1 00:00:59,684 --> 00:01:00,518 Værsgo. 2 00:01:09,903 --> 00:01:11,196 Jeg har et nyt liv 3 00:01:11,780 --> 00:01:14,240 Og du ville dårlig nok genkende mig 4 00:01:16,159 --> 00:01:19,496 Hvorfor skal jeg holde af dig? 5 00:01:19,579 --> 00:01:23,124 Hvorfor? Du er jo ikke den rette 6 00:01:24,209 --> 00:01:25,585 Det er min yndlingsdel. 7 00:01:25,752 --> 00:01:29,130 Var det dråben? Jeg så tegnet 8 00:01:29,214 --> 00:01:32,092 Det åbnede mine øjne Da jeg så tegnet 9 00:01:32,467 --> 00:01:34,010 Livet er krævende 10 00:01:34,552 --> 00:01:36,513 Når man ikke forstår... 11 00:01:39,432 --> 00:01:41,351 Danny Lo. Weihan Ng. 12 00:01:43,103 --> 00:01:45,396 Hele onkel Six' forfalskningsteam. 13 00:01:48,066 --> 00:01:49,192 ID på pigerne? 14 00:01:50,193 --> 00:01:52,320 Nok smuglet ind fra Fujian. 15 00:01:52,904 --> 00:01:55,657 Svinene får bare sendt nye. 16 00:01:57,700 --> 00:01:58,618 For helvede. 17 00:01:59,661 --> 00:02:00,703 Vi har et vidne. 18 00:02:01,996 --> 00:02:06,126 Som ikke taler med os. Kan ikke engelsk, og når jeg taler kantonesisk, 19 00:02:06,209 --> 00:02:08,211 så taler han heller ikke kinesisk. 20 00:02:11,214 --> 00:02:12,215 Se det her pis. 21 00:02:16,052 --> 00:02:18,054 Jeg udelukkede en bandekrig. 22 00:02:20,807 --> 00:02:21,683 Fandens også. 23 00:03:58,321 --> 00:03:59,155 Hænderne op. 24 00:04:04,535 --> 00:04:05,411 C.G. 25 00:04:05,954 --> 00:04:07,538 -Vent. -Langsomt. 26 00:04:07,872 --> 00:04:08,748 Hør på mig. 27 00:04:13,127 --> 00:04:14,295 Hør på mig. 28 00:04:19,384 --> 00:04:20,843 Jeg vil ikke slås. 29 00:04:21,511 --> 00:04:22,345 Pis! 30 00:04:23,221 --> 00:04:24,889 -Stop. -Hvad laver du her? 31 00:04:24,973 --> 00:04:26,683 Jeg vil dele noget med dig. 32 00:04:26,766 --> 00:04:28,726 -Ellers tak, dit svin. -Kom nu. 33 00:04:30,103 --> 00:04:30,937 Pis! 34 00:04:34,732 --> 00:04:35,858 Stop! 35 00:04:42,115 --> 00:04:44,575 Jeg er i Jingletown, på havnen. 36 00:04:44,784 --> 00:04:47,620 En voyeur er brudt ind i min lejlighed. 37 00:04:49,664 --> 00:04:50,790 Politiet er på vej. 38 00:04:51,666 --> 00:04:53,459 Kan vi så tale sammen? 39 00:04:53,751 --> 00:04:54,711 Tal med dem. 40 00:04:57,338 --> 00:04:58,840 Jeg havde en drøm om dig. 41 00:05:00,341 --> 00:05:03,803 Jeg er glad på dine vegne. Men jeg vil ikke høre den. 42 00:05:05,388 --> 00:05:07,098 Onkel Six slår dig ihjel. 43 00:05:08,349 --> 00:05:10,601 Han er triadernes leder i Chinatown. 44 00:05:10,852 --> 00:05:13,688 Han vil slå dig ihjel. Jeg ville advare dig. 45 00:05:16,816 --> 00:05:20,445 -Har det noget med Lu Xin at gøre? -Det ved jeg ikke. 46 00:05:24,073 --> 00:05:25,074 Hvad ved du? 47 00:05:27,243 --> 00:05:28,244 At du skal dø. 48 00:05:29,662 --> 00:05:30,580 Næppe. 49 00:05:32,457 --> 00:05:35,460 Han brænder dig levende. Jeg så det i min drøm. 50 00:05:37,170 --> 00:05:38,004 Okay. 51 00:05:38,254 --> 00:05:39,255 Okay, så... 52 00:05:39,922 --> 00:05:40,798 Six... 53 00:05:41,257 --> 00:05:43,134 brænder mig levende. 54 00:05:43,760 --> 00:05:45,720 Og det så du i din... 55 00:05:45,803 --> 00:05:48,264 -Din våde drøm? -Tro på mig. 56 00:05:48,765 --> 00:05:50,391 Ja, det lyder skørt. 57 00:05:50,767 --> 00:05:51,726 Synes du? 58 00:05:52,185 --> 00:05:55,188 Hold dig væk fra onkel Six. Og Nikki's Steakhouse. 59 00:05:55,271 --> 00:05:57,273 Det er der, der sker. Tro på mig. 60 00:05:57,357 --> 00:05:59,275 Men jeg kender dig knap nok. 61 00:05:59,859 --> 00:06:01,277 Husk, hvad jeg sagde. 62 00:06:20,880 --> 00:06:25,426 Hvis du husker noget andet, eller han dukker op, så ring. 63 00:07:08,428 --> 00:07:10,471 OPTRÆDER IKKE I DATABASEN 64 00:07:18,563 --> 00:07:20,106 ONKEL SIX TRIADE 65 00:07:20,189 --> 00:07:23,192 RESULTATER FUNDET 66 00:07:25,403 --> 00:07:27,280 BRAND I CHINATOWN 67 00:07:27,363 --> 00:07:29,490 BYGNING BRÆNDER NED I MYSTISK BRAND 68 00:07:29,740 --> 00:07:33,077 Der herskede kaos her, da brandvæsenet 69 00:07:33,161 --> 00:07:36,581 kæmpede for at slukke den brand, der startede i morges. 70 00:07:37,165 --> 00:07:39,125 Branden kostede syv menneskeliv, 71 00:07:39,208 --> 00:07:42,587 nemlig lederne af Chinatowns mest berygtede bande. 72 00:07:43,171 --> 00:07:46,841 Myndighederne ved ikke, hvordan branden opstod. 73 00:07:49,594 --> 00:07:52,847 Branden kostede syv menneskeliv, nemlig lederne 74 00:07:52,930 --> 00:07:55,391 af Chinatowns mest berygtede bande. 75 00:08:17,788 --> 00:08:19,874 MOR BRUNCH PÅ LØRDAG? 76 00:09:30,653 --> 00:09:33,114 -Er den fra i aftes? -Nej, i morges. 77 00:09:33,739 --> 00:09:34,574 Ho Yuen. 78 00:09:35,658 --> 00:09:38,035 Vi kan sælge dem på restauranten. 79 00:09:38,119 --> 00:09:42,915 Hvor mange gange skal vi gøre det her? Du nægtede at gå i støttegruppen. 80 00:09:42,999 --> 00:09:46,002 Du droppede den ambulante behandling og din mentor. 81 00:09:46,085 --> 00:09:48,879 -Hvor mange gange? -Jeg kvajede mig. 82 00:09:49,839 --> 00:09:52,842 -Men jeg har det fint nu. Alt er godt. -Tommy. 83 00:09:54,760 --> 00:09:57,555 Hvis du fortsætter sådan her, dør du. 84 00:10:00,224 --> 00:10:03,519 Det var sidste gang. Jeg er færdig med det. 85 00:10:06,772 --> 00:10:09,358 Hvad? Jeg vil ikke få det så dårligt igen. 86 00:10:09,442 --> 00:10:10,735 Du tager pis på mig! 87 00:10:10,818 --> 00:10:11,777 Nej. 88 00:10:11,861 --> 00:10:14,655 Ved du, at nogen angreb en karaokebar i aftes? 89 00:10:14,739 --> 00:10:16,866 Seks døde. Det kunne have været dig. 90 00:10:17,033 --> 00:10:21,912 Helt ærligt, Jenny, hvorfor skulle jeg gå på karaokebar? Jeg kan jo ikke synge. 91 00:10:27,376 --> 00:10:32,006 Vi må få dig indlagt et sted, så du kan få noget hjælp. Rigtig hjælp. 92 00:10:36,636 --> 00:10:37,845 Okay. 93 00:10:38,429 --> 00:10:39,639 Jeg undersøger det. 94 00:10:42,308 --> 00:10:44,644 Mor og far kommer i morgen. Ikke sandt? 95 00:10:46,228 --> 00:10:51,108 Tag dig sammen, indtil de rejser. De skal ikke vide besked om det her. 96 00:10:54,320 --> 00:10:57,865 Der er boller i køleskabet. Jeg skal til naturlægen senere. 97 00:10:58,157 --> 00:10:59,700 Jeg tager nogle urter med. 98 00:11:00,993 --> 00:11:01,827 Jen... 99 00:11:03,579 --> 00:11:05,206 Ingen forlader triaderne. 100 00:11:07,500 --> 00:11:10,878 En lillesøster burde ikke skulle tage sig af sin goh goh. 101 00:11:12,421 --> 00:11:13,339 Undskyld. 102 00:12:34,086 --> 00:12:35,004 Større stykker. 103 00:12:35,087 --> 00:12:37,173 -Okay. -De skal blive mætte. 104 00:12:39,925 --> 00:12:40,760 Hej, fremmede. 105 00:12:40,843 --> 00:12:41,719 Hej, Jenny. 106 00:12:44,054 --> 00:12:47,767 -Du glemte at hælde fedtet fra. -Fedtet er den bedste del. 107 00:12:48,309 --> 00:12:49,518 Måske i 90'erne. 108 00:12:49,769 --> 00:12:50,644 Skøre dreng. 109 00:12:53,022 --> 00:12:55,941 -Har du et øjeblik? -Ja. Jeg gør dem færdige. 110 00:12:56,192 --> 00:12:57,777 -Tak. -Skøre mand. 111 00:13:04,116 --> 00:13:06,285 Har du fået nye forretningspartnere? 112 00:13:07,536 --> 00:13:08,370 Hvad? 113 00:13:09,872 --> 00:13:10,873 Ny bestyrer? 114 00:13:12,166 --> 00:13:14,126 Investor? En, der er ældre? 115 00:13:14,502 --> 00:13:15,461 Ikke kinesisk. 116 00:13:16,879 --> 00:13:18,130 Udspionerer du mig? 117 00:13:19,590 --> 00:13:21,634 Der foregår noget. Det er alt. 118 00:13:22,259 --> 00:13:24,136 Jeg er bare bekymret. 119 00:13:24,220 --> 00:13:27,890 Handler det om det, der skete den anden dag? Med dig og Tommy. 120 00:13:33,687 --> 00:13:37,107 -Gælder jobtilbuddet stadig? -Svarer du på mit spørgsmål? 121 00:13:39,527 --> 00:13:41,737 Min bil er kaput. Giv mig et job. 122 00:13:42,822 --> 00:13:44,281 Du skjuler noget. 123 00:13:44,865 --> 00:13:47,326 -Jeg er bare mystisk. -Nej, underlig. 124 00:13:47,409 --> 00:13:49,203 Hvad er det, du ikke vil sige? 125 00:13:52,164 --> 00:13:54,583 Six tilbød mig en ny restaurant. 126 00:13:56,293 --> 00:13:57,169 Hvornår? 127 00:13:57,253 --> 00:14:01,632 For nogle dage siden. Jeg sagde nej. Som jeg skulle have gjort første gang. 128 00:14:02,967 --> 00:14:06,053 Undskyld for det, jeg gjorde mod dig. 129 00:14:09,056 --> 00:14:12,309 Er det grunden til, at du har været så rastløs? 130 00:14:13,352 --> 00:14:14,186 Ja. 131 00:14:17,731 --> 00:14:18,649 Okay... 132 00:14:19,316 --> 00:14:20,484 Du er hyret. 133 00:14:22,152 --> 00:14:23,571 Jimmy giver dig en menu. 134 00:14:24,864 --> 00:14:27,658 Det er okay. Jeg kan godt huske den. 135 00:14:28,492 --> 00:14:29,660 Det er længe siden. 136 00:14:31,161 --> 00:14:31,996 Prøv mig. 137 00:14:32,913 --> 00:14:35,541 Jeg mener... Hvis du kan følge med. 138 00:14:36,750 --> 00:14:37,585 Okay. 139 00:14:39,545 --> 00:14:40,421 La Zi Ji. 140 00:14:41,046 --> 00:14:42,047 Dynamitkylling. 141 00:14:47,469 --> 00:14:48,304 Klar? 142 00:15:21,378 --> 00:15:22,254 Giv mig vinen. 143 00:15:56,872 --> 00:15:57,873 Undskyld mig. 144 00:16:19,812 --> 00:16:22,022 -Hvordan smager den? -Ikke dårligt. 145 00:16:27,903 --> 00:16:29,613 -Tak. Jimmy. -Klart. 146 00:16:38,580 --> 00:16:39,915 Jeg fik et lån af Six. 147 00:16:41,333 --> 00:16:45,337 For at betale for ombygningen. Jeg skulle have sagt det. 148 00:16:46,255 --> 00:16:47,589 Ved dine forældre det? 149 00:16:50,175 --> 00:16:54,888 Jeg gjorde, hvad jeg svor ikke at gøre, da Six ville finansiere restauranten... 150 00:16:55,389 --> 00:16:56,515 Det er situationen. 151 00:16:59,935 --> 00:17:00,978 Ting ændrer sig. 152 00:17:02,021 --> 00:17:03,522 Du har ikke tilgivet mig. 153 00:17:04,815 --> 00:17:07,109 Lad ikke, som om du har det... 154 00:17:07,443 --> 00:17:09,486 Sådan er vores forhold... 155 00:17:12,031 --> 00:17:16,160 og efter alle disse år, er jeg stadig fanget i den bygning. 156 00:17:17,494 --> 00:17:19,788 -Han reddede os. -Han kontrollerer os. 157 00:17:21,290 --> 00:17:24,001 Jeg har først lige indset i hvor høj grad. 158 00:17:27,546 --> 00:17:28,964 Måske kan jeg ændre det. 159 00:17:30,674 --> 00:17:32,760 Du kan ikke trodse Six, Kai. 160 00:17:34,011 --> 00:17:35,054 Det kan ingen. 161 00:18:01,330 --> 00:18:02,289 Jeg fik din sms. 162 00:18:11,173 --> 00:18:12,591 Pam og jeg skændes. 163 00:18:15,719 --> 00:18:17,471 Jeg sov på sofaen i nat. 164 00:18:19,098 --> 00:18:22,810 Jeg sneg mig ud i morges uden min kaffe, så jeg købte de her. 165 00:18:25,270 --> 00:18:27,231 Derfor bor jeg alene. 166 00:18:27,564 --> 00:18:28,982 Du skulle prøve det. 167 00:18:34,404 --> 00:18:36,073 Huset er ved at flyde væk. 168 00:18:37,366 --> 00:18:40,202 Min eneste ven bliver guldfisken Bruce. Nej tak. 169 00:18:43,080 --> 00:18:44,081 Så hvad vil du? 170 00:18:47,376 --> 00:18:49,002 Hvad skete der i aftes? 171 00:18:52,965 --> 00:18:57,970 Ikke noget. Det var bare et kryb. En af fordelene ved at bo på havnen. 172 00:19:00,013 --> 00:19:01,640 Så bare et sammentræf? 173 00:19:02,391 --> 00:19:05,519 Jeg er en stor pige i storbyen. 174 00:19:05,978 --> 00:19:07,813 Det vrimler med perverse svin. 175 00:19:13,068 --> 00:19:16,738 Det har intet med sagen at gøre, hvis det er det, du tror. 176 00:19:22,703 --> 00:19:24,037 Jeg kan trække dig ud. 177 00:19:25,455 --> 00:19:28,125 Det har intet med sagen at gøre. 178 00:19:28,208 --> 00:19:33,463 McCullough nakkede seks på en karaokebar i aftes. Det vil onkel Six hævne. 179 00:19:34,882 --> 00:19:37,050 Jeg vil ikke stå med en død strømer. 180 00:19:37,551 --> 00:19:40,804 Jeg er så tæt på at afslutte sagen. 181 00:19:42,181 --> 00:19:43,140 Giv mig en uge. 182 00:19:43,557 --> 00:19:44,766 Så er de i håndjern. 183 00:19:51,690 --> 00:19:55,819 Ved mindste antydning af, noget er galt, selv et snus, trækker du dig. 184 00:19:58,363 --> 00:19:59,615 Det kan du tro. 185 00:20:36,193 --> 00:20:39,905 Vi har ledt alle steder. Ingen har set den skallede kok. 186 00:20:43,659 --> 00:20:46,620 Det vllle være uforskammet at brase ind i Chinatown 187 00:20:46,703 --> 00:20:48,914 uden at vise mig respekt. Han er her. 188 00:20:50,415 --> 00:20:54,169 Jeg beklager, dai lo. Men kokken gjorde kun Chen og Lau fortræd. 189 00:20:56,046 --> 00:20:59,758 Skotten slog vores brødre ihjel. Bør vi ikke fokusere på ham? 190 00:21:02,177 --> 00:21:03,178 Selvfølgelig. 191 00:21:04,263 --> 00:21:06,265 Jeg beklager, min ven. 192 00:21:17,401 --> 00:21:19,111 Et spyd og en hest. 193 00:21:20,445 --> 00:21:23,615 Jeg tager mig af skotten. 194 00:21:25,158 --> 00:21:26,410 Men kokken... 195 00:21:28,578 --> 00:21:30,122 Han er en trussel mod mig. 196 00:21:31,581 --> 00:21:33,417 Og dermed mod jer... 197 00:21:34,835 --> 00:21:36,003 Og Chinatown. 198 00:21:38,672 --> 00:21:41,091 Hvis I ikke kan finde den skallede kok... 199 00:21:44,761 --> 00:21:47,931 -så bring mig dem alle sammen. -Dai lo. 200 00:22:52,871 --> 00:22:54,873 -Hvad laver du? -Hold kæft. 201 00:23:02,464 --> 00:23:04,091 Hvor er du, Wu Assassin? 202 00:23:36,039 --> 00:23:40,293 Bladsennep i den røde kasse. Bok choi i den blå. 203 00:23:41,962 --> 00:23:44,548 Jeg hørte om postyret for et par dage siden. 204 00:23:46,007 --> 00:23:49,344 Triaderne tror, jeg er en gammel mand, men de tog fejl. 205 00:23:51,263 --> 00:23:52,347 -Er alt okay? -Ja. 206 00:23:53,056 --> 00:23:56,935 Jeg måtte lukke i to dage. Tomaterne rådnede. Ja. 207 00:23:57,853 --> 00:23:59,813 Kan jeg hjælpe med noget? 208 00:24:02,607 --> 00:24:03,608 Hvad er der galt? 209 00:24:05,569 --> 00:24:07,946 -Ikke noget. -Ikke noget betyder noget. 210 00:24:08,029 --> 00:24:09,781 Lad os tage en kop kok fa. 211 00:24:10,157 --> 00:24:11,241 Jeg skal videre. 212 00:24:11,908 --> 00:24:12,909 Hør her. 213 00:24:12,993 --> 00:24:16,913 En ulejlighed er en potentiel mulighed. 214 00:24:18,832 --> 00:24:19,833 Tony Robbins? 215 00:24:20,709 --> 00:24:21,626 Steve Jobs. 216 00:24:22,544 --> 00:24:25,005 Nej, vent. Konfutse. 217 00:24:26,339 --> 00:24:30,093 Unge mænd som dig har et langt liv foran sig. Værdsæt det. 218 00:24:30,469 --> 00:24:31,511 Hvad angår mig... 219 00:24:32,471 --> 00:24:34,431 så kan det slutte når som helst. 220 00:24:35,432 --> 00:24:38,643 Særligt da Eugene forsøger at give mig et hjerteanfald. 221 00:24:41,271 --> 00:24:44,858 Hvis du får problemer med triaderne 222 00:24:44,941 --> 00:24:47,027 eller andre, så kom til mig. 223 00:24:47,110 --> 00:24:49,946 Du skal ikke have min død på samvittigheden. 224 00:24:50,405 --> 00:24:54,493 Gå og nyd dit liv. Den gamle mand her tager sig af røvhullerne. 225 00:24:55,994 --> 00:24:56,828 Okay. 226 00:25:16,556 --> 00:25:17,516 Den stod åben. 227 00:25:18,141 --> 00:25:19,935 Dårlig idé i denne bygning. 228 00:25:21,144 --> 00:25:22,312 Vi må tale sammen. 229 00:25:23,355 --> 00:25:24,272 Jeg har travlt. 230 00:25:25,815 --> 00:25:27,359 Der opstod komplikationer. 231 00:25:31,947 --> 00:25:33,907 Både nye og ældgamle. 232 00:25:36,284 --> 00:25:37,786 En rival er efter mig. 233 00:25:38,703 --> 00:25:40,288 Du har selv valgt det liv. 234 00:25:41,456 --> 00:25:42,707 Du forstår ikke. 235 00:25:42,958 --> 00:25:46,419 Jeg frygter ikke mit kalds konsekvenser. 236 00:25:49,714 --> 00:25:51,132 Jeg er bekymret for dig. 237 00:25:51,967 --> 00:25:54,511 Vores forhold taget i betragtning... 238 00:25:54,970 --> 00:25:57,347 Jeg frygter, at min rival går efter dig. 239 00:25:58,682 --> 00:26:01,810 Bruger dig til at ramme mig. Det kan jeg ikke tillade. 240 00:26:03,061 --> 00:26:04,563 Du skal ikke bekymre dig. 241 00:26:07,274 --> 00:26:10,777 Det er din mulighed, Wu Assassin. Er det tid, så tøv ikke. 242 00:26:25,625 --> 00:26:28,086 Hvornår gik det galt mellem os, Kai? 243 00:26:29,504 --> 00:26:30,589 Hvad skete der? 244 00:26:31,715 --> 00:26:33,300 Jeg gennemskuede dig. 245 00:26:33,717 --> 00:26:36,303 Og indså, hvad jeg ikke ville være. 246 00:26:38,054 --> 00:26:38,930 Hvad er det? 247 00:26:40,307 --> 00:26:41,391 Et uhyre... 248 00:26:44,019 --> 00:26:45,812 der foregiver at være en mand. 249 00:27:07,876 --> 00:27:08,960 Det er til dig. 250 00:27:10,837 --> 00:27:13,173 -Hvis der sker mig noget. -Behold det. 251 00:27:20,972 --> 00:27:23,975 En dag vil du se verden for den gråzone, den er. 252 00:27:24,601 --> 00:27:27,145 Så vil du ikke dømme mig så hårdt. 253 00:27:29,064 --> 00:27:33,526 Der er ingen sande helte eller skurke. Kun to sider af samme sag. 254 00:27:33,943 --> 00:27:37,656 Både forretningsejere og triader beder til Guan Gong. 255 00:27:56,049 --> 00:27:57,967 Det er en Mizuyaki Honyaki-kniv. 256 00:28:00,011 --> 00:28:01,137 Ti gange... 257 00:28:01,638 --> 00:28:03,640 så dyr som andre knive. 258 00:28:10,271 --> 00:28:11,606 Hvorfor er den ubrugt? 259 00:28:14,317 --> 00:28:15,151 Fordi... 260 00:28:15,694 --> 00:28:16,695 du gav mig den. 261 00:28:19,155 --> 00:28:20,448 Du smed den ikke ud. 262 00:28:32,502 --> 00:28:33,336 Slå til. 263 00:28:38,091 --> 00:28:39,634 -Slå til! -Jeg hørte dig. 264 00:28:41,261 --> 00:28:42,178 Slå til! 265 00:29:33,855 --> 00:29:35,815 Handlinger har konsekvenser, Kai. 266 00:29:36,191 --> 00:29:37,734 Det har passivitet også. 267 00:29:38,193 --> 00:29:41,571 Det var din mulighed for at dræbe Ild-Wu, men du fejlede. 268 00:29:59,047 --> 00:30:01,466 Hvad laver du? Hvem er du? 269 00:30:02,300 --> 00:30:03,551 Hvad laver du? 270 00:30:11,810 --> 00:30:14,145 -Hvad sker der? -Triaderne tog Eugene. 271 00:30:14,604 --> 00:30:15,438 Hvorfor? 272 00:30:15,522 --> 00:30:18,775 De sagde, jeg beskyttede ham. At han bankede triaderne. 273 00:30:18,858 --> 00:30:22,529 Jeg sagde, det ikke var ham. De lytter ikke. De indfanger mænd! 274 00:30:43,591 --> 00:30:46,761 Hvis du rører ved min søster, så vil jeg kraftedeme.. 275 00:30:47,804 --> 00:30:49,013 Du bander for meget. 276 00:30:51,099 --> 00:30:51,933 Pis. 277 00:30:54,060 --> 00:30:54,978 Pis! 278 00:30:58,731 --> 00:30:59,566 Hvad? 279 00:30:59,816 --> 00:31:01,526 De tog Eugene fra hr. Young. 280 00:31:01,609 --> 00:31:02,443 Og hvad så? 281 00:31:02,652 --> 00:31:03,945 Kom ud af det her. 282 00:31:04,237 --> 00:31:06,698 Hvis du er involveret, så kom ud. 283 00:31:06,781 --> 00:31:11,536 Du starter noget pis på min restaurant, Chen og Lau er væk. Six er på krigsstien, 284 00:31:11,619 --> 00:31:14,247 og nu er du på nakken af mig. Hvad fanden? 285 00:31:17,166 --> 00:31:19,419 Nej. Jeg har ikke gjort noget. 286 00:31:19,502 --> 00:31:20,461 Hvad laver du? 287 00:31:20,545 --> 00:31:22,463 Zan. Lad ham gå. 288 00:31:24,716 --> 00:31:25,675 Pas dig selv. 289 00:33:18,705 --> 00:33:19,831 Er Jenny... 290 00:33:21,499 --> 00:33:22,375 Kør. 291 00:33:45,565 --> 00:33:46,649 Jenny! 292 00:33:50,987 --> 00:33:51,946 Hør efter. 293 00:33:52,363 --> 00:33:53,364 Kai... 294 00:33:53,990 --> 00:33:55,158 Zan tog Jimmy. 295 00:34:24,937 --> 00:34:25,938 Er her optaget? 296 00:34:34,113 --> 00:34:35,156 Er den til dig? 297 00:34:42,538 --> 00:34:43,414 Jeg hjalp... 298 00:34:44,165 --> 00:34:47,919 ejeren med en svær situation. Gratis drikkevarer for evigt. 299 00:34:54,884 --> 00:34:56,177 Er du fra kirken? 300 00:34:59,514 --> 00:35:01,849 Kirken overfor sender folk herover 301 00:35:01,933 --> 00:35:03,893 for at frelse os. 302 00:35:06,979 --> 00:35:08,481 -Fungerer det? -Ja. 303 00:35:11,984 --> 00:35:12,819 Ja. 304 00:35:15,321 --> 00:35:16,697 Er du på arbejde nu? 305 00:35:21,494 --> 00:35:24,288 Kriminalinspektør Christine Gavin. 306 00:35:24,831 --> 00:35:25,665 Bayview. 307 00:35:26,374 --> 00:35:29,085 Du er uden for din jurisdiktion. 308 00:35:30,878 --> 00:35:32,338 Hvad kan jeg hjælpe med? 309 00:35:32,421 --> 00:35:36,134 Jeg ville spørge dig om din tid i Chinatown. 310 00:35:36,676 --> 00:35:40,388 Det er længe siden. Min hukommelse er ikke, hvad den har været. 311 00:35:41,973 --> 00:35:43,808 Fortæl mig om Hwa Song-branden. 312 00:35:48,146 --> 00:35:50,523 -Hvordan fandt du mig? -Nyhedsindslag. 313 00:35:50,606 --> 00:35:54,026 Det lokale politi fortalte mig, du hænger ud her. 314 00:35:54,110 --> 00:35:54,986 Okay. 315 00:35:57,947 --> 00:36:00,908 -Hvad skete der den aften? Hvad så du? -Ikke noget. 316 00:36:01,742 --> 00:36:02,577 Kom nu, Jack. 317 00:36:03,661 --> 00:36:05,329 Der er krig i Chinatown. 318 00:36:06,372 --> 00:36:07,748 Jeg arbejder på en sag. 319 00:36:17,133 --> 00:36:18,509 Kom nu, Jack. 320 00:36:19,260 --> 00:36:21,470 Du har en historie. Det ved jeg. 321 00:36:22,889 --> 00:36:23,806 Fortæl mig den. 322 00:36:24,849 --> 00:36:26,517 Så fortæller jeg dig en. 323 00:36:30,938 --> 00:36:32,190 Den er ikke køn. 324 00:36:34,317 --> 00:36:35,443 Det er de færreste. 325 00:36:40,573 --> 00:36:44,076 Jeg havde fri den aften. Jeg skulle have passet mig selv. 326 00:36:45,995 --> 00:36:47,205 Okay, jeg... 327 00:36:47,496 --> 00:36:52,710 Jeg tager en drink i ny og næ. For at slappe af. Men jeg var en god strømer. 328 00:36:55,963 --> 00:36:58,382 Er man en god strømer og der er en brand, 329 00:36:58,466 --> 00:37:00,718 så hjælper man, uanset om man er fuld. 330 00:37:01,969 --> 00:37:04,138 Da jeg nåede frem, rasede ilden. 331 00:37:04,222 --> 00:37:07,850 Varmen var utrolig. Den ramte en på den anden side af gaden. 332 00:37:08,059 --> 00:37:12,396 Brandinspektøren sagde, at ilden var så varm, 333 00:37:12,521 --> 00:37:13,981 at murstenene smeltede. 334 00:37:14,273 --> 00:37:15,441 Utroligt, ikke? 335 00:37:16,150 --> 00:37:17,944 Smeltede murstenene. 336 00:37:20,988 --> 00:37:22,490 Men der var noget... 337 00:37:23,241 --> 00:37:25,660 ...galt. Noget anderledes. 338 00:37:26,410 --> 00:37:27,245 Hvad? 339 00:37:28,120 --> 00:37:31,415 Jeg har set mange påsatte brande før. 340 00:37:31,749 --> 00:37:35,753 En brand starter i et rum, spreder sig til det næste rum, 341 00:37:35,836 --> 00:37:38,631 og derfra videre til det næste. Bang, sådan. 342 00:37:38,714 --> 00:37:43,719 Den var anderledes. Der var noget galt. Den bevægede sig som en slange. 343 00:37:43,803 --> 00:37:45,429 Den fortærede bygningen. 344 00:37:46,138 --> 00:37:51,102 Jeg troede, at Chinatown ville brænde ned. Måske hele San Francisco. Det skete ikke. 345 00:37:52,061 --> 00:37:53,729 Den blev der i Tong. 346 00:37:56,732 --> 00:37:57,984 Og så hørte jeg dem. 347 00:38:01,862 --> 00:38:02,738 Børnene... 348 00:38:03,864 --> 00:38:04,991 der skreg. 349 00:38:07,994 --> 00:38:09,996 Jeg ville hjælpe dem, men jeg... 350 00:38:11,956 --> 00:38:16,377 Der var intet i sagsmappen eller nyhederne om døde børn. 351 00:38:16,669 --> 00:38:18,671 Fordi de ikke døde. 352 00:38:18,921 --> 00:38:21,340 De burde være døde i branden. 353 00:38:23,509 --> 00:38:25,511 Men uhyret reddede dem. 354 00:38:28,347 --> 00:38:29,515 Hvad mener du... 355 00:38:30,975 --> 00:38:32,268 "Uhyret"? 356 00:38:32,601 --> 00:38:33,978 Brand-uhyret. 357 00:38:35,688 --> 00:38:36,605 Jeg så det. 358 00:38:37,481 --> 00:38:42,153 Det adskilte flammerne. Kontrollerede branden og fik børnene ud. 359 00:38:42,236 --> 00:38:44,447 De slap ud. Undtagen et. Han var... 360 00:38:45,156 --> 00:38:50,119 Han var ilde tilredt, og jeg ville hjælpe, men noget, der kan kontrollere ild... 361 00:38:50,202 --> 00:38:51,704 Hvad ville der ske mig? 362 00:38:53,039 --> 00:38:53,873 Så jeg... 363 00:38:56,250 --> 00:38:57,460 Jeg var som lammet. 364 00:39:09,513 --> 00:39:11,766 Er det her uhyret, du så? 365 00:39:12,641 --> 00:39:14,894 Det kan jeg ikke se uden mine briller. 366 00:39:22,902 --> 00:39:23,736 Nej. 367 00:39:25,863 --> 00:39:27,907 Onkel Six startede branden, ikke? 368 00:39:28,240 --> 00:39:29,367 Så du ham der? 369 00:39:29,575 --> 00:39:30,451 Nej. 370 00:39:32,244 --> 00:39:33,454 Truede han dig? 371 00:39:34,872 --> 00:39:35,706 Betalte dig? 372 00:39:41,045 --> 00:39:42,671 Uhyret var ægte. 373 00:40:12,368 --> 00:40:14,161 Det er Kai. Læg en besked. 374 00:40:15,121 --> 00:40:17,957 Det er mig. Jeg må tale med dig. Ring. 375 00:41:36,827 --> 00:41:37,786 Af med hætterne. 376 00:41:51,926 --> 00:41:52,885 Hvor er vi? 377 00:41:54,428 --> 00:41:55,304 Se lige frem. 378 00:42:46,939 --> 00:42:48,524 Du var på Master Wah's. 379 00:42:51,360 --> 00:42:52,361 Lad ham gå. 380 00:42:55,322 --> 00:42:56,532 Du er ude efter mig. 381 00:43:05,124 --> 00:43:05,958 Okay. 382 00:43:10,879 --> 00:43:12,923 Du har skabt så mange problemer. 383 00:43:13,716 --> 00:43:15,551 Du kunne have kigget forbi. 384 00:43:21,557 --> 00:43:22,516 Før dem tilbage. 385 00:43:39,158 --> 00:43:40,242 Også dig. 386 00:43:51,795 --> 00:43:53,005 Ved du, hvem jeg er? 387 00:43:58,177 --> 00:43:59,219 Du er ham... 388 00:44:00,679 --> 00:44:01,805 jeg skal slå ihjel.