1 00:00:18,793 --> 00:00:24,261 .:: ارائه شده توسط وبسايتِ ::. ..::.. 30NAMA.best ..::.. 2 00:00:24,493 --> 00:00:29,861 -| آخرين اخبار دنياي فيلم و سريال در تلگرام و اينستاگرام ما |- .:. @OfficialCinama .:. 3 00:00:30,093 --> 00:00:35,161 «:: مترجم: محیا مبین مقدم ::» |^| Mahya14 |^| 1 00:00:35,493 --> 00:00:36,661 صد دلار شرط میبندم که کای گریه میکنه 2 00:00:41,791 --> 00:00:43,835 !آره 3 00:00:43,918 --> 00:00:46,838 !این خیلی خفنه الان دیگه با هم برادریم، کای 4 00:00:46,921 --> 00:00:48,381 برادرین؟ 5 00:00:49,549 --> 00:00:50,800 بیا اینجا. بذار ببینم 6 00:00:56,056 --> 00:00:57,056 قشنگه 7 00:00:58,099 --> 00:01:01,102 .تو پوست نازکی داری با تیکه‌ی بعدی ممکنه یکم دردت بگیره 8 00:01:03,146 --> 00:01:04,814 ظاهرسازی رو بذار کنار. میدونی که درد داره 9 00:01:04,898 --> 00:01:06,941 ظاهرسازی رو بذارم کنار؟ تو حرف زدن مثل برادرم رو بذار کنار 10 00:01:07,025 --> 00:01:09,402 اگه فکر میکنی من اینطوری حرف میزنم خودت داری ظاهر سازی میکنی 11 00:01:09,986 --> 00:01:11,863 لعنتی! خیلی هیجان دارم 12 00:01:11,946 --> 00:01:14,115 اگه امشب یه تتوی دیگه بزنم چی؟ یه چیز ساده 13 00:01:14,365 --> 00:01:15,992 "مثلا "ابدیت 14 00:01:16,076 --> 00:01:19,037 مراقب باش، به جاش واست حروف "ماپوتوفو" رو مینوسن (اسم غذا) 15 00:01:19,496 --> 00:01:21,289 آره، این کارو میکنیم 16 00:01:23,333 --> 00:01:24,667 کای، بریم 17 00:01:25,543 --> 00:01:26,628 همین الان 18 00:01:44,312 --> 00:01:45,312 بهت خوش میگذره؟ 19 00:01:50,652 --> 00:01:51,652 خوبه 20 00:01:53,446 --> 00:01:54,572 روی بدن من جوهر می‌بینی؟ 21 00:01:56,991 --> 00:01:58,576 میدونی چرا هیچی ندارم؟ 22 00:01:59,744 --> 00:02:01,246 تا پلیس‌ها نتونن شناساییت کنن 23 00:02:01,329 --> 00:02:02,914 پس گمونم به حرف‌هام گوش میدی 24 00:02:06,543 --> 00:02:07,543 متاسفم 25 00:02:15,969 --> 00:02:17,971 بله، خان داداش؟ 26 00:02:21,432 --> 00:02:22,642 کای باهامه 27 00:02:25,436 --> 00:02:26,563 میفهمم 28 00:02:49,711 --> 00:02:50,837 اونم میاد 29 00:03:24,871 --> 00:03:26,247 تو دیگه مُردی 30 00:03:30,835 --> 00:03:32,879 میدونی این مرد کیه؟ 31 00:03:33,630 --> 00:03:35,089 سعی کرد پدرت رو بکشه 32 00:03:38,218 --> 00:03:39,218 اون مرد بدیه 33 00:03:41,930 --> 00:03:42,972 بکشش 34 00:03:43,348 --> 00:03:44,474 نکن، خان داداش 35 00:03:45,183 --> 00:03:46,476 بکشش. اینو بگیر 36 00:03:46,559 --> 00:03:47,560 ...نه خان داداش. هی 37 00:03:48,853 --> 00:03:49,853 بکشش 38 00:03:50,188 --> 00:03:52,649 نگران نباش. عیب نداره بکشیش 39 00:04:10,416 --> 00:04:11,251 بریم 40 00:04:15,255 --> 00:04:16,631 تو قاتل نیستی 41 00:04:17,257 --> 00:04:18,257 خیلی خب؟ 42 00:04:44,701 --> 00:04:45,910 !تمومش کن 43 00:04:58,715 --> 00:05:00,133 من "آدمکش وو" هستم 44 00:05:57,732 --> 00:06:00,026 ...اگه خودت و دشمنت رو بشناسی" 45 00:06:00,109 --> 00:06:02,570 لازم نیست از نتیجه‌ی صدتا نبرد هم بترسی 46 00:06:03,321 --> 00:06:06,032 ...اگه خودت رو بشناسی ولی دشمنت رو نشناسی 47 00:06:06,115 --> 00:06:09,285 ،به ازای هر بار پیروزی "یه بار هم شکست میخوری 48 00:06:09,535 --> 00:06:11,871 ...اگه نه خودت رو بشناسی نه دشمنت رو" 49 00:06:13,331 --> 00:06:15,041 "توی تمام نبردها از پا درمیای 50 00:06:16,542 --> 00:06:17,627 ...با افرادت" 51 00:06:17,710 --> 00:06:19,712 ...مثل پسر‌های عزیز خودت رفتار کن 52 00:06:20,797 --> 00:06:23,299 "اونوقت اون‌ها تا تهِ عمیق‌ترین دره باهات میان 53 00:06:25,510 --> 00:06:26,844 ...وقتی بچه بودم 54 00:06:27,303 --> 00:06:28,303 هیچوقت احساس نکردم اینجا جایی دارم 55 00:06:29,347 --> 00:06:32,517 رهبر گروهتون از غریبه‌ها یا موش‌های جنگلی خوشش نمیومد 56 00:06:33,309 --> 00:06:35,561 خب، ریموند تنگ یه پیرمرد احمق بود 57 00:06:36,062 --> 00:06:37,397 تو انتخاب کردی که براش کار کنی 58 00:06:38,898 --> 00:06:41,109 گاهی اوقات توی کارهامون حق انتخاب نداریم 59 00:06:41,734 --> 00:06:43,403 یه روزی، ممکنه اینو درک کنی 60 00:06:45,154 --> 00:06:47,156 شنیدم دونفر از افرادم اومدن دنبالت 61 00:06:48,116 --> 00:06:49,116 متاسفم 62 00:06:51,828 --> 00:06:53,121 این پیرمرد کیه، کای؟ 63 00:06:53,496 --> 00:06:54,872 اونی که جلوی افرادم رو گرفت 64 00:06:55,998 --> 00:06:57,875 نمیدونم. من اونجا نبودم 65 00:06:57,959 --> 00:07:00,002 اگه پیداش کردی، ازش تشکر کن 66 00:07:00,211 --> 00:07:01,295 به خاطر نجات زندگیت؟ 67 00:07:01,838 --> 00:07:02,839 به خاطر آشفته کردن زندگی خودت 68 00:07:05,633 --> 00:07:08,719 ...علی‌رغم چیزی که تو فکر میکنی... من 69 00:07:10,054 --> 00:07:12,557 .به راهی که تو انتخاب کردی احترام میذارم ...دوری از من 70 00:07:12,640 --> 00:07:13,640 و ترایاد 71 00:07:14,350 --> 00:07:16,310 ما هنوزم میتونیم یه خانواده باشیم، کای 72 00:07:21,649 --> 00:07:24,652 اگه از این پیرمرد خبری شنیدی، به من میگی؟ 73 00:08:17,872 --> 00:08:20,374 .صبح به خیر جنی واستا ببینم. ساعت چنده؟ 74 00:08:20,458 --> 00:08:21,834 ...آره، سلام مامان. عه 75 00:08:21,918 --> 00:08:24,212 هونگ کونگ هنوزم 15 ساعت جلوتره، مثل همیشه 76 00:08:24,879 --> 00:08:25,880 خب، حالت چطوره؟ 77 00:08:26,255 --> 00:08:27,935 اوضاع رستوران چطور پیش میره؟ 78 00:08:28,382 --> 00:08:30,468 کار و بار خوبه 79 00:08:30,551 --> 00:08:32,803 از ماه پیش ده درصد بالاتریم 80 00:08:32,887 --> 00:08:35,247 توی سایت "یلپ" یه نقد دیدیم که درمورد دکور نظر داده بود 81 00:08:35,306 --> 00:08:38,267 .گقته بود خیلی تجملیه تجملی گرون به نظر میاد 82 00:08:38,518 --> 00:08:40,558 گفتم که پول بازسازی پرداخت شده 83 00:08:40,603 --> 00:08:42,271 مشکل ثبت شده‌ای وجود نداره 84 00:08:42,647 --> 00:08:45,107 پدرت میخواد بیاد لاس وگاس 85 00:08:45,191 --> 00:08:47,443 ...برنامه ریختیم یه روز بیایم تو و تامی و 86 00:08:47,527 --> 00:08:48,527 !بازسازی رو ببینیم 87 00:08:49,237 --> 00:08:50,404 !عالیه 88 00:08:50,488 --> 00:08:53,491 برادرت کجاست؟ سعی کردیم بهش زنگ بزنیم 89 00:08:53,616 --> 00:08:54,742 سرگرم کاره 90 00:08:54,825 --> 00:08:58,037 ...اون واقعا متاسفه ولی من دیروز ازش کمک خواستم 91 00:08:58,120 --> 00:09:01,457 پس اونم یه سری کارها رو گذاشت کنار تا به من کمک کنه الانم داره خودشو به برنامش میرسونه 92 00:09:01,541 --> 00:09:02,542 میدونین که چطوریه 93 00:09:02,625 --> 00:09:05,670 بهش بگو ما داریم میایم 94 00:09:05,753 --> 00:09:08,047 اطلاعات پروازمون رو برات میفرستم 95 00:09:08,130 --> 00:09:11,050 توی رستوران یه شام خانوادگی میخوریم 96 00:09:11,717 --> 00:09:13,594 مطمئنی کمک بیشتری لازم نداری؟ 97 00:09:13,678 --> 00:09:15,805 مامان، میتونم از خودم مراقبت کنم 98 00:09:15,888 --> 00:09:18,975 شب به خیر - شب به خیر.زود باهامون حرف بزن - 99 00:09:19,100 --> 00:09:21,394 خداحافظ - ...باشه. عه - 100 00:09:22,353 --> 00:09:23,938 شب به خیر 101 00:10:35,092 --> 00:10:36,177 فرم بدنت گَنده 102 00:10:37,219 --> 00:10:38,471 خودت بوی گند میدی 103 00:10:38,846 --> 00:10:39,847 از خستگیه، عزیزم 104 00:10:42,141 --> 00:10:44,185 لو سین لی امروز صبح بهم پیامک داد 105 00:10:44,602 --> 00:10:47,188 .میخواد به گاراژ سر بزنم .توی دردسر افتاده 106 00:10:47,563 --> 00:10:48,963 اوضاعش بدتر از این حرفاست 107 00:10:51,651 --> 00:10:53,778 ...وقتی سوابق جنایی رو برای "سی‌جی دیل" هک میکرده 108 00:10:53,861 --> 00:10:55,988 پسرای آی‌تی، آی‌پی کامیپیوترش رو نشونه‌گذاری کردن 109 00:10:56,989 --> 00:10:59,408 ،بعدش لی رفت سراغ روش‌های قدیمی از "تونی جی" آمارت رو خواست 110 00:11:00,326 --> 00:11:02,078 اونم مثل یه خبرچین خوب ضمانتت رو کرد 111 00:11:03,746 --> 00:11:04,997 لی میخواد امتحانت کنه 112 00:11:06,540 --> 00:11:07,540 آماده باش 113 00:11:09,168 --> 00:11:10,503 فکر نمیکنی آماده‌ام؟ 114 00:11:12,254 --> 00:11:13,254 فقط حرفشو زدم 115 00:11:14,131 --> 00:11:16,467 .تو یه طناب نجات لازم داری بهم زنگ بزن، روز یا شب 116 00:11:18,719 --> 00:11:20,346 خوبه که میدونم اهمیت میدی، کاپیتان 117 00:11:21,305 --> 00:11:23,305 ...من برام مهمه که مطمئن بشم یه دعوای گنگستری 118 00:11:23,349 --> 00:11:24,670 بین مک‌کولا و ترایاد راه نمیفته 119 00:11:25,559 --> 00:11:27,061 کارتو انجام بده و درست هم انجامش بده 120 00:11:28,938 --> 00:11:30,356 این تنها راهیه که بلدم 121 00:11:38,823 --> 00:11:40,116 مشکل چیه جنی؟ 122 00:11:40,199 --> 00:11:41,199 منظورت چیه؟ 123 00:11:42,743 --> 00:11:44,245 ...منظورم اینه که تو زنی هستی که سرت شلوغه 124 00:11:44,620 --> 00:11:45,830 ...کلی کار سرت ریخته 125 00:11:46,497 --> 00:11:47,540 از جمله تامی 126 00:11:49,166 --> 00:11:50,751 لازم نیست نگران اون باشی 127 00:11:50,835 --> 00:11:51,961 من نگران تو ام 128 00:11:55,256 --> 00:11:57,091 خیلی وقته خانوادت رو میشناسم 129 00:11:57,883 --> 00:12:01,137 پدر و مادرت بهم ادای احترام کردن حتی با اینکه گفتم لازم نیست 130 00:12:02,221 --> 00:12:04,140 آره، تامی اون وفاداری رو درک میکنه 131 00:12:06,225 --> 00:12:07,225 مطمئن نیستم تو هم درک کنی 132 00:12:08,728 --> 00:12:10,062 ...و برای همینه که اینجام 133 00:12:10,855 --> 00:12:11,731 با این 134 00:12:11,814 --> 00:12:13,694 این پرداخت اولیه از پولیه که بهت بدهکارم 135 00:12:13,774 --> 00:12:14,774 ...ببین 136 00:12:14,859 --> 00:12:15,859 ...من 137 00:12:15,901 --> 00:12:16,901 ...یه چیزایی شنیدم 138 00:12:17,528 --> 00:12:19,363 درمورد اینکه چطوری این پول رو به دست آوردی 139 00:12:19,947 --> 00:12:21,323 ...و به عنوان دوستت، من 140 00:12:22,867 --> 00:12:24,076 میدونی، نگرانم 141 00:12:24,827 --> 00:12:26,370 نمیدونستم ما باهم دوستیم 142 00:12:27,079 --> 00:12:27,913 ...چرا 143 00:12:27,997 --> 00:12:29,999 من این پول رو به عنوان هدیه بهت دادم 144 00:12:30,583 --> 00:12:33,377 منظورم اینه، دوست‌ها که هدیه رو برنمیگردونن، نه؟ 145 00:12:35,546 --> 00:12:37,840 دوستای من اینم میدونن که میتونم مراقب خودم باشم 146 00:12:38,841 --> 00:12:41,343 خب پس باید همدیگه رو بهتر بشناسیم 147 00:12:42,553 --> 00:12:44,638 ...چرا منو دعوت نمیکنی رستورانت 148 00:12:44,722 --> 00:12:46,599 تا ببینم پولم کجا رفته؟ 149 00:12:48,309 --> 00:12:49,894 استاد واه به همه سرویس میده 150 00:12:54,231 --> 00:12:56,108 ...اگه دعوتم کنی که خوب میشه 151 00:12:56,942 --> 00:12:59,862 وگرنه این پول رو میگیرم و فرض میکنم که پول‌های بیشتری هم در راهه 152 00:13:01,447 --> 00:13:03,157 مطمئنی دوستی منو نمیخوای؟ 153 00:13:04,033 --> 00:13:05,033 مطمئنم 154 00:13:27,306 --> 00:13:29,016 ...خب، میتونم بدم یکی ازآدم‌هام آتیشش بزنه 155 00:13:29,099 --> 00:13:30,893 و بذارم رئیست پول بیمه رو بگیره 156 00:13:30,976 --> 00:13:32,978 خفه شو بابا. میتونی درستش کنی یا نه؟ 157 00:13:33,771 --> 00:13:34,814 بستگی داره 158 00:13:36,398 --> 00:13:37,398 نمیتونم پول بدم 159 00:13:37,858 --> 00:13:38,858 ...خب 160 00:13:39,026 --> 00:13:40,486 پس مدیون لطف من میشی 161 00:13:41,529 --> 00:13:42,655 این هیچوقت خوب پیش نمیره 162 00:13:42,738 --> 00:13:43,948 سلام 163 00:13:44,031 --> 00:13:45,031 چی؟ 164 00:13:45,407 --> 00:13:46,407 مسخره 165 00:13:47,243 --> 00:13:49,003 هروقت دلت بخواد میتونی منو بیاری اینجا؟ 166 00:13:49,745 --> 00:13:53,082 .دائو چیزیه که تورو میاره اینجا الان تویی که داریش 167 00:13:53,582 --> 00:13:54,667 یه عالمه سوال داری 168 00:13:55,251 --> 00:13:57,002 ...جواب سوالاتت توی تعلیماتته 169 00:13:57,336 --> 00:13:58,420 که الان شروع میشه 170 00:13:59,463 --> 00:14:01,382 روش‌های "هزاران راهب" رو قبول کن 171 00:14:01,841 --> 00:14:05,594 ،سبک مبارزشون بهت قدرت میده ...چهرشون ازت محافظت میکنه 172 00:14:05,678 --> 00:14:08,556 و فقط وقتی آماده‌ میشی که به روش‌های اونا مسلط بشی 173 00:14:08,681 --> 00:14:09,557 من قاتل نیستم 174 00:14:09,640 --> 00:14:11,809 وقتی یه نفر برگزیده میشه، حق انتخاب نداره 175 00:14:11,892 --> 00:14:13,185 چرا من برگزیده شدم؟ 176 00:14:14,770 --> 00:14:16,355 چون تو قلب پاکی داری 177 00:14:16,438 --> 00:14:19,149 چون سان‌فرانسیسکو جاییه که گذرگاه وو دچار همگرایی میشه 178 00:14:19,733 --> 00:14:20,733 حرفام کمکی بهت کرد؟ 179 00:14:20,776 --> 00:14:22,111 نه دقیقا 180 00:14:22,528 --> 00:14:23,529 پس این چطوره؟ 181 00:14:24,488 --> 00:14:27,950 ،این خواست و اراده‌ی "دائو"یه و شکست به علاوه‌ی زمان مساویه با روشنی و آشکاری 182 00:14:28,450 --> 00:14:29,450 من زندگی خودمو دارم 183 00:14:29,743 --> 00:14:30,995 مردم میفهمن که من رفتم 184 00:14:31,579 --> 00:14:34,456 این مکان جایی فراتر از زمان و مکانِ توئه 185 00:14:34,874 --> 00:14:37,084 ...چیزی که تو به عنوان مقیاسی از زمان اینجا درک میکنی 186 00:14:37,167 --> 00:14:39,587 ...چه یه دقیقه باشه، چه یه ساعت چه حتی یه روز 187 00:14:39,670 --> 00:14:41,797 توی دنیای تو فقط یه لحظه‌ست 188 00:14:47,011 --> 00:14:48,011 اوه 189 00:14:48,178 --> 00:14:49,178 صبرکن 190 00:14:50,723 --> 00:14:51,723 تو کی هستی؟ 191 00:14:53,475 --> 00:14:54,475 من یینگ یینگ هستم 192 00:15:02,276 --> 00:15:04,278 این درها، دروازه‌این که به تاریخ باز میشه 193 00:15:06,113 --> 00:15:07,448 "تاریخِ "آدمکش وو 194 00:15:13,454 --> 00:15:14,454 !صبر کن کای 195 00:15:14,997 --> 00:15:16,582 بهم اعتماد کن. تو هنوز آماده نیستی 196 00:15:19,543 --> 00:15:20,543 آتش 197 00:15:20,669 --> 00:15:21,669 آب 198 00:15:21,712 --> 00:15:22,712 فلز 199 00:15:22,880 --> 00:15:23,880 چوب 200 00:15:24,006 --> 00:15:25,006 خاک 201 00:15:25,341 --> 00:15:27,509 این‌ها قدرت‌های عنصریِ وو هستن 202 00:15:28,052 --> 00:15:30,512 الان توی دست‌های پنج فرمانروای جدید قرار دارن 203 00:15:33,515 --> 00:15:36,060 فقط توی میتونی قدرت رو از دستانِ ...دارنده‌ش خارج کنی 204 00:15:37,102 --> 00:15:40,022 و تعادل بین آسمان و زمین رو دوباره برقرار کنی 205 00:15:40,564 --> 00:15:43,233 باید خودت رو دربرابر عناصر قوی کنی 206 00:15:47,196 --> 00:15:49,531 ...تنها راه خارج کردن قدرت از دستانِ وو 207 00:15:50,950 --> 00:15:51,950 کشتنشونه 208 00:15:55,704 --> 00:15:56,704 این تخته سنگ رو جابه‌جا کن 209 00:15:57,539 --> 00:15:58,539 این تکلیفته 210 00:15:59,458 --> 00:16:00,458 ...از اینجا 211 00:16:01,335 --> 00:16:02,335 تا اونجا 212 00:16:02,878 --> 00:16:05,464 این کارو بکن و آموزشت کامل میشه 213 00:16:09,718 --> 00:16:12,054 این روش "آدمکش وو"ئه 214 00:16:23,774 --> 00:16:27,486 آروم باش، پسرهای من جادو میکنن و رئیست هیچوقت بو نمیبره 215 00:16:28,445 --> 00:16:29,445 ...ولی 216 00:16:30,197 --> 00:16:31,957 مجبوری شیشه‌ی جلو رو بدزدی 217 00:16:36,912 --> 00:16:38,080 دارم سر به سرت میذارم، داداش 218 00:16:38,163 --> 00:16:40,243 .باید قیافت رو میدیدی یالا، یه نگاه به خودت بنداز 219 00:16:40,541 --> 00:16:43,182 .نگرانش نباش میدونم چطوری یه شیشه‌ی جلوی نو پیدا کنی 220 00:16:43,210 --> 00:16:44,294 نسبتا نو 221 00:16:44,378 --> 00:16:45,378 !سی جِی 222 00:16:46,422 --> 00:16:47,840 من سی‌جی ام 223 00:16:48,465 --> 00:16:50,050 سی جی - چه خبر؟ - 224 00:16:50,592 --> 00:16:52,928 سی جی دیل، این کای جینه 225 00:16:53,679 --> 00:16:54,930 امروز اولین روز کاریشه 226 00:16:55,014 --> 00:16:57,683 این آقا خانواده‌ی من و همینطور سرآشپز موردعلاقمه 227 00:16:59,268 --> 00:17:01,729 اون اوراقی توی اوکلند رو میشناسی؟ 228 00:17:02,855 --> 00:17:04,273 مال آریان باب؟ - آره همون - 229 00:17:04,356 --> 00:17:07,776 میخوام کای رو ببری اونجا تا برای ...یه کامیون غذا 230 00:17:08,318 --> 00:17:09,318 شیشه‌ی جلو پیدا کنه 231 00:17:12,573 --> 00:17:14,992 حتما. اونوقت چرا به من مربوطه؟ 232 00:17:15,075 --> 00:17:16,326 تو اینجا تازه واردی 233 00:17:16,994 --> 00:17:18,495 باید قبل از راه افتادن، سینه خیز بری 234 00:17:23,542 --> 00:17:26,670 .بذار ببینم درست فهمیدی ...میخوای یه چینی رو ببرم 235 00:17:26,754 --> 00:17:27,754 چینی- اندونزیایی 236 00:17:29,506 --> 00:17:33,343 به یه اوراقی که صاحبش آریان بابه؟ 237 00:17:34,219 --> 00:17:35,219 اون اصلاح شده 238 00:17:35,763 --> 00:17:37,389 چشماش جز سبز رنگ دیگه‌ای نمیبینه (رنگ پول) 239 00:17:38,557 --> 00:17:39,975 اگه اوضاع خراب شد چی؟ 240 00:17:40,059 --> 00:17:41,643 اونوقت درستش کن 241 00:17:43,145 --> 00:17:45,022 جیپ بیرون پارک شده. سوئیچ توی داشبورده 242 00:17:47,733 --> 00:17:48,733 چشم رئیس 243 00:17:52,237 --> 00:17:53,237 بریم 244 00:17:56,992 --> 00:17:57,992 !چاپ چاپ (عبارتی با منشا چینی که رئیس به زیردستش میگه ) 245 00:17:59,787 --> 00:18:01,246 شنیدی خانم چی گفت 246 00:18:01,330 --> 00:18:02,330 چاپ چاپ ( زودباش) 247 00:18:12,049 --> 00:18:13,467 نه نه نه نه نه. استراحت کن 248 00:18:14,134 --> 00:18:15,134 خواهش میکنم 249 00:18:18,680 --> 00:18:21,016 من باید عذرخواهی کنم، فرانسیس 250 00:18:21,850 --> 00:18:26,146 بعضی از همکارهای جوون‌ترم بلد نیستن به بزرگترها احترام بذارن 251 00:18:26,230 --> 00:18:30,442 همکارهای تو منو زدن و تهدیدم کردن از پنجره پرتم میکنن بیرون 252 00:18:30,526 --> 00:18:33,237 ،بهت اطمینان میدم ...هیچکدوم از اون دو نفر دیگه برای تو 253 00:18:33,320 --> 00:18:34,947 یا هرکس دیگه‌ای توی محله‌ی چینی‌ها مشکل درست نمیکنن 254 00:18:36,323 --> 00:18:38,075 ...ولی میخوام اتفاقی که 255 00:18:38,867 --> 00:18:40,119 دیشب افتاد رو درک کنی 256 00:18:43,747 --> 00:18:45,624 من همیشه بهت احترام میذاشتم فرانسیس 257 00:18:46,458 --> 00:18:48,836 تو حقیقت رو میگی. تو کار درست رو میکنی 258 00:18:50,337 --> 00:18:52,381 پس درمورد مردی که نجاتت داد بهم بگو 259 00:18:53,549 --> 00:18:54,549 اون کی بود؟ 260 00:18:55,342 --> 00:18:56,342 نمیدونم 261 00:18:57,553 --> 00:18:58,553 نمیدونی؟ 262 00:18:59,596 --> 00:19:00,597 نمیگی 263 00:19:02,558 --> 00:19:04,685 چی؟ - یه چیزی هست که بهم نمیگی - 264 00:19:04,768 --> 00:19:06,520 ...اون گفتش که 265 00:19:07,229 --> 00:19:08,229 ...یه سر آشپزه. همش 266 00:19:09,439 --> 00:19:11,233 همش همین - اسمش چیه؟ - 267 00:19:12,151 --> 00:19:13,152 268 00:19:13,944 --> 00:19:16,113 حالم... حالم خیلی خوب نیست 269 00:19:19,116 --> 00:19:21,326 اون چیه که بهم نمیگی، فرانسیس؟ 270 00:19:23,036 --> 00:19:24,246 هوم؟ 271 00:19:26,957 --> 00:19:27,957 ...وو...وو 272 00:19:28,792 --> 00:19:29,793 آدمکش وو 273 00:19:29,877 --> 00:19:30,919 چی گفتی؟ 274 00:19:31,003 --> 00:19:32,129 ...وو 275 00:19:32,796 --> 00:19:33,797 276 00:19:34,673 --> 00:19:35,674 ...وو 277 00:19:37,009 --> 00:19:38,510 آدمکش وو 278 00:19:39,970 --> 00:19:41,054 چی شد؟ - ...اوم - 279 00:19:41,138 --> 00:19:44,016 حالش خوب بود بعد یه دفعه شروع کرد به هذیون گفتن 280 00:19:44,099 --> 00:19:46,459 .دمای بدنش رفته بالا !باید خنکش کنیم. کیسه‌ی یخ بیار 281 00:19:46,518 --> 00:19:49,396 میشه لطفا بیرون منتظر باشین؟ - همه چی درست میشه - 282 00:20:07,247 --> 00:20:08,247 283 00:20:09,082 --> 00:20:12,127 ...اون موقع که که گفتم چاپ چاپ، منظوری نداشتم 284 00:20:14,254 --> 00:20:15,254 ...من 285 00:20:19,551 --> 00:20:21,887 داستان تو چیه، کای جین؟ 286 00:20:22,429 --> 00:20:25,265 ...من دارم به یه ترافیک گنده نگاه میکنم 287 00:20:25,349 --> 00:20:27,768 و رفتار راهب‌گونه و جدی تو داره قدیمی میشه 288 00:20:28,560 --> 00:20:31,021 تاحالا ندیدم کسی از موسیقی خوشش نیاد 289 00:20:31,104 --> 00:20:32,689 فقط توی ماشین خوشم نمیاد - چرا؟ - 290 00:20:34,024 --> 00:20:35,025 291 00:20:35,567 --> 00:20:36,902 می‌فهمم داری چی کار میکنی 292 00:20:36,985 --> 00:20:39,696 میخوای داستان منو دربیاری - همه یه داستان دارن - 293 00:20:46,328 --> 00:20:47,328 ...وقتی نه سالم بود 294 00:20:48,538 --> 00:20:51,166 مامانم منو فرستاد با بابام توی کالگری زندگی کنم 295 00:20:53,418 --> 00:20:56,672 نمیدونست که بابام از مرز اسلحه رد میکنه 296 00:20:58,882 --> 00:21:01,635 بذار فقط بگیم که من پامو گذاشتم جای پای اون ...و تبدیل شدم به 297 00:21:01,718 --> 00:21:02,886 تبدیل شدی به ماشین دزد؟ 298 00:21:04,846 --> 00:21:09,977 اون بین شغل‌هاش، سیستم‌های صوتی پیشرفته روی ماشین نصب میکرد 299 00:21:12,229 --> 00:21:13,647 ...یه بار اون 300 00:21:15,524 --> 00:21:17,442 ...میخواست خودنمایی کنه 301 00:21:17,526 --> 00:21:19,695 ... وآهنگ "کیس" رو با صدای بلند پخش میکرد 302 00:21:19,778 --> 00:21:22,531 خدایا، سلیقه‌ی موسیقیش افتضاح بود 303 00:21:23,949 --> 00:21:26,326 ...بگذریم، همش داشت صداشو زیاد میکرد 304 00:21:26,410 --> 00:21:28,620 ...وانمود میکرد داره گیتار میزنه و 305 00:21:31,248 --> 00:21:33,583 و بعدش سروکله‌ی پلیس‌ها پیدا شد 306 00:21:36,628 --> 00:21:37,754 و تو چی میدونی؟ 307 00:21:38,255 --> 00:21:39,256 تا خرخره رفت توی قرض 308 00:21:40,382 --> 00:21:42,092 منم برگشتم لس آنجلس پیش مامانم 309 00:21:45,387 --> 00:21:48,223 بیست و پنج سال حبس توی میلهیون 310 00:21:50,726 --> 00:21:51,727 توی زندان با چاقو زدنش 311 00:21:52,519 --> 00:21:53,562 تا وسط تیغه‌ش رفت تو 312 00:21:59,192 --> 00:22:01,695 و برای همینه که توی ماشین موسیقی گوش نمیدم 313 00:22:04,323 --> 00:22:05,323 متاسفم 314 00:22:06,908 --> 00:22:08,076 تقصیر تو نیست 315 00:22:09,870 --> 00:22:11,997 چیزی که دوست دارم بدونم ...اینه که چرا لوسین 316 00:22:12,080 --> 00:22:15,042 ...منو مجبور کرده تو رو ببرم اون سر خلیج 317 00:22:15,125 --> 00:22:16,376 تا شیشه‌ی جلوی جدید بگیری 318 00:22:18,962 --> 00:22:19,962 هوم؟ 319 00:22:22,049 --> 00:22:23,675 دوباره راهب شدی؟ 320 00:22:26,595 --> 00:22:29,598 یالا، من الان رازمو بهت گفتم 321 00:22:29,931 --> 00:22:31,433 باید یه چیزی بهم بدی 322 00:22:36,021 --> 00:22:38,065 ...وقتی توی محله‌ی چینی‌ها بزرگ میشی 323 00:22:38,732 --> 00:22:40,525 همه‌ی بچه‌ها این اصطلاح رو یاد میگیرن 324 00:22:41,818 --> 00:22:42,818 ...قاتل‌های واقعی 325 00:22:43,904 --> 00:22:44,904 توی سکوت حرکت میکنن 326 00:22:49,368 --> 00:22:51,036 بخش سکوت رو که خوب یاد گرفتی 327 00:22:52,204 --> 00:22:53,413 ترک عادت موجب مرضه 328 00:22:55,624 --> 00:22:58,877 وقتی 12 سالم بود از جاکارتا اومدم سان فرانسیسکو 329 00:22:59,419 --> 00:23:00,962 لو سین اولین دوستم بود 330 00:23:04,508 --> 00:23:05,759 گوشش چی شده؟ 331 00:23:08,345 --> 00:23:09,763 این داستانو باید خودش تعریف کنه 332 00:23:15,894 --> 00:23:17,521 !هی - ...اوه - 333 00:23:17,979 --> 00:23:19,022 من باهات شوخی نداشتم 334 00:23:22,943 --> 00:23:24,383 من توی همین همسایگی بودم 335 00:23:24,778 --> 00:23:26,113 باهاش مشکلی داری؟ 336 00:23:27,280 --> 00:23:28,824 فقط از غافلگیر شدن خوشم نمیاد 337 00:23:28,907 --> 00:23:29,908 هوم - فقط همین - 338 00:23:31,993 --> 00:23:34,204 نظرت درمورد کار بیشتر چیه؟ 339 00:23:35,747 --> 00:23:37,290 الک اینارو هم میخواد 340 00:23:40,627 --> 00:23:41,627 باشه 341 00:23:41,878 --> 00:23:44,089 بهم دو هفته وقت بدین - همون برنامه‌ی زمانی همیشگی - 342 00:23:46,716 --> 00:23:48,885 امکان نداره. من دوهفته وقت میخوام 343 00:23:51,054 --> 00:23:53,140 تو که یه جوری نشون دادی انگار بهترینی 344 00:23:53,807 --> 00:23:55,559 کسی که میتونی همه‌چی رو راست و ریس کنه 345 00:23:56,726 --> 00:24:00,188 .میتونی کار کردن برای الک رو مدیریت کنی ...میتونی کار کردن برای ترایاد 346 00:24:00,647 --> 00:24:04,067 .و "عمو شش" رو مدیریت کنی ولی اینو بهم بگو 347 00:24:04,151 --> 00:24:06,445 اونا با کار کردنِ توی برای ما کنار میان؟ 348 00:24:06,945 --> 00:24:07,945 هوم؟ 349 00:24:08,780 --> 00:24:09,780 ...گوش کن 350 00:24:10,157 --> 00:24:13,368 هرکاری که برای به دست آوردن ...این ماشین‌های اضافه لازمه رو 351 00:24:13,952 --> 00:24:14,952 راست و ریس کن 352 00:24:17,664 --> 00:24:19,124 تو قبلا با آتیش بازی کردی 353 00:24:20,333 --> 00:24:22,294 نمیخوام دوباره بسوزی 354 00:24:25,255 --> 00:24:26,339 این یه تهدید نیست 355 00:24:27,174 --> 00:24:28,300 فقط یه ابراز نگرانیه 356 00:24:32,345 --> 00:24:33,345 ...می بینمت 357 00:24:33,763 --> 00:24:34,763 به زودی 358 00:24:38,143 --> 00:24:41,521 چرا الک میخواد با این یارو کار کنه؟ 359 00:24:42,022 --> 00:24:43,022 اون یه دلقکه 360 00:24:43,148 --> 00:24:46,318 دلقک باشه یا نه، اسکاتلندیه دلایل خودشو برای کار کردن باهاش داره 361 00:25:00,040 --> 00:25:01,041 !دیر کردی 362 00:25:01,958 --> 00:25:03,168 روی پل ترافیک بود 363 00:25:04,377 --> 00:25:05,377 سی جی هستم 364 00:25:08,632 --> 00:25:09,799 جوونیم رو به باد دادم 365 00:25:15,639 --> 00:25:17,390 همین خوبه. آره 366 00:25:17,474 --> 00:25:18,892 اووه! مو زرده رو نگاه کن 367 00:25:18,975 --> 00:25:20,227 لعنتی 368 00:25:22,395 --> 00:25:23,271 باب 369 00:25:23,355 --> 00:25:26,316 وسیله‌ی منو داری یا نه، مرد؟ - آروم بگیر داپی، صبر کن نوبتت بشه - 370 00:25:26,399 --> 00:25:27,399 چی؟ 371 00:25:27,776 --> 00:25:29,778 داری نوبتی با اون هرزه‌ی بوگندو سکس میکنین، ها؟ (قطاری سکس میکنین) 372 00:25:30,570 --> 00:25:31,571 ها؟ 373 00:25:32,072 --> 00:25:33,156 من واگن دارم 374 00:25:34,241 --> 00:25:35,408 چی کار میکنی؟ 375 00:25:36,117 --> 00:25:38,411 !لعنتی. پسرها - هی، بچه‌ها - 376 00:25:38,495 --> 00:25:40,205 نمیخوام دردسر درست کنم - !پسرا - 377 00:25:58,139 --> 00:25:59,182 378 00:26:20,954 --> 00:26:23,748 ...آخرین حرومزاده‌ای که به محل کار من بی‌احترامی کنه 379 00:26:24,624 --> 00:26:26,167 یه گلوله میخوره توی سینه‌ش 380 00:26:27,919 --> 00:26:28,962 خانم، جناب سرآشپز؟ 381 00:26:29,337 --> 00:26:30,337 سریع‌تر برید 382 00:26:34,759 --> 00:26:35,759 !ولش کن باشه 383 00:26:36,469 --> 00:26:37,469 بریم 384 00:26:41,850 --> 00:26:43,101 هرزه‌ی سرسخت 385 00:27:01,786 --> 00:27:03,580 !و این وافله 386 00:27:03,913 --> 00:27:04,789 ما اینجاییم، رفقا 387 00:27:04,873 --> 00:27:07,167 یالا. باید عوضشون کنی. درسته؟ 388 00:27:08,960 --> 00:27:10,795 انگور، لیمو. بزنش. یالا 389 00:27:10,879 --> 00:27:12,589 باشه؟ با سس بزنش 390 00:27:13,298 --> 00:27:15,425 یه سرنگ بهش بده. خوبه - آره - 391 00:27:15,759 --> 00:27:17,093 هات داگ میخوای؟ 392 00:27:17,218 --> 00:27:18,887 عجب نمونه‌ای شد 393 00:27:18,970 --> 00:27:21,556 !چون داره زیاده روی میشه! کمک 394 00:27:28,104 --> 00:27:29,104 تامی؟ 395 00:27:29,731 --> 00:27:31,399 خیلی خب. خیلی خب 396 00:27:31,858 --> 00:27:32,858 هی 397 00:27:33,735 --> 00:27:34,569 هی، آبجی 398 00:27:34,653 --> 00:27:35,653 خوبی؟ 399 00:27:37,197 --> 00:27:38,615 حالت چطوره؟ 400 00:27:46,665 --> 00:27:47,665 یالا 401 00:27:48,249 --> 00:27:49,249 بریم 402 00:27:50,669 --> 00:27:51,669 باشه 403 00:27:52,587 --> 00:27:53,963 خیلی خب - خیلی خب، بریم. یالا - 404 00:27:54,047 --> 00:27:55,882 یالا بلندشو، تامی - باشه - 405 00:27:59,636 --> 00:28:01,716 باید کمکم کنی، باشه؟ - میشه فقط اینجا بمونم؟ - 406 00:28:01,721 --> 00:28:03,431 نه بجنب. داریم میریم 407 00:28:05,183 --> 00:28:06,183 بیا، بیا اینجا 408 00:28:09,479 --> 00:28:10,479 واستا 409 00:28:11,523 --> 00:28:12,565 نه باید بریم 410 00:28:13,441 --> 00:28:14,441 همین جا صبرکن 411 00:28:14,693 --> 00:28:16,293 چی کار میکنی؟ بلند شو 412 00:28:16,361 --> 00:28:17,696 بلند شو تامی. یالا. خیلی خب 413 00:28:17,987 --> 00:28:19,989 چی کار میکنی؟ 414 00:28:21,741 --> 00:28:23,076 فکر کنم میخواد بمونه 415 00:28:23,410 --> 00:28:24,494 416 00:28:25,036 --> 00:28:27,205 تامی، یالا بلند شو. باید بریم 417 00:28:27,789 --> 00:28:28,789 مساله اینجاست 418 00:28:28,832 --> 00:28:30,083 تو..میتونی بری 419 00:28:30,959 --> 00:28:31,959 ...اون نمیتونه بره 420 00:28:32,210 --> 00:28:33,586 تاوقتی که بدهیش رو بده 421 00:28:35,380 --> 00:28:36,380 چقدره؟ 422 00:28:36,423 --> 00:28:38,425 سیصدتا - سیصدتا؟ برو بابا - 423 00:28:38,508 --> 00:28:40,427 خفه شو، تامی - لعنتی - 424 00:28:40,677 --> 00:28:43,430 ببین، الان انقدر ندارم ولی بعدا برمیگردم 425 00:28:43,513 --> 00:28:44,514 قول میدم 426 00:28:44,597 --> 00:28:45,515 واقعا؟ 427 00:28:45,598 --> 00:28:46,725 قول میدی؟ 428 00:28:47,308 --> 00:28:48,643 یالا تامی. باید بریم 429 00:28:48,727 --> 00:28:51,730 !گفتم تا پول نده نمیتونه بره - بریم یالا. بریم - 430 00:29:24,262 --> 00:29:25,262 خدا لعنتت کنه، جنی 431 00:29:27,891 --> 00:29:29,517 بجنب. بریم 432 00:29:36,024 --> 00:29:37,275 اونجا بدجوری گند زدم 433 00:29:39,068 --> 00:29:42,781 چی میتونم بگم؟ ...دوست ندارم توی ماشین آهنگ گوش بدم 434 00:29:43,656 --> 00:29:45,533 و دوست ندارم هرزه‌ی بوگندو صدام کنن 435 00:29:47,035 --> 00:29:48,036 تو اون یارو رو میشناختی 436 00:29:50,371 --> 00:29:51,371 از کجا؟ 437 00:29:56,920 --> 00:30:00,048 ببین، من کلی وقت صرف کردم که اون قضیه رو فراموش کنم 438 00:30:02,008 --> 00:30:04,886 بیا فقط بگیم اون یه عوضی آشغاله و بحثو تموم کنیم 439 00:30:08,223 --> 00:30:10,308 خب میخوای شیشه‌ی جلو رو چی کار کنی؟ 440 00:30:12,519 --> 00:30:14,395 یه کاریش میکنم 441 00:30:27,200 --> 00:30:29,494 ...باید دربرابر آب آسیب ناپذیر باشی 442 00:30:32,580 --> 00:30:34,582 ...دربرابر آتش نفوذناپذیر باشی 443 00:30:35,959 --> 00:30:37,752 از خاک هم بادوام‌تر باشی 444 00:30:39,295 --> 00:30:41,673 ...ذهن، جسم و روحت 445 00:30:43,007 --> 00:30:47,262 ،باید بهم پیوندند ...تاوقتی‌که غیرقابل بقا، قابل بقا بشه 446 00:30:49,347 --> 00:30:51,808 ...غیر متحرک، متحرک بشه 447 00:30:53,226 --> 00:30:55,395 و غیرممکن، ممکن بشه 448 00:30:58,857 --> 00:30:59,857 ...فقط اون زمانه که 449 00:31:00,316 --> 00:31:01,359 تو آماده‌ای 450 00:31:49,532 --> 00:31:50,366 آفرین 451 00:31:50,450 --> 00:31:52,702 کم کم داری مثل یه آدمکش وو فکر میکنی، کای جین 452 00:31:52,785 --> 00:31:54,495 بهت که گفتم. من قاتل نیستم 453 00:31:54,746 --> 00:31:55,746 هستی 454 00:31:56,122 --> 00:31:56,998 نه 455 00:31:57,081 --> 00:31:59,334 تو وو رو خواهی کشت و سرنوشتت رو کامل خواهی کرد 456 00:32:01,794 --> 00:32:02,921 ...این مزخرفات رو به 457 00:32:03,504 --> 00:32:04,504 آدمکش وو بعدی بگو 458 00:32:04,839 --> 00:32:05,839 من دیگه کارم با تو تمومه 459 00:32:05,882 --> 00:32:07,008 آدمکش بعدی وجود نداره 460 00:32:07,759 --> 00:32:09,302 تو آخریش هستی 461 00:32:12,013 --> 00:32:13,014 این یعنی چی؟ 462 00:32:13,514 --> 00:32:14,515 که من آخری‌ام؟ 463 00:32:14,599 --> 00:32:15,599 می بینی؟ 464 00:32:15,642 --> 00:32:16,642 تو یه قاتلی 465 00:32:17,352 --> 00:32:18,436 من یه سرآشپزم 466 00:32:18,519 --> 00:32:19,646 !یه سر آشپزم 467 00:32:20,188 --> 00:32:21,272 چشماتو باز کن، کای 468 00:32:54,389 --> 00:32:55,473 سلام، سرآشپز 469 00:33:00,979 --> 00:33:02,522 آروم بگیر 470 00:33:02,605 --> 00:33:04,399 همون جا بمون 471 00:33:09,362 --> 00:33:10,363 ولش کن بره 472 00:33:11,114 --> 00:33:12,114 ولش کنم بره؟ 473 00:33:12,657 --> 00:33:13,741 نه 474 00:33:15,368 --> 00:33:18,204 ...فقط قبول کن که من قراره بکشمش 475 00:33:18,830 --> 00:33:20,289 ...تو قراره تماشا کنی 476 00:33:20,790 --> 00:33:21,790 ...و بعدش 477 00:33:22,166 --> 00:33:24,002 بعدش، زجر میکشی 478 00:33:24,669 --> 00:33:27,797 وهیچ کاری هم از دستت برنمیاد 479 00:33:29,382 --> 00:33:30,382 !نه 480 00:33:50,820 --> 00:33:51,988 !جنی 481 00:33:54,490 --> 00:33:55,783 یعنی چی؟ 482 00:34:01,664 --> 00:34:04,208 .خودت باچشمات دیدی حسش کردی 483 00:34:05,251 --> 00:34:07,045 اون احساسات درون تو زندگی میکنن 484 00:34:07,128 --> 00:34:09,756 تو میتونی بکشی و خواهی کشت 485 00:34:09,839 --> 00:34:10,840 ...تو فقط - !خفه شو - 486 00:34:11,466 --> 00:34:13,342 بهش عادت میکنی 487 00:34:14,510 --> 00:34:16,179 تویی که دائو رو داری، کای 488 00:34:16,971 --> 00:34:19,015 حالا وقتشه که ببینی چی پیش میاد 489 00:34:19,557 --> 00:34:21,392 بذار "هزاران راهب" چشمان تو باشن 490 00:34:26,731 --> 00:34:28,775 تو آماده‌ای 491 00:37:47,056 --> 00:37:48,182 !نه 492 00:37:48,641 --> 00:37:49,642 چی دیدی؟ 493 00:37:49,976 --> 00:37:50,976 عمو شش 494 00:37:51,644 --> 00:37:52,687 اون ووی آتشه 495 00:37:53,229 --> 00:37:54,230 اون این زنه رو میکشه 496 00:37:54,563 --> 00:37:56,607 سی‌جی. اون زن چرا مهمه؟ 497 00:37:56,983 --> 00:37:57,984 من حتی درست نمیشناسمش 498 00:37:58,484 --> 00:38:01,570 .تو آخرین امید هممون هستی، کای سفرت رو آغاز کن 499 00:38:03,447 --> 00:38:06,200 ...جواب تمام سوالات منتظرن تا وجود داشته باشن 500 00:38:06,951 --> 00:38:07,951 ...یا هم تغییر کنن 501 00:38:07,994 --> 00:38:08,994 به وسیله‌ی تو 502 00:38:34,478 --> 00:38:35,855 آدمکش وو 503 00:38:36,522 --> 00:38:37,773 آدمکش وو 504 00:38:41,235 --> 00:38:42,278 خبرش رو پخش کن 505 00:38:42,611 --> 00:38:44,655 این پیرمرد رو پیدا کنین، این سرآشپز کچل رو 506 00:38:48,909 --> 00:38:52,330 آدمکش وو با آتیش بازی کرده و الان قراره بسوزه 507 00:38:52,409 --> 00:38:57,530 .:: ارائه شده توسط وبسايتِ ::. ..::.. 30NAMA.best ..::.. 508 00:38:57,593 --> 00:39:02,861 -| آخرين اخبار دنياي فيلم و سريال در تلگرام و اينستاگرام ما |- .:. @OfficialCinama .:. 509 00:39:02,993 --> 00:39:09,161 «:: مترجم: محیا مبین مقدم ::» |^| Mahya14 |^|