1
00:00:00,215 --> 00:00:05,215
.:: ارائه شده توسط وبسايتِ ::.
..::.. 30NAMA.best ..::..
2
00:00:05,415 --> 00:00:12,415
آخرين اخبار دنياي فيلم و سريال در تلگرام و اينستاگرام ما
.:. @OfficialCinama .:.
3
00:02:45,415 --> 00:02:46,457
از کجا میدونستی؟
4
00:02:50,795 --> 00:02:52,589
من روسی بلدم
5
00:02:58,928 --> 00:02:59,928
لعنتی
6
00:03:00,346 --> 00:03:01,346
اه،نه،نه
7
00:03:03,725 --> 00:03:05,810
الان چی اتفاقی افتاد؟
8
00:03:07,187 --> 00:03:08,813
گوش کن
اونا میخواستن مارو بکشن
9
00:03:25,413 --> 00:03:26,414
لعنتی
10
00:03:32,170 --> 00:03:33,963
هی،هی،هی. چیکار میکنی؟
11
00:03:34,380 --> 00:03:36,591
باید این گند رو تمیز کنیم -
لو سین، صبر کن -
12
00:03:38,009 --> 00:03:39,719
صبر کنم؟ واسه چی صبر کنم؟
13
00:03:39,802 --> 00:03:41,054
باید به "کای" زنگ بزنیم
14
00:03:41,596 --> 00:03:43,598
کای؟ -
... لو سین، خواهش میکنم. فقط -
15
00:03:43,681 --> 00:03:45,561
... گوش کن -
چرا؟ کای هیچ کاری نمیتونه در این مورد بکنه -
16
00:03:45,600 --> 00:03:46,768
این یه گند افتضاحه
17
00:03:47,060 --> 00:03:48,787
تو چِته؟ -
فقط بهم گوش کن-
18
00:03:48,811 --> 00:03:51,773
من قراره یه چیزی بهت بگم
و ازت میخوام گوش بدی
19
00:03:56,402 --> 00:03:57,402
من یه پلیسم
20
00:04:00,448 --> 00:04:01,448
چی؟
21
00:04:02,283 --> 00:04:05,995
من دنبال "مککالو" هستم، نه تو -
اینجا چه خبره؟ -
22
00:04:06,079 --> 00:04:08,623
به خدا قسم، همه چیز رو توضیح میدم
23
00:04:08,706 --> 00:04:10,500
نه،نه،نه
24
00:04:11,167 --> 00:04:12,001
لعنتی
25
00:04:12,085 --> 00:04:13,378
از جات تکون نخور
26
00:04:15,088 --> 00:04:17,966
هرجایی که هستی بمون
و تکون نخور
27
00:04:20,343 --> 00:04:22,637
... ما باید به کای زنگ بزنیم
28
00:04:25,181 --> 00:04:26,224
همین حالا
29
00:04:32,424 --> 00:04:40,424
ترجمه و زیرنویس از
Ali EmJay
30
00:05:02,385 --> 00:05:03,385
کای، چی شده؟
31
00:05:04,846 --> 00:05:05,847
این مرد رو دیدی؟
32
00:05:06,389 --> 00:05:07,390
مهمه
33
00:05:07,473 --> 00:05:09,726
نه...فکر نکنم. چرا؟
34
00:05:16,190 --> 00:05:17,190
سی جی؟
35
00:05:18,568 --> 00:05:19,568
... پیشگوییت
36
00:05:20,403 --> 00:05:22,196
پیشگوییت تبدیل به واقعیت شد
37
00:05:23,656 --> 00:05:24,656
کجایی؟
38
00:05:25,783 --> 00:05:26,826
"اتومبیلیِ "لی
39
00:05:27,910 --> 00:05:29,162
خیلی خب. من تو راهم
40
00:05:32,665 --> 00:05:33,745
میخوام باهام بیای
41
00:05:34,459 --> 00:05:36,169
موقع ساعت شلوغی؟ دیوونه ای؟
42
00:05:36,252 --> 00:05:37,337
همه چیز مرتبه؟
43
00:05:38,796 --> 00:05:40,882
میخوام باهام بیاین
هردوتاتون
44
00:05:40,965 --> 00:05:42,008
حالا
45
00:05:46,596 --> 00:05:48,348
محله چینی ها متعلق به منه
46
00:05:49,682 --> 00:05:52,769
واسه تو اونجا هیچی نیست
به جز یک پایان پرشکوه بر زندگیت
47
00:05:53,102 --> 00:05:54,145
... ترک میکنی
48
00:05:54,604 --> 00:05:55,604
! امروز
49
00:05:56,689 --> 00:05:57,982
... اه
50
00:05:59,067 --> 00:06:01,194
میدونم شما چینی ها خیلی مشروب دوست دارین
51
00:06:05,490 --> 00:06:06,783
درست مثل اسکاتلندی ها
52
00:06:08,242 --> 00:06:09,243
... من و تو
53
00:06:11,454 --> 00:06:13,081
خیلی چیزای مشترکی داریم
54
00:06:20,838 --> 00:06:23,799
... میخوام یه پیشنهاد برای مشکلت بدم
55
00:06:23,883 --> 00:06:26,010
مشکل من تویی
56
00:06:30,223 --> 00:06:31,432
... باید اعتراف کنم که
57
00:06:32,725 --> 00:06:35,269
این باعث میشه یکم خوشحال بشم
58
00:06:38,648 --> 00:06:39,649
بهم یه چیزی بگو
59
00:06:40,566 --> 00:06:43,027
چرا اینقدر به شهر (محله) چینی ها اهمیت میدی؟
60
00:06:43,236 --> 00:06:44,695
تو چرا میدی؟ -
... خب -
61
00:06:45,863 --> 00:06:47,281
اون اصلا شهر نیست. مگه نه؟
62
00:06:47,698 --> 00:06:51,285
فقط یک زاغه در
بخش مِلک و املاک لوکس سانفرانسیسکو هست
63
00:06:53,621 --> 00:06:54,747
... درحالیکه، دنیا
64
00:06:55,498 --> 00:06:57,333
... خب، توی یک کلمه
65
00:06:59,085 --> 00:07:00,253
همه چیزه
66
00:07:01,212 --> 00:07:02,630
من دنیارو واسه تو میذارم
67
00:07:03,631 --> 00:07:04,799
محله چینی ها مال منه
68
00:07:06,384 --> 00:07:07,468
... آره، خب
69
00:07:10,263 --> 00:07:11,389
.... "من مثل "شاه دیوانه
70
00:07:13,433 --> 00:07:14,600
من بر عکسم
71
00:07:17,270 --> 00:07:18,855
پس فکر کنم بمونم
72
00:07:38,249 --> 00:07:39,333
... عجب
73
00:07:40,209 --> 00:07:42,503
عجب شعبده بازی بلدی، رفیق
74
00:07:42,920 --> 00:07:43,921
... اما
75
00:07:44,422 --> 00:07:46,299
این باعث نمیشه از اینجا زنده بیرون بری
76
00:07:49,510 --> 00:07:50,553
فقط میگم
77
00:08:22,335 --> 00:08:23,419
... همونجور که گفتم
78
00:08:24,462 --> 00:08:25,462
... من و تو
79
00:08:26,297 --> 00:08:27,715
وجه مشترک های زیادی داریم
80
00:08:29,175 --> 00:08:30,175
تو کی هستی؟
81
00:08:30,718 --> 00:08:33,930
با توجه به اینکه من میدونم تو همونی هستی
...که فکرش رو میکردم باشی
82
00:08:35,097 --> 00:08:36,516
شاید ارزش گفتن داشته باشه
83
00:08:38,559 --> 00:08:40,353
اگه چند دقیقه وقت داری
84
00:08:51,072 --> 00:08:52,281
سر تا پا گوشم
85
00:08:53,533 --> 00:08:54,534
باشه خب
86
00:08:58,704 --> 00:09:00,122
... چون میپرسی
87
00:09:01,374 --> 00:09:03,000
از اول شروع میکنم
88
00:09:03,200 --> 00:09:05,200
اسکاتلند
1519
89
00:09:40,580 --> 00:09:43,332
من دنبالت میگشتم، السدیر
90
00:09:51,924 --> 00:09:53,718
از کجا اسمم رو میدونی؟
91
00:09:53,801 --> 00:09:55,121
میتونی بجنگی
خوبه
92
00:09:56,596 --> 00:09:57,596
بگیرش
93
00:10:00,975 --> 00:10:02,560
! شیطان تسخیرت کرده، جادوگر
94
00:10:07,523 --> 00:10:10,276
نترس
این نیروی خوبیه نه شر
95
00:10:10,401 --> 00:10:11,561
بهت کمک میکنه "وو" رو شکست بدی
96
00:10:28,252 --> 00:10:30,588
همونجا که هستی میزنمت زمین
97
00:10:47,229 --> 00:10:48,272
تو انتخاب شدی
98
00:10:49,273 --> 00:10:50,316
توسط کِی؟
99
00:10:55,112 --> 00:10:56,112
دائو
100
00:10:57,239 --> 00:10:59,200
من هیچکس به اسم "دائو" نمیشناسم
101
00:11:00,117 --> 00:11:02,244
اون وسیله شیطانیت رو از من دور کن
102
00:11:02,495 --> 00:11:03,495
! نابود شو
103
00:11:04,997 --> 00:11:06,248
این "سلاح راهب" هست
104
00:11:06,707 --> 00:11:07,747
باعث میشه قوی تر بشی
105
00:11:07,792 --> 00:11:09,168
آره یا شایدم منو بکشه
106
00:11:09,251 --> 00:11:12,755
اگه بمیری، به دست " وو جنگ سالار" خواهد بود
نه این
107
00:11:13,255 --> 00:11:15,174
فقط بعد از مرگ تو رو ترک میکنه
108
00:11:16,217 --> 00:11:19,261
اگه مرگ شر تو رو از من کم کنه
با خوشحالی ازش استقبال میکنم
109
00:11:20,513 --> 00:11:23,557
ندای منو بپذیر
و گرنه هرکسی که دوست داری، میمیره
110
00:11:24,600 --> 00:11:26,977
من...روزهای مُزدور بودن من تموم شده
111
00:11:27,603 --> 00:11:29,313
من نمیخوام جزوی از جنگ شما باشم
112
00:11:29,897 --> 00:11:30,897
جنگ در راهه
113
00:11:33,401 --> 00:11:34,401
تو الان یک خانواده داری
114
00:11:38,531 --> 00:11:40,950
این...از اونا و دیگران محافظت میکنه
115
00:11:41,951 --> 00:11:44,120
تو "وو" آدمکش هستی، السدیر
116
00:11:45,705 --> 00:11:47,331
تو برگزیده شدی
117
00:11:47,915 --> 00:11:48,915
بگیرش
118
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
بگیرش
119
00:12:06,142 --> 00:12:07,560
نترس
120
00:12:08,352 --> 00:12:09,352
من نمیترسم
121
00:12:37,798 --> 00:12:39,717
اما این سلاح راهب
بهت قدرت میده؟
122
00:12:40,384 --> 00:12:43,429
و عمو شش
یک نوع قدرت داره؟
123
00:12:44,722 --> 00:12:46,640
اون ووی آتشین هست
124
00:12:47,683 --> 00:12:48,683
کای، جدی؟
125
00:12:49,852 --> 00:12:52,247
سه تا مُرده اینجا داریم
این قضیه جدیه
126
00:12:52,271 --> 00:12:53,522
داره حقیقت رو میگه
127
00:12:54,190 --> 00:12:55,691
من با چشمان خودم دیدمش
128
00:12:58,569 --> 00:12:59,569
بهم اعتماد کنین
129
00:12:59,904 --> 00:13:01,947
بهت اعتماد کنیم؟ ما حتی تو رو نمیشناسیم
130
00:13:02,031 --> 00:13:04,700
و محض اطلاع ، من این "وو" آدمکش رو دیدم
131
00:13:04,784 --> 00:13:05,826
با چشمای خودم
132
00:13:06,744 --> 00:13:09,163
و اون نیستش
یک یاروی پیر کچلی ـه
133
00:13:09,663 --> 00:13:10,663
بهت که گفتم
134
00:13:11,040 --> 00:13:12,333
چهره ها از من محافظت میکنن
135
00:13:12,958 --> 00:13:14,877
باشه، بیخیال پسر
اونقدرا هم مَست و پاتیل نیستم
136
00:13:18,088 --> 00:13:20,382
لعنتی! باشه
137
00:13:20,466 --> 00:13:21,466
لعنتی
138
00:13:24,512 --> 00:13:25,513
دیگه اینکارو نکن
139
00:13:29,183 --> 00:13:30,183
... ببین
140
00:13:30,810 --> 00:13:32,353
هرچیزی که گفته حقیقت داره
141
00:13:32,853 --> 00:13:35,064
ما همه تو این ماجرا دست داریم
... هرچی که هست
142
00:13:36,106 --> 00:13:37,274
داره بالاخره رخ میده
143
00:13:38,359 --> 00:13:40,277
باید بفهمیم چیکار باید بکنیم
144
00:13:40,361 --> 00:13:42,321
... چطور به "کای" میخوایم کمک کنیم
145
00:13:43,030 --> 00:13:44,740
و چطور میتونیم از این ماجرا جون سالم به در ببریم
146
00:13:46,075 --> 00:13:48,118
سه تا جسد رو زمین داریم -
میدونم -
147
00:13:48,202 --> 00:13:49,245
خودتو جمع کن
148
00:13:49,328 --> 00:13:51,580
دفعه بعد ممکنه تو باشی -
خودتو جمع کن"؟" -
149
00:13:52,248 --> 00:13:54,008
من نمیدونم چطور اون کار رو با صورتت انجام دادی
150
00:13:54,041 --> 00:13:56,377
اما چیزی که میگی... غیر ممکنه
151
00:13:57,253 --> 00:13:58,462
تو دیوونه به نظر میای
152
00:13:58,546 --> 00:14:00,714
و ...دنیا اینجوری پیش نمیره. درسته؟
153
00:14:00,798 --> 00:14:02,842
آدمایی با...قدرت های جادویی؟
154
00:14:02,925 --> 00:14:06,011
من نمیدونم چه اتفاقی افتاده
... و یا چرا طرفش رو میگیری اما
155
00:14:06,428 --> 00:14:07,805
من باورم نمیشه
ببخشید
156
00:14:07,888 --> 00:14:09,640
مهم نیست -
من باورم میشه -
157
00:14:11,183 --> 00:14:13,477
لعنتی... من ...من دیدمش
باورم میشه
158
00:14:13,811 --> 00:14:15,622
تو چی دیدی؟ -
... مگه تو -
159
00:14:15,646 --> 00:14:17,565
من یه سری چیزایی دیدم، جنی -
خدای من -
160
00:14:19,149 --> 00:14:20,192
روی من خون ریخته
161
00:14:48,554 --> 00:14:49,847
من یک خواب داشتم، مگی
162
00:14:51,181 --> 00:14:52,433
و من دیدمش
163
00:14:53,976 --> 00:14:55,477
و من تو و "لیام" رو دیدم
164
00:14:58,188 --> 00:14:59,273
داشتین غرق میشدین
165
00:15:00,232 --> 00:15:03,694
یک خواب باعث شده که مارو شب
توی جنگل بکشونی؟
166
00:15:04,612 --> 00:15:05,612
اینجا جامون امنه
167
00:15:06,739 --> 00:15:07,948
... دور از دریا
168
00:15:08,824 --> 00:15:09,992
و در امان از اون
169
00:15:10,451 --> 00:15:12,161
اون" کیه؟؟"
170
00:15:12,661 --> 00:15:14,747
روح آبی رو میشناسی؟کلپی؟
171
00:15:14,830 --> 00:15:17,249
همونی که تغییر شکل میده؟ -
آره . به خوبی -
172
00:15:18,709 --> 00:15:19,835
یک افسانه نیست
173
00:15:22,212 --> 00:15:23,464
اون وجود داره
174
00:15:23,547 --> 00:15:25,382
وجود داره. مگه نه؟
175
00:15:25,466 --> 00:15:26,592
درسته؟
176
00:15:30,763 --> 00:15:31,847
اون وجود داره
177
00:15:33,015 --> 00:15:34,516
و اون میدونه من کی هستم
178
00:15:35,309 --> 00:15:36,852
و میدونه چیکار میتونم بکنم
179
00:15:38,312 --> 00:15:40,105
میخوای یکاری کنی حسودی کنم؟
180
00:15:40,689 --> 00:15:42,024
نه، من حلقه رو دارم
181
00:15:42,650 --> 00:15:44,234
و این حلقه میگه که تو مال منی
182
00:15:47,529 --> 00:15:48,781
... اره، اگه اون بتونه منو پیدا کنه
183
00:15:50,950 --> 00:15:52,451
اون موقع میتونه تو رو هم پیدا کنه
184
00:15:55,329 --> 00:15:56,830
نمیذارم این اتفاق بیفته
185
00:15:57,998 --> 00:16:00,417
من از یک کلپی نمیترسم، بابا
186
00:16:04,463 --> 00:16:06,090
... معلومه که نمیترسی، پسرم
187
00:16:06,882 --> 00:16:08,050
چونکه تو یک "مک کالو" هستی
188
00:16:08,300 --> 00:16:09,635
شجاع مثل یک گراز
189
00:16:10,094 --> 00:16:11,553
اما بقیه تون ...ها؟
190
00:16:20,145 --> 00:16:21,145
هیس
191
00:16:30,239 --> 00:16:32,366
خب، ما میدونیم که
192
00:16:32,825 --> 00:16:33,909
کُشتن یک کلپی غیرممکنه
193
00:16:36,161 --> 00:16:38,330
... خب اگه چیزی که میگی راست باشه، الک
194
00:16:39,331 --> 00:16:41,291
گمونم تا ابد باید در حال فرار باشیم . نه؟
195
00:16:48,382 --> 00:16:50,134
به من قدرت های اسرارآمیز عطا شده
196
00:16:50,217 --> 00:16:51,719
اه، الک
197
00:16:52,803 --> 00:16:54,013
بس کن، عشقم
198
00:16:54,596 --> 00:16:57,141
مگی، خواهش میکنم
بهم قدرت های اسرارآمیز داده شده
199
00:16:57,933 --> 00:16:59,309
تا بتونم شکستش بدم
200
00:17:00,269 --> 00:17:02,730
اما نمیتونم اینکارو کنم
تا وقتیکه بتونم جای دوتاتون امنه
201
00:17:04,690 --> 00:17:07,192
میترسم که مبادا مریضی گرفته باشی، عشقم
202
00:17:11,697 --> 00:17:13,073
من تا به حال بهت دروغ گفتم؟
203
00:17:13,991 --> 00:17:15,951
اگه اینکارو بخوای بکنی، زبونت رو میبُرم
204
00:17:17,995 --> 00:17:19,580
بهتره الان حرفام رو باور کنی
205
00:17:20,330 --> 00:17:21,999
بابا، من گرسنمه
206
00:17:22,374 --> 00:17:23,374
... کی میشه
207
00:17:24,418 --> 00:17:25,418
! لیام
208
00:17:31,091 --> 00:17:32,593
! لیام -
فرار کن -
209
00:17:32,676 --> 00:17:35,095
! نه! لیام -
مگی، کلپی ـه، بگیرش -
210
00:17:40,642 --> 00:17:41,642
وو"ـی آبی"
211
00:18:18,430 --> 00:18:20,682
ازش دور شو، کلپی عوضی
212
00:19:33,213 --> 00:19:34,548
اون گفت
213
00:19:35,048 --> 00:19:37,134
"نجات دادن دنیا تاوانی داره"
214
00:19:37,885 --> 00:19:40,512
"همه کسانی که دوستشون داری، نجات پیدا نمیکنن"
215
00:19:41,638 --> 00:19:42,890
"اما تو باید نجات پیدا کنی"
216
00:19:44,224 --> 00:19:45,350
"و اینکارو کردم"
217
00:19:46,768 --> 00:19:48,061
"و اینکارو کردم"
218
00:20:09,499 --> 00:20:10,619
چیزیمون نمیشه
219
00:20:13,629 --> 00:20:14,880
من اون آتیش رو راه ننداختم
220
00:20:17,049 --> 00:20:18,050
مسخره نیست؟
221
00:20:20,177 --> 00:20:22,763
تمام این مدت فکر میکردم تقصیر من بود
... که من
222
00:20:22,846 --> 00:20:24,765
... مسئول سوخته شدن لو سین بودم و
223
00:20:25,891 --> 00:20:26,891
... حالا
224
00:20:29,311 --> 00:20:30,311
دیوونه کننده ست
225
00:20:32,564 --> 00:20:34,483
بهت حق میدم عصبانی باشی
226
00:20:36,485 --> 00:20:37,486
راستش نیستم
227
00:20:39,363 --> 00:20:41,531
بیشتر خیالم راحت شده
عجیبه؟
228
00:20:43,367 --> 00:20:45,035
نه
229
00:20:46,620 --> 00:20:48,914
از همه چیزایی که امشب شنیدم
این از همه کمتر عجیبه
230
00:20:51,541 --> 00:20:52,876
واقعا داره این اتفاق میفته؟
231
00:20:54,544 --> 00:20:55,712
چیزی که کاش در موردش حرف میزنه؟
232
00:20:57,631 --> 00:20:58,715
... اگه در حال اتفاق افتادن باشه
233
00:20:59,258 --> 00:21:01,677
بهش کمک میکنیم موفق بشه -
و اگه نباشه چی؟ -
234
00:21:03,345 --> 00:21:04,596
بازم بهش کمک میکنیم موفق بشه
235
00:21:06,348 --> 00:21:08,767
قبلش در مورد عمو شش میدونستی؟
236
00:21:10,435 --> 00:21:11,435
نه
237
00:21:17,943 --> 00:21:19,069
اه
238
00:21:24,616 --> 00:21:27,244
تمام این مدت، فکرمیکردم اون مارو نجات داده
239
00:21:28,036 --> 00:21:29,371
فکرمیکردم یه قهرمانه
240
00:21:31,790 --> 00:21:33,166
اون برای جراحی هام پول داد
241
00:21:33,792 --> 00:21:34,835
اینو میدونستی؟
242
00:21:37,879 --> 00:21:38,879
نه
243
00:21:40,132 --> 00:21:41,425
اون مراقب ما بود
244
00:21:42,718 --> 00:21:43,718
مراقب من
245
00:21:46,013 --> 00:21:47,013
منطقیه
246
00:21:47,681 --> 00:21:49,850
اون آتیش رو راه انداخت
ما باید الان مُرده بودیم
247
00:21:49,933 --> 00:21:51,601
منظورم اینه، تصور کن چه احساس گناهی میکنه
248
00:21:54,980 --> 00:21:56,481
در مورد یه چیز حق با توئه
249
00:21:57,816 --> 00:21:58,942
اون باید بمیره
250
00:22:00,819 --> 00:22:03,864
عمو شش باید بمیره
251
00:22:05,365 --> 00:22:06,992
من انجامش میدم -
چرت نگو -
252
00:22:07,075 --> 00:22:09,286
من میشناسمت
تو نمیتونی اینکارو انجام بدی
253
00:22:09,369 --> 00:22:11,038
مجبورم -
پس کمکت میکنم -
254
00:22:12,205 --> 00:22:14,541
نه -
پس بهم قدرت بده -
255
00:22:14,624 --> 00:22:17,377
من "شش" رو میکشم. خودم همشو انجام میدم -
روش کار اینجوری نیست -
256
00:22:17,669 --> 00:22:18,669
از کجا میدونی؟
257
00:22:19,046 --> 00:22:21,423
تو هیچی در مورد این قدرت نمیدونی
مگه نه؟
258
00:22:21,590 --> 00:22:22,424
ببین
259
00:22:22,507 --> 00:22:24,843
یارویی که واسش کار میکنی؟ مک کالو؟
260
00:22:25,385 --> 00:22:26,511
اون جزئی از این ماجراست
261
00:22:27,971 --> 00:22:29,291
فکر کنم قراره جنی رو بکشه
262
00:22:29,931 --> 00:22:30,931
جنی؟
263
00:22:31,808 --> 00:22:32,808
چرا؟
264
00:22:34,269 --> 00:22:36,688
هنوز نمیدونم
مشخص نیست
265
00:22:37,189 --> 00:22:40,317
و میخوای مراقبش باشم -
میخوام مراقب خودت باشی -
266
00:22:40,400 --> 00:22:43,653
فکر میکنم تنها راهی که "مک کالو" بتونه
به اون برسه از طریق تو هست
267
00:22:58,877 --> 00:22:59,961
سی جی" چطور؟"
268
00:23:00,712 --> 00:23:02,130
اون یک پلیسه
269
00:23:02,214 --> 00:23:04,841
خودش حواسش به خودش هست
اینو میدونی.درسته؟
270
00:23:04,966 --> 00:23:05,967
بهش اعتماد دارم
271
00:23:08,178 --> 00:23:09,304
خب، من ندارم
272
00:23:09,471 --> 00:23:10,472
پس به من اعتماد کن
273
00:23:13,642 --> 00:23:15,685
اون جسدها خودشون جابهجا نمیشن
274
00:23:23,902 --> 00:23:25,237
بی.ام.و ایکس 5
275
00:23:26,279 --> 00:23:27,989
جلو پارک شده
بیارش پشت
276
00:23:29,116 --> 00:23:30,116
چرا؟
277
00:23:31,701 --> 00:23:32,869
باید جسدهارو توش گذاشت
278
00:23:33,078 --> 00:23:34,078
البته
279
00:23:34,496 --> 00:23:35,497
بعدش چی؟
280
00:23:35,580 --> 00:23:36,998
از شر ماشین خلاص میشیم
281
00:23:37,707 --> 00:23:38,707
چطور؟
282
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
من یکی رو میشناسم
283
00:23:40,627 --> 00:23:41,627
آره
284
00:23:42,003 --> 00:23:43,672
باشه.خیلی خب
285
00:23:44,506 --> 00:23:45,506
میرم اینکارو کنم
286
00:23:50,178 --> 00:23:51,430
چیکار میخوای کنی؟
287
00:23:52,681 --> 00:23:53,682
ببرمت خونه
288
00:24:25,130 --> 00:24:27,466
بهتره بهم بگی اینم یکی از حقه هاته
289
00:24:28,425 --> 00:24:30,218
که خانوادم هنوز زنده ست
290
00:24:30,510 --> 00:24:33,597
مرگ جزوی از زندگی "وو" آدمکش ـه
من اینو بهت گفتم
291
00:24:34,014 --> 00:24:35,015
اونارو برگردون
292
00:24:35,849 --> 00:24:36,849
نمیتونم
293
00:24:37,017 --> 00:24:39,102
این تاوان نجات دادن دنیاست
294
00:24:40,187 --> 00:24:41,855
تو قدرت های جادویی داری
295
00:24:43,648 --> 00:24:45,108
میتونی برشون گردونی
296
00:24:45,734 --> 00:24:47,652
هیچکس قدرت احیای مجدد رو نداره
297
00:24:50,614 --> 00:24:52,282
پس منو بفرست پیش اونا
298
00:24:53,867 --> 00:24:55,535
بذار با اونا باشم
299
00:24:56,912 --> 00:24:58,580
دردت رو جهت بده، السدیر
300
00:24:59,331 --> 00:25:01,458
به تمام قدرت برای شکست دادن "وود وو" نیاز داری
301
00:25:03,084 --> 00:25:05,420
قدرت های شفادهی اون
کشتنش رو سخت میکنه
302
00:25:06,129 --> 00:25:08,089
باید تمومش کنی، اَلسدیر
303
00:25:10,926 --> 00:25:12,594
میتونی تمومش کنی
304
00:25:18,475 --> 00:25:19,475
آره
305
00:25:20,644 --> 00:25:21,853
تمومش میکنم
306
00:25:23,313 --> 00:25:24,606
... و وقتی کارم تموم بشه
307
00:25:27,776 --> 00:25:29,486
برمیگردم و کار تو رو تموم میکنم
308
00:25:44,042 --> 00:25:45,042
چرا تو؟
309
00:25:46,670 --> 00:25:47,504
مرسی
310
00:25:47,587 --> 00:25:50,882
منظورم اینه "دائو" میتونست هرکسی رو انتخاب کنه
یک عضو نیروی دریایی
311
00:25:51,341 --> 00:25:53,176
یک پلیس، لو سین
312
00:25:54,511 --> 00:25:55,511
تو
313
00:25:56,429 --> 00:25:57,429
دقیقاً
314
00:25:59,015 --> 00:26:02,143
شاید بهتر باشه با خانوادت بری هنگ کنگ
تا این ماجرا تموم بشه
315
00:26:02,477 --> 00:26:03,812
شاید بهتر باشه تجدید نظر کنی
316
00:26:03,895 --> 00:26:07,190
تو به "تامی" یا "لو سین" نگفتی
که فرار کنن برن هنگ کنگ
317
00:26:07,274 --> 00:26:08,400
اونا تو نیستن
318
00:26:10,735 --> 00:26:12,946
تا به حال دیدی من از مبارزه ای فرار کنم؟
319
00:26:14,364 --> 00:26:16,658
من اینجا موندم تا رستوران مادر پدرم رو اداره کنم
320
00:26:16,741 --> 00:26:19,327
موندم تا از "تامی" مراقبت کنم
... موندم تا
321
00:26:22,956 --> 00:26:24,124
ما باهم مبارزه میکنیم
322
00:26:24,374 --> 00:26:25,709
این فرق میکنه
323
00:26:28,753 --> 00:26:31,756
مگه نگفتی که "دائو" باید منو انتخاب میکرد؟
324
00:26:32,924 --> 00:26:33,924
خب، اینکارو کرده
325
00:26:35,135 --> 00:26:37,262
وقتی تو رو انتخاب کرد
انگار همه ما انتخاب کرد
326
00:26:40,348 --> 00:26:43,393
ما باید یه جوری باهم علیهش مبارزه کنیم
من میدونم
327
00:26:44,769 --> 00:26:46,187
و تو به کمک نیاز داری
328
00:26:46,271 --> 00:26:48,523
همیشه به کمک نیاز داشتی
329
00:26:50,275 --> 00:26:51,401
حق با توئه
330
00:26:52,402 --> 00:26:53,945
من باید "وو آتشین" رو بکشم
331
00:26:54,279 --> 00:26:55,363
منظورت "عمو شش" هست
332
00:26:55,989 --> 00:26:57,991
اون دیگه "عمو شش" نیست
333
00:26:58,158 --> 00:26:59,826
خب، پس بهتره یک نقشه ای داشته باشی
334
00:27:00,285 --> 00:27:02,120
اون نمیدونه که من "وو"ـی آدمکش هستم
335
00:27:05,373 --> 00:27:06,373
این که نقشه نیست
336
00:27:07,000 --> 00:27:08,084
فقط همینو دارم
337
00:27:10,378 --> 00:27:14,716
نمیتونی همینجور بری و رییس "ترایاد" رو بکشی
اون سرباز داره
338
00:27:15,091 --> 00:27:16,343
"و ... و "زن
339
00:27:16,426 --> 00:27:17,969
و اون "عمو شش" هست
340
00:27:18,303 --> 00:27:19,304
پدرته
341
00:27:22,349 --> 00:27:23,349
و من تو رو دارم
342
00:27:23,725 --> 00:27:24,893
سلاح سِری من
343
00:27:25,560 --> 00:27:29,064
اره دقیقاً
منم همینو میخواستم بهت بگم
344
00:27:30,148 --> 00:27:31,232
چقدر طول کشید تا بفهمی
345
00:27:32,025 --> 00:27:34,235
ما با هم سر و ته این ماجرا رو پیدا میکنیم، کای
من و تو
346
00:27:34,319 --> 00:27:35,862
و امشب انجامش میدیم
347
00:28:03,042 --> 00:28:15,587
: نام آهنگ
♪ Mystikal - Shake Ya Ass ♪
348
00:29:28,892 --> 00:29:30,143
آرین باب" پایه هست"
349
00:29:30,477 --> 00:29:31,644
اما برام خرج برمیداره
350
00:29:32,604 --> 00:29:35,064
و تامی هم بهم خبر داد
گاراژ تمیزه
351
00:29:38,485 --> 00:29:40,069
من چیکار دارم میکنم؟
352
00:29:43,323 --> 00:29:47,494
پلیس ها شواهد و مدارک رو از بین نمیبرن
و جنایت هارو لاپوشونی نمیکنن
353
00:29:48,119 --> 00:29:49,704
ما آدم های بد رو دستگیر میکنیم
354
00:29:50,914 --> 00:29:51,915
آدم هایی مثل من؟
355
00:29:55,418 --> 00:29:56,418
آره
356
00:29:56,753 --> 00:29:57,753
مثل تو
357
00:30:01,466 --> 00:30:03,968
میدونی، من اون آدم بدی که فکر میکنی، نیستم
358
00:30:07,055 --> 00:30:10,350
وقتی بچه بودم، تنها چیزی که میخواستم انجام بدم
این بود که احترام خانوادم رو جلب کنم
359
00:30:11,142 --> 00:30:13,269
رییس خودم باشم
واسه خودم اسمی در بیارم
360
00:30:15,522 --> 00:30:17,190
پس برای همین دزد اتومبیل شدی؟
361
00:30:19,609 --> 00:30:20,610
... اوضاع
362
00:30:21,736 --> 00:30:22,987
بعد آتیش سوزی تغییر کرد
363
00:30:26,324 --> 00:30:30,036
... همه وانمود میکردن که زخم هام رو نمیبینن. پس
364
00:30:30,745 --> 00:30:31,913
منم وانمود کردم
365
00:30:35,458 --> 00:30:37,168
اما احساس کردم یه هیولا شدم
366
00:30:44,717 --> 00:30:46,886
میدونی چرا کار پلیس مخفی رو دوست دارم؟
367
00:30:51,349 --> 00:30:53,810
... چونکه وقتی وانمود میکنم یکی دیگه هستم
368
00:30:54,352 --> 00:30:55,770
لازم نیست دیگه خودم باشم
369
00:31:02,193 --> 00:31:03,611
باید یه چیزی بهت بگم
370
00:31:06,990 --> 00:31:08,741
... وقتی امروز اون ماشه رو کشیدم
371
00:31:09,492 --> 00:31:10,492
احساس خوبی داد
372
00:31:13,371 --> 00:31:14,497
چقدر این حسم مریض ـه؟
373
00:31:18,459 --> 00:31:20,211
فکر نکنم دیگه مهم باشه
374
00:31:31,723 --> 00:31:32,891
اسم واقعیت چیه؟
375
00:31:37,812 --> 00:31:38,897
کریستین
376
00:31:41,524 --> 00:31:42,775
کریستین گوین
377
00:31:50,158 --> 00:31:51,409
... از آشناییت خوشوقتم
378
00:31:53,328 --> 00:31:54,370
کریستین
379
00:32:39,123 --> 00:32:42,293
اون گفت که کُشتن "وود وو" قراره سخت باشه
380
00:32:42,669 --> 00:32:45,171
که قدرت های شفادهنده اش کار رو سخت میکنن
381
00:32:45,964 --> 00:32:47,131
حق با اون بود
382
00:32:48,925 --> 00:32:50,635
اما من یه اسلحه مخفی داشتم
383
00:32:51,052 --> 00:32:53,805
عطش برگردوندن خانوادم پیش خودم
384
00:33:02,313 --> 00:33:03,564
اون نقشه من بود
385
00:33:04,565 --> 00:33:07,694
این باعث شد
از طلوع خورشید تا شبهنگام رو سپری کنم
386
00:33:09,237 --> 00:33:11,114
روزی پس از روز دیگر
387
00:33:12,573 --> 00:33:14,993
باعث انگیزه دادن به من در نبردهایم علیه "وو" شد
388
00:33:16,202 --> 00:33:17,286
... اون عطش زودگذر
389
00:33:17,745 --> 00:33:19,038
و تک
390
00:34:49,462 --> 00:34:51,255
لطفا دعام رو بشنو
391
00:34:52,548 --> 00:34:56,177
عشقم رو برگردون
392
00:34:56,427 --> 00:34:59,388
زندگیم رو برگردون
393
00:35:00,598 --> 00:35:03,851
... بذار خورشید دوباره
394
00:35:06,562 --> 00:35:07,814
بر ارواحشون بتابه
395
00:35:09,774 --> 00:35:11,067
بر ارواحشون
396
00:35:42,682 --> 00:35:46,269
چندین سال بعد از اینکه خودم
تبدیل به "وود وو" شدم
397
00:35:46,352 --> 00:35:49,355
...چندین بار یاد گرفتم که
398
00:35:50,940 --> 00:35:55,444
هیچ مقدار عطش و میلی
و هیچ عشق عمیق و فداکاری و حتی غمی
399
00:35:55,820 --> 00:35:58,656
نمیتونه حیات رو به یک جسد برگردونه
400
00:35:59,282 --> 00:36:01,450
هیچ بازگشتی از مرگ نیست
401
00:36:01,784 --> 00:36:03,452
فقط از تجربه نزدیک به مرگ میشه
402
00:36:04,453 --> 00:36:07,874
این درس پابرجایی بوده که بارها و بارها
403
00:36:08,207 --> 00:36:10,543
باید تحملش میکردم
404
00:36:10,793 --> 00:36:12,962
در طی 500 سال گذشته
405
00:36:29,812 --> 00:36:31,480
اونارو برگردون
406
00:36:32,773 --> 00:36:36,527
اونارو برگردون
407
00:36:48,289 --> 00:36:49,790
... هیچکس نمیتونه 500 سال زندگی کنه
408
00:36:49,874 --> 00:36:50,875
... و با این وجود
409
00:36:52,585 --> 00:36:53,586
من اینجام
410
00:36:54,253 --> 00:36:55,253
... این به این معنی نیست که
411
00:36:57,757 --> 00:36:59,383
منم فناناپذیرم؟ -
نه -
412
00:37:00,009 --> 00:37:03,221
این فقط از مشیت های "وود وو" هست
413
00:37:04,931 --> 00:37:06,015
قدرت شفاپیداکردن
414
00:37:07,266 --> 00:37:08,266
مثل تو
415
00:37:09,060 --> 00:37:10,269
... میتونم مرگ
416
00:37:11,270 --> 00:37:12,521
و دیگر بلایا رو بیارم
417
00:37:14,065 --> 00:37:16,192
... اما خرمگس معرکه ما
418
00:37:16,609 --> 00:37:18,277
وو" آدمکش هست"
419
00:37:18,569 --> 00:37:20,404
... البته اگه به
420
00:37:20,947 --> 00:37:22,615
سلاح راهب ـت اتکا میکردی
اینطور نمیبود
421
00:37:23,616 --> 00:37:25,618
...ای. من ازش صرف نظر کردم
422
00:37:25,701 --> 00:37:28,204
به امید احیای عزیزانم
423
00:37:29,664 --> 00:37:30,748
... و نفرینِ
424
00:37:34,293 --> 00:37:36,128
... اشتباه محاسباتیم
425
00:37:37,713 --> 00:37:40,466
که باعث شد عمر حتی طولانی تری رو
بدون اونا بگذرونم
426
00:37:42,760 --> 00:37:43,760
... پس
427
00:37:46,055 --> 00:37:47,139
دیگه باید کنار بیایم
428
00:37:55,982 --> 00:37:57,942
میدونی، "وو" آدمکش اینجاست
429
00:37:59,026 --> 00:38:00,319
توی سانفرانسیسکو
430
00:38:03,239 --> 00:38:04,532
میتونم حسش کنم
431
00:38:08,202 --> 00:38:09,829
و این باعث میشه آسیب پذیر باشیم
432
00:38:11,455 --> 00:38:12,915
پس قضیه اینه
433
00:38:13,624 --> 00:38:15,042
کُشتن وو آدمکش
434
00:38:16,085 --> 00:38:18,170
خیلی فکرت کوتاهه، دوستم
435
00:38:19,255 --> 00:38:20,715
... درگیر
436
00:38:21,382 --> 00:38:22,967
فرمانروایی بر محله چینی هایی
437
00:38:23,551 --> 00:38:24,927
وقتی میتونی بر خود چین فرمانروایی کنی
438
00:38:27,430 --> 00:38:28,472
... قدرت آتشت
439
00:38:32,059 --> 00:38:33,352
محشر هست
440
00:38:34,937 --> 00:38:37,189
اما برای گرفتن جلوی اون کافی نیست
441
00:38:39,692 --> 00:38:40,692
به من ملحق شو
442
00:38:41,902 --> 00:38:42,987
به بقیه ملحق شو
443
00:38:43,779 --> 00:38:45,614
بقیه؟ -
پنج تا هستن -
444
00:38:46,490 --> 00:38:48,492
ولی آدمکش ...فقط یکیه
445
00:38:50,244 --> 00:38:51,412
... من تو رو به چالش میکشم
446
00:38:52,204 --> 00:38:53,664
... تا خودت رو
447
00:38:54,165 --> 00:38:56,417
... به عنوان یکی از فرمانروایان دنیای دیگر
448
00:38:57,001 --> 00:39:00,254
بیرون از مرزهای محله چینی های گرانبهات
تصور کنی
449
00:39:03,799 --> 00:39:04,800
بهم ملحق شو
450
00:39:27,198 --> 00:39:28,198
کای؟
451
00:39:29,700 --> 00:39:30,700
ساعت چنده؟
452
00:39:31,077 --> 00:39:32,203
به کمکت نیاز دارم
453
00:39:34,246 --> 00:39:35,498
توالت یا اجاق؟
454
00:39:35,581 --> 00:39:37,041
میرم وسایلم رو بیارم -
هیچکدوم -
455
00:39:42,380 --> 00:39:44,924
نمیشه واسه خواروبار
تا فردا صبح کنی مغازه رو باز کنم؟
456
00:39:45,007 --> 00:39:46,092
الان بهشون نیاز دارم
457
00:39:49,595 --> 00:39:51,097
باشه.میرم کلیدهام رو بردارم
458
00:40:01,190 --> 00:40:02,650
بادوم تلخ خام؟
459
00:40:02,817 --> 00:40:05,111
پتاسیوم کلوراید؟تاج الملوک؟
*داروى سمى كه از ريشهى گیاه تاجالملوك به دست میاد*
460
00:40:08,614 --> 00:40:09,614
آره
461
00:40:10,241 --> 00:40:12,993
سم کُشتن رو واسه آدم آسون میکنه
462
00:40:14,161 --> 00:40:16,372
اما نه واسه آدمی که قراره بمیره
463
00:40:18,082 --> 00:40:22,002
وقتی به چشمای طرف نگاهی کنی درحالیکه میمیره
اون رو هرگز یادت نمیره
464
00:40:28,134 --> 00:40:29,427
... وقتی تو ویتنام بودم
465
00:40:31,345 --> 00:40:34,390
توی وادی "درانگ" مستقر بودم
466
00:40:36,058 --> 00:40:37,685
... وحشتناکترین و
467
00:40:37,810 --> 00:40:39,562
در عین حال زیباترین جایی بود که دیدم
468
00:40:40,438 --> 00:40:41,438
تا به امروز
469
00:40:43,732 --> 00:40:45,860
میدونی، یک بچه ای توی جوخه ما بود
470
00:40:46,235 --> 00:40:48,154
اهل "سدارتون" ایالت جورجیا بود
471
00:40:49,196 --> 00:40:51,449
و پسر ...اون بدجور از جیره های غذایی نفرت داشت
472
00:40:53,284 --> 00:40:54,535
... و میگفت
473
00:40:55,286 --> 00:40:58,664
این ویتنامی ها نیستن که مارو میکُشن
غذا هست
474
00:41:00,791 --> 00:41:02,209
... یک روز، این پسره
475
00:41:03,836 --> 00:41:07,339
یکم سوپ از یک پیرزن از روستای نزدیکی خرید
476
00:41:09,049 --> 00:41:11,385
آره، سوپ مثل اون بوی خوبی میداد
477
00:41:13,220 --> 00:41:16,557
همه بهش حسودی میکردیم وقتی میدیدیم
چطور اون رو بالا میکشید
478
00:41:18,893 --> 00:41:19,935
... اما اون شب
479
00:41:21,270 --> 00:41:24,815
وقتی در حال بالا آوردن نگاهش میکردیم
زیاد حسودیمون نمیشد
480
00:41:26,859 --> 00:41:28,819
دمای 100درجه
481
00:41:30,029 --> 00:41:31,363
اونجا افتاده بود
482
00:41:33,032 --> 00:41:34,033
عرقش خشک شده بود
483
00:41:34,742 --> 00:41:35,742
می لرزید
484
00:41:36,452 --> 00:41:37,828
و هزیون میگفت
485
00:41:41,540 --> 00:41:42,917
توی آغوش من مُرد
486
00:41:45,461 --> 00:41:47,880
دیدم که چطور برق از چشماش رفت
487
00:41:52,885 --> 00:41:54,845
من نمیدونم چیکار میکنی، کای
488
00:41:55,262 --> 00:41:57,681
اما به شدت بهت توصیه میکنم صرفنظر کنی
489
00:42:01,101 --> 00:42:02,978
من کاری رو میکنم که مجبورم، آقای یانگ
490
00:42:07,316 --> 00:42:09,902
پس من الان شریک جرم هستم
491
00:42:12,655 --> 00:42:13,655
میدونم
492
00:42:14,031 --> 00:42:15,031
ببخشید
493
00:42:19,745 --> 00:42:21,872
وقتشه یک بقال دیگه پیدا کنی
494
00:42:40,140 --> 00:42:41,267
به "زن" زنگ بزن
495
00:42:42,726 --> 00:42:44,144
آدم به "زن" زنگ نمیزنه
496
00:42:46,105 --> 00:42:48,232
بهش بگو به "جنی وه" یک بازی مجدد بدهکاره
497
00:43:34,486 --> 00:43:35,486
بیا تو
498
00:43:47,583 --> 00:43:49,543
یه چیزی آوردم بخوری
499
00:43:50,628 --> 00:43:51,712
نصفه شب؟
500
00:43:52,129 --> 00:43:53,449
سوپ خربزه
501
00:43:54,214 --> 00:43:56,508
موردعلاقه ات
به عنوان هدیه صلح
502
00:44:23,160 --> 00:44:24,160
نمیتونستی بخوابی؟
503
00:44:29,249 --> 00:44:30,250
خیلی ذهنم درگیره
504
00:44:31,293 --> 00:44:32,293
اه
505
00:44:33,003 --> 00:44:34,505
هیچوقت خوبی نمیخوابیدی
506
00:44:43,305 --> 00:44:44,973
داشتم به رستوران فکر میکردم
507
00:44:45,057 --> 00:44:46,183
و پیشنهادت
508
00:44:46,642 --> 00:44:47,685
هنوز سرجاشه؟
509
00:44:49,853 --> 00:44:52,272
فکرکردم گفتی که دوست داری توی اغذیه سیار
کار کنی
510
00:44:53,023 --> 00:44:54,483
آدم ها عوض میشن.درسته؟
511
00:44:57,653 --> 00:44:59,405
آدم ها آره
512
00:45:00,823 --> 00:45:01,823
اما تو نه
513
00:45:04,576 --> 00:45:05,577
ووی آدمکش
514
00:45:10,708 --> 00:45:13,669
اگه میخوای منو بکشی
باید کارت رو بهتر از اینا انجام بدی
515
00:45:20,134 --> 00:45:21,135
از کجا میدونستی؟
516
00:45:21,677 --> 00:45:22,677
دیدمت
517
00:45:23,971 --> 00:45:25,013
توی کازینو
518
00:45:27,599 --> 00:45:29,101
خب. الان چی میشه؟
519
00:45:30,185 --> 00:45:31,185
مبارزه میکنیم
520
00:45:35,482 --> 00:45:36,608
این تقدیر ماست
521
00:45:37,693 --> 00:45:39,403
مگه اینکه بخوایم تقدیر رو تغییر بدیم
522
00:45:48,704 --> 00:45:50,205
چیزای زیادی برای گفتن بهت دارم
523
00:45:50,581 --> 00:45:51,581
... سوال اینه که
524
00:45:52,124 --> 00:45:53,542
برای شنیدنش آماده ای؟
525
00:45:55,742 --> 00:46:00,742
ترجمه و زیرنویس از
Ali EmJay
526
00:46:00,942 --> 00:46:05,942
.:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::.
..::.. 30NAMA.best ..::..
527
00:46:06,142 --> 00:46:11,142
آخرين اخبار دنياي
فيلم و سريال در تلگرام و اينستاگرام ما
.:. @OfficialCinama .:.