00:24:06,403 Τίποτα. 249 00:24:06,486 --> 00:24:07,946 Το τίποτα σημαίνει κάτι. 250 00:24:08,071 --> 00:24:09,781 Έλα μέσα για τσάι χρυσάνθεμο. 251 00:24:10,198 --> 00:24:11,241 Έχω δουλειές. 252 00:24:12,033 --> 00:24:12,909 Ξέρεις, 253 00:24:12,993 --> 00:24:16,913 ένας μπελάς είναι μια ευκαιρία που δεν αναγνωρίζεται. 254 00:24:18,832 --> 00:24:19,833 Τόνι Ρόμπινς; 255 00:24:20,709 --> 00:24:21,626 Στιβ Τζομπς. 256 00:24:22,544 --> 00:24:25,005 Όχι, κάτσε. Κομφούκιος. 257 00:24:26,339 --> 00:24:30,093 Οι νέοι σαν εσένα έχουν όλη τη ζωή μπροστά τους. Εκτίμησέ το. 258 00:24:30,510 --> 00:24:31,511 Ενώ η δική μου... 259 00:24:32,471 --> 00:24:34,473 μπορεί να τελειώσει σε μια στιγμή. 260 00:24:35,432 --> 00:24:38,435 Ειδικά όταν ο Γιουτζίν πάει να με πεθάνει! 261 00:24:41,271 --> 00:24:44,858 Άκουσέ με. Αν έχεις κανένα πρόβλημα με την Τριάδα 262 00:24:44,941 --> 00:24:47,027 ή με οποιονδήποτε, έλα σε μένα. 263 00:24:47,110 --> 00:24:49,946 Δεν θέλω τον θάνατό σου βάρος στη συνείδησή μου. 264 00:24:50,405 --> 00:24:51,907 Απόλαυσε τη ζωή. 265 00:24:51,990 --> 00:24:54,659 Άσε τον γέρο να τακτοποιήσει τα καθίκια, ναι; 266 00:24:56,077 --> 00:24:56,912 Εντάξει. 267 00:25:16,640 --> 00:25:17,516 Ήταν ανοιχτά. 268 00:25:18,141 --> 00:25:19,809 Κακή ιδέα σ' αυτό το κτήριο. 269 00:25:21,228 --> 00:25:22,479 Πρέπει να σου μιλήσω. 270 00:25:23,438 --> 00:25:24,272 Έχω δουλειά. 271 00:25:25,857 --> 00:25:27,359 Υπήρξαν επιπλοκές. 272 00:25:31,947 --> 00:25:34,282 Κάποιες καινούργιες και κάποιες παλιές. 273 00:25:36,368 --> 00:25:37,869 Με κυνηγά ένας αντίπαλος. 274 00:25:38,703 --> 00:25:40,288 Είναι η ζωή που διάλεξες. 275 00:25:41,456 --> 00:25:42,707 Με παρεξήγησες. 276 00:25:42,958 --> 00:25:46,419 Δεν έχω θέμα με τις συνέπειες του επαγγέλματός μου. 277 00:25:49,839 --> 00:25:51,132 Για σένα ανησυχώ. 278 00:25:51,967 --> 00:25:52,884 Αν σκεφτείς... 279 00:25:53,552 --> 00:25:54,886 τη συνεργασία μας... 280 00:25:54,970 --> 00:25:57,347 ανησυχώ μήπως ο αντίπαλος σε κυνηγήσει. 281 00:25:58,765 --> 00:26:00,517 Μήπως σε χρησιμοποιήσουν. 282 00:26:00,600 --> 00:26:01,810 Δεν θα το επιτρέψω. 283 00:26:03,103 --> 00:26:04,479 Μην ανησυχείς για μένα. 284 00:26:07,274 --> 00:26:08,900 Είναι η ευκαιρία σου. 285 00:26:08,984 --> 00:26:10,777 Μη διστάσεις την κατάλληλη στιγμή. 286 00:26:25,625 --> 00:26:28,086 Πότε άλλαξαν τα πράγματα μεταξύ μας, Κάι; 287 00:26:29,588 --> 00:26:30,589 Τι συνέβη; 288 00:26:31,715 --> 00:26:33,300 Κατάλαβα ποιος είσαι. 289 00:26:33,800 --> 00:26:36,303 Και συνειδητοποίησα τι δεν ήθελα να γίνω. 290 00:26:38,054 --> 00:26:38,930 Τι, δηλαδή; 291 00:26:40,348 --> 00:26:41,433 Ένα τέρας... 292 00:26:44,019 --> 00:26:45,729 που προσποιείται τον άνθρωπο. 293 00:27:07,959 --> 00:27:08,793 Για σένα. 294 00:27:10,920 --> 00:27:13,173 -Αν μου συμβεί οτιδήποτε... -Κράτα το. 295 00:27:20,972 --> 00:27:23,975 Μια μέρα, θα δεις πόσο γκρίζος είναι ο κόσμος. 296 00:27:24,601 --> 00:27:27,020 Τότε, δεν θα με κρίνεις τόσο σκληρά. 297 00:27:29,064 --> 00:27:31,191 Δεν υπάρχουν ήρωες ή κακοί. 298 00:27:31,524 --> 00:27:33,526 Είμαστε οι δύο πλευρές του ίδιου νομίσματος. 299 00:27:34,027 --> 00:27:37,656 Ο επιχειρηματίας και η Τριάδα προσεύχονται στον Γκουάν Γκονγκ. 300 00:27:56,049 --> 00:27:57,801 Είναι Μιζουγιάκι Χονιάκι. 301 00:28:00,011 --> 00:28:01,096 Δέκα φορές... 302 00:28:01,638 --> 00:28:03,765 πιο ακριβό από τα άλλα μαχαίρια σου. 303 00:28:10,313 --> 00:28:11,981 Γιατί δεν το χρησιμοποίησες; 304 00:28:14,442 --> 00:28:15,276 Γιατί... 305 00:28:15,610 --> 00:28:16,695 μου το έδωσες εσύ. 306 00:28:19,155 --> 00:28:20,448 Όμως, δεν το πέταξες. 307 00:28:32,502 --> 00:28:33,336 Χτύπα. 308 00:28:38,091 --> 00:28:39,634 -Χτύπα! -Σε άκουσα! 309 00:28:41,261 --> 00:28:42,178 Χτύπα! 310 00:29:33,855 --> 00:29:35,815 Οι πράξεις έχουν συνέπειες, Κάι. 311 00:29:36,191 --> 00:29:37,734 Όπως και η απραξία. 312 00:29:38,276 --> 00:29:41,821 Είχες ευκαιρία να σκοτώσεις το Γου της Φωτιάς και την έχασες. 313 00:29:59,047 --> 00:30:01,466 Κάτσε! Τι κάνετε; Ποιοι είστε; 314 00:30:02,300 --> 00:30:03,343 Τι κάνετε; 315 00:30:11,810 --> 00:30:14,187 -Τι έγινε; -Η Τριάδα. Πήραν τον Γιουτζίν. 316 00:30:14,604 --> 00:30:15,438 Γιατί; 317 00:30:15,605 --> 00:30:18,775 Είπαν ότι τον προστάτευα κι ότι έδειρε την Τριάδα. 318 00:30:18,858 --> 00:30:22,320 Τους είπα ότι δεν το έκανε. Δεν άκουγαν. Μαζεύουν άντρες! 319 00:30:43,424 --> 00:30:46,719 Αν τολμήσεις να ακουμπήσεις την αδερφή μου, θα σου γαμ... 320 00:30:47,929 --> 00:30:48,930 Βρίζεις πολύ. 321 00:30:51,099 --> 00:30:51,933 Γαμώτο. 322 00:30:54,060 --> 00:30:54,978 Γαμώτο! 323 00:30:58,731 --> 00:30:59,566 Τι; 324 00:30:59,649 --> 00:31:02,569 -Πήραν τον Γιουτζίν από τον κο Γιανγκ. -Και; 325 00:31:02,652 --> 00:31:03,945 Φύγε από εκεί, Τόμι. 326 00:31:04,320 --> 00:31:06,698 Αν έχεις ανακατευτεί, κοίτα να φύγεις. 327 00:31:06,781 --> 00:31:10,410 Ναι; Μπλέκεσαι στο εστιατόριό μου, ο Τσεν κι ο Λάου χάθηκαν, 328 00:31:10,493 --> 00:31:14,247 ο Σιξ είναι έτοιμος για καβγά και τώρα με ενοχλείς. Τι διάολο; 329 00:31:17,166 --> 00:31:19,419 Σε παρακαλώ. Δεν έκανα τίποτα. 330 00:31:19,502 --> 00:31:20,461 Τι κάνεις; 331 00:31:20,545 --> 00:31:22,463 Ζαν! Άφησέ τον! 332 00:31:24,716 --> 00:31:25,675 Κοίτα τη δουλειά σου. 333 00:33:18,413 --> 00:33:19,247 Η Τζένι... 334 00:33:21,499 --> 00:33:22,375 Ξεκίνα. 335 00:33:38,391 --> 00:33:39,475 ΜΑΣΤΕΡ ΓΟΥΑ 336 00:33:45,648 --> 00:33:46,649 Τζένι! 337 00:33:50,987 --> 00:33:51,946 Όχι, άκου. 338 00:33:52,488 --> 00:33:53,364 Κάι... 339 00:33:53,990 --> 00:33:55,241 Η Ζαν πήρε τον Τζίμι. 340 00:34:24,937 --> 00:34:25,938 Κάθεται κανείς; 341 00:34:34,113 --> 00:34:35,198 Όλο αυτό για σένα; 342 00:34:42,538 --> 00:34:43,414 Βοήθησα... 343 00:34:44,165 --> 00:34:46,542 τον ιδιοκτήτη σε μια δύσκολη κατάσταση. 344 00:34:46,626 --> 00:34:47,960 Πίνω για πάντα δωρεάν. 345 00:34:54,967 --> 00:34:56,177 Της εκκλησίας είσαι; 346 00:34:59,514 --> 00:35:03,893 Στέλνουν άτομα από τον Άγιο Πέτρο απέναντι για να σώσουν τις ψυχές μας. 347 00:35:07,021 --> 00:35:08,564 -Πετυχαίνει; -Ναι! 348 00:35:12,068 --> 00:35:12,902 Ναι. 349 00:35:15,404 --> 00:35:16,697 Είσαι της δουλειάς; 350 00:35:21,494 --> 00:35:24,288 -Επιθεωρήτρια Κριστίν Γκάβιν. -Ναι. 351 00:35:24,914 --> 00:35:25,748 Μπέιβιου. 352 00:35:26,374 --> 00:35:29,085 Είσαι έξω από τη δικαιοδοσία σου, επιθεωρήτρια. 353 00:35:30,962 --> 00:35:32,338 Πώς να σε βοηθήσω; 354 00:35:32,421 --> 00:35:36,134 Ήθελα να σε ρωτήσω για τότε που ήσουν στην Τσάιναταουν. 355 00:35:36,968 --> 00:35:40,388 Έχουν περάσει χρόνια. Η μνήμη μου δεν είναι πια τόσο καλή. 356 00:35:41,973 --> 00:35:43,808 Πες για τη φωτιά Χουά Σονγκ. 357 00:35:48,146 --> 00:35:50,523 -Πώς με βρήκες; -Από ρεπορτάζ. 358 00:35:50,606 --> 00:35:54,026 Μίλησα με το τμήμα και είπαν ότι συχνάζεις εδώ. 359 00:35:54,110 --> 00:35:54,986 Ναι, λοιπόν... 360 00:35:57,947 --> 00:36:00,032 Τι έγινε εκείνο το βράδυ; Τι είδες; 361 00:36:00,116 --> 00:36:00,950 Τίποτα. 362 00:36:01,742 --> 00:36:02,577 Έλα, Τζακ. 363 00:36:03,661 --> 00:36:05,621 Γίνεται πόλεμος στην Τσάιναταουν. 364 00:36:06,414 --> 00:36:07,748 Δουλεύω πάνω σε κάτι. 365 00:36:17,133 --> 00:36:18,509 Έλα, Τζακ. 366 00:36:19,260 --> 00:36:21,637 Έχεις να μου πεις μια ιστορία. Το βλέπω. 367 00:36:22,889 --> 00:36:23,806 Πες μου... 368 00:36:24,849 --> 00:36:26,517 και θα σου πω κι εγώ μία. 369 00:36:30,938 --> 00:36:32,190 Δεν είναι ευχάριστη. 370 00:36:34,358 --> 00:36:35,526 Όπως οι πιο πολλές. 371 00:36:40,573 --> 00:36:44,076 Δεν δούλευα εκείνο το βράδυ. Δεν έπρεπε να μπλεχτώ. 372 00:36:45,995 --> 00:36:47,205 Ναι, εντάξει. Μου... 373 00:36:47,496 --> 00:36:51,083 Μου αρέσει να πίνω κανένα ποτό πού και πού για να χαλαρώνω. 374 00:36:51,375 --> 00:36:52,877 Μα ήμουν καλός μπάτσος. 375 00:36:55,963 --> 00:36:58,466 Αν είσαι καλός μπάτσος κι ακούς για φωτιά, 376 00:36:58,549 --> 00:37:00,718 ακόμα κι αν έχεις πιει, πας να βοηθήσεις. 377 00:37:01,969 --> 00:37:04,180 Όταν έφτασα, είδα μια πύρινη λαίλαπα. 378 00:37:04,263 --> 00:37:07,683 Η ζέστη ήταν απίστευτη. Την ένιωθες από τον δρόμο απέναντι. 379 00:37:08,142 --> 00:37:12,396 Ο ερευνητής του εμπρησμού είπε ότι η φωτιά ήταν τόσο καυτή, 380 00:37:12,521 --> 00:37:13,981 που έλιωσε τα τούβλα. 381 00:37:14,398 --> 00:37:15,441 Το πιστεύεις; 382 00:37:16,150 --> 00:37:17,944 Έλιωσε τα τούβλα. 383 00:37:20,988 --> 00:37:22,281 Όμως, κάτι πήγαινε... 384 00:37:23,241 --> 00:37:25,493 στραβά. Κάτι ήταν διαφορετικό. 385 00:37:26,535 --> 00:37:27,370 Τι; 386 00:37:28,120 --> 00:37:31,415 Ξέρεις, έχω δει πολλούς εμπρησμούς από κοντά. 387 00:37:31,749 --> 00:37:32,583 Μια φωτιά 388 00:37:33,000 --> 00:37:37,213 ξεκινά από το ένα δωμάτιο και εξαπλώνεται στο άλλο και στο άλλο. 389 00:37:37,296 --> 00:37:38,631 Με τη σειρά. 390 00:37:38,714 --> 00:37:42,426 Αυτή ήταν διαφορετική. Υπήρχε κάτι στραβό. Ήταν αλλιώς. 391 00:37:42,510 --> 00:37:45,429 Κουνιόταν σαν φίδι. Κατέτρωγε το κτήριο έτσι. 392 00:37:46,138 --> 00:37:48,975 Νόμιζα ότι θα έκαιγε ολόκληρη την Τσάιναταουν. 393 00:37:49,058 --> 00:37:51,102 Ίσως και το Σαν Φρανσίσκο, μα δεν το έκανε. 394 00:37:52,061 --> 00:37:53,729 Έμεινε στο Τονγκ. 395 00:37:56,816 --> 00:37:57,984 Τότε τα άκουσα. 396 00:38:01,862 --> 00:38:02,738 Τα παιδιά... 397 00:38:03,864 --> 00:38:04,991 να ουρλιάζουν. 398 00:38:08,077 --> 00:38:09,745 Ήθελα να βοηθήσω, αλλά... 399 00:38:11,956 --> 00:38:16,377 Δεν υπάρχει τίποτα στα αρχεία ή στα ρεπορτάζ για νεκρά παιδιά. 400 00:38:16,836 --> 00:38:18,504 Επειδή δεν πέθαναν. 401 00:38:19,088 --> 00:38:21,340 Έτσι όπως έκαιγε η φωτιά, θα έπρεπε. 402 00:38:23,509 --> 00:38:25,094 Όμως, τα έσωσε το τέρας. 403 00:38:28,347 --> 00:38:29,515 Τι εννοείς... 404 00:38:30,975 --> 00:38:32,268 "το τέρας"; 405 00:38:32,685 --> 00:38:33,978 Το τέρας της φωτιάς. 406 00:38:35,688 --> 00:38:36,605 Το είδα. 407 00:38:37,523 --> 00:38:39,442 Το είδα να χωρίζει τις φλόγες... 408 00:38:40,026 --> 00:38:43,696 και να τις ελέγχει. Έτσι γλίτωσαν τα παιδιά, εκτός από ένα. 409 00:38:43,988 --> 00:38:45,031 Ήταν... 410 00:38:45,156 --> 00:38:47,325 Ήταν πολύ χάλια. Ήθελα να βοηθήσω, 411 00:38:47,825 --> 00:38:50,119 μα κάτι τέτοιο που ελέγχει τη φωτιά, 412 00:38:50,202 --> 00:38:51,704 τι λες ότι θα μου έκανε; 413 00:38:53,080 --> 00:38:53,998 Οπότε, απλώς... 414 00:38:56,250 --> 00:38:57,460 πάγωσα. Απλώς... 415 00:39:09,513 --> 00:39:11,766 Αυτό είναι το τέρας που είδες; 416 00:39:12,141 --> 00:39:14,518 Δεν βλέπω. Δεν έχω τα γυαλιά μου. 417 00:39:22,902 --> 00:39:23,736 Όχι. 418 00:39:25,613 --> 00:39:27,907 Ο Θείος Σιξ ξεκίνησε τη φωτιά, ναι; 419 00:39:28,282 --> 00:39:29,367 Θα τον είδες εκεί. 420 00:39:29,450 --> 00:39:30,284 Όχι. 421 00:39:32,286 --> 00:39:33,496 Σε απείλησε; 422 00:39:34,955 --> 00:39:35,790 Σε πλήρωσε; 423 00:39:41,087 --> 00:39:42,713 Το τέρας ήταν αληθινό. 424 00:40:12,368 --> 00:40:14,161 Εδώ Κάι. Αφήστε μήνυμα. 425 00:40:15,121 --> 00:40:17,957 Εγώ είμαι. Πρέπει να μιλήσουμε. Πάρε με. 426 00:40:25,714 --> 00:40:29,885 ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΤΟΥ ΝΙΚΙ 427 00:41:36,911 --> 00:41:37,786 Βγάλτε κουκούλες. 428 00:41:52,009 --> 00:41:52,968 Πού είμαστε; 429 00:41:54,428 --> 00:41:55,304 Κοίτα μπροστά. 430 00:42:46,939 --> 00:42:48,524 Ήσουν στο Μάστερ Γουά. 431 00:42:51,485 --> 00:42:52,444 Άφησέ τον. 432 00:42:55,614 --> 00:42:56,574 Εμένα θες. 433 00:43:05,124 --> 00:43:05,958 Λοιπόν... 434 00:43:10,879 --> 00:43:12,923 Προκάλεσες πολλά προβλήματα. 435 00:43:13,716 --> 00:43:15,676 Μπορούσες να έρθεις να πεις γεια. 436 00:43:21,640 --> 00:43:22,558 Γυρίστε τους. 437 00:43:39,199 --> 00:43:40,242 Πάρτε τους πίσω. 438 00:43:51,795 --> 00:43:52,963 Ξέρεις ποιος είμαι; 439 00:43:58,218 --> 00:43:59,261 Είσαι αυτός... 440 00:44:00,638 --> 00:44:01,972 που πρέπει να σκοτώσω. 441 00:46:03,302 --> 00:46:05,679 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια