1 00:00:28,445 --> 00:00:33,116 ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ 15 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 2 00:00:35,452 --> 00:00:36,661 Στοίχημα ότι κλαίει. 3 00:00:42,959 --> 00:00:43,835 Ναι! 4 00:00:44,085 --> 00:00:46,838 Είναι γαμάτο! Είμαστε αδέρφια τώρα, Κάι! 5 00:00:47,756 --> 00:00:48,590 Αδέρφια; 6 00:00:49,549 --> 00:00:50,800 Έλα εδώ να το δω. 7 00:00:56,056 --> 00:00:56,890 Ωραίο. 8 00:00:58,433 --> 00:01:01,269 Έχεις λεπτό δέρμα. Το επόμενο ίσως σε πονέσει. 9 00:01:03,146 --> 00:01:04,814 Μην κάνεις ότι δεν πονάς. 10 00:01:04,898 --> 00:01:06,983 Κι εσύ μη μιλάς σαν αδερφός μου. 11 00:01:07,108 --> 00:01:08,818 Εγώ δεν μιλάω έτσι. 12 00:01:10,028 --> 00:01:11,404 Διάολε! Έχω ξετρελαθεί! 13 00:01:11,946 --> 00:01:14,115 Να κάνω άλλο ένα απόψε; Κάτι απλό. 14 00:01:14,365 --> 00:01:15,575 Σαν το "αιωνιότητα". 15 00:01:16,076 --> 00:01:19,037 Πρόσεχε. Θα σου σχεδιάσουν κανένα σύμβολο φαγητού. 16 00:01:19,496 --> 00:01:20,580 Το συνηθίζουμε. 17 00:01:23,333 --> 00:01:24,667 Κάι, πάμε. 18 00:01:25,794 --> 00:01:26,628 Τώρα. 19 00:01:44,312 --> 00:01:45,146 Περνάς καλά; 20 00:01:50,652 --> 00:01:51,486 Ωραία. 21 00:01:53,446 --> 00:01:54,823 Βλέπεις να έχω τατουάζ; 22 00:01:56,991 --> 00:01:58,409 Ξέρεις γιατί δεν έχω; 23 00:01:59,536 --> 00:02:01,246 Για να μη σε αναγνωρίζουν οι μπάτσοι. 24 00:02:01,663 --> 00:02:02,831 Τελικά ακούς. 25 00:02:06,501 --> 00:02:07,377 Συγγνώμη. 26 00:02:15,969 --> 00:02:17,971 Ναι; Αφεντικό; 27 00:02:21,432 --> 00:02:22,517 Έχω τον Κάι μαζί. 28 00:02:25,603 --> 00:02:26,437 Κατάλαβα. 29 00:02:49,711 --> 00:02:50,712 Φέρε κι αυτόν. 30 00:03:24,913 --> 00:03:25,914 Είσαι νεκρός. 31 00:03:31,085 --> 00:03:32,879 Ξέρεις ποιος είναι αυτός; 32 00:03:33,630 --> 00:03:35,089 Πήγε να σκοτώσει τον πατέρα σου. 33 00:03:38,218 --> 00:03:39,135 Κακός άνθρωπος. 34 00:04:10,667 --> 00:04:11,501 Πάμε. 35 00:04:15,255 --> 00:04:16,464 Δεν είσαι δολοφόνος. 36 00:04:17,257 --> 00:04:18,091 Εντάξει; 37 00:04:58,715 --> 00:05:00,133 Είμαι ο Δολοφόνος Γου. 38 00:05:57,523 --> 00:05:59,150 "Αν ξέρεις τον εχθρό κι εσένα... 39 00:05:59,233 --> 00:06:00,193 ΛΟΥ ΣΙΝ: ΠΑΡΕ ΜΕ 40 00:06:00,276 --> 00:06:02,904 μη φοβάσαι τα αποτελέσματα εκατοντάδων μαχών. 41 00:06:03,321 --> 00:06:06,032 Αν ξέρεις εσένα κι όχι τον εχθρό, 42 00:06:06,115 --> 00:06:09,410 για κάθε σου νίκη, θα υποστείς και μια ήττα". 43 00:06:09,535 --> 00:06:12,038 "Αν δεν ξέρεις ούτε τον εχθρό ούτε εσένα... 44 00:06:13,331 --> 00:06:15,124 θα αποτύχεις σε κάθε μάχη". 45 00:06:16,542 --> 00:06:19,712 "Φέρσου στους άντρες σου σαν να ήταν γιοι σου... 46 00:06:20,797 --> 00:06:23,132 και θα σε ακολουθήσουν στη βαθύτερη πεδιάδα". 47 00:06:25,009 --> 00:06:26,928 Ποτέ δεν ένιωσα ευπρόσδεκτος εδώ 48 00:06:27,303 --> 00:06:28,304 όταν ήμουν παιδί. 49 00:06:29,347 --> 00:06:32,517 Στον αρχηγό σου δεν άρεσαν οι ξένοι ή οι αρουραίοι. 50 00:06:33,309 --> 00:06:35,686 Ο Ρέιμοντ Τανγκ ήταν ένας ανόητος γέρος. 51 00:06:36,062 --> 00:06:37,397 Δούλευες για εκείνον. 52 00:06:38,898 --> 00:06:41,109 Ενίοτε, δεν επιλέγουμε τι θα κάνουμε. 53 00:06:41,901 --> 00:06:43,403 Θα το καταλάβεις κάποτε. 54 00:06:45,154 --> 00:06:47,365 Έμαθα ότι σε κυνήγησαν δύο δικοί μου. 55 00:06:48,116 --> 00:06:48,950 Λυπάμαι. 56 00:06:51,327 --> 00:06:53,121 Ποιος είναι ο γέρος, Κάι... 57 00:06:53,496 --> 00:06:54,872 που σταμάτησε τους άντρες μου; 58 00:06:55,998 --> 00:06:57,875 Δεν ξέρω. Δεν ήμουν εκεί. 59 00:06:58,334 --> 00:07:00,128 Αν τον βρεις, πες "ευχαριστώ". 60 00:07:00,211 --> 00:07:01,295 Που σε έσωσε; 61 00:07:01,838 --> 00:07:02,922 Που σε αναστάτωσε. 62 00:07:05,633 --> 00:07:08,803 Παρά το τι μπορεί να πιστεύεις, σέβομαι... 63 00:07:10,138 --> 00:07:12,557 το μονοπάτι που επέλεξες μακριά από μένα 64 00:07:12,640 --> 00:07:13,558 και την Τριάδα. 65 00:07:14,350 --> 00:07:16,310 Μπορούμε να είμαστε οικογένεια. 66 00:07:21,607 --> 00:07:24,444 Αν μάθεις τίποτα για τον γέρο, ενημέρωσέ με. 67 00:07:27,488 --> 00:07:29,574 ΛΟΥ ΣΙΝ: ΤΙ ΚΑΝΕΙ ΕΝΑ ΦΟΡΤΗΓΟ ΣΤΟ ΜΑΓΑΖΙ ΜΟΥ; 68 00:08:06,527 --> 00:08:07,695 ΚΛΗΣΗ ΑΠΟ ΜΑΜΑ 69 00:08:17,872 --> 00:08:18,831 Καλημέρα, Τζένι. 70 00:08:18,915 --> 00:08:20,374 Τι ώρα είναι εκεί; 71 00:08:20,458 --> 00:08:21,375 Γεια σου, μαμά. 72 00:08:21,918 --> 00:08:24,212 Το Χονγκ Κονγκ είναι 15 ώρες μπροστά. 73 00:08:25,004 --> 00:08:26,005 Τι κάνετε; 74 00:08:26,297 --> 00:08:27,924 Πώς πάει το εστιατόριο; 75 00:08:28,382 --> 00:08:29,217 Καλά πάει. 76 00:08:30,551 --> 00:08:32,803 Ανεβήκαμε 10% από τον περασμένο μήνα. 77 00:08:32,887 --> 00:08:35,223 Είδαμε μια κριτική στο Yelp για τη διακόσμηση. 78 00:08:35,306 --> 00:08:38,476 Έλεγε ότι είναι πολυτελής. Ακούγεται σαν "ακριβή". 79 00:08:38,559 --> 00:08:42,271 Σου είπα ότι ξεπληρώσαμε την ανακαίνιση. Δεν έχουμε χρέη. 80 00:08:42,605 --> 00:08:45,107 Ο πατέρας σου θέλει να πάει στο Λας Βέγκας. 81 00:08:45,191 --> 00:08:48,569 Θα έρθουμε να δούμε εσένα, τον Τόμι και την ανακαίνιση. 82 00:08:50,071 --> 00:08:51,614 -Τέλεια! -Ο αδερφός σου; 83 00:08:51,781 --> 00:08:53,157 Τον παίρναμε τηλέφωνο. 84 00:08:53,616 --> 00:08:54,450 Δουλεύει. 85 00:08:55,201 --> 00:08:58,120 Λυπάται. Xρειάστηκα τη βοήθειά του χθες. 86 00:08:58,204 --> 00:09:02,542 Άφησε τις δουλειές του για να με βοηθήσει και τώρα τρέχει. Καταλαβαίνετε. 87 00:09:02,625 --> 00:09:05,294 Να του πεις ότι ερχόμαστε. 88 00:09:05,795 --> 00:09:08,047 Θα σου στείλω τις πληροφορίες της πτήσης. 89 00:09:08,130 --> 00:09:11,050 Θα φάμε οικογενειακώς στο εστιατόριο. 90 00:09:11,717 --> 00:09:13,469 Σίγουρα δεν θες βοήθεια; 91 00:09:13,761 --> 00:09:15,429 Μπορώ να φροντίσω τον εαυτό μου. 92 00:09:15,888 --> 00:09:17,098 Καληνύχτα, Τζένι. 93 00:09:17,181 --> 00:09:19,141 Καληνύχτα. Θα τα πούμε σύντομα. 94 00:09:19,600 --> 00:09:21,143 -Αντίο. -Εντάξει. 95 00:09:22,436 --> 00:09:23,271 Καληνύχτα. 96 00:10:35,092 --> 00:10:36,260 Είσαι σε χάλια φόρμα. 97 00:10:37,261 --> 00:10:38,679 Κι εσύ μυρίζεις χάλια. 98 00:10:38,971 --> 00:10:40,181 Στο πετσί του ρόλου. 99 00:10:42,141 --> 00:10:44,185 Μου έστειλε μήνυμα ο Λου Σιν Λι. 100 00:10:44,602 --> 00:10:47,146 Θέλει να πάω από το γκαράζ. Έχει μπλέξει. 101 00:10:47,563 --> 00:10:48,939 Έχει μπλέξει άσχημα. 102 00:10:51,651 --> 00:10:53,778 Από το Πληροφοριών σημείωσαν τη διεύθυνση IP, 103 00:10:53,861 --> 00:10:56,280 όταν χάκαρε τα αρχεία για τη Σι Τζι Ντιλ. 104 00:10:56,989 --> 00:10:59,408 Μετά, ο Λι σε τσέκαρε με τον Τόνι Τζι. 105 00:11:00,326 --> 00:11:02,286 Σε στήριξε σαν καλός πληροφοριοδότης. 106 00:11:03,746 --> 00:11:04,997 Ο Λι θα σε τεστάρει. 107 00:11:06,499 --> 00:11:07,458 Να είσαι έτοιμη. 108 00:11:09,251 --> 00:11:10,586 Δεν με θεωρείς έτοιμη; 109 00:11:12,254 --> 00:11:13,172 Απλώς λέω. 110 00:11:14,215 --> 00:11:16,425 Αν χρειαστείς κάτι, πάρε με οποιαδήποτε στιγμή. 111 00:11:18,719 --> 00:11:20,471 Ωραίο που νοιάζεσαι, αρχηγέ. 112 00:11:21,430 --> 00:11:24,642 Νοιάζομαι να μην ξεσπάσει πόλεμος μεταξύ ΜακΚάλα και Τριάδας. 113 00:11:25,559 --> 00:11:27,061 Κάνε καλά τη δουλειά σου. 114 00:11:28,938 --> 00:11:30,731 Μόνο έτσι ξέρω να την κάνω. 115 00:11:38,864 --> 00:11:40,116 Τι συμβαίνει, Τζένι; 116 00:11:40,199 --> 00:11:41,075 Τι εννοείς; 117 00:11:42,743 --> 00:11:44,495 Είσαι μια πολυάσχολη γυναίκα. 118 00:11:44,578 --> 00:11:45,830 Έχεις αναλάβει πολλά. 119 00:11:46,539 --> 00:11:47,873 Μαζί και τον Τόμι. 120 00:11:49,166 --> 00:11:50,751 Μην ανησυχείς για εκείνον. 121 00:11:50,835 --> 00:11:51,961 Για σένα ανησυχώ. 122 00:11:55,256 --> 00:11:57,258 Γνωρίζω καιρό την οικογένειά σου. 123 00:11:57,883 --> 00:12:01,303 Οι γονείς σου μου έδειχναν σεβασμό, όταν ήταν απαραίτητο. 124 00:12:02,304 --> 00:12:04,390 Ο Τόμι κατανοεί αυτήν την αφοσίωση. 125 00:12:06,225 --> 00:12:07,143 Δεν ξέρω για σένα. 126 00:12:08,728 --> 00:12:09,979 Γι' αυτό είμαι εδώ... 127 00:12:10,855 --> 00:12:11,689 μ' αυτό. 128 00:12:11,772 --> 00:12:14,608 -Μια προκαταβολή για αυτά που σου χρωστάω. -Ξέρεις... 129 00:12:14,859 --> 00:12:15,693 έχω... 130 00:12:15,901 --> 00:12:16,986 ακούσει διάφορα... 131 00:12:17,611 --> 00:12:19,238 για το πού βρήκες τα λεφτά. 132 00:12:19,989 --> 00:12:21,240 Και ως φίλος σου... 133 00:12:22,950 --> 00:12:24,160 ξέρεις, ανησυχώ. 134 00:12:24,785 --> 00:12:26,454 Δεν ήξερα ότι είμαστε φίλοι. 135 00:12:27,079 --> 00:12:27,913 Γιατί; 136 00:12:27,997 --> 00:12:30,082 Τα λεφτά που σου έδωσα ήταν δώρο. 137 00:12:30,583 --> 00:12:32,960 Οι φίλοι δεν επιστρέφουν τα δώρα! 138 00:12:35,546 --> 00:12:37,840 Οι φίλοι μου ξέρουν ότι φροντίζω τον εαυτό μου. 139 00:12:38,841 --> 00:12:41,051 Τότε, πρέπει να γνωριστούμε καλύτερα. 140 00:12:42,553 --> 00:12:44,638 Γιατί δεν με καλείς στο εστιατόριο, 141 00:12:44,847 --> 00:12:46,599 για να δω τι πλήρωσα; 142 00:12:48,309 --> 00:12:50,102 Το Μάστερ Γουά σερβίρει τους πάντες. 143 00:12:54,231 --> 00:12:55,983 Θα ήταν ωραίο να με καλούσες. 144 00:12:56,942 --> 00:12:59,779 Ή μπορώ να τα πάρω και να υποθέσω ότι θα ακολουθήσουν κι άλλα. 145 00:13:01,447 --> 00:13:02,782 Σίγουρα δεν θες τη φιλία μου; 146 00:13:04,158 --> 00:13:04,992 Σίγουρα. 147 00:13:27,306 --> 00:13:29,016 Αν βάλω να το πυρπολήσουν, 148 00:13:29,099 --> 00:13:30,893 θα πάρει την ασφάλεια το αφεντικό. 149 00:13:30,976 --> 00:13:32,937 Πάψε. Μπορείς να το φτιάξεις; 150 00:13:33,813 --> 00:13:34,814 Εξαρτάται. 151 00:13:36,357 --> 00:13:37,274 Δεν έχω λεφτά. 152 00:13:37,900 --> 00:13:38,734 Λοιπόν... 153 00:13:39,109 --> 00:13:40,486 θα μου χρωστάς χάρη. 154 00:13:41,487 --> 00:13:42,655 Δεν βγαίνει ποτέ σε καλό. 155 00:13:42,738 --> 00:13:43,948 Γεια. 156 00:13:45,324 --> 00:13:46,283 Τι στο καλό; 157 00:13:47,034 --> 00:13:48,994 Με φέρνεις εδώ όποτε θες; 158 00:13:49,745 --> 00:13:52,790 Το Ντάο σε φέρνει εδώ, Κάι. Έχετε γίνει ένα τώρα. 159 00:13:53,582 --> 00:13:54,667 Έχεις πολλές ερωτήσεις. 160 00:13:55,251 --> 00:13:58,546 Η απάντηση βρίσκεται στην εκπαίδευσή σου που ξεκινά τώρα. 161 00:13:59,505 --> 00:14:01,757 Δέξου τους τρόπους των χιλίων μοναχών. 162 00:14:01,841 --> 00:14:05,594 Ο τρόπος που πολεμούν θα σε εμψυχώσει, τα πρόσωπα θα σε προστατέψουν. 163 00:14:05,678 --> 00:14:08,472 Όταν μάθεις τις μεθόδους τους, θα είσαι έτοιμος. 164 00:14:08,681 --> 00:14:11,809 -Δεν είμαι δολοφόνος. -Ένας εκλεκτός δεν έχει επιλογή. 165 00:14:11,892 --> 00:14:13,185 Γιατί με διάλεξαν; 166 00:14:14,770 --> 00:14:16,397 Λόγω της αγνής καρδιάς σου. 167 00:14:16,564 --> 00:14:19,149 Στο Σαν Φρανσίσκο συγκλίνει το Γου. 168 00:14:19,733 --> 00:14:20,693 Σε βοηθά αυτό; 169 00:14:21,277 --> 00:14:22,111 Όχι ιδιαίτερα. 170 00:14:22,528 --> 00:14:23,529 Τι λες γι' αυτό; 171 00:14:24,196 --> 00:14:27,950 "Η επιθυμία του Ντάο και η αποτυχία συν τω χρόνω ισούται με διαύγεια". 172 00:14:28,450 --> 00:14:29,410 Έχω μια ζωή. 173 00:14:29,743 --> 00:14:30,995 Θα προσέξουν ότι λείπω. 174 00:14:31,662 --> 00:14:34,790 Αυτό το μέρος υπάρχει πέρα από τον δικό σου χωροχρόνο. 175 00:14:34,915 --> 00:14:37,084 Ό,τι αντιλαμβάνεσαι ως χρόνο εδώ, 176 00:14:37,167 --> 00:14:39,587 ένα λεπτό, μία ώρα ή μία ημέρα, 177 00:14:39,670 --> 00:14:41,714 είναι μια στιγμή στον κόσμο σου. 178 00:14:48,178 --> 00:14:49,013 Περίμενε. 179 00:14:50,723 --> 00:14:51,557 Ποια είσαι; 180 00:14:53,475 --> 00:14:54,310 Η Γινγκ Γινγκ. 181 00:15:00,941 --> 00:15:02,192 ΜΕΤΑΠΟΙΗΣΕΙΣ ΡΟΥΧΩΝ 182 00:15:02,276 --> 00:15:04,403 Οι πόρτες είναι πύλες στην ιστορία. 183 00:15:05,988 --> 00:15:07,615 Στην ιστορία των Δολοφόνων Γου. 184 00:15:13,454 --> 00:15:14,413 Περίμενε, Κάι! 185 00:15:14,872 --> 00:15:16,832 Άκου με. Δεν είσαι ακόμα έτοιμος. 186 00:15:19,543 --> 00:15:20,377 Φωτιά. 187 00:15:20,669 --> 00:15:21,503 Νερό. 188 00:15:21,712 --> 00:15:22,546 Μέταλλο. 189 00:15:22,880 --> 00:15:23,714 Ξύλο. 190 00:15:24,006 --> 00:15:24,840 Γη. 191 00:15:25,341 --> 00:15:27,635 Είναι οι θεμελιώδεις δυνάμεις του Γου. 192 00:15:28,052 --> 00:15:30,804 Τώρα, στα χέρια των πέντε νέων πολεμάρχων. 193 00:15:33,474 --> 00:15:36,060 Μόνο εσύ μπορείς να αφαιρέσεις τη δύναμη από τον κάτοχο... 194 00:15:37,061 --> 00:15:40,481 και να αποκαταστήσεις την ισορροπία μεταξύ ουρανού και γης. 195 00:15:40,564 --> 00:15:43,233 Πρέπει να δυναμώσεις απέναντι στα στοιχεία. 196 00:15:47,196 --> 00:15:49,782 Ο μόνος τρόπος να αφαιρέσεις τη δύναμη από τους Γου 197 00:15:50,908 --> 00:15:52,034 είναι να τους σκοτώσεις. 198 00:15:55,788 --> 00:15:56,872 Κούνησε τον βράχο. 199 00:15:57,539 --> 00:15:58,624 Να η αποστολή σου. 200 00:15:59,458 --> 00:16:00,292 Από εδώ... 201 00:16:01,335 --> 00:16:02,169 μέχρι εκεί. 202 00:16:02,878 --> 00:16:05,464 Κάν' το, και η εκπαίδευση θα ολοκληρωθεί. 203 00:16:09,718 --> 00:16:11,720 Είναι ο τρόπος των Δολοφόνων Γου. 204 00:16:23,774 --> 00:16:24,608 Ηρέμησε. 205 00:16:24,692 --> 00:16:27,236 Οι δικοί μου θα κάνουν τα μαγικά τους. 206 00:16:28,445 --> 00:16:29,279 Όμως... 207 00:16:30,155 --> 00:16:31,949 πρέπει να κλέψεις το παρμπρίζ. 208 00:16:36,912 --> 00:16:38,080 Σε δουλεύω, αδερφέ! 209 00:16:38,163 --> 00:16:40,207 Έπρεπε να δεις τα μούτρα σου! 210 00:16:40,582 --> 00:16:43,085 Μην ανησυχείς. Σου βρήκα παρμπρίζ, 211 00:16:43,168 --> 00:16:44,294 σχετικά καινούργιο. 212 00:16:44,378 --> 00:16:45,212 Σι Τζέι! 213 00:16:47,256 --> 00:16:48,090 Σι Τζι. 214 00:16:48,507 --> 00:16:50,050 -Σι Τζι. -Τι έγινε; 215 00:16:50,634 --> 00:16:52,928 Σι Τζι Ντιλ, από δω ο Κάι Τζιν. 216 00:16:53,679 --> 00:16:54,888 Είναι η πρώτη της μέρα. 217 00:16:55,014 --> 00:16:57,641 Είναι οικογένεια και ο αγαπημένος μου σεφ. 218 00:16:59,268 --> 00:17:01,895 Ξέρεις την παλιά μάντρα στο Όουκλαντ; 219 00:17:02,855 --> 00:17:04,356 -Του Άρειου Μπομπ; -Ναι. 220 00:17:04,857 --> 00:17:07,818 Θέλω να πας με τον Κάι, για να πάρει παρμπρίζ... 221 00:17:08,318 --> 00:17:09,278 για τη σακαράκα. 222 00:17:12,573 --> 00:17:14,992 Ναι. Κι εμένα γιατί να με νοιάζει; 223 00:17:15,075 --> 00:17:16,493 Είσαι η καινούργια εδώ. 224 00:17:16,994 --> 00:17:18,537 Θα μπουσουλήσεις πριν περπατήσεις. 225 00:17:23,542 --> 00:17:26,670 Κάτσε να καταλάβω. Θες να πάω έναν Κινέζο... 226 00:17:26,754 --> 00:17:27,796 Κινέζο Ινδονήσιο. 227 00:17:29,506 --> 00:17:33,218 σε μια μάντρα που την έχει κάποιος Άρειος Μπομπ; 228 00:17:34,344 --> 00:17:35,345 Έχει συμμορφωθεί. 229 00:17:35,763 --> 00:17:37,347 Τον νοιάζει μόνο το χρήμα. 230 00:17:38,557 --> 00:17:39,975 Κι αν πάει κάτι στραβά; 231 00:17:40,059 --> 00:17:41,643 Φέρ' το πάλι ίσια. 232 00:17:42,853 --> 00:17:45,355 Το αμάξι είναι έξω, τα κλειδιά στο ταμπλό. 233 00:17:47,733 --> 00:17:48,817 Βεβαίως, αφεντικό. 234 00:17:52,237 --> 00:17:53,072 Πάμε. 235 00:17:56,992 --> 00:17:57,868 Τσάκα τσάκα! 236 00:17:59,787 --> 00:18:00,746 Την άκουσες. 237 00:18:01,330 --> 00:18:02,206 Τσάκα τσάκα. 238 00:18:12,049 --> 00:18:13,467 Όχι, ηρέμησε. 239 00:18:14,134 --> 00:18:15,010 Σε παρακαλώ. 240 00:18:18,680 --> 00:18:21,016 Πρέπει να ζητήσω συγγνώμη, Φράνσις. 241 00:18:21,850 --> 00:18:26,021 Κάποιοι από τους νεαρούς συνεργάτες μου δεν σέβονται τους ηλικιωμένους. 242 00:18:26,230 --> 00:18:30,442 Οι συνεργάτες σου απείλησαν να με πετάξουν από το παράθυρο. 243 00:18:30,526 --> 00:18:34,947 Δεν θα αποτελέσουν πια πρόβλημα για σένα ή για οποιονδήποτε στην Τσάιναταουν. 244 00:18:36,406 --> 00:18:38,158 Όμως, πρέπει να καταλάβω... 245 00:18:38,867 --> 00:18:40,119 τι συνέβη χθες βράδυ. 246 00:18:43,747 --> 00:18:45,624 Πάντοτε σε σεβόμουν, Φράνσις. 247 00:18:46,458 --> 00:18:48,961 Λες την αλήθεια. Κάνεις το σωστό. 248 00:18:50,337 --> 00:18:52,381 Πες μου ποιος σε έσωσε. 249 00:18:53,549 --> 00:18:54,383 Ποιος ήταν; 250 00:18:55,342 --> 00:18:56,218 Δεν ξέρω. 251 00:18:57,594 --> 00:18:58,428 Δεν ξέρεις; 252 00:18:59,596 --> 00:19:00,597 Ή δεν λες; 253 00:19:02,558 --> 00:19:04,768 -Τι; -Κάτι μου κρύβεις. 254 00:19:05,352 --> 00:19:06,520 Είπε ότι ήταν... 255 00:19:07,229 --> 00:19:08,188 σεφ. Αυτό... 256 00:19:09,439 --> 00:19:11,233 -Αυτό ξέρω. -Πώς τον έλεγαν; 257 00:19:13,944 --> 00:19:16,113 Δεν νιώθω πολύ καλά. 258 00:19:19,158 --> 00:19:21,326 Τι μου κρύβεις, Φράνσις; 259 00:19:26,957 --> 00:19:27,875 Γου... 260 00:19:28,792 --> 00:19:29,793 Δολοφόνος Γου. 261 00:19:29,960 --> 00:19:30,919 Τι είπες; 262 00:19:31,003 --> 00:19:31,920 Γου... 263 00:19:39,970 --> 00:19:41,054 Τι συνέβη; 264 00:19:41,138 --> 00:19:44,016 Ήταν καλά, μα ξαφνικά, άρχισε να παραληρεί. 265 00:19:44,099 --> 00:19:46,268 Έχει υπερθερμία. Φέρε τον πάγο! 266 00:19:46,351 --> 00:19:49,104 -Θα βγείτε, παρακαλώ; -Όλα θα πάνε καλά. 267 00:20:09,082 --> 00:20:11,627 Πριν που είπα "τσάκα τσάκα", δεν εννοούσα... 268 00:20:14,254 --> 00:20:15,088 Δεν είμαι... 269 00:20:19,551 --> 00:20:22,012 Ποια είναι η ιστορία σου, Κάι Τζιν; 270 00:20:22,429 --> 00:20:25,265 Βλέπω μπροστά πολλή κίνηση 271 00:20:25,349 --> 00:20:27,893 και το στιλ του σοβαρού μοναχού δεν βοηθά. 272 00:20:28,560 --> 00:20:31,021 Δεν ξέρω άλλον που να μην ακούει μουσική. 273 00:20:31,104 --> 00:20:32,689 -Μόνο στο αμάξι. -Γιατί; 274 00:20:35,692 --> 00:20:36,902 Κατάλαβα τι κάνεις. 275 00:20:36,985 --> 00:20:39,696 -Θες να σου πω την ιστορία μου. -Όλοι έχουν μία. 276 00:20:46,328 --> 00:20:47,537 Όταν ήμουν εννέα... 277 00:20:48,580 --> 00:20:51,375 η μαμά μου με έστειλε να ζήσω με τον μπαμπά μου στο Κάλγκαρι. 278 00:20:53,418 --> 00:20:56,672 Δεν ήξερε ότι διακινούσε όπλα στα σύνορα. 279 00:20:58,882 --> 00:21:01,843 Ας πούμε ότι ακολούθησα τα βήματά του όταν έγινα... 280 00:21:01,927 --> 00:21:02,928 Κλέφτρα αμαξιών; 281 00:21:04,846 --> 00:21:09,977 Ανάμεσα στις δουλειές του, εγκαθιστούσε κυριλέ ηχοσυστήματα. 282 00:21:12,229 --> 00:21:13,772 Μία φορά, προσπαθούσε... 283 00:21:15,524 --> 00:21:17,442 να κάνει επίδειξη και... 284 00:21:17,526 --> 00:21:19,736 είχε βάλει τέρμα KISS... 285 00:21:19,987 --> 00:21:22,531 Θεέ μου, είχε χάλια γούστο στη μουσική. 286 00:21:24,032 --> 00:21:28,620 Τέλος πάντων, το έβαζε τέρμα, έκανε όλο εκείνο με την κιθάρα και... 287 00:21:31,248 --> 00:21:33,583 ήρθε η αστυνομία. 288 00:21:36,628 --> 00:21:37,629 Και, μάντεψε. 289 00:21:38,297 --> 00:21:39,381 Μπήκε φυλακή. 290 00:21:40,382 --> 00:21:42,092 Γύρισα στη μαμά μου στο Λος Άντζελες. 291 00:21:45,387 --> 00:21:48,223 Έφαγε 25 χρόνια στο Μίλχεϊβεν. 292 00:21:50,726 --> 00:21:51,727 Τον μαχαίρωσαν... 293 00:21:52,602 --> 00:21:53,812 στα μισά της ποινής. 294 00:21:59,192 --> 00:22:01,653 Γι' αυτό δεν ακούω μουσική στο αμάξι. 295 00:22:04,323 --> 00:22:05,157 Λυπάμαι. 296 00:22:06,908 --> 00:22:08,076 Δεν φταις εσύ. 297 00:22:09,953 --> 00:22:11,997 Εγώ θέλω να μάθω γιατί ο Λου Σιν 298 00:22:12,080 --> 00:22:15,042 με έβαλε να σε πάω πέρα από τον κόλπο 299 00:22:15,125 --> 00:22:16,376 για ένα παρμπρίζ. 300 00:22:22,049 --> 00:22:23,675 Γυρίσαμε πάλι στον μοναχό; 301 00:22:27,137 --> 00:22:29,639 Έλα τώρα! Μόλις σου άνοιξα την καρδιά μου! 302 00:22:29,931 --> 00:22:31,266 Πες μου κι εσύ τίποτα. 303 00:22:36,646 --> 00:22:38,065 Μεγαλώνοντας στην Τσάιναταουν, 304 00:22:38,815 --> 00:22:40,942 κάθε παιδί μαθαίνει αυτό το chengyu. 305 00:22:41,818 --> 00:22:42,986 "Οι αληθινοί δολοφόνοι... 306 00:22:43,904 --> 00:22:44,988 ενεργούν σιωπηλά". 307 00:22:49,576 --> 00:22:51,286 Το έχεις πετύχει το σιωπηλό. 308 00:22:52,204 --> 00:22:53,747 Οι παλιές συνήθειες δεν κόβονται. 309 00:22:55,624 --> 00:22:58,877 Ήρθα στο Σαν Φρανσίσκο από την Τζακάρτα όταν ήμουν 12. 310 00:22:59,419 --> 00:23:00,962 Ο Λου Σιν ήταν ο πρώτος φίλος μου. 311 00:23:04,549 --> 00:23:05,634 Τι έπαθε στο αυτί; 312 00:23:08,345 --> 00:23:09,763 Είναι δική του ιστορία. 313 00:23:15,894 --> 00:23:16,728 Κάτσε! 314 00:23:17,979 --> 00:23:19,022 Δεν έκανα πλάκα. 315 00:23:22,984 --> 00:23:24,361 Ήμουν στη γειτονιά. 316 00:23:24,820 --> 00:23:26,113 Έχεις πρόβλημα; 317 00:23:27,322 --> 00:23:28,990 Δεν μ' αρέσουν οι εκπλήξεις. 318 00:23:29,324 --> 00:23:30,325 Αυτό είναι όλο. 319 00:23:31,993 --> 00:23:33,829 Τι λες για πιο πολλή δουλειά; 320 00:23:35,747 --> 00:23:37,416 Ο Άλεκ θέλει κι αυτά. 321 00:23:40,627 --> 00:23:41,461 Εντάξει. 322 00:23:41,878 --> 00:23:44,089 -Θέλω δύο εβδομάδες. -Όσο και πριν. 323 00:23:46,716 --> 00:23:48,969 Δεν γίνεται. Χρειάζομαι δύο εβδομάδες. 324 00:23:51,096 --> 00:23:53,140 Είπες ότι είσαι ο καλύτερος. 325 00:23:53,807 --> 00:23:55,559 Ότι καταφέρνεις τα πάντα. 326 00:23:56,852 --> 00:24:00,188 Καταφέρνεις να δουλεύεις για τον Άλεκ, να δουλεύεις... 327 00:24:00,647 --> 00:24:04,067 για τον Θείο Σιξ και την Τριάδα. Όμως, πες μου το εξής. 328 00:24:04,151 --> 00:24:06,528 Πώς θα χειριστούν ότι δουλεύεις για μας; 329 00:24:08,780 --> 00:24:09,614 Άκου. 330 00:24:10,157 --> 00:24:13,368 Ό,τι χρειάζεσαι για να βρεις τα έξτρα αμάξια... 331 00:24:13,952 --> 00:24:14,786 κάνε το. 332 00:24:17,664 --> 00:24:19,374 Έχεις ξαναπαίξει με τη φωτιά. 333 00:24:20,333 --> 00:24:22,169 Δεν θέλω να ξανακαείς. 334 00:24:25,255 --> 00:24:26,381 Δεν είναι απειλή. 335 00:24:27,215 --> 00:24:28,467 Είναι ενδιαφέρον. 336 00:24:32,345 --> 00:24:33,221 Θα τα πούμε. 337 00:24:33,763 --> 00:24:34,598 Σύντομα. 338 00:24:38,310 --> 00:24:41,354 Γιατί ο Άλεκ θέλει να συνεργαστεί μ' αυτόν τον τύπο; 339 00:24:42,022 --> 00:24:42,856 Είναι γελοίος. 340 00:24:43,148 --> 00:24:46,318 Γελοίος ξε-γελοίος, ο Σκωτσέζος έχει τους λόγους του. 341 00:25:00,040 --> 00:25:01,041 Άργησες! 342 00:25:01,958 --> 00:25:03,168 Κίνηση στη γέφυρα. 343 00:25:04,377 --> 00:25:05,212 Σι Τζι. 344 00:25:08,632 --> 00:25:09,799 Σπαταλημένα νιάτα. 345 00:25:15,722 --> 00:25:16,640 Αυτό μας κάνει. 346 00:25:16,973 --> 00:25:17,974 Ναι. 347 00:25:18,183 --> 00:25:19,559 -Για δες την ξανθούλα! -Διάολε. 348 00:25:22,395 --> 00:25:23,271 Μπομπ! 349 00:25:23,355 --> 00:25:24,940 Έχεις τα πράγματά μου; 350 00:25:25,023 --> 00:25:27,234 -Περίμενε τη σειρά σου, Ντάπι. -Τι; 351 00:25:27,776 --> 00:25:29,778 Θα πάρετε τρενάκι τη βρόμα; 352 00:25:32,155 --> 00:25:33,114 Έχω κι εγώ βαγόνι. 353 00:25:36,660 --> 00:25:37,702 Διάολε! Αγόρια! 354 00:25:37,786 --> 00:25:39,871 -Παιδιά, δεν θέλω μπελάδες. -Αγόρια! 355 00:26:20,954 --> 00:26:24,332 Ο επόμενος καριόλης που θα βεβηλώσει τον χώρο μου... 356 00:26:24,624 --> 00:26:26,167 θα τη φάει στο στέρνο. 357 00:26:28,044 --> 00:26:29,045 Κυρία μου; Σεφ; 358 00:26:29,421 --> 00:26:30,297 Φύγετε αμέσως. 359 00:26:34,718 --> 00:26:35,552 Άφησέ το! 360 00:26:36,886 --> 00:26:37,929 Πάμε. 361 00:26:41,891 --> 00:26:43,018 Σκληρή γκόμενα. 362 00:27:28,104 --> 00:27:28,938 Τόμι; 363 00:27:31,816 --> 00:27:32,651 Γεια. 364 00:27:33,735 --> 00:27:35,570 -Γεια, αδερφούλα. -Είσαι καλά; 365 00:27:37,197 --> 00:27:38,031 Τι κάνεις; 366 00:27:46,790 --> 00:27:47,624 Έλα δω. 367 00:27:48,375 --> 00:27:49,209 Πάμε. 368 00:27:50,669 --> 00:27:51,503 Ναι. 369 00:27:52,587 --> 00:27:53,963 -Εντάξει. -Πάμε. 370 00:27:54,047 --> 00:27:55,882 -Έλα, σήκω, Τόμι. -Εντάξει. 371 00:27:59,636 --> 00:28:01,638 -Πρέπει να με βοηθήσεις. -Να μείνω; 372 00:28:01,721 --> 00:28:02,889 Όχι, φεύγουμε. 373 00:28:05,183 --> 00:28:06,101 Έλα δω. 374 00:28:09,437 --> 00:28:10,313 Περίμενε. 375 00:28:11,564 --> 00:28:12,649 Πρέπει να φύγουμε. 376 00:28:13,525 --> 00:28:14,359 Κάτσε. 377 00:28:14,776 --> 00:28:17,612 Τι κάνεις; Στάσου όρθιος, Τόμι. Πάμε. 378 00:28:18,363 --> 00:28:19,197 Τι κάνεις; 379 00:28:21,700 --> 00:28:23,326 Νομίζω ότι θέλει να μείνει. 380 00:28:25,495 --> 00:28:27,288 Τόμι, σήκω! Πρέπει να φύγουμε! 381 00:28:27,789 --> 00:28:28,748 Άκου τι γίνεται. 382 00:28:28,915 --> 00:28:30,291 Εσύ μπορείς να φύγεις. 383 00:28:30,959 --> 00:28:31,793 Αυτός όχι... 384 00:28:32,210 --> 00:28:33,503 μέχρι να ξεχρεώσει. 385 00:28:35,380 --> 00:28:36,214 Πόσα; 386 00:28:36,423 --> 00:28:37,382 Τριακόσια. 387 00:28:37,465 --> 00:28:39,426 -Αποκλείεται 300. -Πάψε, Τόμι. 388 00:28:39,509 --> 00:28:40,427 Να πάρει! 389 00:28:40,677 --> 00:28:43,179 Δεν έχω πάνω μου, αλλά θα επιστρέψω. 390 00:28:43,513 --> 00:28:44,347 Το υπόσχομαι. 391 00:28:44,597 --> 00:28:45,515 Σοβαρά; 392 00:28:45,598 --> 00:28:46,725 Το υπόσχεσαι; 393 00:28:47,308 --> 00:28:48,643 Έλα, Τόμι. Ας φύγουμε. 394 00:28:48,727 --> 00:28:51,730 -Είπα ότι δεν φεύγει μέχρι να πληρώσει! -Έλα, πάμε! 395 00:29:24,262 --> 00:29:25,263 Να πάρει, Τζένι. 396 00:29:27,891 --> 00:29:29,517 Έλα. Πάμε. 397 00:29:36,024 --> 00:29:37,525 Τα σκάτωσα εκεί πέρα. 398 00:29:39,068 --> 00:29:42,781 Τι να πω; Δεν μ' αρέσει να ακούω μουσική μέσα σε αμάξι και... 399 00:29:43,656 --> 00:29:45,617 δεν μ' αρέσει να με λένε "βρόμα". 400 00:29:47,035 --> 00:29:48,036 Τον ήξερες. 401 00:29:50,371 --> 00:29:51,247 Από πού; 402 00:29:56,920 --> 00:30:00,131 Κοίτα. Περνάω πολύ χρόνο προσπαθώντας να το ξεχάσω. 403 00:30:02,008 --> 00:30:05,011 Ας πούμε ότι είναι ακόμα μαλάκας κι ας το ξεχάσουμε. 404 00:30:08,223 --> 00:30:10,183 Τι θα κάνουμε με το παρμπρίζ σου; 405 00:30:13,436 --> 00:30:14,521 Θα βρω λύση. 406 00:30:27,200 --> 00:30:29,494 Πρέπει να είσαι άτρωτος στο νερό... 407 00:30:32,580 --> 00:30:34,582 αδιαπέρατος στη φωτιά... 408 00:30:35,959 --> 00:30:38,169 πιο ανθεκτικός από τη γη. 409 00:30:39,295 --> 00:30:42,257 Το μυαλό, το σώμα και η ψυχή σου... 410 00:30:43,007 --> 00:30:47,428 πρέπει να ενωθούν, μέχρι το θανατηφόρο να γίνει μη θανατηφόρο... 411 00:30:49,347 --> 00:30:51,808 το ακίνητο να γίνει κινητό... 412 00:30:53,226 --> 00:30:55,562 το απίθανο να γίνει πιθανό. 413 00:30:58,857 --> 00:30:59,774 Μόνο τότε... 414 00:31:00,358 --> 00:31:01,359 θα είσαι έτοιμος. 415 00:31:49,532 --> 00:31:50,366 Μπράβο. 416 00:31:50,450 --> 00:31:52,827 Αρχίζεις να σκέφτεσαι σαν Δολοφόνος Γου. 417 00:31:52,911 --> 00:31:54,704 Σου είπα. Δεν είμαι δολοφόνος. 418 00:31:54,787 --> 00:31:55,622 Είσαι. 419 00:31:56,122 --> 00:31:56,998 Όχι. 420 00:31:57,165 --> 00:31:59,584 Θα σκοτώσεις το Γου και θα εκπληρώσεις τη μοίρα σου. 421 00:32:01,794 --> 00:32:04,589 Πες στον επόμενο Δολοφόνο Γου αυτήν την μπούρδα. 422 00:32:04,881 --> 00:32:05,715 Τελείωσα. 423 00:32:05,924 --> 00:32:07,300 Δεν υπάρχει επόμενος! 424 00:32:07,759 --> 00:32:09,302 Είσαι ο τελευταίος. 425 00:32:12,013 --> 00:32:14,515 Τι σημαίνει αυτό; Είμαι ο τελευταίος; 426 00:32:14,599 --> 00:32:15,433 Είδες; 427 00:32:15,642 --> 00:32:16,601 Είσαι δολοφόνος. 428 00:32:17,477 --> 00:32:18,436 Είμαι σεφ. 429 00:32:18,519 --> 00:32:19,479 Είμαι σεφ! 430 00:32:20,188 --> 00:32:21,272 Άνοιξε τα μάτια σου. 431 00:32:54,389 --> 00:32:55,473 Γεια σου, σεφ. 432 00:33:02,105 --> 00:33:03,106 Ήρεμα. 433 00:33:03,523 --> 00:33:04,565 Μείνε ακίνητος. 434 00:33:09,362 --> 00:33:10,363 Άφησέ την. 435 00:33:11,114 --> 00:33:11,948 Να την αφήσω; 436 00:33:12,907 --> 00:33:13,741 Όχι. 437 00:33:15,368 --> 00:33:18,204 Απλώς αποδέξου ότι θα τη σκοτώσω. 438 00:33:18,830 --> 00:33:20,289 Θα το παρακολουθήσεις... 439 00:33:20,790 --> 00:33:21,666 και μετά... 440 00:33:22,166 --> 00:33:24,168 Μετά, θα υποφέρεις. 441 00:33:24,669 --> 00:33:28,006 Και δεν μπορείς να κάνεις τίποτα γι' αυτό. 442 00:33:29,382 --> 00:33:30,341 Όχι! 443 00:33:50,820 --> 00:33:51,654 Τζένι! 444 00:33:54,490 --> 00:33:55,783 Τι διάολο; 445 00:34:01,664 --> 00:34:03,041 Το είδες και μόνος σου. 446 00:34:03,374 --> 00:34:04,208 Το ένιωσες. 447 00:34:05,251 --> 00:34:07,170 Ζουν μέσα σου τα αισθήματα. 448 00:34:07,253 --> 00:34:09,630 Μπορείς και θα σκοτώσεις. 449 00:34:09,839 --> 00:34:10,840 -Απλώς... -Πάψε! 450 00:34:12,175 --> 00:34:13,342 Θα το συνηθίσεις. 451 00:34:14,510 --> 00:34:16,220 Είσαι ένα με το Ντάο, Κάι. 452 00:34:17,013 --> 00:34:19,015 Ώρα να δεις τι μπορεί να συμβεί. 453 00:34:19,557 --> 00:34:21,392 Ας είναι τα μάτια σου οι χίλιοι μοναχοί. 454 00:34:26,731 --> 00:34:27,565 Είσαι έτοιμος. 455 00:37:18,402 --> 00:37:20,655 ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΤΟΥ ΝΙΚΙ 456 00:37:20,738 --> 00:37:23,783 ΦΙΛΕΤΟ - ΜΟΣΧΑΡΙΣΙΑ ΚΟΝΤΡΑ ΦΙΛΕΤΟ - ΜΠΡΙΖΟΛΑ RIB EYE 457 00:37:46,555 --> 00:37:47,598 Όχι! 458 00:37:48,641 --> 00:37:49,642 Τι είδες; 459 00:37:49,976 --> 00:37:50,810 Τον Θείο Σιξ. 460 00:37:51,560 --> 00:37:52,687 Είναι το Γου της Φωτιάς. 461 00:37:53,229 --> 00:37:54,480 Σκοτώνει μια γυναίκα. 462 00:37:54,563 --> 00:37:55,398 Τη Σι Τζι. 463 00:37:55,690 --> 00:37:58,192 Γιατί είναι σημαντική; Ίσα που την ξέρω. 464 00:37:58,484 --> 00:38:01,779 Είσαι η τελευταία ελπίδα όλων μας. Ξεκίνα το ταξίδι σου. 465 00:38:03,447 --> 00:38:06,200 Όλες οι απαντήσεις περιμένουν να δοθούν... 466 00:38:06,951 --> 00:38:07,910 ή να αλλάξουν 467 00:38:08,035 --> 00:38:08,869 από σένα. 468 00:38:36,522 --> 00:38:37,690 Δολοφόνος Γου. 469 00:38:41,235 --> 00:38:42,278 Πείτε το παντού. 470 00:38:42,361 --> 00:38:44,780 Βρείτε τον γέρο, τον φαλακρό σεφ. 471 00:38:48,909 --> 00:38:52,330 Ο δολοφόνος Γου έπαιξε με τη φωτιά και τώρα, θα καεί.