1 00:00:28,445 --> 00:00:33,116 SAN FRANCISCO 15 YIL ÖNCE 2 00:00:35,326 --> 00:00:36,661 Yüz dolar koyarım, ağlayacak. 3 00:00:42,959 --> 00:00:43,835 Evet! 4 00:00:43,918 --> 00:00:46,838 İşte bu! Artık erkek kardeş olduk Kai! 5 00:00:47,672 --> 00:00:48,631 Erkek kardeş mi? 6 00:00:49,466 --> 00:00:50,884 Gel buraya. Bir bakayım. 7 00:00:56,056 --> 00:00:57,015 Güzel görünüyor. 8 00:00:58,433 --> 00:01:01,269 Derin ince. Şimdiki kısım canını yakabilir. 9 00:01:03,021 --> 00:01:04,814 Numarayı bırak, acıdığını biliyorsun. 10 00:01:04,898 --> 00:01:06,983 Numara mı? Sen abim gibi konuşmayı bırak. 11 00:01:07,067 --> 00:01:08,818 Öyle mi konuşuyorum, sen numara yapma. 12 00:01:09,903 --> 00:01:11,613 Siktir! Acayip heyecanlandım. 13 00:01:11,946 --> 00:01:14,282 Bu akşam bir tane daha yaptırsam? Sade bir şey. 14 00:01:14,365 --> 00:01:15,283 Sonsuzluk gibi. 15 00:01:15,950 --> 00:01:19,287 Dikkat et, onun yerine ma po tofu anlamına gelen karakter yapar. 16 00:01:19,370 --> 00:01:20,830 Evet, öyle yaptığımız oluyor. 17 00:01:23,333 --> 00:01:24,667 Kai, hadi gidelim. 18 00:01:26,086 --> 00:01:27,212 Hemen. 19 00:01:44,312 --> 00:01:45,146 Eğlendin mi? 20 00:01:50,652 --> 00:01:51,486 İyiydi. 21 00:01:53,321 --> 00:01:54,864 Bende dövme görüyor musun? 22 00:01:56,908 --> 00:01:58,409 Neden yok, biliyor musun? 23 00:01:59,619 --> 00:02:01,246 Polisler seni mimlemesin diye. 24 00:02:01,663 --> 00:02:03,039 Galiba dinliyormuşsun. 25 00:02:06,543 --> 00:02:07,377 Özür dilerim. 26 00:02:15,969 --> 00:02:17,971 Efendim abi? 27 00:02:21,432 --> 00:02:22,642 Kai yanımda. 28 00:02:49,711 --> 00:02:50,712 O da geliyor. 29 00:03:31,044 --> 00:03:32,879 Bu adam kim, biliyor musun? 30 00:03:33,504 --> 00:03:35,340 Senin babanı öldürmeye çalıştı. 31 00:03:38,218 --> 00:03:39,052 O kötü biri. 32 00:03:41,763 --> 00:03:42,597 Öldür onu. 33 00:03:43,306 --> 00:03:44,140 Hayır abi. 34 00:03:44,974 --> 00:03:47,560 -Öldür onu. Al şunu. -Hayır abi. 35 00:03:48,937 --> 00:03:52,857 Öldür onu. Hadi. Onu öldürmekte bir sakınca yok. 36 00:04:10,667 --> 00:04:11,501 Yürü. 37 00:04:15,171 --> 00:04:16,297 Sen katil değilsin. 38 00:04:17,131 --> 00:04:17,966 Tamam mı? 39 00:04:44,701 --> 00:04:45,535 Kapat. 40 00:04:58,715 --> 00:04:59,590 Wu Suikastçısıyım. 41 00:05:57,398 --> 00:05:59,150 "Hem düşmanı hem kendini tanırsan... 42 00:05:59,233 --> 00:06:00,234 LU XIN: MESAJIMI ALINCA ARA! 43 00:06:00,318 --> 00:06:03,112 ...yüz savaşa girsen sonucundan korkmana gerek yok. 44 00:06:03,321 --> 00:06:06,032 Kendini tanıyıp düşmanını tanımazsan 45 00:06:06,115 --> 00:06:09,285 aldığın her zafer için bir mağlubiyet yaşarsın." 46 00:06:09,535 --> 00:06:11,871 "Ne düşmanı ne de kendini tanırsan 47 00:06:13,206 --> 00:06:15,166 her savaştan mağlup çıkarsın." 48 00:06:16,542 --> 00:06:17,627 "Adamlarına 49 00:06:17,835 --> 00:06:19,962 kendi oğluna davranıyor gibi davran. 50 00:06:20,671 --> 00:06:23,383 Onlar da seni en derin vadilere kadar izlesin." 51 00:06:25,510 --> 00:06:28,304 Çocukken burada hiç istenmiyor gibi hissederdim. 52 00:06:29,222 --> 00:06:32,517 Baş ejderin yabancıları veya paçavra kılıklıları sevmezdi. 53 00:06:33,309 --> 00:06:35,561 Raymond Tang aptal ihtiyarın tekiydi. 54 00:06:36,020 --> 00:06:37,647 Onun için çalışmayı seçtin. 55 00:06:38,773 --> 00:06:41,317 Bazı şeyleri seçme şansımız olmadan yaparız. 56 00:06:41,734 --> 00:06:43,403 Bir gün bunu anlayacaksın. 57 00:06:45,029 --> 00:06:47,240 İki adamım peşine düşmüş, duydum. 58 00:06:48,116 --> 00:06:48,950 Özür dilerim. 59 00:06:51,828 --> 00:06:53,121 Kim bu ihtiyar Kai? 60 00:06:53,371 --> 00:06:54,872 Benim adamlarımı durduran? 61 00:06:55,998 --> 00:06:57,875 Bilmiyorum. Orada değildim. 62 00:06:58,167 --> 00:07:01,295 -Onu bulursan teşekkürlerimi ilet. -Hayatını kurtardığı için mi? 63 00:07:01,712 --> 00:07:03,256 Senin canını sıktığı için. 64 00:07:05,633 --> 00:07:08,803 Senin düşüncenin aksine ben seçtiğin yola 65 00:07:10,054 --> 00:07:12,557 saygı duyuyorum, benden ve Triad'tan uzakta 66 00:07:12,640 --> 00:07:13,558 bulunan yola. 67 00:07:14,350 --> 00:07:16,310 Hâlâ aile olabiliriz Kai. 68 00:07:21,524 --> 00:07:24,652 O ihtiyar hakkında bir şey duyarsan bana söyler misin? 69 00:07:27,488 --> 00:07:29,574 LU XIN: O YEMEK MİNİBÜSÜ DÜKKÂNIMDA NE ARIYOR? 70 00:08:06,527 --> 00:08:07,695 ANNE VE BABAM ANNE 71 00:08:17,872 --> 00:08:20,374 Günaydın Jenny. Bir dakika, orada saat kaç? 72 00:08:20,458 --> 00:08:21,459 Evet, selam anne. 73 00:08:21,792 --> 00:08:24,212 Hong Kong hâlâ 15 saat ileri, hep olduğu gibi. 74 00:08:24,879 --> 00:08:25,880 Nasılsınız? 75 00:08:26,297 --> 00:08:27,924 Restoran ne durumda? 76 00:08:28,382 --> 00:08:29,217 İşler iyi. 77 00:08:30,551 --> 00:08:32,803 Geçen aya göre kârımız yüzde on arttı. 78 00:08:32,887 --> 00:08:35,223 Yelp'te dekorasyon hakkında bir inceleme gördük. 79 00:08:35,515 --> 00:08:38,267 Savurgan olduğu yazıyor. Savurganlık pahalıdır. 80 00:08:38,392 --> 00:08:40,520 Restorasyon çoktan ödendi, dedim ya. 81 00:08:40,853 --> 00:08:42,271 Hiçbir borç yok. 82 00:08:42,647 --> 00:08:45,107 Baban Las Vegas'a gitmek istiyor. 83 00:08:45,191 --> 00:08:48,861 Seni, Tommy'yi ve restore edilen restoranı görmek için bir gün planladık. 84 00:08:49,237 --> 00:08:50,404 Harika. 85 00:08:50,488 --> 00:08:51,614 Abin nerede? 86 00:08:51,781 --> 00:08:53,282 Onu aramaya çalışıyoruz. 87 00:08:53,616 --> 00:08:54,450 İşle meşgul. 88 00:08:55,076 --> 00:08:58,079 Çok özür diliyor ama dün bana yardım etmesi gerekti. 89 00:08:58,162 --> 00:09:01,457 Birkaç işini erteledi, şimdi de onları yetiştiriyor. 90 00:09:01,541 --> 00:09:02,542 Anlarsınız ya. 91 00:09:02,625 --> 00:09:08,047 -Ona geldiğimizi söyle. -Uçuş bilgilerimizi sana göndereceğim. 92 00:09:08,130 --> 00:09:11,050 Restoranda aile yemeği yeriz. 93 00:09:11,592 --> 00:09:13,636 Yardıma ihtiyacın yok mu, emin misin? 94 00:09:13,719 --> 00:09:15,805 Anne, başımın çaresine bakabilirim. 95 00:09:15,888 --> 00:09:17,098 İyi geceler Jenny. 96 00:09:17,181 --> 00:09:19,141 İyi geceler. Yakında konuşuruz. 97 00:09:19,600 --> 00:09:21,143 -Hoşça kal. -Tamam. 98 00:09:22,353 --> 00:09:23,187 İyi geceler. 99 00:10:35,092 --> 00:10:36,177 Formun bok gibi. 100 00:10:37,178 --> 00:10:40,181 -Sen de bok gibi kokuyorsun. -Kılığa tamamen girdim. 101 00:10:42,141 --> 00:10:44,185 Lu Xin bana bu sabah mesaj attı. 102 00:10:44,602 --> 00:10:47,146 Garaja uğramamı istiyor. İzleniyor. 103 00:10:47,563 --> 00:10:48,939 İzlenmenin de ötesinde. 104 00:10:51,525 --> 00:10:53,778 Bilişimdekiler adamın IP adresini bulup 105 00:10:53,861 --> 00:10:56,197 hackleyerek C.G. Dill'in sicilini aldı. 106 00:10:56,989 --> 00:10:59,408 Sonra Lee eski usul takılıp seni Tony G.'ye sordu. 107 00:11:00,201 --> 00:11:02,453 İyi bir muhbir olarak sana kefil oldu. 108 00:11:03,621 --> 00:11:04,997 Lee seni sınava sokacak. 109 00:11:06,540 --> 00:11:07,375 Hazır ol. 110 00:11:09,043 --> 00:11:10,628 Hazır olmadığımı mı düşünüyorsun? 111 00:11:12,171 --> 00:11:13,255 Söylüyorum sadece. 112 00:11:14,006 --> 00:11:16,676 Sana bir acil hat gerek, gece, gündüz arayabilirsin. 113 00:11:18,594 --> 00:11:20,554 Umursadığını bilmek güzel amirim. 114 00:11:21,305 --> 00:11:24,642 Ben McCullough ve Triad arasında çete savaşı çıkmamasını umursuyorum. 115 00:11:25,559 --> 00:11:27,061 İşini güzelce yap. 116 00:11:28,938 --> 00:11:30,731 Başka türlüsünü bilmem zaten. 117 00:11:38,823 --> 00:11:39,824 Sorun ne Jenny? 118 00:11:40,199 --> 00:11:41,075 Nasıl yani? 119 00:11:42,493 --> 00:11:44,203 Yani sen meşgul bir kadınsın, 120 00:11:44,537 --> 00:11:45,746 işin başından aşkın, 121 00:11:46,497 --> 00:11:47,707 buna Tommy de dâhil. 122 00:11:49,041 --> 00:11:51,961 -Onun için endişelenmene gerek yok. -Beni endişelendiren sensin. 123 00:11:55,256 --> 00:11:57,091 Aileni uzun süredir tanıyorum. 124 00:11:57,883 --> 00:12:01,095 Ben gerekli gördüğümde ailen bana saygılarını sundu. 125 00:12:02,221 --> 00:12:04,140 Evet, bu sadakati Tommy anlıyor. 126 00:12:06,100 --> 00:12:07,143 Bence sen anlamıyorsun. 127 00:12:08,644 --> 00:12:10,062 Buraya bu yüzden geldim. 128 00:12:10,855 --> 00:12:11,772 Bununla. 129 00:12:13,774 --> 00:12:14,608 Biliyor musun, 130 00:12:14,859 --> 00:12:15,693 bu 131 00:12:15,901 --> 00:12:16,861 parayı nasıl 132 00:12:17,403 --> 00:12:19,488 aldığınla ilgili bazı duyumlar aldım. 133 00:12:19,947 --> 00:12:21,198 Ve arkadaşın olarak 134 00:12:22,867 --> 00:12:24,076 endişelendim işte. 135 00:12:24,702 --> 00:12:26,537 Arkadaş olduğumuzu bilmiyordum. 136 00:12:27,079 --> 00:12:27,913 Neden ki? 137 00:12:27,997 --> 00:12:30,124 Bu parayı sana hediye olarak verdim. 138 00:12:30,541 --> 00:12:33,043 Arkadaşlar hediyeyi geri vermez, değil mi? 139 00:12:35,421 --> 00:12:37,840 Arkadaşlarım başımın çaresine bakabileceğimi de bilir. 140 00:12:38,758 --> 00:12:41,177 O zaman birbirimizi yakından tanımalıyız. 141 00:12:42,553 --> 00:12:46,599 Beni restoranına davet etsene, paramın nereye gittiğini göreyim. 142 00:12:48,225 --> 00:12:49,852 Master Wah herkese açıktır. 143 00:12:54,231 --> 00:12:56,108 Beni davet etmen güzel olur 144 00:12:56,817 --> 00:12:59,820 ya da bu parayı alıp dahasının geleceğini düşünürüm. 145 00:13:01,322 --> 00:13:03,157 Arkadaşlığımı istemediğine emin misin? 146 00:13:04,033 --> 00:13:04,867 Eminim. 147 00:13:27,306 --> 00:13:30,893 Adamlarımdan birine kundaklatabilirim, patronun sigorta parasını alır. 148 00:13:30,976 --> 00:13:32,978 Kes sesini. Tamir edebilir misin? 149 00:13:33,771 --> 00:13:34,814 Orası değişir. 150 00:13:36,315 --> 00:13:37,316 Parasını veremem. 151 00:13:37,733 --> 00:13:40,236 Peki, o zaman bana bir iyilik borcun olur. 152 00:13:41,529 --> 00:13:43,739 -Bunun sonu hiç iyi bitmez. -Hey. 153 00:13:45,324 --> 00:13:46,283 Ne oluyor lan? 154 00:13:47,034 --> 00:13:48,994 Canın istediğinde beni getirebiliyor musun? 155 00:13:49,745 --> 00:13:52,790 Seni buraya Dao getiriyor Kai. O artık senin içinde. 156 00:13:53,541 --> 00:13:54,667 Bir sürü sorun var. 157 00:13:55,167 --> 00:13:58,420 Cevaplar eğitiminde saklı, eğitimin de şimdi başlıyor. 158 00:13:59,463 --> 00:14:01,382 Bin keşişin yöntemini kabul et. 159 00:14:01,841 --> 00:14:05,594 Dövüş tarzları sana güç verecek, yüzleri seni koruyacak 160 00:14:05,678 --> 00:14:08,597 ve ancak onların yöntemlerinde ustalaştığında hazır olacaksın. 161 00:14:08,681 --> 00:14:11,809 -Ben katil değilim. -Bir kişi seçilince seçim şansı olmaz. 162 00:14:11,892 --> 00:14:13,185 Neden ben seçildim? 163 00:14:14,770 --> 00:14:16,063 Çünkü kalbin saf. 164 00:14:16,522 --> 00:14:19,149 Çünkü Wu'nun yolu San Francisco'da kesişiyor. 165 00:14:19,608 --> 00:14:20,818 Sorunu cevapladı mı? 166 00:14:21,277 --> 00:14:22,111 Pek sayılmaz. 167 00:14:22,486 --> 00:14:23,696 Peki şuna ne dersin? 168 00:14:24,363 --> 00:14:27,950 "Dao'nun istediği bu ve başarısızlığa zaman eklenince, sonuç netlik çıkar." 169 00:14:28,325 --> 00:14:30,995 Benim bir yaşamım var. Yokluğumu fark edecek insanlar var. 170 00:14:31,453 --> 00:14:34,665 Burası senin bulunduğun uzay ve zamanın dışında yer alıyor. 171 00:14:34,748 --> 00:14:37,084 Burada zaman olarak ölçtüğün şey, 172 00:14:37,167 --> 00:14:39,587 ister dakika ister saat, hatta bir gün olsun, 173 00:14:39,670 --> 00:14:42,131 senin dünyanda göz açıp kapamaya eş değer. 174 00:14:48,178 --> 00:14:49,013 Bir dakika. 175 00:14:50,723 --> 00:14:51,557 Sen kimsin? 176 00:14:53,434 --> 00:14:54,393 İsmim Ying Ying. 177 00:15:00,941 --> 00:15:02,192 KİŞİYE ÖZEL DİKİMEVİ 178 00:15:02,276 --> 00:15:04,278 Bu kapılar tarihe açılan geçitler. 179 00:15:06,071 --> 00:15:07,489 Wu Suikastçısı tarihine. 180 00:15:13,454 --> 00:15:14,413 Bekle Kai. 181 00:15:14,872 --> 00:15:16,790 Bana güven. Daha hazır değilsin. 182 00:15:19,543 --> 00:15:20,377 Ateş. 183 00:15:20,669 --> 00:15:21,503 Su. 184 00:15:21,712 --> 00:15:22,546 Metal. 185 00:15:22,880 --> 00:15:23,714 Orman. 186 00:15:24,006 --> 00:15:24,840 Toprak. 187 00:15:25,341 --> 00:15:27,509 Bunlar Wu'nun elementsel güçleri. 188 00:15:28,052 --> 00:15:30,804 Şimdi beş yeni savaş beyinin elinde. 189 00:15:33,515 --> 00:15:36,060 Bu gücü onların elinden bir tek sen alıp 190 00:15:36,977 --> 00:15:40,356 cennet ve dünya arasındaki dengeyi tekrar sağlayabilirsin. 191 00:15:40,564 --> 00:15:43,233 Bu elementlere karşı kendini güçlendirmelisin. 192 00:15:47,196 --> 00:15:49,782 Gücü Wu'nun elinden almanın tek yolu 193 00:15:50,908 --> 00:15:51,867 onları öldürmek. 194 00:15:55,704 --> 00:15:56,664 Bu kayayı taşı. 195 00:15:57,539 --> 00:15:58,415 Görevin bu. 196 00:15:59,458 --> 00:16:00,292 Buradan 197 00:16:01,335 --> 00:16:02,169 şuraya. 198 00:16:02,878 --> 00:16:05,464 Bunu yaptığında eğitimin tamamlanmış olacak. 199 00:16:09,718 --> 00:16:11,720 Wu Suikastçısının yolu işte bu. 200 00:16:23,649 --> 00:16:27,778 Sakin ol, adamlarım yeteneklerini konuşturacak, patronunun ruhu duymaz. 201 00:16:28,445 --> 00:16:29,279 Ama 202 00:16:30,072 --> 00:16:31,949 ön camı çalman gerekecek tabii. 203 00:16:36,787 --> 00:16:38,080 Taşak geçiyorum kanka! 204 00:16:38,163 --> 00:16:40,499 Yüzündeki ifadeyi görmeliydin. Yapma, hâline bak. 205 00:16:40,582 --> 00:16:43,085 Kafana takma. Sana yeni bir ön cam ayarladım bile, 206 00:16:43,168 --> 00:16:45,212 göreceli olarak yeni yani. C.J! 207 00:16:47,256 --> 00:16:48,090 Adım C.G. 208 00:16:48,465 --> 00:16:50,050 -C.G. -Ne oldu? 209 00:16:50,592 --> 00:16:52,928 C.G. Dill, bu Kai Jin. 210 00:16:53,679 --> 00:16:54,888 Buradaki ilk günü. 211 00:16:55,014 --> 00:16:57,683 Ailemden biri, ayrıca en sevdiğim şef. 212 00:16:59,268 --> 00:17:01,687 Oakland'daki eski hurdalık var ya? 213 00:17:02,730 --> 00:17:04,398 -Aryan Bob'ınki mi? -Aynen o. 214 00:17:04,857 --> 00:17:08,027 Kai'ı oraya götürüp şu külüstür için 215 00:17:08,318 --> 00:17:09,153 ön cam al. 216 00:17:12,573 --> 00:17:14,992 Tabii, bu şey niye umurumda olsun? 217 00:17:15,075 --> 00:17:16,326 Burada taze kansın. 218 00:17:16,869 --> 00:17:18,787 Yürümeden önce emeklemeyi öğren. 219 00:17:23,542 --> 00:17:26,670 Tamam, şunu netleştirelim. Çinli birini alıp... 220 00:17:26,754 --> 00:17:28,213 Yarı Çinli, yarı Endonezyalı. 221 00:17:29,423 --> 00:17:33,427 Aryan Bob adında birinin işlettiği hurdalığa mı götürmemi istiyorsun? 222 00:17:34,219 --> 00:17:35,054 Adam düzeldi. 223 00:17:35,637 --> 00:17:37,723 Onun tek gördüğü renk dolar yeşili. 224 00:17:38,557 --> 00:17:39,975 Ya işler sarpa sararsa? 225 00:17:40,059 --> 00:17:41,643 Çöz o zaman. 226 00:17:43,020 --> 00:17:45,564 Jeep dışarıda. Anahtarlar konsolun üzerinde. 227 00:17:47,649 --> 00:17:48,734 Emrin olur patron. 228 00:17:52,237 --> 00:17:53,072 Yürü. 229 00:17:56,992 --> 00:17:57,868 Marş marş. 230 00:17:59,787 --> 00:18:00,746 Kadını duydun. 231 00:18:01,330 --> 00:18:02,206 Marş marş. 232 00:18:12,049 --> 00:18:13,467 Hayır, sakin ol. 233 00:18:14,134 --> 00:18:15,010 Lütfen. 234 00:18:18,680 --> 00:18:21,016 Özür dilemeliyim Francis. 235 00:18:21,850 --> 00:18:26,021 Genç adamlarımdan bazıları büyüklerine saygı göstermekten anlamıyor. 236 00:18:26,230 --> 00:18:30,442 Adamların beni dövüp camdan aşağı atmakla tehdit etti. 237 00:18:30,526 --> 00:18:33,237 Emin ol, o ikisi ne sana ne de Çin mahallesinde başkasına 238 00:18:33,320 --> 00:18:35,114 daha fazla sorun çıkarmayacak. 239 00:18:36,281 --> 00:18:38,117 Ama benim de dün gece olanları 240 00:18:38,867 --> 00:18:40,119 anlamam gerek. 241 00:18:43,622 --> 00:18:45,707 Sana hep saygı duymuşumdur Francis. 242 00:18:46,375 --> 00:18:48,919 Doğruyu söylüyorsun. Doğru olanı yapıyorsun. 243 00:18:50,337 --> 00:18:52,381 Bana seni kurtaran adamı anlat. 244 00:18:53,757 --> 00:18:54,967 Kimdi o? 245 00:18:55,342 --> 00:18:56,218 Bilmiyorum. 246 00:18:57,511 --> 00:18:58,428 Bilmiyor musun? 247 00:18:59,555 --> 00:19:00,556 Söylemiyor musun? 248 00:19:02,558 --> 00:19:04,810 -Ne? -Bana söylemediğin bir şeyler var. 249 00:19:05,352 --> 00:19:06,520 Şef olduğunu 250 00:19:07,187 --> 00:19:08,188 söyledi, hepsi... 251 00:19:09,439 --> 00:19:11,233 -Hepsi bu. -İsmi ne? 252 00:19:13,944 --> 00:19:16,113 Pek iyi hissetmiyorum. 253 00:19:19,116 --> 00:19:21,326 Bana söylemediğin şey ne Francis? 254 00:19:26,957 --> 00:19:27,875 Wu... 255 00:19:28,792 --> 00:19:29,793 Wu suikastçısı. 256 00:19:29,960 --> 00:19:30,919 Ne dedin sen? 257 00:19:31,003 --> 00:19:32,129 Wu... 258 00:19:37,050 --> 00:19:37,968 Wu Suikastçısı. 259 00:19:39,970 --> 00:19:41,054 Ne oldu? 260 00:19:41,138 --> 00:19:43,724 Bir şeyi yoktu, sonra birden çılgına döndü. 261 00:19:44,099 --> 00:19:46,518 Hipertermi geçiriyor. Isısını düşürmeliyiz. Buz getir! 262 00:19:46,602 --> 00:19:49,229 -Dışarıda bekler misiniz? -Her şey düzelecek. 263 00:20:09,082 --> 00:20:11,585 Marş marş dediğimde şey kastetmedim... 264 00:20:14,171 --> 00:20:15,255 Ben şey değilim... 265 00:20:19,468 --> 00:20:20,594 Senin hikâyen nedir 266 00:20:20,928 --> 00:20:21,887 Kai Jin? 267 00:20:22,429 --> 00:20:25,265 Önümüzde upuzun bir trafik var 268 00:20:25,349 --> 00:20:27,893 ve senin ağırbaşlı keşiş tavrın can sıkıyor. 269 00:20:28,560 --> 00:20:31,021 Müziği sevmeyen kimseyle tanışmamıştım. 270 00:20:31,104 --> 00:20:32,689 -Arabada sevmiyorum sadece. -Neden? 271 00:20:35,692 --> 00:20:36,902 Amacını anlıyorum. 272 00:20:36,985 --> 00:20:40,113 -Benim hikâyemi öğrenmeye çalışıyorsun. -Herkesin hikâyesi vardır. 273 00:20:46,328 --> 00:20:47,329 Dokuz yaşındayken 274 00:20:48,497 --> 00:20:51,208 annem beni Calgary'ye, babamın yanına gönderdi. 275 00:20:53,418 --> 00:20:56,672 Babamın silah kaçakçılığı yaptığını bilmiyordu. 276 00:20:58,882 --> 00:21:01,760 Şöyle diyelim, onun ayak izlerinden gidip... 277 00:21:01,843 --> 00:21:03,220 Araba hırsızı mı oldun? 278 00:21:04,846 --> 00:21:09,977 İş arasında yüksek kaliteli ses sistemleri kurardı. 279 00:21:12,229 --> 00:21:13,480 Bir keresinde... 280 00:21:15,524 --> 00:21:17,442 ...hava atmaya çalışıyordu, 281 00:21:17,526 --> 00:21:19,736 bangır bangır KISS çalıyordu. 282 00:21:19,987 --> 00:21:22,531 Tanrım, berbat bir müzik zevki vardı. 283 00:21:23,949 --> 00:21:28,370 Neyse, sesini açıyordu, hayali gitar çalıyor gibi yapıyordu ve... 284 00:21:31,248 --> 00:21:33,583 Ve sonra atlı polisler geldi. 285 00:21:36,545 --> 00:21:37,671 Nereden bileceksin? 286 00:21:38,255 --> 00:21:39,256 Nezarete düştü. 287 00:21:40,382 --> 00:21:42,092 LA'e, annemin yanına döndüm. 288 00:21:45,387 --> 00:21:48,223 Millhaven Hapishanesi'nde 25 yıllık ceza. 289 00:21:50,726 --> 00:21:51,727 Bıçaklandı. 290 00:21:52,602 --> 00:21:53,812 Bıçak yarıya kadar girmiş. 291 00:21:59,192 --> 00:22:01,653 Bu yüzden arabada müzik dinlemem. 292 00:22:04,323 --> 00:22:05,157 Üzüldüm. 293 00:22:06,950 --> 00:22:08,201 Senin suçun değil ya. 294 00:22:09,745 --> 00:22:11,997 Ama şunu öğrenmek istiyorum, Lu Xin 295 00:22:12,080 --> 00:22:16,376 yeni bir ön cam almak için niye seni koyun öbür ucuna götürtüyor? 296 00:22:22,049 --> 00:22:23,675 Keşiş olayına mı döndük? 297 00:22:27,095 --> 00:22:29,598 Yapma ama, sana tüm içimi döktüm. 298 00:22:29,848 --> 00:22:31,266 Bana bir şey vermelisin. 299 00:22:36,646 --> 00:22:38,065 Çin mahallesinde büyüyen 300 00:22:38,690 --> 00:22:40,650 her çocuk şu Çin atasözünü bilir, 301 00:22:41,818 --> 00:22:42,736 gerçek katiller 302 00:22:43,862 --> 00:22:44,780 sessiz ilerler. 303 00:22:49,576 --> 00:22:51,411 Sessizlik kısmını halletmişsin. 304 00:22:52,120 --> 00:22:53,622 Huylu huyundan vazgeçmez. 305 00:22:55,499 --> 00:22:58,710 On iki yaşındayken Cakarta'dan San Francisco'ya geldim. 306 00:22:59,419 --> 00:23:00,962 Lu Xin ilk arkadaşımdı. 307 00:23:04,508 --> 00:23:05,759 Kulağına ne oldu? 308 00:23:08,220 --> 00:23:09,888 Bu hikâyeyi sana o anlatsın. 309 00:23:15,894 --> 00:23:16,728 Hey! 310 00:23:17,979 --> 00:23:19,022 Şaka değildi. 311 00:23:22,984 --> 00:23:24,361 Mahalledeydim. 312 00:23:24,653 --> 00:23:26,113 Bu senin için bir sorun mu? 313 00:23:27,155 --> 00:23:28,949 Sürprizleri sevmiyorum sadece. 314 00:23:29,324 --> 00:23:30,325 Hepsi bu. 315 00:23:31,993 --> 00:23:34,329 Daha fazla iş hakkında ne düşünüyorsun? 316 00:23:35,747 --> 00:23:37,165 Alec de bunu istiyor. 317 00:23:40,627 --> 00:23:41,461 Tamam. 318 00:23:41,753 --> 00:23:44,548 -Bana birkaç hafta verin. -Bu hafta içinde. 319 00:23:46,716 --> 00:23:48,885 Mümkün değil. İki hafta gerek. 320 00:23:51,096 --> 00:23:53,140 Kendini en iyisi olarak tanıttın. 321 00:23:53,682 --> 00:23:56,059 Her şeyin altından kalkabilecek biri gibi. 322 00:23:56,601 --> 00:24:00,397 Alec için çalışmanın altından kalkarsın. Uncle Six ve Triad için 323 00:24:00,647 --> 00:24:04,067 çalışmanın altından kalkabilirsin ama şunu söyle. 324 00:24:04,151 --> 00:24:06,528 Bizim için çalışmanı sorun edecekler mi? 325 00:24:08,780 --> 00:24:09,614 Bak, 326 00:24:10,031 --> 00:24:13,535 bu fazladan araçları elde etmek için ne yapman gerekiyorsa 327 00:24:13,952 --> 00:24:14,786 yap. 328 00:24:17,581 --> 00:24:19,249 Ateşle daha önce de oynadın. 329 00:24:20,333 --> 00:24:22,294 Yine yanmanı istemiyorum. 330 00:24:25,255 --> 00:24:26,339 Tehdit etmedim. 331 00:24:27,048 --> 00:24:28,425 Endişemi dile getirdim. 332 00:24:32,345 --> 00:24:33,221 Görüşürüz. 333 00:24:33,763 --> 00:24:34,598 Yakında. 334 00:24:38,143 --> 00:24:41,938 Alec niye bu adamla çalışmak istiyor? 335 00:24:42,022 --> 00:24:43,064 Adam tam bir şaka. 336 00:24:43,148 --> 00:24:46,318 Öyle olsa da İskoç'un kendine göre sebepleri var. 337 00:25:00,040 --> 00:25:01,041 Geç kaldınız. 338 00:25:01,917 --> 00:25:03,168 Köprüde trafik vardı. 339 00:25:04,377 --> 00:25:05,212 C.G. 340 00:25:08,507 --> 00:25:09,883 Boşa geçen bir gençlik. 341 00:25:15,639 --> 00:25:16,473 Bu iş görür. 342 00:25:17,474 --> 00:25:19,476 Şu sarışına bakın. 343 00:25:22,395 --> 00:25:23,271 Bob. 344 00:25:23,355 --> 00:25:26,566 -İstediğimi ayarladın mı dostum? -Yavaş Duppy, sıranı bekle. 345 00:25:26,650 --> 00:25:29,778 Ne yani? Sırayla bu kaşar fahişeyi mi beceriyorsunuz? 346 00:25:31,947 --> 00:25:33,156 Sıranın sonuna geçeyim. 347 00:25:35,992 --> 00:25:37,118 Ha siktir, çocuklar! 348 00:25:37,494 --> 00:25:38,411 Baylar, 349 00:25:38,495 --> 00:25:40,330 -sorun çıkarmak istemiyorum. -Çocuklar! 350 00:26:20,829 --> 00:26:23,748 İş yerime saygısızlık eden bir sonraki orospu çocuğu 351 00:26:24,499 --> 00:26:26,334 göğsüne tuz dolu saçmaları yer. 352 00:26:27,919 --> 00:26:28,962 Hanımefendi, şef? 353 00:26:29,337 --> 00:26:30,297 Hemen çıkın. 354 00:26:34,801 --> 00:26:35,635 Bırak onu! 355 00:26:36,886 --> 00:26:37,929 Gidelim hadi. 356 00:26:41,891 --> 00:26:43,101 Kaltak sert çıktı. 357 00:27:28,104 --> 00:27:28,938 Tommy? 358 00:27:31,816 --> 00:27:32,651 Selam. 359 00:27:33,652 --> 00:27:34,569 Selam kardeşim. 360 00:27:34,653 --> 00:27:35,487 İyi misin? 361 00:27:37,197 --> 00:27:38,031 Nasılsın? 362 00:27:46,665 --> 00:27:47,540 Hadi. 363 00:27:48,249 --> 00:27:49,084 Gidelim. 364 00:27:50,669 --> 00:27:51,503 Evet. 365 00:27:52,587 --> 00:27:53,963 -Tamam. -Tamam, gidelim. 366 00:27:54,047 --> 00:27:55,882 -Hadi, ayağa kalk Tommy. -Tamam. 367 00:27:59,636 --> 00:28:01,638 -Bana yardım etmelisin. -Burada kalsam? 368 00:28:01,721 --> 00:28:03,098 Hayır, hadi. Gidiyoruz. 369 00:28:05,183 --> 00:28:06,142 Gel, buraya gel. 370 00:28:09,813 --> 00:28:10,897 Dur. 371 00:28:11,481 --> 00:28:12,565 Hayır, gitmeliyiz. 372 00:28:13,441 --> 00:28:14,275 Bekle. 373 00:28:14,776 --> 00:28:17,612 Ne yapıyorsun? Ayağa kalk Tommy. Hadi. 374 00:28:18,655 --> 00:28:19,781 Ne yapıyorsun? 375 00:28:21,741 --> 00:28:23,076 Bence kalmak istiyor. 376 00:28:25,370 --> 00:28:27,497 Tommy, hadi. Ayağa kalk, gitmeliyiz. 377 00:28:27,789 --> 00:28:30,083 Şöyle bir şey var, sen gidebilirsin. 378 00:28:30,959 --> 00:28:31,793 O borcunu 379 00:28:32,085 --> 00:28:33,628 ödemeden bir yere gidemez. 380 00:28:35,380 --> 00:28:36,214 Ne kadar? 381 00:28:36,423 --> 00:28:37,382 Üç bin. 382 00:28:37,465 --> 00:28:39,426 -Üç bin mi, yok artık. -Kes sesini Tommy. 383 00:28:39,509 --> 00:28:40,427 Ha sikeyim. 384 00:28:40,677 --> 00:28:43,430 Bak, üzerimde o kadar yok ama geri döneceğim. 385 00:28:43,513 --> 00:28:44,347 Söz veriyorum. 386 00:28:44,597 --> 00:28:45,515 Gerçekten mi? 387 00:28:45,682 --> 00:28:46,766 Söz mü veriyorsun? 388 00:28:47,308 --> 00:28:48,643 Hadi Tommy. Gitmemiz lazım. 389 00:28:48,727 --> 00:28:51,730 -Borcunu ödemeden gidemez, dedim! -Hadi, kalk, gidelim. 390 00:29:24,220 --> 00:29:25,305 Vay anasını Jenny. 391 00:29:27,891 --> 00:29:29,517 Hadi. Gidelim. 392 00:29:36,024 --> 00:29:37,275 Orada işi batırdım. 393 00:29:39,068 --> 00:29:42,781 Ne diyebilirim ki? Arabada müzik dinlemeyi 394 00:29:43,531 --> 00:29:45,867 ve kaşar fahişe denilmesini sevmiyorum. 395 00:29:46,910 --> 00:29:48,036 O adamı tanıyordun. 396 00:29:50,371 --> 00:29:51,247 Nereden? 397 00:29:56,920 --> 00:30:00,256 Bak, onu unutmak için uzun zaman harcadım. 398 00:30:02,008 --> 00:30:04,886 Adam hâlâ şerefsizin teki, deyip uzatmayalım. 399 00:30:08,223 --> 00:30:10,183 Ön cam işini ne yapacaksın? 400 00:30:13,311 --> 00:30:14,687 Bir çaresine bakacağım. 401 00:30:27,200 --> 00:30:29,494 Suya karşı dayanıklı olmalısın. 402 00:30:32,580 --> 00:30:34,582 Ateş sana işlememeli. 403 00:30:35,959 --> 00:30:38,169 Topraktan daha dayanıklı olmalısın. 404 00:30:39,295 --> 00:30:41,673 Sağ çıkamayacağın durumdan sağ çıkana, 405 00:30:43,007 --> 00:30:47,428 kıpırdamaz nesne kıpırdayana, 406 00:30:49,347 --> 00:30:51,808 imkânsız olan mümkün olana kadar 407 00:30:53,142 --> 00:30:55,645 zihnin, vücudun ve ruhun bir araya gelmeli. 408 00:30:58,857 --> 00:30:59,774 Ancak o zaman 409 00:31:00,316 --> 00:31:01,359 hazır olacaksın. 410 00:31:49,532 --> 00:31:50,366 Bravo. 411 00:31:50,450 --> 00:31:52,702 Wu Suikastçısı gibi düşünmeye başladın Kai Jin. 412 00:31:52,785 --> 00:31:55,580 -Sana söyledim. Ben katil değilim. -Öylesin. 413 00:31:56,122 --> 00:31:56,998 Hayır. 414 00:31:57,081 --> 00:31:59,959 Wu'yu öldürüp kaderinde yazanı gerçekleştireceksin. 415 00:32:01,794 --> 00:32:04,339 Bu saçmalığı sonraki Wu Suikastçısına söyle. 416 00:32:04,714 --> 00:32:05,673 Benden bu kadar. 417 00:32:05,757 --> 00:32:07,258 Sonraki diye bir şey yok. 418 00:32:07,759 --> 00:32:09,302 Sen sonuncusun. 419 00:32:12,013 --> 00:32:13,014 Bu ne demek? 420 00:32:13,514 --> 00:32:14,515 "Sen sonuncusun?" 421 00:32:14,599 --> 00:32:15,433 Gördün mü? 422 00:32:15,642 --> 00:32:16,643 Sen bir katilsin. 423 00:32:17,352 --> 00:32:19,479 Ben şefim, şefim! 424 00:32:20,188 --> 00:32:21,272 Aç gözlerini Kai. 425 00:32:54,389 --> 00:32:55,473 Merhaba Şef. 426 00:33:02,105 --> 00:33:03,106 Yavaş ol. 427 00:33:03,398 --> 00:33:04,399 Oradan kımıldama. 428 00:33:09,362 --> 00:33:10,363 Kadını bırak. 429 00:33:11,114 --> 00:33:11,948 Bırakayım mı? 430 00:33:12,907 --> 00:33:13,741 Olmaz. 431 00:33:15,368 --> 00:33:18,204 Onu öldüreceğimi kabul et. 432 00:33:18,830 --> 00:33:20,289 Seyredeceksin 433 00:33:20,790 --> 00:33:21,749 sonra da 434 00:33:22,166 --> 00:33:24,168 acısını çekeceksin. 435 00:33:24,669 --> 00:33:28,006 Ve bu konuda yapabileceğin hiçbir şey yok. 436 00:33:29,382 --> 00:33:30,341 Hayır! 437 00:33:50,820 --> 00:33:51,654 Jenny! 438 00:33:54,490 --> 00:33:55,992 Ne oluyor, amına koyayım? 439 00:34:01,539 --> 00:34:02,957 Kendi gözlerinle gördün. 440 00:34:03,624 --> 00:34:04,792 Hissettin. 441 00:34:05,251 --> 00:34:06,836 Bu hisler içinde yatıyor. 442 00:34:07,128 --> 00:34:09,589 Öldürebilirsin ve öldüreceksin. 443 00:34:09,714 --> 00:34:11,340 -Tek yapman gereken... -Kes sesini! 444 00:34:12,175 --> 00:34:13,342 Alışırsın. 445 00:34:14,510 --> 00:34:16,179 Dao içinde yatıyor Kai. 446 00:34:16,846 --> 00:34:19,015 Yaşanabilecekleri görme vaktin geldi. 447 00:34:19,557 --> 00:34:21,392 Bin keşiş gözlerin olsun. 448 00:34:26,731 --> 00:34:27,565 Hazırsın. 449 00:37:47,056 --> 00:37:48,182 Hayır! 450 00:37:48,641 --> 00:37:49,642 Ne gördün? 451 00:37:49,976 --> 00:37:50,810 Uncle Six. 452 00:37:51,644 --> 00:37:52,687 O Ateş Wu'su. 453 00:37:53,104 --> 00:37:54,355 Bir kadını öldürüyor. 454 00:37:54,563 --> 00:37:55,398 C.G. 455 00:37:55,564 --> 00:37:56,607 Onun ne önemi var? 456 00:37:56,857 --> 00:37:58,401 Onunla yeni tanıştım daha. 457 00:37:58,484 --> 00:38:01,779 Hepimiz için son umut sensin Kai. Yolculuğuna başla. 458 00:38:03,322 --> 00:38:06,200 Tüm bu sorularının cevapları ya değişmeyi ya da senin 459 00:38:06,826 --> 00:38:07,952 onları değiştirmeni 460 00:38:08,244 --> 00:38:09,203 bekliyor. 461 00:38:34,603 --> 00:38:35,688 Wu Suikastçısı. 462 00:38:36,522 --> 00:38:37,690 Wu Suikastçısı. 463 00:38:41,235 --> 00:38:42,278 Haber sal. 464 00:38:42,611 --> 00:38:44,405 Bu ihtiyarı, kel şefi bulun. 465 00:38:48,909 --> 00:38:52,330 Wu Suikastçısı ateşle oynadı ve şimdi yanacak.