1
00:00:18,793 --> 00:00:24,261
.:: ارائه شده توسط وبسايتِ ::.
..::.. 30NAMA.best ..::..
2
00:00:24,493 --> 00:00:29,861
-| آخرين اخبار دنياي فيلم و سريال در تلگرام و اينستاگرام ما |-
.:. @OfficialCinama .:.
3
00:00:30,093 --> 00:00:35,161
«:: مترجم: محیا مبین مقدم ::»
|^| Mahya14 |^|
1
00:00:35,493 --> 00:00:36,661
صد دلار شرط میبندم که
کای گریه میکنه
2
00:00:41,791 --> 00:00:43,835
!آره
3
00:00:43,918 --> 00:00:46,838
!این خیلی خفنه
الان دیگه با هم برادریم، کای
4
00:00:46,921 --> 00:00:48,381
برادرین؟
5
00:00:49,549 --> 00:00:50,800
بیا اینجا. بذار ببینم
6
00:00:56,056 --> 00:00:57,056
قشنگه
7
00:00:58,099 --> 00:01:01,102
.تو پوست نازکی داری
با تیکهی بعدی ممکنه یکم دردت بگیره
8
00:01:03,146 --> 00:01:04,814
ظاهرسازی رو بذار کنار. میدونی که درد داره
9
00:01:04,898 --> 00:01:06,941
ظاهرسازی رو بذارم کنار؟
تو حرف زدن مثل برادرم رو بذار کنار
10
00:01:07,025 --> 00:01:09,402
اگه فکر میکنی من اینطوری حرف میزنم
خودت داری ظاهر سازی میکنی
11
00:01:09,986 --> 00:01:11,863
لعنتی! خیلی هیجان دارم
12
00:01:11,946 --> 00:01:14,115
اگه امشب یه تتوی دیگه بزنم چی؟
یه چیز ساده
13
00:01:14,365 --> 00:01:15,992
"مثلا "ابدیت
14
00:01:16,076 --> 00:01:19,037
مراقب باش، به جاش واست حروف "ماپوتوفو" رو مینوسن
(اسم غذا)
15
00:01:19,496 --> 00:01:21,289
آره، این کارو میکنیم
16
00:01:23,333 --> 00:01:24,667
کای، بریم
17
00:01:25,543 --> 00:01:26,628
همین الان
18
00:01:44,312 --> 00:01:45,312
بهت خوش میگذره؟
19
00:01:50,652 --> 00:01:51,652
خوبه
20
00:01:53,446 --> 00:01:54,572
روی بدن من جوهر میبینی؟
21
00:01:56,991 --> 00:01:58,576
میدونی چرا هیچی ندارم؟
22
00:01:59,744 --> 00:02:01,246
تا پلیسها نتونن شناساییت کنن
23
00:02:01,329 --> 00:02:02,914
پس گمونم به حرفهام گوش میدی
24
00:02:06,543 --> 00:02:07,543
متاسفم
25
00:02:15,969 --> 00:02:17,971
بله، خان داداش؟
26
00:02:21,432 --> 00:02:22,642
کای باهامه
27
00:02:25,436 --> 00:02:26,563
میفهمم
28
00:02:49,711 --> 00:02:50,837
اونم میاد
29
00:03:24,871 --> 00:03:26,247
تو دیگه مُردی
30
00:03:30,835 --> 00:03:32,879
میدونی این مرد کیه؟
31
00:03:33,630 --> 00:03:35,089
سعی کرد پدرت رو بکشه
32
00:03:38,218 --> 00:03:39,218
اون مرد بدیه
33
00:03:41,930 --> 00:03:42,972
بکشش
34
00:03:43,348 --> 00:03:44,474
نکن، خان داداش
35
00:03:45,183 --> 00:03:46,476
بکشش. اینو بگیر
36
00:03:46,559 --> 00:03:47,560
...نه خان داداش. هی
37
00:03:48,853 --> 00:03:49,853
بکشش
38
00:03:50,188 --> 00:03:52,649
نگران نباش. عیب نداره بکشیش
39
00:04:10,416 --> 00:04:11,251
بریم
40
00:04:15,255 --> 00:04:16,631
تو قاتل نیستی
41
00:04:17,257 --> 00:04:18,257
خیلی خب؟
42
00:04:44,701 --> 00:04:45,910
!تمومش کن
43
00:04:58,715 --> 00:05:00,133
من "آدمکش وو" هستم
44
00:05:57,732 --> 00:06:00,026
...اگه خودت و دشمنت رو بشناسی"
45
00:06:00,109 --> 00:06:02,570
لازم نیست از نتیجهی صدتا نبرد هم بترسی
46
00:06:03,321 --> 00:06:06,032
...اگه خودت رو بشناسی ولی دشمنت رو نشناسی
47
00:06:06,115 --> 00:06:09,285
،به ازای هر بار پیروزی
"یه بار هم شکست میخوری
48
00:06:09,535 --> 00:06:11,871
...اگه نه خودت رو بشناسی نه دشمنت رو"
49
00:06:13,331 --> 00:06:15,041
"توی تمام نبردها از پا درمیای
50
00:06:16,542 --> 00:06:17,627
...با افرادت"
51
00:06:17,710 --> 00:06:19,712
...مثل پسرهای عزیز خودت رفتار کن
52
00:06:20,797 --> 00:06:23,299
"اونوقت اونها تا تهِ عمیقترین دره باهات میان
53
00:06:25,510 --> 00:06:26,844
...وقتی بچه بودم
54
00:06:27,303 --> 00:06:28,303
هیچوقت احساس نکردم اینجا جایی دارم
55
00:06:29,347 --> 00:06:32,517
رهبر گروهتون از غریبهها یا موشهای جنگلی خوشش نمیومد
56
00:06:33,309 --> 00:06:35,561
خب، ریموند تنگ یه پیرمرد احمق بود
57
00:06:36,062 --> 00:06:37,397
تو انتخاب کردی که براش کار کنی
58
00:06:38,898 --> 00:06:41,109
گاهی اوقات توی کارهامون حق انتخاب نداریم
59
00:06:41,734 --> 00:06:43,403
یه روزی، ممکنه اینو درک کنی
60
00:06:45,154 --> 00:06:47,156
شنیدم دونفر از افرادم اومدن دنبالت
61
00:06:48,116 --> 00:06:49,116
متاسفم
62
00:06:51,828 --> 00:06:53,121
این پیرمرد کیه، کای؟
63
00:06:53,496 --> 00:06:54,872
اونی که جلوی افرادم رو گرفت
64
00:06:55,998 --> 00:06:57,875
نمیدونم. من اونجا نبودم
65
00:06:57,959 --> 00:07:00,002
اگه پیداش کردی، ازش تشکر کن
66
00:07:00,211 --> 00:07:01,295
به خاطر نجات زندگیت؟
67
00:07:01,838 --> 00:07:02,839
به خاطر آشفته کردن زندگی خودت
68
00:07:05,633 --> 00:07:08,719
...علیرغم چیزی که تو فکر میکنی... من
69
00:07:10,054 --> 00:07:12,557
.به راهی که تو انتخاب کردی احترام میذارم
...دوری از من
70
00:07:12,640 --> 00:07:13,640
و ترایاد
71
00:07:14,350 --> 00:07:16,310
ما هنوزم میتونیم یه خانواده باشیم، کای
72
00:07:21,649 --> 00:07:24,652
اگه از این پیرمرد خبری شنیدی، به من میگی؟
73
00:08:17,872 --> 00:08:20,374
.صبح به خیر جنی
واستا ببینم. ساعت چنده؟
74
00:08:20,458 --> 00:08:21,834
...آره، سلام مامان. عه
75
00:08:21,918 --> 00:08:24,212
هونگ کونگ هنوزم 15 ساعت جلوتره، مثل همیشه
76
00:08:24,879 --> 00:08:25,880
خب، حالت چطوره؟
77
00:08:26,255 --> 00:08:27,935
اوضاع رستوران چطور پیش میره؟
78
00:08:28,382 --> 00:08:30,468
کار و بار خوبه
79
00:08:30,551 --> 00:08:32,803
از ماه پیش ده درصد بالاتریم
80
00:08:32,887 --> 00:08:35,247
توی سایت "یلپ" یه نقد دیدیم
که درمورد دکور نظر داده بود
81
00:08:35,306 --> 00:08:38,267
.گقته بود خیلی تجملیه
تجملی گرون به نظر میاد
82
00:08:38,518 --> 00:08:40,558
گفتم که پول بازسازی پرداخت شده
83
00:08:40,603 --> 00:08:42,271
مشکل ثبت شدهای وجود نداره
84
00:08:42,647 --> 00:08:45,107
پدرت میخواد بیاد لاس وگاس
85
00:08:45,191 --> 00:08:47,443
...برنامه ریختیم یه روز بیایم تو و تامی و
86
00:08:47,527 --> 00:08:48,527
!بازسازی رو ببینیم
87
00:08:49,237 --> 00:08:50,404
!عالیه
88
00:08:50,488 --> 00:08:53,491
برادرت کجاست؟ سعی کردیم بهش زنگ بزنیم
89
00:08:53,616 --> 00:08:54,742
سرگرم کاره
90
00:08:54,825 --> 00:08:58,037
...اون واقعا متاسفه ولی من دیروز ازش کمک خواستم
91
00:08:58,120 --> 00:09:01,457
پس اونم یه سری کارها رو گذاشت کنار تا به من
کمک کنه الانم داره خودشو به برنامش میرسونه
92
00:09:01,541 --> 00:09:02,542
میدونین که چطوریه
93
00:09:02,625 --> 00:09:05,670
بهش بگو ما داریم میایم
94
00:09:05,753 --> 00:09:08,047
اطلاعات پروازمون رو برات میفرستم
95
00:09:08,130 --> 00:09:11,050
توی رستوران یه شام خانوادگی میخوریم
96
00:09:11,717 --> 00:09:13,594
مطمئنی کمک بیشتری لازم نداری؟
97
00:09:13,678 --> 00:09:15,805
مامان، میتونم از خودم مراقبت کنم
98
00:09:15,888 --> 00:09:18,975
شب به خیر -
شب به خیر.زود باهامون حرف بزن -
99
00:09:19,100 --> 00:09:21,394
خداحافظ -
...باشه. عه -
100
00:09:22,353 --> 00:09:23,938
شب به خیر
101
00:10:35,092 --> 00:10:36,177
فرم بدنت گَنده
102
00:10:37,219 --> 00:10:38,471
خودت بوی گند میدی
103
00:10:38,846 --> 00:10:39,847
از خستگیه، عزیزم
104
00:10:42,141 --> 00:10:44,185
لو سین لی امروز صبح بهم پیامک داد
105
00:10:44,602 --> 00:10:47,188
.میخواد به گاراژ سر بزنم
.توی دردسر افتاده
106
00:10:47,563 --> 00:10:48,963
اوضاعش بدتر از این حرفاست
107
00:10:51,651 --> 00:10:53,778
...وقتی سوابق جنایی رو برای "سیجی دیل" هک میکرده
108
00:10:53,861 --> 00:10:55,988
پسرای آیتی، آیپی کامیپیوترش رو نشونهگذاری کردن
109
00:10:56,989 --> 00:10:59,408
،بعدش لی رفت سراغ روشهای قدیمی
از "تونی جی" آمارت رو خواست
110
00:11:00,326 --> 00:11:02,078
اونم مثل یه خبرچین خوب ضمانتت رو کرد
111
00:11:03,746 --> 00:11:04,997
لی میخواد امتحانت کنه
112
00:11:06,540 --> 00:11:07,540
آماده باش
113
00:11:09,168 --> 00:11:10,503
فکر نمیکنی آمادهام؟
114
00:11:12,254 --> 00:11:13,254
فقط حرفشو زدم
115
00:11:14,131 --> 00:11:16,467
.تو یه طناب نجات لازم داری
بهم زنگ بزن، روز یا شب
116
00:11:18,719 --> 00:11:20,346
خوبه که میدونم اهمیت میدی، کاپیتان
117
00:11:21,305 --> 00:11:23,305
...من برام مهمه که مطمئن بشم یه دعوای گنگستری
118
00:11:23,349 --> 00:11:24,670
بین مککولا و ترایاد راه نمیفته
119
00:11:25,559 --> 00:11:27,061
کارتو انجام بده و درست هم انجامش بده
120
00:11:28,938 --> 00:11:30,356
این تنها راهیه که بلدم
121
00:11:38,823 --> 00:11:40,116
مشکل چیه جنی؟
122
00:11:40,199 --> 00:11:41,199
منظورت چیه؟
123
00:11:42,743 --> 00:11:44,245
...منظورم اینه که تو زنی هستی که سرت شلوغه
124
00:11:44,620 --> 00:11:45,830
...کلی کار سرت ریخته
125
00:11:46,497 --> 00:11:47,540
از جمله تامی
126
00:11:49,166 --> 00:11:50,751
لازم نیست نگران اون باشی
127
00:11:50,835 --> 00:11:51,961
من نگران تو ام
128
00:11:55,256 --> 00:11:57,091
خیلی وقته خانوادت رو میشناسم
129
00:11:57,883 --> 00:12:01,137
پدر و مادرت بهم ادای احترام کردن حتی
با اینکه گفتم لازم نیست
130
00:12:02,221 --> 00:12:04,140
آره، تامی اون وفاداری رو درک میکنه
131
00:12:06,225 --> 00:12:07,225
مطمئن نیستم تو هم درک کنی
132
00:12:08,728 --> 00:12:10,062
...و برای همینه که اینجام
133
00:12:10,855 --> 00:12:11,731
با این
134
00:12:11,814 --> 00:12:13,694
این پرداخت اولیه از پولیه که بهت بدهکارم
135
00:12:13,774 --> 00:12:14,774
...ببین
136
00:12:14,859 --> 00:12:15,859
...من
137
00:12:15,901 --> 00:12:16,901
...یه چیزایی شنیدم
138
00:12:17,528 --> 00:12:19,363
درمورد اینکه چطوری این پول رو به دست آوردی
139
00:12:19,947 --> 00:12:21,323
...و به عنوان دوستت، من
140
00:12:22,867 --> 00:12:24,076
میدونی، نگرانم
141
00:12:24,827 --> 00:12:26,370
نمیدونستم ما باهم دوستیم
142
00:12:27,079 --> 00:12:27,913
...چرا
143
00:12:27,997 --> 00:12:29,999
من این پول رو به عنوان هدیه بهت دادم
144
00:12:30,583 --> 00:12:33,377
منظورم اینه، دوستها که هدیه رو برنمیگردونن، نه؟
145
00:12:35,546 --> 00:12:37,840
دوستای من اینم میدونن که میتونم
مراقب خودم باشم
146
00:12:38,841 --> 00:12:41,343
خب پس باید همدیگه رو بهتر بشناسیم
147
00:12:42,553 --> 00:12:44,638
...چرا منو دعوت نمیکنی رستورانت
148
00:12:44,722 --> 00:12:46,599
تا ببینم پولم کجا رفته؟
149
00:12:48,309 --> 00:12:49,894
استاد واه به همه سرویس میده
150
00:12:54,231 --> 00:12:56,108
...اگه دعوتم کنی که خوب میشه
151
00:12:56,942 --> 00:12:59,862
وگرنه این پول رو میگیرم و فرض میکنم
که پولهای بیشتری هم در راهه
152
00:13:01,447 --> 00:13:03,157
مطمئنی دوستی منو نمیخوای؟
153
00:13:04,033 --> 00:13:05,033
مطمئنم
154
00:13:27,306 --> 00:13:29,016
...خب، میتونم بدم یکی ازآدمهام آتیشش بزنه
155
00:13:29,099 --> 00:13:30,893
و بذارم رئیست پول بیمه رو بگیره
156
00:13:30,976 --> 00:13:32,978
خفه شو بابا. میتونی درستش کنی یا نه؟
157
00:13:33,771 --> 00:13:34,814
بستگی داره
158
00:13:36,398 --> 00:13:37,398
نمیتونم پول بدم
159
00:13:37,858 --> 00:13:38,858
...خب
160
00:13:39,026 --> 00:13:40,486
پس مدیون لطف من میشی
161
00:13:41,529 --> 00:13:42,655
این هیچوقت خوب پیش نمیره
162
00:13:42,738 --> 00:13:43,948
سلام
163
00:13:44,031 --> 00:13:45,031
چی؟
164
00:13:45,407 --> 00:13:46,407
مسخره
165
00:13:47,243 --> 00:13:49,003
هروقت دلت بخواد میتونی منو بیاری اینجا؟
166
00:13:49,745 --> 00:13:53,082
.دائو چیزیه که تورو میاره اینجا
الان تویی که داریش
167
00:13:53,582 --> 00:13:54,667
یه عالمه سوال داری
168
00:13:55,251 --> 00:13:57,002
...جواب سوالاتت توی تعلیماتته
169
00:13:57,336 --> 00:13:58,420
که الان شروع میشه
170
00:13:59,463 --> 00:14:01,382
روشهای "هزاران راهب" رو قبول کن
171
00:14:01,841 --> 00:14:05,594
،سبک مبارزشون بهت قدرت میده
...چهرشون ازت محافظت میکنه
172
00:14:05,678 --> 00:14:08,556
و فقط وقتی آماده میشی که به روشهای اونا مسلط بشی
173
00:14:08,681 --> 00:14:09,557
من قاتل نیستم
174
00:14:09,640 --> 00:14:11,809
وقتی یه نفر برگزیده میشه، حق انتخاب نداره
175
00:14:11,892 --> 00:14:13,185
چرا من برگزیده شدم؟
176
00:14:14,770 --> 00:14:16,355
چون تو قلب پاکی داری
177
00:14:16,438 --> 00:14:19,149
چون سانفرانسیسکو جاییه که
گذرگاه وو دچار همگرایی میشه
178
00:14:19,733 --> 00:14:20,733
حرفام کمکی بهت کرد؟
179
00:14:20,776 --> 00:14:22,111
نه دقیقا
180
00:14:22,528 --> 00:14:23,529
پس این چطوره؟
181
00:14:24,488 --> 00:14:27,950
،این خواست و ارادهی "دائو"یه
و شکست به علاوهی زمان مساویه با روشنی و آشکاری
182
00:14:28,450 --> 00:14:29,450
من زندگی خودمو دارم
183
00:14:29,743 --> 00:14:30,995
مردم میفهمن که من رفتم
184
00:14:31,579 --> 00:14:34,456
این مکان جایی فراتر از زمان و مکانِ توئه
185
00:14:34,874 --> 00:14:37,084
...چیزی که تو به عنوان مقیاسی از زمان اینجا درک میکنی
186
00:14:37,167 --> 00:14:39,587
...چه یه دقیقه باشه، چه یه ساعت چه حتی یه روز
187
00:14:39,670 --> 00:14:41,797
توی دنیای تو فقط یه لحظهست
188
00:14:47,011 --> 00:14:48,011
اوه
189
00:14:48,178 --> 00:14:49,178
صبرکن
190
00:14:50,723 --> 00:14:51,723
تو کی هستی؟
191
00:14:53,475 --> 00:14:54,475
من یینگ یینگ هستم
192
00:15:02,276 --> 00:15:04,278
این درها، دروازهاین که به تاریخ باز میشه
193
00:15:06,113 --> 00:15:07,448
"تاریخِ "آدمکش وو
194
00:15:13,454 --> 00:15:14,454
!صبر کن کای
195
00:15:14,997 --> 00:15:16,582
بهم اعتماد کن. تو هنوز آماده نیستی
196
00:15:19,543 --> 00:15:20,543
آتش
197
00:15:20,669 --> 00:15:21,669
آب
198
00:15:21,712 --> 00:15:22,712
فلز
199
00:15:22,880 --> 00:15:23,880
چوب
200
00:15:24,006 --> 00:15:25,006
خاک
201
00:15:25,341 --> 00:15:27,509
اینها قدرتهای عنصریِ وو هستن
202
00:15:28,052 --> 00:15:30,512
الان توی دستهای پنج فرمانروای جدید قرار دارن
203
00:15:33,515 --> 00:15:36,060
فقط توی میتونی قدرت رو از دستانِ
...دارندهش خارج کنی
204
00:15:37,102 --> 00:15:40,022
و تعادل بین آسمان و زمین رو دوباره برقرار کنی
205
00:15:40,564 --> 00:15:43,233
باید خودت رو دربرابر عناصر قوی کنی
206
00:15:47,196 --> 00:15:49,531
...تنها راه خارج کردن قدرت از دستانِ وو
207
00:15:50,950 --> 00:15:51,950
کشتنشونه
208
00:15:55,704 --> 00:15:56,704
این تخته سنگ رو جابهجا کن
209
00:15:57,539 --> 00:15:58,539
این تکلیفته
210
00:15:59,458 --> 00:16:00,458
...از اینجا
211
00:16:01,335 --> 00:16:02,335
تا اونجا
212
00:16:02,878 --> 00:16:05,464
این کارو بکن و آموزشت کامل میشه
213
00:16:09,718 --> 00:16:12,054
این روش "آدمکش وو"ئه
214
00:16:23,774 --> 00:16:27,486
آروم باش، پسرهای من جادو میکنن
و رئیست هیچوقت بو نمیبره
215
00:16:28,445 --> 00:16:29,445
...ولی
216
00:16:30,197 --> 00:16:31,957
مجبوری شیشهی جلو رو بدزدی
217
00:16:36,912 --> 00:16:38,080
دارم سر به سرت میذارم، داداش
218
00:16:38,163 --> 00:16:40,243
.باید قیافت رو میدیدی
یالا، یه نگاه به خودت بنداز
219
00:16:40,541 --> 00:16:43,182
.نگرانش نباش
میدونم چطوری یه شیشهی جلوی نو پیدا کنی
220
00:16:43,210 --> 00:16:44,294
نسبتا نو
221
00:16:44,378 --> 00:16:45,378
!سی جِی
222
00:16:46,422 --> 00:16:47,840
من سیجی ام
223
00:16:48,465 --> 00:16:50,050
سی جی -
چه خبر؟ -
224
00:16:50,592 --> 00:16:52,928
سی جی دیل، این کای جینه
225
00:16:53,679 --> 00:16:54,930
امروز اولین روز کاریشه
226
00:16:55,014 --> 00:16:57,683
این آقا خانوادهی من و همینطور سرآشپز موردعلاقمه
227
00:16:59,268 --> 00:17:01,729
اون اوراقی توی اوکلند رو میشناسی؟
228
00:17:02,855 --> 00:17:04,273
مال آریان باب؟ -
آره همون -
229
00:17:04,356 --> 00:17:07,776
میخوام کای رو ببری اونجا تا برای
...یه کامیون غذا
230
00:17:08,318 --> 00:17:09,318
شیشهی جلو پیدا کنه
231
00:17:12,573 --> 00:17:14,992
حتما. اونوقت چرا به من مربوطه؟
232
00:17:15,075 --> 00:17:16,326
تو اینجا تازه واردی
233
00:17:16,994 --> 00:17:18,495
باید قبل از راه افتادن، سینه خیز بری
234
00:17:23,542 --> 00:17:26,670
.بذار ببینم درست فهمیدی
...میخوای یه چینی رو ببرم
235
00:17:26,754 --> 00:17:27,754
چینی- اندونزیایی
236
00:17:29,506 --> 00:17:33,343
به یه اوراقی که صاحبش آریان بابه؟
237
00:17:34,219 --> 00:17:35,219
اون اصلاح شده
238
00:17:35,763 --> 00:17:37,389
چشماش جز سبز رنگ دیگهای نمیبینه
(رنگ پول)
239
00:17:38,557 --> 00:17:39,975
اگه اوضاع خراب شد چی؟
240
00:17:40,059 --> 00:17:41,643
اونوقت درستش کن
241
00:17:43,145 --> 00:17:45,022
جیپ بیرون پارک شده. سوئیچ توی داشبورده
242
00:17:47,733 --> 00:17:48,733
چشم رئیس
243
00:17:52,237 --> 00:17:53,237
بریم
244
00:17:56,992 --> 00:17:57,992
!چاپ چاپ
(عبارتی با منشا چینی
که رئیس به زیردستش میگه )
245
00:17:59,787 --> 00:18:01,246
شنیدی خانم چی گفت
246
00:18:01,330 --> 00:18:02,330
چاپ چاپ
( زودباش)
247
00:18:12,049 --> 00:18:13,467
نه نه نه نه نه. استراحت کن
248
00:18:14,134 --> 00:18:15,134
خواهش میکنم
249
00:18:18,680 --> 00:18:21,016
من باید عذرخواهی کنم، فرانسیس
250
00:18:21,850 --> 00:18:26,146
بعضی از همکارهای جوونترم بلد نیستن
به بزرگترها احترام بذارن
251
00:18:26,230 --> 00:18:30,442
همکارهای تو منو زدن و تهدیدم کردن از پنجره پرتم میکنن بیرون
252
00:18:30,526 --> 00:18:33,237
،بهت اطمینان میدم
...هیچکدوم از اون دو نفر دیگه برای تو
253
00:18:33,320 --> 00:18:34,947
یا هرکس دیگهای توی محلهی چینیها مشکل درست نمیکنن
254
00:18:36,323 --> 00:18:38,075
...ولی میخوام اتفاقی که
255
00:18:38,867 --> 00:18:40,119
دیشب افتاد رو درک کنی
256
00:18:43,747 --> 00:18:45,624
من همیشه بهت احترام میذاشتم فرانسیس
257
00:18:46,458 --> 00:18:48,836
تو حقیقت رو میگی. تو کار درست رو میکنی
258
00:18:50,337 --> 00:18:52,381
پس درمورد مردی که نجاتت داد بهم بگو
259
00:18:53,549 --> 00:18:54,549
اون کی بود؟
260
00:18:55,342 --> 00:18:56,342
نمیدونم
261
00:18:57,553 --> 00:18:58,553
نمیدونی؟
262
00:18:59,596 --> 00:19:00,597
نمیگی
263
00:19:02,558 --> 00:19:04,685
چی؟ -
یه چیزی هست که بهم نمیگی -
264
00:19:04,768 --> 00:19:06,520
...اون گفتش که
265
00:19:07,229 --> 00:19:08,229
...یه سر آشپزه. همش
266
00:19:09,439 --> 00:19:11,233
همش همین -
اسمش چیه؟ -
267
00:19:12,151 --> 00:19:13,152
268
00:19:13,944 --> 00:19:16,113
حالم... حالم خیلی خوب نیست
269
00:19:19,116 --> 00:19:21,326
اون چیه که بهم نمیگی، فرانسیس؟
270
00:19:23,036 --> 00:19:24,246
هوم؟
271
00:19:26,957 --> 00:19:27,957
...وو...وو
272
00:19:28,792 --> 00:19:29,793
آدمکش وو
273
00:19:29,877 --> 00:19:30,919
چی گفتی؟
274
00:19:31,003 --> 00:19:32,129
...وو
275
00:19:32,796 --> 00:19:33,797
276
00:19:34,673 --> 00:19:35,674
...وو
277
00:19:37,009 --> 00:19:38,510
آدمکش وو
278
00:19:39,970 --> 00:19:41,054
چی شد؟ -
...اوم -
279
00:19:41,138 --> 00:19:44,016
حالش خوب بود بعد یه دفعه شروع کرد به هذیون گفتن
280
00:19:44,099 --> 00:19:46,459
.دمای بدنش رفته بالا
!باید خنکش کنیم. کیسهی یخ بیار
281
00:19:46,518 --> 00:19:49,396
میشه لطفا بیرون منتظر باشین؟ -
همه چی درست میشه -
282
00:20:07,247 --> 00:20:08,247
283
00:20:09,082 --> 00:20:12,127
...اون موقع که که گفتم چاپ چاپ، منظوری نداشتم
284
00:20:14,254 --> 00:20:15,254
...من
285
00:20:19,551 --> 00:20:21,887
داستان تو چیه، کای جین؟
286
00:20:22,429 --> 00:20:25,265
...من دارم به یه ترافیک گنده نگاه میکنم
287
00:20:25,349 --> 00:20:27,768
و رفتار راهبگونه و جدی تو داره قدیمی میشه
288
00:20:28,560 --> 00:20:31,021
تاحالا ندیدم کسی از موسیقی خوشش نیاد
289
00:20:31,104 --> 00:20:32,689
فقط توی ماشین خوشم نمیاد -
چرا؟ -
290
00:20:34,024 --> 00:20:35,025
291
00:20:35,567 --> 00:20:36,902
میفهمم داری چی کار میکنی
292
00:20:36,985 --> 00:20:39,696
میخوای داستان منو دربیاری -
همه یه داستان دارن -
293
00:20:46,328 --> 00:20:47,328
...وقتی نه سالم بود
294
00:20:48,538 --> 00:20:51,166
مامانم منو فرستاد با بابام توی کالگری زندگی کنم
295
00:20:53,418 --> 00:20:56,672
نمیدونست که بابام از مرز اسلحه رد میکنه
296
00:20:58,882 --> 00:21:01,635
بذار فقط بگیم که من پامو گذاشتم جای پای اون
...و تبدیل شدم به
297
00:21:01,718 --> 00:21:02,886
تبدیل شدی به ماشین دزد؟
298
00:21:04,846 --> 00:21:09,977
اون بین شغلهاش، سیستمهای صوتی پیشرفته
روی ماشین نصب میکرد
299
00:21:12,229 --> 00:21:13,647
...یه بار اون
300
00:21:15,524 --> 00:21:17,442
...میخواست خودنمایی کنه
301
00:21:17,526 --> 00:21:19,695
... وآهنگ "کیس" رو با صدای بلند پخش میکرد
302
00:21:19,778 --> 00:21:22,531
خدایا، سلیقهی موسیقیش افتضاح بود
303
00:21:23,949 --> 00:21:26,326
...بگذریم، همش داشت صداشو زیاد میکرد
304
00:21:26,410 --> 00:21:28,620
...وانمود میکرد داره گیتار میزنه و
305
00:21:31,248 --> 00:21:33,583
و بعدش سروکلهی پلیسها پیدا شد
306
00:21:36,628 --> 00:21:37,754
و تو چی میدونی؟
307
00:21:38,255 --> 00:21:39,256
تا خرخره رفت توی قرض
308
00:21:40,382 --> 00:21:42,092
منم برگشتم لس آنجلس پیش مامانم
309
00:21:45,387 --> 00:21:48,223
بیست و پنج سال حبس توی میلهیون
310
00:21:50,726 --> 00:21:51,727
توی زندان با چاقو زدنش
311
00:21:52,519 --> 00:21:53,562
تا وسط تیغهش رفت تو
312
00:21:59,192 --> 00:22:01,695
و برای همینه که توی ماشین موسیقی گوش نمیدم
313
00:22:04,323 --> 00:22:05,323
متاسفم
314
00:22:06,908 --> 00:22:08,076
تقصیر تو نیست
315
00:22:09,870 --> 00:22:11,997
چیزی که دوست دارم بدونم
...اینه که چرا لوسین
316
00:22:12,080 --> 00:22:15,042
...منو مجبور کرده تو رو ببرم اون سر خلیج
317
00:22:15,125 --> 00:22:16,376
تا شیشهی جلوی جدید بگیری
318
00:22:18,962 --> 00:22:19,962
هوم؟
319
00:22:22,049 --> 00:22:23,675
دوباره راهب شدی؟
320
00:22:26,595 --> 00:22:29,598
یالا، من الان رازمو بهت گفتم
321
00:22:29,931 --> 00:22:31,433
باید یه چیزی بهم بدی
322
00:22:36,021 --> 00:22:38,065
...وقتی توی محلهی چینیها بزرگ میشی
323
00:22:38,732 --> 00:22:40,525
همهی بچهها این اصطلاح رو یاد میگیرن
324
00:22:41,818 --> 00:22:42,818
...قاتلهای واقعی
325
00:22:43,904 --> 00:22:44,904
توی سکوت حرکت میکنن
326
00:22:49,368 --> 00:22:51,036
بخش سکوت رو که خوب یاد گرفتی
327
00:22:52,204 --> 00:22:53,413
ترک عادت موجب مرضه
328
00:22:55,624 --> 00:22:58,877
وقتی 12 سالم بود از جاکارتا اومدم سان فرانسیسکو
329
00:22:59,419 --> 00:23:00,962
لو سین اولین دوستم بود
330
00:23:04,508 --> 00:23:05,759
گوشش چی شده؟
331
00:23:08,345 --> 00:23:09,763
این داستانو باید خودش تعریف کنه
332
00:23:15,894 --> 00:23:17,521
!هی -
...اوه -
333
00:23:17,979 --> 00:23:19,022
من باهات شوخی نداشتم
334
00:23:22,943 --> 00:23:24,383
من توی همین همسایگی بودم
335
00:23:24,778 --> 00:23:26,113
باهاش مشکلی داری؟
336
00:23:27,280 --> 00:23:28,824
فقط از غافلگیر شدن خوشم نمیاد
337
00:23:28,907 --> 00:23:29,908
هوم -
فقط همین -
338
00:23:31,993 --> 00:23:34,204
نظرت درمورد کار بیشتر چیه؟
339
00:23:35,747 --> 00:23:37,290
الک اینارو هم میخواد
340
00:23:40,627 --> 00:23:41,627
باشه
341
00:23:41,878 --> 00:23:44,089
بهم دو هفته وقت بدین -
همون برنامهی زمانی همیشگی -
342
00:23:46,716 --> 00:23:48,885
امکان نداره. من دوهفته وقت میخوام
343
00:23:51,054 --> 00:23:53,140
تو که یه جوری نشون دادی انگار بهترینی
344
00:23:53,807 --> 00:23:55,559
کسی که میتونی همهچی رو راست و ریس کنه
345
00:23:56,726 --> 00:24:00,188
.میتونی کار کردن برای الک رو مدیریت کنی
...میتونی کار کردن برای ترایاد
346
00:24:00,647 --> 00:24:04,067
.و "عمو شش" رو مدیریت کنی
ولی اینو بهم بگو
347
00:24:04,151 --> 00:24:06,445
اونا با کار کردنِ توی برای ما کنار میان؟
348
00:24:06,945 --> 00:24:07,945
هوم؟
349
00:24:08,780 --> 00:24:09,780
...گوش کن
350
00:24:10,157 --> 00:24:13,368
هرکاری که برای به دست آوردن
...این ماشینهای اضافه لازمه رو
351
00:24:13,952 --> 00:24:14,952
راست و ریس کن
352
00:24:17,664 --> 00:24:19,124
تو قبلا با آتیش بازی کردی
353
00:24:20,333 --> 00:24:22,294
نمیخوام دوباره بسوزی
354
00:24:25,255 --> 00:24:26,339
این یه تهدید نیست
355
00:24:27,174 --> 00:24:28,300
فقط یه ابراز نگرانیه
356
00:24:32,345 --> 00:24:33,345
...می بینمت
357
00:24:33,763 --> 00:24:34,763
به زودی
358
00:24:38,143 --> 00:24:41,521
چرا الک میخواد با این یارو کار کنه؟
359
00:24:42,022 --> 00:24:43,022
اون یه دلقکه
360
00:24:43,148 --> 00:24:46,318
دلقک باشه یا نه، اسکاتلندیه دلایل خودشو
برای کار کردن باهاش داره
361
00:25:00,040 --> 00:25:01,041
!دیر کردی
362
00:25:01,958 --> 00:25:03,168
روی پل ترافیک بود
363
00:25:04,377 --> 00:25:05,377
سی جی هستم
364
00:25:08,632 --> 00:25:09,799
جوونیم رو به باد دادم
365
00:25:15,639 --> 00:25:17,390
همین خوبه. آره
366
00:25:17,474 --> 00:25:18,892
اووه! مو زرده رو نگاه کن
367
00:25:18,975 --> 00:25:20,227
لعنتی
368
00:25:22,395 --> 00:25:23,271
باب
369
00:25:23,355 --> 00:25:26,316
وسیلهی منو داری یا نه، مرد؟ -
آروم بگیر داپی، صبر کن نوبتت بشه -
370
00:25:26,399 --> 00:25:27,399
چی؟
371
00:25:27,776 --> 00:25:29,778
داری نوبتی با اون هرزهی بوگندو سکس میکنین، ها؟
(قطاری سکس میکنین)
372
00:25:30,570 --> 00:25:31,571
ها؟
373
00:25:32,072 --> 00:25:33,156
من واگن دارم
374
00:25:34,241 --> 00:25:35,408
چی کار میکنی؟
375
00:25:36,117 --> 00:25:38,411
!لعنتی. پسرها -
هی، بچهها -
376
00:25:38,495 --> 00:25:40,205
نمیخوام دردسر درست کنم -
!پسرا -
377
00:25:58,139 --> 00:25:59,182
378
00:26:20,954 --> 00:26:23,748
...آخرین حرومزادهای که به محل کار من بیاحترامی کنه
379
00:26:24,624 --> 00:26:26,167
یه گلوله میخوره توی سینهش
380
00:26:27,919 --> 00:26:28,962
خانم، جناب سرآشپز؟
381
00:26:29,337 --> 00:26:30,337
سریعتر برید
382
00:26:34,759 --> 00:26:35,759
!ولش کن باشه
383
00:26:36,469 --> 00:26:37,469
بریم
384
00:26:41,850 --> 00:26:43,101
هرزهی سرسخت
385
00:27:01,786 --> 00:27:03,580
!و این وافله
386
00:27:03,913 --> 00:27:04,789
ما اینجاییم، رفقا
387
00:27:04,873 --> 00:27:07,167
یالا. باید عوضشون کنی. درسته؟
388
00:27:08,960 --> 00:27:10,795
انگور، لیمو. بزنش. یالا
389
00:27:10,879 --> 00:27:12,589
باشه؟ با سس بزنش
390
00:27:13,298 --> 00:27:15,425
یه سرنگ بهش بده. خوبه -
آره -
391
00:27:15,759 --> 00:27:17,093
هات داگ میخوای؟
392
00:27:17,218 --> 00:27:18,887
عجب نمونهای شد
393
00:27:18,970 --> 00:27:21,556
!چون داره زیاده روی میشه! کمک
394
00:27:28,104 --> 00:27:29,104
تامی؟
395
00:27:29,731 --> 00:27:31,399
خیلی خب. خیلی خب
396
00:27:31,858 --> 00:27:32,858
هی
397
00:27:33,735 --> 00:27:34,569
هی، آبجی
398
00:27:34,653 --> 00:27:35,653
خوبی؟
399
00:27:37,197 --> 00:27:38,615
حالت چطوره؟
400
00:27:46,665 --> 00:27:47,665
یالا
401
00:27:48,249 --> 00:27:49,249
بریم
402
00:27:50,669 --> 00:27:51,669
باشه
403
00:27:52,587 --> 00:27:53,963
خیلی خب -
خیلی خب، بریم. یالا -
404
00:27:54,047 --> 00:27:55,882
یالا بلندشو، تامی -
باشه -
405
00:27:59,636 --> 00:28:01,716
باید کمکم کنی، باشه؟ -
میشه فقط اینجا بمونم؟ -
406
00:28:01,721 --> 00:28:03,431
نه بجنب. داریم میریم
407
00:28:05,183 --> 00:28:06,183
بیا، بیا اینجا
408
00:28:09,479 --> 00:28:10,479
واستا
409
00:28:11,523 --> 00:28:12,565
نه باید بریم
410
00:28:13,441 --> 00:28:14,441
همین جا صبرکن
411
00:28:14,693 --> 00:28:16,293
چی کار میکنی؟ بلند شو
412
00:28:16,361 --> 00:28:17,696
بلند شو تامی. یالا. خیلی خب
413
00:28:17,987 --> 00:28:19,989
چی کار میکنی؟
414
00:28:21,741 --> 00:28:23,076
فکر کنم میخواد بمونه
415
00:28:23,410 --> 00:28:24,494
416
00:28:25,036 --> 00:28:27,205
تامی، یالا بلند شو. باید بریم
417
00:28:27,789 --> 00:28:28,789
مساله اینجاست
418
00:28:28,832 --> 00:28:30,083
تو..میتونی بری
419
00:28:30,959 --> 00:28:31,959
...اون نمیتونه بره
420
00:28:32,210 --> 00:28:33,586
تاوقتی که بدهیش رو بده
421
00:28:35,380 --> 00:28:36,380
چقدره؟
422
00:28:36,423 --> 00:28:38,425
سیصدتا -
سیصدتا؟ برو بابا -
423
00:28:38,508 --> 00:28:40,427
خفه شو، تامی -
لعنتی -
424
00:28:40,677 --> 00:28:43,430
ببین، الان انقدر ندارم ولی بعدا برمیگردم
425
00:28:43,513 --> 00:28:44,514
قول میدم
426
00:28:44,597 --> 00:28:45,515
واقعا؟
427
00:28:45,598 --> 00:28:46,725
قول میدی؟
428
00:28:47,308 --> 00:28:48,643
یالا تامی. باید بریم
429
00:28:48,727 --> 00:28:51,730
!گفتم تا پول نده نمیتونه بره -
بریم یالا. بریم -
430
00:29:24,262 --> 00:29:25,262
خدا لعنتت کنه، جنی
431
00:29:27,891 --> 00:29:29,517
بجنب. بریم
432
00:29:36,024 --> 00:29:37,275
اونجا بدجوری گند زدم
433
00:29:39,068 --> 00:29:42,781
چی میتونم بگم؟
...دوست ندارم توی ماشین آهنگ گوش بدم
434
00:29:43,656 --> 00:29:45,533
و دوست ندارم هرزهی بوگندو صدام کنن
435
00:29:47,035 --> 00:29:48,036
تو اون یارو رو میشناختی
436
00:29:50,371 --> 00:29:51,371
از کجا؟
437
00:29:56,920 --> 00:30:00,048
ببین، من کلی وقت صرف کردم
که اون قضیه رو فراموش کنم
438
00:30:02,008 --> 00:30:04,886
بیا فقط بگیم اون یه عوضی آشغاله
و بحثو تموم کنیم
439
00:30:08,223 --> 00:30:10,308
خب میخوای شیشهی جلو رو چی کار کنی؟
440
00:30:12,519 --> 00:30:14,395
یه کاریش میکنم
441
00:30:27,200 --> 00:30:29,494
...باید دربرابر آب آسیب ناپذیر باشی
442
00:30:32,580 --> 00:30:34,582
...دربرابر آتش نفوذناپذیر باشی
443
00:30:35,959 --> 00:30:37,752
از خاک هم بادوامتر باشی
444
00:30:39,295 --> 00:30:41,673
...ذهن، جسم و روحت
445
00:30:43,007 --> 00:30:47,262
،باید بهم پیوندند
...تاوقتیکه غیرقابل بقا، قابل بقا بشه
446
00:30:49,347 --> 00:30:51,808
...غیر متحرک، متحرک بشه
447
00:30:53,226 --> 00:30:55,395
و غیرممکن، ممکن بشه
448
00:30:58,857 --> 00:30:59,857
...فقط اون زمانه که
449
00:31:00,316 --> 00:31:01,359
تو آمادهای
450
00:31:49,532 --> 00:31:50,366
آفرین
451
00:31:50,450 --> 00:31:52,702
کم کم داری مثل یه آدمکش وو فکر میکنی، کای جین
452
00:31:52,785 --> 00:31:54,495
بهت که گفتم. من قاتل نیستم
453
00:31:54,746 --> 00:31:55,746
هستی
454
00:31:56,122 --> 00:31:56,998
نه
455
00:31:57,081 --> 00:31:59,334
تو وو رو خواهی کشت
و سرنوشتت رو کامل خواهی کرد
456
00:32:01,794 --> 00:32:02,921
...این مزخرفات رو به
457
00:32:03,504 --> 00:32:04,504
آدمکش وو بعدی بگو
458
00:32:04,839 --> 00:32:05,839
من دیگه کارم با تو تمومه
459
00:32:05,882 --> 00:32:07,008
آدمکش بعدی وجود نداره
460
00:32:07,759 --> 00:32:09,302
تو آخریش هستی
461
00:32:12,013 --> 00:32:13,014
این یعنی چی؟
462
00:32:13,514 --> 00:32:14,515
که من آخریام؟
463
00:32:14,599 --> 00:32:15,599
می بینی؟
464
00:32:15,642 --> 00:32:16,642
تو یه قاتلی
465
00:32:17,352 --> 00:32:18,436
من یه سرآشپزم
466
00:32:18,519 --> 00:32:19,646
!یه سر آشپزم
467
00:32:20,188 --> 00:32:21,272
چشماتو باز کن، کای
468
00:32:54,389 --> 00:32:55,473
سلام، سرآشپز
469
00:33:00,979 --> 00:33:02,522
آروم بگیر
470
00:33:02,605 --> 00:33:04,399
همون جا بمون
471
00:33:09,362 --> 00:33:10,363
ولش کن بره
472
00:33:11,114 --> 00:33:12,114
ولش کنم بره؟
473
00:33:12,657 --> 00:33:13,741
نه
474
00:33:15,368 --> 00:33:18,204
...فقط قبول کن که من قراره بکشمش
475
00:33:18,830 --> 00:33:20,289
...تو قراره تماشا کنی
476
00:33:20,790 --> 00:33:21,790
...و بعدش
477
00:33:22,166 --> 00:33:24,002
بعدش، زجر میکشی
478
00:33:24,669 --> 00:33:27,797
وهیچ کاری هم از دستت برنمیاد
479
00:33:29,382 --> 00:33:30,382
!نه
480
00:33:50,820 --> 00:33:51,988
!جنی
481
00:33:54,490 --> 00:33:55,783
یعنی چی؟
482
00:34:01,664 --> 00:34:04,208
.خودت باچشمات دیدی
حسش کردی
483
00:34:05,251 --> 00:34:07,045
اون احساسات درون تو زندگی میکنن
484
00:34:07,128 --> 00:34:09,756
تو میتونی بکشی و خواهی کشت
485
00:34:09,839 --> 00:34:10,840
...تو فقط -
!خفه شو -
486
00:34:11,466 --> 00:34:13,342
بهش عادت میکنی
487
00:34:14,510 --> 00:34:16,179
تویی که دائو رو داری، کای
488
00:34:16,971 --> 00:34:19,015
حالا وقتشه که ببینی چی پیش میاد
489
00:34:19,557 --> 00:34:21,392
بذار "هزاران راهب" چشمان تو باشن
490
00:34:26,731 --> 00:34:28,775
تو آمادهای
491
00:37:47,056 --> 00:37:48,182
!نه
492
00:37:48,641 --> 00:37:49,642
چی دیدی؟
493
00:37:49,976 --> 00:37:50,976
عمو شش
494
00:37:51,644 --> 00:37:52,687
اون ووی آتشه
495
00:37:53,229 --> 00:37:54,230
اون این زنه رو میکشه
496
00:37:54,563 --> 00:37:56,607
سیجی. اون زن چرا مهمه؟
497
00:37:56,983 --> 00:37:57,984
من حتی درست نمیشناسمش
498
00:37:58,484 --> 00:38:01,570
.تو آخرین امید هممون هستی، کای
سفرت رو آغاز کن
499
00:38:03,447 --> 00:38:06,200
...جواب تمام سوالات منتظرن تا وجود داشته باشن
500
00:38:06,951 --> 00:38:07,951
...یا هم تغییر کنن
501
00:38:07,994 --> 00:38:08,994
به وسیلهی تو
502
00:38:34,478 --> 00:38:35,855
آدمکش وو
503
00:38:36,522 --> 00:38:37,773
آدمکش وو
504
00:38:41,235 --> 00:38:42,278
خبرش رو پخش کن
505
00:38:42,611 --> 00:38:44,655
این پیرمرد رو پیدا کنین، این سرآشپز کچل رو
506
00:38:48,909 --> 00:38:52,330
آدمکش وو با آتیش بازی کرده و الان قراره بسوزه
507
00:38:52,409 --> 00:38:57,530
.:: ارائه شده توسط وبسايتِ ::.
..::.. 30NAMA.best ..::..
508
00:38:57,593 --> 00:39:02,861
-| آخرين اخبار دنياي فيلم و سريال در تلگرام و اينستاگرام ما |-
.:. @OfficialCinama .:.
509
00:39:02,993 --> 00:39:09,161
«:: مترجم: محیا مبین مقدم ::»
|^| Mahya14 |^|