1 00:00:59,684 --> 00:01:00,518 Na jou. 2 00:01:24,334 --> 00:01:26,169 Dat is mijn favoriete gedeelte. 3 00:01:39,432 --> 00:01:41,351 Danny Lo, Weihan Ng. 4 00:01:43,103 --> 00:01:45,897 De volledige valsemuntersoperatie van Uncle Six. 5 00:01:48,066 --> 00:01:49,776 Papieren van de meisjes? 6 00:01:50,193 --> 00:01:52,695 Hoogstwaarschijnlijk uit Fujian gesmokkeld. 7 00:01:52,904 --> 00:01:56,866 Deze beesten vervangen ze gewoon met de eerstvolgende scheepslading. 8 00:01:57,700 --> 00:01:58,618 Allemachtig. 9 00:01:59,661 --> 00:02:00,995 We hebben een getuige. 10 00:02:02,247 --> 00:02:03,456 Maar hij praat niet. 11 00:02:03,540 --> 00:02:06,292 Hij spreekt geen Engels, en als ik iets in Kantonees vraag... 12 00:02:06,376 --> 00:02:08,795 ...lijkt hij ook geen Chinees te spreken. 13 00:02:11,214 --> 00:02:12,215 Kijk dan. 14 00:02:16,052 --> 00:02:18,555 Ik zei dat er geen bende-oorlog zou komen. 15 00:02:20,807 --> 00:02:21,683 Verdomme. 16 00:03:58,321 --> 00:03:59,155 Handen omhoog. 17 00:04:04,535 --> 00:04:05,411 C.G. 18 00:04:05,954 --> 00:04:07,538 Wacht. -Langzaam. 19 00:04:07,872 --> 00:04:08,748 Eerst luisteren! 20 00:04:13,127 --> 00:04:14,295 C.G., luister! 21 00:04:19,384 --> 00:04:21,010 Ik wil niet met je vechten. 22 00:04:21,511 --> 00:04:22,345 Shit! 23 00:04:23,221 --> 00:04:24,889 Genoeg! -Wat doe je hier? 24 00:04:24,973 --> 00:04:26,683 Ik wil alleen iets met je delen. 25 00:04:26,766 --> 00:04:28,726 Nee dank je, viespeuk. -Kom op! 26 00:04:30,103 --> 00:04:30,937 Shit! 27 00:04:34,732 --> 00:04:35,858 Genoeg! 28 00:04:42,115 --> 00:04:44,701 Hallo. Ik ben in Jingletown, bij de dokken. 29 00:04:44,784 --> 00:04:48,413 Een of andere gluurder is mijn appartement binnengedrongen. 30 00:04:49,747 --> 00:04:50,790 De politie is onderweg. 31 00:04:51,666 --> 00:04:53,459 Mooi. Kunnen we dan nu praten? 32 00:04:53,751 --> 00:04:54,877 Praat maar met hen. 33 00:04:57,380 --> 00:04:58,840 Ik had een droom over je. 34 00:05:00,341 --> 00:05:01,592 Ik ben blij voor je. 35 00:05:02,176 --> 00:05:03,803 Maar ik hoef hem niet te horen. 36 00:05:05,388 --> 00:05:07,098 Uncle Six gaat je vermoorden. 37 00:05:08,349 --> 00:05:10,768 Hij is het hoofd van de triade in Chinatown. 38 00:05:10,852 --> 00:05:12,228 Hij gaat je vermoorden. 39 00:05:12,437 --> 00:05:13,688 Ik kom je waarschuwen. 40 00:05:16,816 --> 00:05:19,235 Heeft dit iets te maken met Lu Xin? 41 00:05:19,569 --> 00:05:20,570 Dat weet ik niet. 42 00:05:24,073 --> 00:05:25,283 Wat weet je dan wel? 43 00:05:27,243 --> 00:05:28,745 Ik weet dat jij doodgaat. 44 00:05:29,662 --> 00:05:30,747 Ik dacht het niet. 45 00:05:32,457 --> 00:05:35,460 Hij verbrandt je levend. Ik heb het gezien in mijn droom. 46 00:05:37,170 --> 00:05:38,004 Oké. 47 00:05:38,254 --> 00:05:39,255 Goed, dus... 48 00:05:39,922 --> 00:05:40,798 ...Six... 49 00:05:41,257 --> 00:05:43,134 ...verbrandt me levend. 50 00:05:43,760 --> 00:05:45,720 En jij hebt dit gezien... 51 00:05:45,803 --> 00:05:48,264 ...in je natte droom? -Geloof me. 52 00:05:48,765 --> 00:05:50,558 Ik weet dat dit vreemd klinkt. 53 00:05:50,767 --> 00:05:51,726 Oh, echt? 54 00:05:52,185 --> 00:05:55,188 Blijf uit de buurt van Uncle Six. En Nikki's Steakhouse. 55 00:05:55,271 --> 00:05:57,273 Daar gebeurt het. Vertrouw me. 56 00:05:57,357 --> 00:05:59,609 Jou vertrouwen? Ik ken je nauwelijks. 57 00:05:59,859 --> 00:06:01,402 Onthoud wat ik heb gezegd. 58 00:06:20,880 --> 00:06:22,382 Als je je nog iets herinnert... 59 00:06:22,465 --> 00:06:23,591 ...of hij komt terug... 60 00:06:24,509 --> 00:06:25,426 ...bel me dan. 61 00:07:08,428 --> 00:07:10,471 GEEN RESULTATEN 62 00:07:12,306 --> 00:07:14,267 NIKKI'S STEAKHOUSE 63 00:07:18,563 --> 00:07:20,106 UNCLE SIX TRIADE 64 00:07:20,189 --> 00:07:23,192 RESULTATEN GEVONDEN 65 00:07:25,403 --> 00:07:27,280 BREAKING NEWS BRAND IN CHINATOWN 66 00:07:27,363 --> 00:07:29,490 MYSTERIEUZE BRAND IN GEBOUW CHINATOWN 67 00:07:29,740 --> 00:07:33,077 Complete chaos, nog maar twee uur geleden, terwijl brandweerlieden... 68 00:07:33,161 --> 00:07:36,581 ...probeerden de brand te bedwingen die vanochtend begon. 69 00:07:37,165 --> 00:07:39,125 Het vuur eiste het leven van zeven mannen... 70 00:07:39,208 --> 00:07:42,587 ...vermoedelijk kopstukken van de beruchtste bende van Chinatown. 71 00:07:43,171 --> 00:07:46,841 De autoriteiten hebben geen idee wat de mysterieuze brand heeft veroorzaakt. 72 00:07:49,594 --> 00:07:52,847 Het vuur eiste het leven van zeven mannen, kopstukken... 73 00:07:52,930 --> 00:07:55,391 ...van beruchtste bende van Chinatown. 74 00:08:17,788 --> 00:08:19,874 MAMMA BRUNCH ZATERDAG? 75 00:09:30,611 --> 00:09:31,654 Is dat van gisteravond? 76 00:09:32,196 --> 00:09:33,114 Vanochtend. 77 00:09:33,739 --> 00:09:34,574 Ho Yuen. 78 00:09:35,658 --> 00:09:38,035 We kunnen deze bij Wah verkopen met een marge. 79 00:09:38,119 --> 00:09:40,246 Hoe vaak moeten we dit nog doen, Tommy? 80 00:09:41,038 --> 00:09:42,915 Je wilde niet naar een steungroep... 81 00:09:42,999 --> 00:09:46,002 ...stapt uit het patiëntenprogramma, spreekt je sponsor niet meer. 82 00:09:46,085 --> 00:09:47,336 Hoe vaak, Tommy? -Ik... 83 00:09:47,420 --> 00:09:49,005 ...heb het verkloot, oké? 84 00:09:49,839 --> 00:09:51,173 Maar nu gaat het goed. 85 00:09:51,382 --> 00:09:52,842 Alles gaat goed. -Tommy. 86 00:09:54,760 --> 00:09:57,555 Als je zo doorgaat, ga je dood. 87 00:10:00,224 --> 00:10:01,642 Dat was de laatste keer. 88 00:10:02,351 --> 00:10:03,603 Ik ben er klaar mee. 89 00:10:06,772 --> 00:10:07,690 Wat? Serieus? 90 00:10:07,773 --> 00:10:10,735 Ik wil me nooit weer zo slecht voelen. -Hou me niet voor de gek! 91 00:10:10,818 --> 00:10:11,777 Dat doe ik niet! 92 00:10:11,861 --> 00:10:14,655 Weet je dat iemand gisteravond een karaokebar heeft beschoten? 93 00:10:14,739 --> 00:10:16,949 Zes mensen dood. Dat had jij kunnen zijn. 94 00:10:17,033 --> 00:10:20,369 Kom op Jenny, waarom zou ik naar een karaokebar gaan? 95 00:10:20,995 --> 00:10:22,121 Ik kan niet zingen. 96 00:10:27,376 --> 00:10:30,046 We moeten je laten opnemen. Hulp zoeken. 97 00:10:30,796 --> 00:10:32,006 Echte hulp. 98 00:10:36,636 --> 00:10:37,845 Cool, oké. 99 00:10:38,429 --> 00:10:39,639 Ik zal ernaar kijken. 100 00:10:42,308 --> 00:10:44,644 Mamma en pappa zijn hier morgen. Onthoud je dat? 101 00:10:46,228 --> 00:10:49,023 Hou je hoofd erbij tot ze weg zijn, alsjeblieft. 102 00:10:49,148 --> 00:10:51,108 Ze hoeven dit niet te weten. 103 00:10:54,320 --> 00:10:58,074 Er zijn broodjes in de oven. Ik ga straks naar de traditionele arts. 104 00:10:58,157 --> 00:10:59,617 Ik haal kruiden voor je. 105 00:11:00,993 --> 00:11:01,827 Jen... 106 00:11:03,621 --> 00:11:05,456 ...niemand stapt uit de triade. 107 00:11:07,583 --> 00:11:11,003 En een zusje zou niet voor haar broer moeten hoeven zorgen. 108 00:11:12,421 --> 00:11:13,339 Het spijt me. 109 00:12:34,086 --> 00:12:35,004 Grotere stukken. 110 00:12:35,087 --> 00:12:37,214 Oké. -We willen ze kogelrond. 111 00:12:39,925 --> 00:12:40,760 Hé, vreemdeling. 112 00:12:40,843 --> 00:12:41,719 Hé, Jenny. 113 00:12:44,096 --> 00:12:47,224 Je bent vergeten het vet af te romen. Het vet is het beste deel. 114 00:12:48,309 --> 00:12:49,685 Misschien in de jaren '90. 115 00:12:49,769 --> 00:12:50,644 Gekke jongen. 116 00:12:53,022 --> 00:12:54,732 Heb je even? -Ja. 117 00:12:54,899 --> 00:12:56,025 Ik maak het wel af. 118 00:12:56,192 --> 00:12:57,777 Dankjewel. -Gekke man. 119 00:13:04,116 --> 00:13:06,285 Heb je nog nieuwe zakenpartners? 120 00:13:07,536 --> 00:13:08,370 Wat? 121 00:13:09,872 --> 00:13:10,873 Nieuwe manager? 122 00:13:12,166 --> 00:13:14,126 Investeerder? Een ouder iemand? 123 00:13:14,502 --> 00:13:15,461 Niet Chinees. 124 00:13:16,879 --> 00:13:18,130 Hoezo, bespioneer je me? 125 00:13:19,590 --> 00:13:21,717 Er zijn dingen gaande, meer niet. 126 00:13:22,259 --> 00:13:24,136 Weet je, ik maak me zorgen. 127 00:13:24,220 --> 00:13:26,305 Heeft dit met gisteravond te maken? 128 00:13:26,597 --> 00:13:27,890 Met jou en Tommy? 129 00:13:33,687 --> 00:13:35,022 Staat dat aanbod nog? 130 00:13:35,439 --> 00:13:37,441 Ga je mijn vraag nog beantwoorden? 131 00:13:39,527 --> 00:13:41,737 Mijn auto is stuk, Jenny. Ik heb werk nodig. 132 00:13:42,822 --> 00:13:44,281 Je verzwijgt iets. 133 00:13:44,865 --> 00:13:47,326 Ik ben mysterieus. -Nee, je bent vreemd. 134 00:13:47,409 --> 00:13:49,203 Wat vertel je me niet? 135 00:13:52,164 --> 00:13:54,583 Six heeft me werk aangeboden in een nieuw restaurant. 136 00:13:56,377 --> 00:13:57,253 Wanneer? 137 00:13:57,545 --> 00:13:58,963 Een paar dagen geleden. -En? 138 00:13:59,046 --> 00:14:00,172 Ik heb nee gezegd. 139 00:14:00,756 --> 00:14:02,675 Zoals ik meteen had moeten doen. 140 00:14:02,967 --> 00:14:03,926 Sorry... 141 00:14:04,593 --> 00:14:06,053 ...voor wat ik je heb aangedaan. 142 00:14:09,056 --> 00:14:09,890 Was dat het? 143 00:14:10,015 --> 00:14:12,309 Doe je daarom zo zenuwachtig? 144 00:14:13,352 --> 00:14:14,186 Ja. 145 00:14:17,731 --> 00:14:18,649 Oké. 146 00:14:19,316 --> 00:14:20,484 Je bent aangenomen. 147 00:14:22,236 --> 00:14:23,571 Jimmy geeft je het menu. 148 00:14:24,864 --> 00:14:25,823 Dat hoeft niet. 149 00:14:26,740 --> 00:14:27,658 Ik weet het nog. 150 00:14:28,492 --> 00:14:29,702 Het is lang geleden. 151 00:14:31,161 --> 00:14:31,996 Daag me uit. 152 00:14:32,913 --> 00:14:33,873 Ik bedoel... 153 00:14:34,540 --> 00:14:35,541 ...als je me bijhoudt. 154 00:14:36,750 --> 00:14:37,585 Oké. 155 00:14:39,545 --> 00:14:40,421 Lazi ji. 156 00:14:41,046 --> 00:14:42,047 Pittige kip. 157 00:14:47,469 --> 00:14:48,304 Klaar? 158 00:15:21,378 --> 00:15:22,254 Geef me de wijn. 159 00:15:56,872 --> 00:15:57,873 Pardon, chef. 160 00:16:19,812 --> 00:16:20,688 Hoe is het? 161 00:16:21,188 --> 00:16:22,022 Niet slecht. 162 00:16:27,903 --> 00:16:29,613 Dankjewel, Jimmy. 163 00:16:38,580 --> 00:16:40,791 Ik heb een lening van Six aangenomen. 164 00:16:41,333 --> 00:16:43,544 Zo heb ik de herinrichting bekostigd. 165 00:16:44,044 --> 00:16:45,504 Ik had het je moeten vertellen. 166 00:16:46,380 --> 00:16:47,589 Weten je ouders het? 167 00:16:50,175 --> 00:16:51,885 Ik deed wat ik nooit wilde... 168 00:16:51,969 --> 00:16:55,264 ...toen Six aanbood ons restaurant te financieren, en.... 169 00:16:55,431 --> 00:16:56,515 ...hier sta ik dan. 170 00:16:59,935 --> 00:17:00,978 Dingen veranderen. 171 00:17:02,021 --> 00:17:03,522 Je hebt me niet vergeven. 172 00:17:04,815 --> 00:17:07,109 En doe niet net alsof dat wel zo is. 173 00:17:07,443 --> 00:17:09,486 Het zit tussen ons in, en... 174 00:17:12,031 --> 00:17:16,160 ...na al die jaren voel ik me nog als gevangen in dat gebouw. 175 00:17:17,494 --> 00:17:20,039 Hij heeft ons gered. -En nu zijn we van hem. 176 00:17:21,290 --> 00:17:24,001 Ik realiseerde me dat eerst niet. 177 00:17:27,546 --> 00:17:29,465 Misschien kan ik dat veranderen. 178 00:17:30,674 --> 00:17:32,760 Je kunt het niet opnemen tegen Uncle Six, Kai. 179 00:17:34,011 --> 00:17:35,054 Dat kan niemand. 180 00:18:01,330 --> 00:18:02,873 Ik heb je berichtje ontvangen. 181 00:18:11,173 --> 00:18:12,591 Pam en ik hebben ruzie. 182 00:18:15,719 --> 00:18:17,846 Ik heb vannacht op de bank geslapen. 183 00:18:19,098 --> 00:18:21,850 Ik moest vanochtend zonder mijn koffie naar buiten sluipen... 184 00:18:21,934 --> 00:18:23,185 ...vandaar deze meuk. 185 00:18:25,270 --> 00:18:27,231 Kijk, dat is waarom ik alleen woon. 186 00:18:27,564 --> 00:18:29,483 Zou je ook eens moeten proberen. 187 00:18:34,404 --> 00:18:36,073 Het huis drijft weg. 188 00:18:37,366 --> 00:18:40,202 Met Bruce de goudvis als enige vriend? Nee, dank je. 189 00:18:43,080 --> 00:18:44,081 Wat wil je? 190 00:18:47,376 --> 00:18:49,002 Wat is er vannacht gebeurd? 191 00:18:52,965 --> 00:18:53,799 Het was niets. 192 00:18:54,133 --> 00:18:55,384 Een of andere engerd. 193 00:18:56,301 --> 00:18:58,512 De voordelen van wonen bij de dokken. 194 00:19:00,013 --> 00:19:01,640 Een toevallig voorval? 195 00:19:02,391 --> 00:19:05,519 Ik ben een grote meid in een grote stad, Kappie. 196 00:19:05,978 --> 00:19:07,813 Viezeriken zijn overal. 197 00:19:13,068 --> 00:19:16,738 Dit heeft niets te maken met de zaak, als je dat soms denkt. 198 00:19:22,744 --> 00:19:24,037 Ik wil je van de zaak halen. 199 00:19:25,455 --> 00:19:28,125 Ik zei toch dat dit niets met de zaak te maken heeft. 200 00:19:28,208 --> 00:19:31,837 McCullough heeft gisteravond zes mensen omgelegd in een karaokebar. 201 00:19:31,920 --> 00:19:33,547 Uncle Six gaat wraak nemen. 202 00:19:34,882 --> 00:19:37,467 Ik wil daar geen dode politieagent bij. 203 00:19:37,551 --> 00:19:41,180 Je hebt me erop gezet om het op te lossen. Ik ben er dichtbij. 204 00:19:42,181 --> 00:19:43,140 Eén week... 205 00:19:43,557 --> 00:19:45,267 ...en ze zitten in de boeien. 206 00:19:51,690 --> 00:19:54,359 Als je iets verkeerds ruikt, een hint van problemen... 207 00:19:54,818 --> 00:19:56,069 ...dan stap je eruit. 208 00:19:58,363 --> 00:20:00,157 Alles onder controle, Kappie. 209 00:20:36,193 --> 00:20:37,694 We hebben overal gezocht. 210 00:20:37,861 --> 00:20:39,905 Niemand heeft de kale chef gezien. 211 00:20:43,742 --> 00:20:46,912 Het zou respectloos zijn om je te introduceren in Chinatown... 212 00:20:46,995 --> 00:20:49,539 ...zonder mijn aandacht te vragen. -Hij is er. 213 00:20:50,415 --> 00:20:51,959 Mijn excuses, dai lo. 214 00:20:52,292 --> 00:20:54,920 Maar de chef heeft alleen Chen en Lau pijn gedaan. 215 00:20:56,046 --> 00:21:00,300 De Schot heeft onze broeders vermoord. Moeten we ons niet op hem richten? 216 00:21:02,177 --> 00:21:03,178 Natuurlijk. 217 00:21:04,263 --> 00:21:06,265 Mijn excuses, broeder. 218 00:21:17,401 --> 00:21:19,111 Een enkele speer en een enkel paard. 219 00:21:20,445 --> 00:21:23,657 Ik reken zelf af met de Schot als het mij uitkomt. 220 00:21:25,158 --> 00:21:26,410 Maar die chef... 221 00:21:28,578 --> 00:21:30,372 ...is een bedreiging voor me. 222 00:21:31,581 --> 00:21:33,959 En dus is hij een bedreiging voor jou... 223 00:21:34,835 --> 00:21:36,086 ...en voor Chinatown. 224 00:21:38,672 --> 00:21:41,508 Als je die kale chef niet voor me kunt vinden... 225 00:21:44,761 --> 00:21:46,430 ...breng me dan alle kale chefs. 226 00:21:46,930 --> 00:21:47,931 Dai lo! 227 00:22:20,464 --> 00:22:22,716 HUNG WIN VIS 228 00:22:52,871 --> 00:22:54,873 Wat doe je? -Hou je mond, oude man. 229 00:23:02,464 --> 00:23:04,383 Waar ben je, sluipmoordenaar Wu? 230 00:23:36,039 --> 00:23:37,624 Kaisoi in de rode bak. 231 00:23:38,458 --> 00:23:40,293 Boksoi in de blauwe. 232 00:23:41,962 --> 00:23:45,090 Ik hoorde over een opstootje een paar nachten geleden. 233 00:23:46,007 --> 00:23:47,884 De triade houdt me voor een oude man... 234 00:23:48,260 --> 00:23:49,803 ...maar ze hebben het mis. 235 00:23:51,263 --> 00:23:52,347 Gaat het? -Ja. 236 00:23:53,056 --> 00:23:54,433 Ik ben twee dagen omzet kwijt. 237 00:23:54,808 --> 00:23:56,935 De tomaten zijn bedorven. 238 00:23:57,853 --> 00:23:59,813 Heb je hulp nodig? 239 00:24:02,607 --> 00:24:03,608 Wat is er, Kai? 240 00:24:05,569 --> 00:24:06,403 Niks. 241 00:24:06,486 --> 00:24:07,946 Nou, niks betekent iets. 242 00:24:08,029 --> 00:24:09,781 Drink een kopje Chrysantenthee. 243 00:24:10,157 --> 00:24:11,283 Ik heb het druk. 244 00:24:11,908 --> 00:24:12,909 Weet je... 245 00:24:12,993 --> 00:24:16,913 ...een ongemak is een niet-erkende kans. 246 00:24:18,832 --> 00:24:19,833 Tony Robbins? 247 00:24:20,709 --> 00:24:21,626 Steve Jobs. 248 00:24:22,544 --> 00:24:25,005 Oh nee, wacht. Confucius. 249 00:24:26,339 --> 00:24:27,799 Jonge mannen als jij... 250 00:24:27,883 --> 00:24:30,093 ...hebben nog een lang leven te gaan. Geniet! 251 00:24:30,469 --> 00:24:31,845 Voor mij daarentegen... 252 00:24:32,471 --> 00:24:34,806 ...het kan ieder moment afgelopen zijn. 253 00:24:35,432 --> 00:24:38,435 Zeker wanneer Eugene me een hartaanval bezorgt. 254 00:24:41,271 --> 00:24:44,858 Als je ooit een probleem hebt met de triade... 255 00:24:44,941 --> 00:24:47,027 ...of wie dan ook, kom dan naar mij. 256 00:24:47,110 --> 00:24:49,946 Ik wil jouw dood niet op mijn geweten hebben. 257 00:24:50,405 --> 00:24:51,907 Ga en geniet van je leven. 258 00:24:51,990 --> 00:24:54,618 Laat deze oude man met die eikels afrekenen. 259 00:24:55,994 --> 00:24:56,828 Oké. 260 00:25:16,556 --> 00:25:17,516 Hij was open. 261 00:25:18,141 --> 00:25:20,352 Dat is een slecht idee in dit gebouw. 262 00:25:21,144 --> 00:25:22,479 Ik moet met je praten. 263 00:25:23,355 --> 00:25:24,314 Ik heb het druk. 264 00:25:25,815 --> 00:25:27,359 Er zijn complicaties. 265 00:25:31,947 --> 00:25:33,907 Nieuwe en een hele oude. 266 00:25:36,284 --> 00:25:38,203 Er zit een rivaal achter me aan. 267 00:25:38,703 --> 00:25:40,288 Je hebt voor dit leven gekozen. 268 00:25:41,456 --> 00:25:42,707 Je begrijpt het niet. 269 00:25:42,958 --> 00:25:46,419 Ik heb geen problemen met mijn beroep. 270 00:25:49,756 --> 00:25:51,132 Ik maak me zorgen om jou. 271 00:25:51,967 --> 00:25:52,884 Gezien ons... 272 00:25:53,510 --> 00:25:54,511 ...verbond... 273 00:25:54,970 --> 00:25:57,347 ...ben ik bang dat deze rivaal jou pakt. 274 00:25:58,682 --> 00:26:00,475 Jou gebruikt om mij te pakken. 275 00:26:00,600 --> 00:26:02,310 En dat kan ik niet toestaan. 276 00:26:03,061 --> 00:26:04,729 Maak je om mij geen zorgen. 277 00:26:07,274 --> 00:26:08,900 Dit is jou kans, huurmoordenaar Wu. 278 00:26:09,109 --> 00:26:10,777 Als het zo ver is, twijfel dan niet. 279 00:26:25,625 --> 00:26:28,086 Waar is het misgegaan tussen ons, Kai? 280 00:26:29,504 --> 00:26:30,589 Wat is er gebeurd? 281 00:26:31,715 --> 00:26:33,300 Ik heb je ware zelf gezien... 282 00:26:33,717 --> 00:26:36,344 ...en me gerealiseerd wat ik niet wil zijn. 283 00:26:38,054 --> 00:26:38,930 En dat is? 284 00:26:40,307 --> 00:26:41,391 Een monster... 285 00:26:44,019 --> 00:26:45,812 ...dat zich als mens voordoet. 286 00:27:07,876 --> 00:27:08,960 Dit is voor jou. 287 00:27:10,837 --> 00:27:13,173 Als er iets met mij gebeurt... -Houd het maar. 288 00:27:20,972 --> 00:27:24,100 Eens zie je de wereld voor de grijze massa die hij is. 289 00:27:24,601 --> 00:27:27,520 Misschien beoordeel je me dan niet zo hardvochtig. 290 00:27:29,064 --> 00:27:31,316 Er zijn geen echte helden of schurken. 291 00:27:31,483 --> 00:27:33,526 Wij zijn twee kanten van dezelfde medaille. 292 00:27:33,943 --> 00:27:36,071 Zowel ondernemers als triadeleden... 293 00:27:36,529 --> 00:27:37,656 ...bidden tot Guan Gong. 294 00:27:56,049 --> 00:27:57,801 Dit is Mizuyaki Honyaki. 295 00:28:00,011 --> 00:28:01,137 Tien keer... 296 00:28:01,638 --> 00:28:03,640 ...zo duur als je andere messen. 297 00:28:10,271 --> 00:28:11,981 Waarom heb je hem niet gebruikt? 298 00:28:14,317 --> 00:28:16,695 Omdat jij hem me hebt gegeven. 299 00:28:19,155 --> 00:28:21,282 En toch heb je hem niet weggegooid. 300 00:28:32,502 --> 00:28:33,336 Sla toe. 301 00:28:38,091 --> 00:28:39,634 Sla toe! -Ik heb je gehoord! 302 00:28:41,261 --> 00:28:42,178 Sla toe! 303 00:29:33,855 --> 00:29:35,815 Op actie volgt reactie, Kai. 304 00:29:36,191 --> 00:29:38,026 En op uitblijven van actie ook. 305 00:29:38,193 --> 00:29:40,570 Dat was jouw kans om de vuur-Wu uit te schakelen... 306 00:29:40,653 --> 00:29:42,155 ...en je hebt hem gemist. 307 00:29:59,047 --> 00:30:01,466 Wat doe je? Wie ben jij? 308 00:30:02,300 --> 00:30:03,551 Wat doe je? 309 00:30:11,810 --> 00:30:14,521 Wat is er gebeurd? -De triade. Ze hebben Eugene meegenomen. 310 00:30:14,604 --> 00:30:15,438 Waarom? 311 00:30:15,605 --> 00:30:18,775 Ze zeiden dat ik hem beschermde. En dat hij de triade aanviel. 312 00:30:18,858 --> 00:30:20,985 Ik zei dat hij het niet had gedaan. 313 00:30:21,069 --> 00:30:22,320 Ze pakken mannen op! 314 00:30:43,591 --> 00:30:46,761 Wacht. Mijn zus. Als je haar aanraakt... 315 00:30:47,804 --> 00:30:48,888 Je vloekt te veel. 316 00:30:51,099 --> 00:30:51,933 Fuck. 317 00:30:54,060 --> 00:30:54,978 Fuck! 318 00:30:58,731 --> 00:30:59,566 Wat? 319 00:30:59,816 --> 00:31:02,569 Ze hebben Eugene van Mr. Young afgepakt. -Nou en? 320 00:31:02,652 --> 00:31:04,028 Hou je erbuiten, Tommy. 321 00:31:04,237 --> 00:31:06,698 Als je ermee te maken hebt, stap er dan uit. 322 00:31:06,781 --> 00:31:09,492 Echt? Je begint met pindashit in mijn restaurant... 323 00:31:09,576 --> 00:31:11,536 ...Chen en Lau vermist, Six op oorlogspad... 324 00:31:11,619 --> 00:31:14,247 ...en ineens zit je bovenop mijn grill. What the fuck, Kai? 325 00:31:17,166 --> 00:31:19,419 Nee, alsjeblieft! Ik heb niets gedaan. 326 00:31:19,502 --> 00:31:20,461 Wat doe je? 327 00:31:20,545 --> 00:31:22,463 Zan! Laat hem los. 328 00:31:24,716 --> 00:31:25,675 Hou je erbuiten. 329 00:33:18,705 --> 00:33:19,831 Is Jenny... 330 00:33:21,499 --> 00:33:22,375 Rijden. 331 00:33:37,765 --> 00:33:38,808 GUM WING 332 00:33:45,565 --> 00:33:46,649 Jenny! 333 00:33:50,987 --> 00:33:51,946 Nee, luister. 334 00:33:52,363 --> 00:33:53,364 Kai... 335 00:33:53,990 --> 00:33:55,158 Zan heeft Jimmy. 336 00:34:24,937 --> 00:34:25,938 Is deze stoel bezet? 337 00:34:34,113 --> 00:34:35,615 Is dat allemaal voor jou? 338 00:34:42,538 --> 00:34:46,542 Ik heb de eigenaar ooit uit een benarde situatie geholpen. 339 00:34:46,626 --> 00:34:48,461 Een leven lang gratis drankjes. 340 00:34:54,884 --> 00:34:56,177 Ben jij van de kerk? 341 00:34:59,514 --> 00:35:01,849 De St. Peter is aan de overkant. Ze sturen hier... 342 00:35:01,933 --> 00:35:05,019 ...zo nu en dan mensen heen om onze zielen te redden. 343 00:35:06,979 --> 00:35:08,481 Werkt het? -Jazeker. 344 00:35:15,321 --> 00:35:16,531 Ben je aan het werk? 345 00:35:21,494 --> 00:35:24,288 Inspecteur Christine Gavin. 346 00:35:24,831 --> 00:35:25,665 Bayview. 347 00:35:26,374 --> 00:35:29,877 Je bevindt je een beetje buiten je rechtsgebied, inspecteur. 348 00:35:30,878 --> 00:35:32,296 Wat kan ik voor je doen? 349 00:35:32,421 --> 00:35:36,134 Ik wilde je een paar vragen stellen over je tijd in Chinatown. 350 00:35:36,968 --> 00:35:40,388 Dat is lang geleden, en mijn geheugen is niet meer wat het was. 351 00:35:42,014 --> 00:35:43,808 Vertel me over de brand bij Hwa Song. 352 00:35:48,146 --> 00:35:50,523 Hoe heb je me gevonden? -Nieuwsberichten. 353 00:35:50,606 --> 00:35:54,026 Ik heb rondgevraagd en ze zeiden dat je hier veel zit. 354 00:35:54,110 --> 00:35:54,986 Ja. 355 00:35:57,905 --> 00:35:59,991 Wat is er die nacht gebeurd? Wat heb je gezien? 356 00:36:00,074 --> 00:36:00,908 Niks. 357 00:36:01,742 --> 00:36:02,577 Kom op, Jack. 358 00:36:03,661 --> 00:36:05,872 Er is een oorlog gaande in Chinatown. 359 00:36:06,414 --> 00:36:07,748 Ik werk aan een zaak. 360 00:36:17,133 --> 00:36:18,509 Kom op, Jack. 361 00:36:19,260 --> 00:36:21,596 Je hebt iets te vertellen. Dat voel ik. 362 00:36:22,889 --> 00:36:24,265 Vertel me je verhaal... 363 00:36:24,849 --> 00:36:26,767 ...dan vertel ik jou ook eentje. 364 00:36:30,938 --> 00:36:32,440 Het is geen leuk verhaal. 365 00:36:34,317 --> 00:36:35,401 Dat is meestal zo. 366 00:36:40,573 --> 00:36:44,076 Ik was vrij die avond. Ik had me nergens mee moeten bemoeien. 367 00:36:45,995 --> 00:36:47,205 Goed, oké... 368 00:36:47,496 --> 00:36:51,292 ...ik hou van een drankje op zijn tijd, om wat losser te worden. 369 00:36:51,375 --> 00:36:53,044 Maar ik was een goede agent. 370 00:36:55,963 --> 00:36:58,382 En als je een goede agent bent en een 904B hoort... 371 00:36:58,466 --> 00:37:00,718 ...dan ga je helpen, ook al heb je er een paar op. 372 00:37:01,969 --> 00:37:04,138 Toen ik aankwam, woedde de brand al. 373 00:37:04,222 --> 00:37:05,723 Die hitte was onwezenlijk. 374 00:37:05,806 --> 00:37:07,975 Je kon het aan de overkant van de straat voelen. 375 00:37:08,059 --> 00:37:12,396 De inspecteur voor brandstichting zei dat dat vuur zo heet was... 376 00:37:12,521 --> 00:37:13,981 ...dat de bakstenen smolten. 377 00:37:14,273 --> 00:37:15,650 Wil je dat wel geloven? 378 00:37:16,150 --> 00:37:17,944 De bakstenen smolten. 379 00:37:20,988 --> 00:37:22,490 Maar er was iets... 380 00:37:23,241 --> 00:37:25,660 ...niet in orde. Iets was anders. 381 00:37:26,410 --> 00:37:27,245 Wat? 382 00:37:28,120 --> 00:37:31,415 Ik heb een hoop brandstichting van dichtbij gezien. 383 00:37:31,749 --> 00:37:32,583 Een brand... 384 00:37:32,875 --> 00:37:35,753 ...begint in één ruimte en slaat over naar de volgende... 385 00:37:35,836 --> 00:37:38,631 ...en dan naar de volgende. Boem, boem, zo. 386 00:37:38,714 --> 00:37:41,008 Maar deze was anders. Er was iets... 387 00:37:41,092 --> 00:37:43,719 ...mis. Het was anders. Hij bewoog als een slang. 388 00:37:43,803 --> 00:37:45,429 Hij vrat het gebouw gewoon op. 389 00:37:46,138 --> 00:37:48,975 Jezus Christus, ik dacht dat hij heel Chinatown zou verzwelgen. 390 00:37:49,058 --> 00:37:51,978 Misschien zelfs heel San Francisco. Maar dat deed hij niet. 391 00:37:52,061 --> 00:37:53,729 Hij bleef gewoon in de Tong. 392 00:37:56,732 --> 00:37:57,984 En daar hoorde ik ze. 393 00:38:01,862 --> 00:38:02,738 De kinderen... 394 00:38:03,864 --> 00:38:04,991 ...schreeuwend. 395 00:38:07,994 --> 00:38:09,996 Ik wilde helpen, maar ik... 396 00:38:11,956 --> 00:38:16,377 Het dossier en de nieuwsberichten vermelden niets over dode kinderen. 397 00:38:16,669 --> 00:38:18,671 Dat is omdat ze niet doodgingen. 398 00:38:18,921 --> 00:38:21,340 Wat vreemd is, met zo'n brand. 399 00:38:23,509 --> 00:38:25,511 Ze werden gered door het monster. 400 00:38:28,347 --> 00:38:29,515 Hoe bedoel je... 401 00:38:30,975 --> 00:38:32,268 ...monster? 402 00:38:32,601 --> 00:38:33,978 Het vuurmonster. 403 00:38:35,688 --> 00:38:36,605 Ik zag hem. 404 00:38:37,481 --> 00:38:39,692 Ik zag hoe hij de vlammen scheidde... 405 00:38:40,026 --> 00:38:42,153 ...en bedwong. Zo ontsnapten die kinderen. 406 00:38:42,236 --> 00:38:44,447 Ze ontsnapten allemaal, behalve een. Hij was... 407 00:38:45,156 --> 00:38:47,742 ...er niet best aan toe, en ik wilde helpen. 408 00:38:47,825 --> 00:38:50,119 Maar een wezen dat vlammen kan bedwingen... 409 00:38:50,202 --> 00:38:51,704 ...wat zou dat met mij doen? 410 00:38:53,039 --> 00:38:53,873 Dus ik... 411 00:38:56,250 --> 00:38:57,460 ...ik bevroor. Ik... 412 00:39:09,513 --> 00:39:11,766 Is dit het monster dat je zag? 413 00:39:12,641 --> 00:39:15,353 Dat kan ik niet zien. Ik heb mijn bril niet op. 414 00:39:22,902 --> 00:39:23,736 Nee. 415 00:39:25,863 --> 00:39:27,907 Uncle Six heeft de brand gesticht, hè? 416 00:39:28,240 --> 00:39:30,451 Je moet hem daar hebben gezien. -Nee. 417 00:39:32,244 --> 00:39:33,496 Heeft hij je bedreigd? 418 00:39:34,872 --> 00:39:35,706 Betaald? 419 00:39:41,045 --> 00:39:42,671 Het monster was echt. 420 00:40:12,368 --> 00:40:14,620 Hoi, met Kai. Laat een bericht achter. 421 00:40:15,121 --> 00:40:17,957 Hoi, ik ben het. We moeten praten. Bel me. 422 00:40:25,756 --> 00:40:29,885 NIKKI'S STEAKHOUSE 423 00:41:36,911 --> 00:41:37,786 Kappen af. 424 00:41:51,926 --> 00:41:52,885 Waar zijn we? 425 00:41:54,428 --> 00:41:55,304 Kijk voor je, ouwe. 426 00:42:46,939 --> 00:42:48,524 Jij was die avond bij meester Wah. 427 00:42:51,360 --> 00:42:52,361 Laat hem gaan. 428 00:42:55,531 --> 00:42:56,574 Ik ben het die je wilt. 429 00:43:05,124 --> 00:43:05,958 Wel. 430 00:43:10,879 --> 00:43:12,923 Al die problemen die jij veroorzaakt. 431 00:43:13,716 --> 00:43:15,968 Je had gewoon dag kunnen komen zeggen. 432 00:43:21,640 --> 00:43:22,558 Breng ze terug. 433 00:43:39,158 --> 00:43:40,242 Jij ook. 434 00:43:51,795 --> 00:43:53,005 Weet je wie ik ben? 435 00:43:58,177 --> 00:43:59,261 Jij bent de man... 436 00:44:00,679 --> 00:44:01,972 ...die ik moet vermoorden.