1 00:00:28,445 --> 00:00:33,116 ‎(舊金山,15年前) 2 00:00:35,493 --> 00:00:36,661 ‎押一百塊賭阿凱會哭 3 00:00:42,959 --> 00:00:43,835 ‎好耶! 4 00:00:43,918 --> 00:00:45,253 ‎這真是太酷了! 5 00:00:45,336 --> 00:00:46,796 ‎現在我們是兄弟了,阿凱 6 00:00:47,756 --> 00:00:48,590 ‎兄弟? 7 00:00:49,549 --> 00:00:50,800 ‎過來,讓我看看 8 00:00:56,056 --> 00:00:56,890 ‎很好看 9 00:00:58,433 --> 00:00:59,517 ‎妳皮膚很薄 10 00:00:59,601 --> 00:01:01,352 ‎接下來的部分可能會有點痛 11 00:01:03,146 --> 00:01:04,814 ‎別裝了,妳明知道很痛 12 00:01:04,898 --> 00:01:06,900 ‎別裝了?你才別裝成是我哥哥的口吻 13 00:01:07,108 --> 00:01:08,818 ‎妳以為我會那樣說話才是在裝吧 14 00:01:10,028 --> 00:01:11,362 ‎幹!我好興奮 15 00:01:11,946 --> 00:01:14,115 ‎我今晚再紋一個吧?簡單點的 16 00:01:14,365 --> 00:01:15,283 ‎像是“永遠” 17 00:01:16,076 --> 00:01:19,037 ‎小心,他們會幫你刺 ‎“麻婆豆腐”的字樣 18 00:01:19,496 --> 00:01:20,330 ‎沒錯,我們會喔 19 00:01:23,333 --> 00:01:24,667 ‎阿凱,走了 20 00:01:25,794 --> 00:01:26,628 ‎現在就走 21 00:01:44,312 --> 00:01:45,146 ‎你玩得開心嗎? 22 00:01:50,652 --> 00:01:51,486 ‎很好 23 00:01:53,446 --> 00:01:54,572 ‎你看我身上有刺青嗎? 24 00:01:56,991 --> 00:01:58,409 ‎你知道我為什麼沒有嗎? 25 00:01:59,744 --> 00:02:01,246 ‎這樣警察才不容易辨認身分 26 00:02:01,663 --> 00:02:03,039 ‎看來我的話你有聽進去 27 00:02:06,543 --> 00:02:07,377 ‎對不起 28 00:02:15,969 --> 00:02:17,971 ‎喂?是,老大 29 00:02:21,432 --> 00:02:22,642 ‎阿凱跟我在一起 30 00:02:25,520 --> 00:02:26,354 ‎明白 31 00:02:49,711 --> 00:02:50,712 ‎帶他來 32 00:03:30,835 --> 00:03:32,670 ‎知不知道這傢伙是誰? 33 00:03:33,630 --> 00:03:35,089 ‎他想幹掉你老爸 34 00:03:38,218 --> 00:03:39,052 ‎真是賤 35 00:03:41,846 --> 00:03:42,680 ‎殺了他 36 00:03:43,348 --> 00:03:44,224 ‎別這樣,老大 37 00:03:44,974 --> 00:03:45,808 ‎殺了他 38 00:03:46,559 --> 00:03:47,393 ‎別這樣,老大 39 00:03:48,853 --> 00:03:49,687 ‎殺了他 40 00:03:50,230 --> 00:03:51,064 ‎不要緊的 41 00:03:51,731 --> 00:03:52,732 ‎幹掉他,他壞透了 42 00:04:10,667 --> 00:04:11,501 ‎走 43 00:04:15,255 --> 00:04:16,297 ‎你不殺人的 44 00:04:17,131 --> 00:04:17,966 ‎知道嗎? 45 00:04:58,172 --> 00:04:59,590 ‎我是五行刺客 46 00:05:57,523 --> 00:05:59,150 ‎“知己知彼… 47 00:05:59,233 --> 00:06:00,234 ‎(收到打給我!) 48 00:06:00,318 --> 00:06:02,612 ‎百戰不殆 49 00:06:03,321 --> 00:06:06,032 ‎不知彼而知己 50 00:06:06,115 --> 00:06:09,285 ‎一勝一負” 51 00:06:09,535 --> 00:06:11,871 ‎“不知彼不知己… 52 00:06:13,331 --> 00:06:15,124 ‎每戰必殆” 53 00:06:16,542 --> 00:06:19,712 ‎“視卒如愛子 54 00:06:20,797 --> 00:06:23,132 ‎故可與之赴深谿” 55 00:06:25,510 --> 00:06:26,928 ‎我小時候來這裡總覺得… 56 00:06:27,303 --> 00:06:28,262 ‎格格不入 57 00:06:29,347 --> 00:06:31,307 ‎你的龍頭老大不喜歡外人 58 00:06:31,391 --> 00:06:32,517 ‎也不喜歡“叢林鼠” 59 00:06:33,309 --> 00:06:35,561 ‎鄧雷蒙是個蠢老頭 60 00:06:36,062 --> 00:06:37,397 ‎你選擇了跟他 61 00:06:38,898 --> 00:06:41,067 ‎有時候人在江湖,身不由己 62 00:06:41,734 --> 00:06:43,403 ‎有一天你也許會明白 63 00:06:45,154 --> 00:06:47,156 ‎聽說我兩個手下跑去找你麻煩 64 00:06:48,116 --> 00:06:48,950 ‎抱歉 65 00:06:51,828 --> 00:06:53,121 ‎那個老頭是誰,阿凱? 66 00:06:53,496 --> 00:06:54,872 ‎出手制止我手下的那個? 67 00:06:55,998 --> 00:06:57,875 ‎不知道,我不在場 68 00:06:58,292 --> 00:07:00,002 ‎如果你找到他,替我道謝 69 00:07:00,211 --> 00:07:01,295 ‎謝他的救命之恩? 70 00:07:01,838 --> 00:07:02,839 ‎謝他惹你不高興 71 00:07:05,633 --> 00:07:08,803 ‎不管你怎麼想,我尊重… 72 00:07:10,054 --> 00:07:12,557 ‎你選擇的路,遠離我 73 00:07:12,640 --> 00:07:13,558 ‎遠離三合會 74 00:07:14,350 --> 00:07:16,310 ‎我們還是能以家人相待,阿凱 75 00:07:21,649 --> 00:07:24,610 ‎如果你聽說這個老頭的消息 ‎會通知我吧? 76 00:07:27,488 --> 00:07:29,574 ‎(陸新:餐車為什麼在我修車廠?) 77 00:08:06,527 --> 00:08:07,695 ‎(爸跟媽,媽來電) 78 00:08:17,872 --> 00:08:18,831 ‎早安,珍妮 79 00:08:18,915 --> 00:08:20,374 ‎是不是早上?幾點? 80 00:08:20,458 --> 00:08:21,375 ‎對的,嗨,媽媽 81 00:08:21,918 --> 00:08:24,212 ‎香港時間還是早了15個小時,沒變過 82 00:08:24,879 --> 00:08:25,880 ‎你們好嗎? 83 00:08:26,297 --> 00:08:27,924 ‎餐館生意怎麼樣? 84 00:08:28,382 --> 00:08:29,217 ‎生意很好 85 00:08:30,551 --> 00:08:32,803 ‎營業額比上個月高了一成 86 00:08:32,887 --> 00:08:35,223 ‎我們在餐廳評論網上 ‎看到有人說妳裝修過了 87 00:08:35,306 --> 00:08:38,267 ‎說弄得很豪華,這樣應該很貴吧 88 00:08:38,518 --> 00:08:40,520 ‎我已經說過裝修的錢都付清了 89 00:08:40,853 --> 00:08:42,271 ‎沒有欠債 90 00:08:42,647 --> 00:08:45,107 ‎妳爸爸想去拉斯維加斯玩 91 00:08:45,191 --> 00:08:47,443 ‎我們打算留一天去看妳和湯米 92 00:08:47,527 --> 00:08:48,361 ‎還有裝潢! 93 00:08:49,237 --> 00:08:50,404 ‎太好了! 94 00:08:50,488 --> 00:08:51,614 ‎妳哥哥在哪裡? 95 00:08:51,781 --> 00:08:53,282 ‎我們想找他 96 00:08:53,616 --> 00:08:54,450 ‎忙工作 97 00:08:55,201 --> 00:08:58,037 ‎他真的很抱歉,但我昨天需要他幫忙 98 00:08:58,120 --> 00:09:01,374 ‎所以他放下手邊的事來幫我 ‎現在才去趕著處理 99 00:09:01,457 --> 00:09:02,458 ‎你們明白的 100 00:09:02,625 --> 00:09:05,795 ‎跟他說,我跟他媽就要過去了 101 00:09:05,878 --> 00:09:08,047 ‎我會通知妳是幾點的班機 102 00:09:08,130 --> 00:09:11,050 ‎我們全家在餐館吃晚飯吧 103 00:09:11,717 --> 00:09:13,678 ‎妳真的不需要找人幫忙? 104 00:09:13,761 --> 00:09:15,346 ‎媽,我應付得來 105 00:09:15,888 --> 00:09:17,098 ‎晚安,珍妮 106 00:09:17,181 --> 00:09:19,141 ‎早點睡,晚點再聊 107 00:09:19,600 --> 00:09:21,143 ‎-再見 ‎-好 108 00:09:22,353 --> 00:09:23,187 ‎晚安 109 00:10:35,092 --> 00:10:36,177 ‎妳的體態爛透了 110 00:10:37,303 --> 00:10:38,471 ‎你的味道臭死了 111 00:10:38,846 --> 00:10:39,764 ‎沒辦法,寶貝 112 00:10:42,141 --> 00:10:44,185 ‎陸新今天早上傳訊息給我 113 00:10:44,602 --> 00:10:47,146 ‎要我去一趟修車廠,他上鉤了 114 00:10:47,563 --> 00:10:48,939 ‎他不只是上鉤了 115 00:10:51,651 --> 00:10:53,778 ‎駭入查找熙姬迪兒的罪犯紀錄時 116 00:10:53,861 --> 00:10:55,696 ‎系資訊部門的人發現了他的網路位址 117 00:10:56,989 --> 00:10:59,408 ‎然後李陸新走老派作風 ‎找東尼G查妳的身分 118 00:11:00,326 --> 00:11:02,078 ‎他是個好秘密線人,為妳打包票 119 00:11:03,746 --> 00:11:04,997 ‎李陸新會測試妳的 120 00:11:06,540 --> 00:11:07,375 ‎要做好準備 121 00:11:09,168 --> 00:11:10,503 ‎你覺得我沒準備好嗎? 122 00:11:12,254 --> 00:11:13,172 ‎只是提醒一下 123 00:11:14,131 --> 00:11:16,342 ‎情況緊急就打給我,不論日夜 124 00:11:18,719 --> 00:11:20,221 ‎知道你關心真好,隊長 125 00:11:21,430 --> 00:11:23,391 ‎我關心的是麥卡勒和三合會 126 00:11:23,474 --> 00:11:24,642 ‎不要發生幫派戰爭 127 00:11:25,559 --> 00:11:27,061 ‎做好妳的工作 128 00:11:28,938 --> 00:11:30,731 ‎我一定會做好 129 00:11:38,823 --> 00:11:39,824 ‎怎麼了,珍妮? 130 00:11:40,199 --> 00:11:41,075 ‎什麼意思? 131 00:11:42,535 --> 00:11:43,953 ‎我的意思是,妳很忙 132 00:11:44,620 --> 00:11:45,621 ‎有很多事情要處理… 133 00:11:46,622 --> 00:11:47,456 ‎包括湯米的事 134 00:11:49,166 --> 00:11:50,751 ‎你不用擔心他的事 135 00:11:50,835 --> 00:11:51,961 ‎我是關心妳 136 00:11:55,256 --> 00:11:57,091 ‎我跟妳家是世交了 137 00:11:57,883 --> 00:12:01,220 ‎雖然我跟妳父母說不用 ‎他們還是付我保護費 138 00:12:02,221 --> 00:12:04,140 ‎湯米就明白那種忠誠 139 00:12:06,225 --> 00:12:07,143 ‎我不確定妳明白 140 00:12:08,728 --> 00:12:10,062 ‎所以我才會來… 141 00:12:10,855 --> 00:12:14,150 ‎-還帶了這筆頭款來還欠你的錢 ‎-其實… 142 00:12:14,859 --> 00:12:15,693 ‎我… 143 00:12:15,901 --> 00:12:16,861 ‎聽說了… 144 00:12:17,528 --> 00:12:18,988 ‎妳這筆錢是怎麼來的 145 00:12:19,947 --> 00:12:21,198 ‎身為妳的朋友… 146 00:12:22,867 --> 00:12:24,076 ‎我很擔憂 147 00:12:24,827 --> 00:12:26,370 ‎我倒不知道我們是朋友 148 00:12:27,079 --> 00:12:27,913 ‎為什麼? 149 00:12:27,997 --> 00:12:29,999 ‎這筆錢是我送給妳的禮物 150 00:12:30,583 --> 00:12:32,918 ‎朋友不會把禮物退還的吧? 151 00:12:35,546 --> 00:12:37,840 ‎我的朋友也都知道我能照顧好自己 152 00:12:38,841 --> 00:12:41,177 ‎那我們就應該彼此多瞭解一點 153 00:12:42,553 --> 00:12:44,638 ‎不如妳邀請我去妳的餐館 154 00:12:44,722 --> 00:12:46,599 ‎讓我看看我的錢都花在哪裡? 155 00:12:48,309 --> 00:12:49,810 ‎華師傅飯館來者不拒 156 00:12:54,231 --> 00:12:56,108 ‎由妳開口邀請我會更好… 157 00:12:56,942 --> 00:12:59,528 ‎或者我也可以收下這筆錢 ‎期待日後還會收到更多 158 00:13:01,447 --> 00:13:03,032 ‎確定不想跟我交個朋友? 159 00:13:04,033 --> 00:13:04,867 ‎確定 160 00:13:25,304 --> 00:13:27,223 ‎(功夫美食,街頭百匯) 161 00:13:27,306 --> 00:13:29,016 ‎我可以派人放火燒掉 162 00:13:29,099 --> 00:13:30,893 ‎讓你老闆拿保險金 163 00:13:30,976 --> 00:13:32,978 ‎閉嘴,你到底能不能修? 164 00:13:33,771 --> 00:13:34,814 ‎看情況 165 00:13:36,440 --> 00:13:37,274 ‎我沒錢付 166 00:13:37,858 --> 00:13:38,692 ‎那麼… 167 00:13:39,026 --> 00:13:40,152 ‎你就欠我一個人情 168 00:13:41,529 --> 00:13:42,613 ‎欠你人情下場都很慘 169 00:13:42,738 --> 00:13:43,739 ‎喂 170 00:13:45,324 --> 00:13:46,283 ‎搞什麼? 171 00:13:47,034 --> 00:13:48,994 ‎妳可以隨時把我帶來這裡? 172 00:13:49,745 --> 00:13:52,790 ‎是道把你帶來的,阿凱 ‎如今道在你身上 173 00:13:53,582 --> 00:13:54,667 ‎你有很多問題 174 00:13:55,251 --> 00:13:57,002 ‎答案就在你的訓練裡 175 00:13:57,086 --> 00:13:58,420 ‎訓練從現在開始 176 00:13:59,463 --> 00:14:01,382 ‎接納千僧之法 177 00:14:01,841 --> 00:14:03,717 ‎他們的招式會賦予你力量 178 00:14:03,801 --> 00:14:05,594 ‎他們的面容會保護你 179 00:14:05,678 --> 00:14:08,556 ‎只有當你精通他們的技巧才算準備好 180 00:14:08,681 --> 00:14:09,557 ‎我不殺人 181 00:14:09,640 --> 00:14:11,809 ‎被選中了就沒有選擇 182 00:14:11,892 --> 00:14:13,185 ‎我為什麼被選中? 183 00:14:14,770 --> 00:14:16,063 ‎因為你心靈純潔 184 00:14:16,564 --> 00:14:19,149 ‎因為舊金山位於五行匯聚之途 185 00:14:19,733 --> 00:14:20,693 ‎這樣解惑了嗎? 186 00:14:21,277 --> 00:14:22,111 ‎沒有 187 00:14:22,528 --> 00:14:23,529 ‎那這樣呢? 188 00:14:24,488 --> 00:14:27,950 ‎“此乃道之意旨 ‎失敗加上時間等於澄淨” 189 00:14:28,450 --> 00:14:29,326 ‎我有自己的生活 190 00:14:29,743 --> 00:14:30,995 ‎不見了會有人注意到的 191 00:14:31,579 --> 00:14:34,456 ‎這個地方存在於你的時空之外 192 00:14:34,748 --> 00:14:37,084 ‎你在這上面感受到的時間度量 193 00:14:37,167 --> 00:14:39,587 ‎無論一分鐘、一個小時,甚至是一天 194 00:14:39,670 --> 00:14:41,797 ‎在你的世界都只是一剎那 195 00:14:48,178 --> 00:14:49,013 ‎等等 196 00:14:50,723 --> 00:14:51,557 ‎妳是誰? 197 00:14:53,475 --> 00:14:54,310 ‎我是盈盈 198 00:15:00,941 --> 00:15:02,192 ‎(量身訂做裁縫服務) 199 00:15:02,276 --> 00:15:04,278 ‎這些門是通往歷史的入口 200 00:15:06,113 --> 00:15:07,448 ‎五行刺客的歷史 201 00:15:13,454 --> 00:15:14,413 ‎慢著,阿凱 202 00:15:14,997 --> 00:15:16,582 ‎相信我,你還沒準備好 203 00:15:19,543 --> 00:15:20,377 ‎火 204 00:15:20,669 --> 00:15:21,503 ‎水 205 00:15:21,712 --> 00:15:22,546 ‎金 206 00:15:22,880 --> 00:15:23,714 ‎木 207 00:15:24,006 --> 00:15:24,840 ‎土 208 00:15:25,341 --> 00:15:27,509 ‎這些是五行的基本力量 209 00:15:28,052 --> 00:15:30,804 ‎如今掌握在五名新軍閥手中 210 00:15:33,515 --> 00:15:36,060 ‎只有你能將力量從他們手中除去… 211 00:15:37,102 --> 00:15:40,189 ‎恢復天地之間的平衡 212 00:15:40,564 --> 00:15:43,233 ‎你必須精進自己以對抗五行 213 00:15:47,196 --> 00:15:49,782 ‎奪走五行之力唯一的方法… 214 00:15:50,950 --> 00:15:51,867 ‎就是殺了他們 215 00:15:55,704 --> 00:15:56,664 ‎移動這塊巨石 216 00:15:57,539 --> 00:15:58,415 ‎這是你的任務 217 00:15:59,458 --> 00:16:00,292 ‎從這裡… 218 00:16:01,335 --> 00:16:02,169 ‎移到那裡 219 00:16:02,878 --> 00:16:05,464 ‎只要做到,你的訓練就完成了 220 00:16:09,718 --> 00:16:11,720 ‎這是五行刺客之法 221 00:16:23,774 --> 00:16:24,608 ‎別緊張 222 00:16:24,692 --> 00:16:27,319 ‎我的人會施展巧手 ‎你的老闆絕對不會發現 223 00:16:28,445 --> 00:16:29,279 ‎不過… 224 00:16:30,197 --> 00:16:31,949 ‎你得去偷擋風玻璃 225 00:16:36,912 --> 00:16:38,080 ‎我跟你鬧著玩的,兄弟 226 00:16:38,163 --> 00:16:40,207 ‎看看你那什麼表情 227 00:16:40,499 --> 00:16:43,085 ‎別擔心,我幫你想好 ‎弄到新擋風玻璃的門路了 228 00:16:43,168 --> 00:16:44,294 ‎相對新啦 229 00:16:44,378 --> 00:16:45,212 ‎熙潔! 230 00:16:47,256 --> 00:16:48,090 ‎我叫熙姬 231 00:16:48,465 --> 00:16:50,050 ‎-熙姬 ‎-什麼事? 232 00:16:50,592 --> 00:16:52,928 ‎熙姬迪兒,這位是金凱 233 00:16:53,679 --> 00:16:54,888 ‎她今天第一天上班 234 00:16:55,014 --> 00:16:57,683 ‎他是自己人,也是我最喜歡的廚師 235 00:16:59,268 --> 00:17:01,687 ‎妳知道奧克蘭的 ‎那間老舊車回收場嗎? 236 00:17:02,855 --> 00:17:04,356 ‎-雅利安鮑伯的? ‎-就是那間 237 00:17:04,857 --> 00:17:08,027 ‎我要妳帶阿凱過去 ‎找一塊擋風玻璃給… 238 00:17:08,318 --> 00:17:09,153 ‎那輛破車用 239 00:17:12,573 --> 00:17:14,992 ‎好,要我去是因為… 240 00:17:15,075 --> 00:17:16,326 ‎妳是這裡的新人 241 00:17:16,994 --> 00:17:18,495 ‎要先會爬再學走 242 00:17:23,542 --> 00:17:26,670 ‎好,我先弄清楚 ‎你要我帶一個華人… 243 00:17:26,754 --> 00:17:27,713 ‎華裔印尼人 244 00:17:29,506 --> 00:17:33,343 ‎去白人至上的雅利安鮑伯 ‎開的回收場? 245 00:17:34,219 --> 00:17:35,054 ‎他改過自新了 246 00:17:35,763 --> 00:17:37,389 ‎他現在只對錢有興趣 247 00:17:38,557 --> 00:17:39,975 ‎要是情況急轉直下呢? 248 00:17:40,059 --> 00:17:41,643 ‎那就想辦法回到上面 249 00:17:43,145 --> 00:17:45,314 ‎吉普車在外面,鑰匙在儀表板上 250 00:17:47,733 --> 00:17:48,609 ‎遵命,老闆 251 00:17:52,237 --> 00:17:53,072 ‎走吧 252 00:17:56,992 --> 00:17:57,868 ‎快點! 253 00:17:59,787 --> 00:18:00,746 ‎你聽到她說的了 254 00:18:01,330 --> 00:18:02,206 ‎快點 255 00:18:12,049 --> 00:18:13,467 ‎別動,放輕鬆 256 00:18:14,134 --> 00:18:15,010 ‎請別緊張 257 00:18:18,680 --> 00:18:21,016 ‎我必須道歉,法蘭西斯 258 00:18:21,850 --> 00:18:26,021 ‎我的一些年輕同事不懂得敬老尊賢 259 00:18:26,230 --> 00:18:30,442 ‎你的同事揍了我一頓 ‎還威脅要把我扔出窗外 260 00:18:30,526 --> 00:18:33,237 ‎我向你保證 ‎他們兩個以後不會再騷擾你 261 00:18:33,320 --> 00:18:34,947 ‎也不會騷擾中國城的其他人… 262 00:18:36,323 --> 00:18:38,075 ‎但我想要知道… 263 00:18:38,867 --> 00:18:40,119 ‎昨晚發生了什麼事 264 00:18:43,747 --> 00:18:45,624 ‎我一向很敬重你,法蘭西斯 265 00:18:46,458 --> 00:18:48,836 ‎你說實話,就不會有事 266 00:18:50,337 --> 00:18:52,381 ‎跟我說說救了你的那個人 267 00:18:53,507 --> 00:18:54,383 ‎他是誰? 268 00:18:55,342 --> 00:18:56,218 ‎我不知道 269 00:18:57,553 --> 00:18:58,428 ‎不知道? 270 00:18:59,596 --> 00:19:00,556 ‎不肯說 271 00:19:02,558 --> 00:19:04,768 ‎-什麼? ‎-你有事瞞著我 272 00:19:05,352 --> 00:19:06,520 ‎他說他是一個… 273 00:19:07,229 --> 00:19:08,188 ‎廚子,就… 274 00:19:09,439 --> 00:19:11,233 ‎-就這樣 ‎-他叫什麼名字? 275 00:19:13,944 --> 00:19:16,113 ‎我覺得不太舒服 276 00:19:19,116 --> 00:19:21,326 ‎法蘭西斯,你有什麼瞞著我? 277 00:19:26,957 --> 00:19:27,875 ‎五行… 278 00:19:28,792 --> 00:19:29,793 ‎五行刺客 279 00:19:29,960 --> 00:19:30,919 ‎你說什麼? 280 00:19:31,003 --> 00:19:32,129 ‎五行… 281 00:19:37,050 --> 00:19:37,926 ‎五行刺客 282 00:19:39,970 --> 00:19:41,054 ‎怎麼回事? 283 00:19:41,138 --> 00:19:43,724 ‎他本來好好的,突然就神智不清 284 00:19:44,099 --> 00:19:46,518 ‎他體溫過高 ‎得幫他降溫,拿冰袋來! 285 00:19:46,602 --> 00:19:49,104 ‎-能請你們到外面等嗎? ‎-一切都會沒事的 286 00:20:09,082 --> 00:20:11,585 ‎我剛才催你快點,意思不是… 287 00:20:14,254 --> 00:20:15,088 ‎我不是… 288 00:20:19,551 --> 00:20:20,594 ‎你是什麼來歷… 289 00:20:20,969 --> 00:20:21,887 ‎金凱? 290 00:20:22,429 --> 00:20:25,265 ‎我盯著車陣看 291 00:20:25,349 --> 00:20:27,768 ‎你嚴肅得像個僧侶似的,很悶 292 00:20:28,560 --> 00:20:31,021 ‎我還沒遇過不喜歡音樂的人 293 00:20:31,104 --> 00:20:32,689 ‎-只是不喜歡在車上聽 ‎-為什麼? 294 00:20:35,692 --> 00:20:36,902 ‎我知道你在幹什麼 295 00:20:36,985 --> 00:20:38,445 ‎你想打聽我的來歷 296 00:20:38,528 --> 00:20:39,988 ‎每個人都有故事 297 00:20:46,328 --> 00:20:47,287 ‎我九歲時… 298 00:20:48,538 --> 00:20:51,166 ‎我媽把我送到卡加利去跟我爸住 299 00:20:53,418 --> 00:20:56,672 ‎她不知道我爸在私運槍械過邊界 300 00:20:58,882 --> 00:21:01,760 ‎可以說我是繼承父業,成為了一個… 301 00:21:01,843 --> 00:21:02,886 ‎偷車賊? 302 00:21:04,846 --> 00:21:09,977 ‎在工作之餘,他會安裝高級音響 303 00:21:12,229 --> 00:21:13,480 ‎有一次他… 304 00:21:15,524 --> 00:21:17,442 ‎想要賣弄 305 00:21:17,526 --> 00:21:19,736 ‎大聲播放接吻樂團的歌… 306 00:21:19,987 --> 00:21:22,531 ‎天啊,他的音樂品味真差 307 00:21:23,949 --> 00:21:26,326 ‎總之,他當時把音量調得很大 308 00:21:26,410 --> 00:21:28,370 ‎還一邊假裝彈著吉他,然後… 309 00:21:31,248 --> 00:21:33,583 ‎加拿大皇家騎警就出現了 310 00:21:36,628 --> 00:21:37,629 ‎誰會想到? 311 00:21:38,255 --> 00:21:39,256 ‎他去坐牢 312 00:21:40,382 --> 00:21:42,092 ‎我回來洛杉磯跟我媽住 313 00:21:45,387 --> 00:21:48,223 ‎判入密爾哈文監獄服刑25年 314 00:21:50,726 --> 00:21:51,727 ‎被人捅死了 315 00:21:52,728 --> 00:21:53,562 ‎插得很深 316 00:21:59,192 --> 00:22:01,653 ‎所以我才不在車上聽音樂 317 00:22:04,323 --> 00:22:05,157 ‎抱歉 318 00:22:07,075 --> 00:22:08,076 ‎又不是你的錯 319 00:22:09,870 --> 00:22:11,997 ‎我想知道的是,陸新為什麼 320 00:22:12,080 --> 00:22:15,042 ‎要我開車載你大老遠地去找 321 00:22:15,125 --> 00:22:16,376 ‎一塊新擋風玻璃? 322 00:22:22,049 --> 00:22:23,675 ‎又變回僧侶了嗎? 323 00:22:27,095 --> 00:22:29,598 ‎說吧,我剛傾吐了人生故事 324 00:22:29,931 --> 00:22:31,183 ‎你得投桃報李 325 00:22:36,646 --> 00:22:38,065 ‎每一個在中國城… 326 00:22:38,732 --> 00:22:40,525 ‎長大的孩子都知道這個成語 327 00:22:41,818 --> 00:22:42,736 ‎真人… 328 00:22:43,904 --> 00:22:44,738 ‎不露相 329 00:22:49,576 --> 00:22:51,411 ‎你還真是深藏不露,不愛說話 330 00:22:52,204 --> 00:22:53,413 ‎積習難改 331 00:22:55,624 --> 00:22:58,710 ‎我12歲時從雅加達來到舊金山 332 00:22:59,419 --> 00:23:00,962 ‎陸新是我交的第一個朋友 333 00:23:04,508 --> 00:23:05,759 ‎他的耳朵怎麼了? 334 00:23:08,345 --> 00:23:09,763 ‎要說也得由他自己說 335 00:23:15,894 --> 00:23:16,728 ‎喂! 336 00:23:17,979 --> 00:23:19,022 ‎我不是開玩笑的 337 00:23:22,984 --> 00:23:24,361 ‎我剛好就在附近 338 00:23:24,778 --> 00:23:26,113 ‎這對你來說是個問題嗎? 339 00:23:27,280 --> 00:23:28,740 ‎我只是不喜歡出其不意 340 00:23:29,324 --> 00:23:30,325 ‎如此而已 341 00:23:31,993 --> 00:23:33,829 ‎你想再多做點生意嗎? 342 00:23:35,747 --> 00:23:37,165 ‎亞歷還要這些 343 00:23:38,166 --> 00:23:40,043 ‎(奧斯頓馬丁、奧迪) 344 00:23:40,627 --> 00:23:41,461 ‎沒問題 345 00:23:41,878 --> 00:23:44,089 ‎-給我兩個星期 ‎-時限照舊 346 00:23:46,716 --> 00:23:48,885 ‎不可能,我需要兩個星期 347 00:23:51,096 --> 00:23:53,140 ‎你說你是箇中高手 348 00:23:53,807 --> 00:23:55,559 ‎沒有你應付不來的事 349 00:23:56,726 --> 00:23:58,645 ‎你應付得了幫亞歷做事 350 00:23:58,728 --> 00:24:00,313 ‎也應付得了幫… 351 00:24:00,647 --> 00:24:04,067 ‎六爺和三合會做事,但你告訴我 352 00:24:04,151 --> 00:24:06,153 ‎你幫我們做事,他們會對付你嗎? 353 00:24:08,780 --> 00:24:09,614 ‎聽著 354 00:24:10,157 --> 00:24:13,368 ‎不管你要怎麼做 ‎才能弄到額外的這些車 355 00:24:13,952 --> 00:24:14,786 ‎就去做 356 00:24:17,664 --> 00:24:19,124 ‎你以前也玩過火 357 00:24:20,333 --> 00:24:22,294 ‎我可不希望你再被燒傷 358 00:24:25,255 --> 00:24:26,339 ‎這不是威脅 359 00:24:27,174 --> 00:24:28,300 ‎只是關心你 360 00:24:32,345 --> 00:24:33,221 ‎回頭見… 361 00:24:33,763 --> 00:24:34,598 ‎不會太久的 362 00:24:38,143 --> 00:24:41,938 ‎亞歷為什麼要跟這傢伙合作? 363 00:24:42,022 --> 00:24:42,856 ‎他是個笑話 364 00:24:43,148 --> 00:24:46,318 ‎不管是不是笑話 ‎蘇格蘭佬自有他的理由 365 00:25:00,040 --> 00:25:01,041 ‎你們遲到了! 366 00:25:01,958 --> 00:25:03,168 ‎橋上塞車 367 00:25:04,377 --> 00:25:05,212 ‎我叫熙姬 368 00:25:08,632 --> 00:25:09,799 ‎年少無知的後遺症 369 00:25:15,639 --> 00:25:16,473 ‎這塊可以 370 00:25:17,474 --> 00:25:19,476 ‎-瞧瞧那個金髮妞 ‎-靠 371 00:25:22,395 --> 00:25:23,271 ‎鮑伯 372 00:25:23,355 --> 00:25:24,981 ‎我的東西好了嗎,老兄? 373 00:25:25,065 --> 00:25:26,525 ‎別急,小子,還沒輪到你 374 00:25:26,650 --> 00:25:27,817 ‎怎樣? 375 00:25:27,901 --> 00:25:29,778 ‎要排隊輪姦臭妓女嗎? 376 00:25:32,072 --> 00:25:33,156 ‎我排最後 377 00:25:36,117 --> 00:25:37,118 ‎該死的,兄弟們! 378 00:25:37,494 --> 00:25:38,411 ‎各位 379 00:25:38,495 --> 00:25:40,205 ‎-我不想惹麻煩 ‎-兄弟們! 380 00:26:20,954 --> 00:26:23,748 ‎上一個來我做生意的地方 ‎搗亂的混蛋… 381 00:26:24,624 --> 00:26:26,167 ‎胸口被轟出了大洞 382 00:26:27,919 --> 00:26:28,962 ‎女士、廚子? 383 00:26:29,337 --> 00:26:30,297 ‎請馬上離開 384 00:26:34,801 --> 00:26:35,635 ‎那個留下! 385 00:26:36,511 --> 00:26:37,345 ‎我們走 386 00:27:28,104 --> 00:27:28,938 ‎湯米? 387 00:27:31,816 --> 00:27:32,651 ‎喂 388 00:27:33,735 --> 00:27:34,569 ‎嗨,妹妹 389 00:27:34,653 --> 00:27:35,487 ‎你沒事吧? 390 00:27:37,197 --> 00:27:38,031 ‎妳好嗎? 391 00:27:46,665 --> 00:27:47,540 ‎來吧 392 00:27:48,249 --> 00:27:49,084 ‎我們走 393 00:27:50,669 --> 00:27:51,503 ‎好 394 00:27:52,587 --> 00:27:53,963 ‎-好的 ‎-好,我們走 395 00:27:54,047 --> 00:27:55,882 ‎-快起來,湯米 ‎-好 396 00:27:59,636 --> 00:28:01,638 ‎-你出點力,好嗎? ‎-我能留在這裡嗎? 397 00:28:01,721 --> 00:28:02,889 ‎不行,快點,我們走了 398 00:28:09,813 --> 00:28:10,897 ‎等等 399 00:28:11,523 --> 00:28:12,565 ‎不行,我們得走了 400 00:28:13,441 --> 00:28:14,275 ‎等等 401 00:28:14,776 --> 00:28:17,612 ‎你在幹什麼?湯米,快站起來 402 00:28:18,655 --> 00:28:19,781 ‎你在做什麼? 403 00:28:21,741 --> 00:28:23,076 ‎我看他是想要留下 404 00:28:25,495 --> 00:28:27,205 ‎湯米,快起來,我們得走了 405 00:28:27,789 --> 00:28:28,665 ‎情況是這樣的 406 00:28:28,832 --> 00:28:30,083 ‎妳可以走 407 00:28:30,959 --> 00:28:31,793 ‎他不行… 408 00:28:32,210 --> 00:28:33,586 ‎除非他把欠債還清 409 00:28:35,380 --> 00:28:36,214 ‎多少? 410 00:28:36,423 --> 00:28:37,382 ‎三百 411 00:28:37,465 --> 00:28:39,426 ‎-三百,不可能 ‎-閉嘴,湯米 412 00:28:39,509 --> 00:28:40,427 ‎他媽的 413 00:28:40,677 --> 00:28:43,430 ‎聽著,我身上沒有這麼多 ‎但我會再回來 414 00:28:43,513 --> 00:28:44,347 ‎我保證 415 00:28:44,597 --> 00:28:45,515 ‎真的嗎? 416 00:28:45,598 --> 00:28:46,599 ‎妳保證? 417 00:28:47,308 --> 00:28:48,643 ‎快點,湯米,我們得走了 418 00:28:48,727 --> 00:28:51,730 ‎-我說過他沒還錢就不能走! ‎-快,我們走了 419 00:29:24,262 --> 00:29:25,138 ‎該死,珍妮 420 00:29:27,891 --> 00:29:29,517 ‎來,我們走 421 00:29:36,024 --> 00:29:37,275 ‎我剛才搞砸了 422 00:29:39,068 --> 00:29:42,781 ‎我能說什麼呢? ‎我不喜歡在車上聽音樂… 423 00:29:43,656 --> 00:29:45,533 ‎也不喜歡別人叫我臭妓女 424 00:29:47,035 --> 00:29:48,036 ‎妳認識那傢伙 425 00:29:50,371 --> 00:29:51,247 ‎哪裡認識的? 426 00:29:56,920 --> 00:30:00,256 ‎我花了很長時間努力忘記那件事 427 00:30:02,008 --> 00:30:04,886 ‎姑且說他依然是個混蛋,就這樣 428 00:30:08,223 --> 00:30:10,183 ‎那你的擋風玻璃怎麼辦? 429 00:30:13,436 --> 00:30:14,395 ‎我會想到辦法的 430 00:30:27,200 --> 00:30:29,494 ‎你必須水不侵 431 00:30:32,580 --> 00:30:34,582 ‎火不克 432 00:30:35,959 --> 00:30:38,169 ‎堅於土 433 00:30:39,295 --> 00:30:41,673 ‎你的身心靈 434 00:30:43,007 --> 00:30:47,428 ‎須合而為一 ‎直到無法生存的得以生存… 435 00:30:49,347 --> 00:30:51,808 ‎無法撼動的得以撼動… 436 00:30:53,226 --> 00:30:55,562 ‎不可能的化為可能 437 00:30:58,857 --> 00:30:59,774 ‎唯有到那時… 438 00:31:00,316 --> 00:31:01,359 ‎你才算是準備好了 439 00:31:49,532 --> 00:31:50,366 ‎做得好 440 00:31:50,450 --> 00:31:52,702 ‎你開始有五行刺客的思維了,金凱 441 00:31:52,785 --> 00:31:54,495 ‎我跟妳說過我不殺人 442 00:31:54,746 --> 00:31:55,580 ‎你會的 443 00:31:56,122 --> 00:31:56,998 ‎不會 444 00:31:57,081 --> 00:31:59,459 ‎你會順應天命,殺了五行 445 00:32:01,794 --> 00:32:02,921 ‎告訴下一任五行刺客… 446 00:32:03,504 --> 00:32:04,339 ‎這爛差事 447 00:32:04,839 --> 00:32:05,673 ‎我不幹了 448 00:32:05,882 --> 00:32:07,008 ‎沒有下一任了 449 00:32:07,759 --> 00:32:09,302 ‎你是最後一任 450 00:32:12,013 --> 00:32:13,014 ‎什麼意思? 451 00:32:13,514 --> 00:32:14,515 ‎“我是最後一任”? 452 00:32:14,599 --> 00:32:15,433 ‎看吧? 453 00:32:15,642 --> 00:32:16,601 ‎你會殺人的 454 00:32:17,352 --> 00:32:19,479 ‎我是個廚師 455 00:32:20,188 --> 00:32:21,272 ‎張開雙眼吧,阿凱 456 00:32:54,389 --> 00:32:55,473 ‎你好,廚子 457 00:33:02,105 --> 00:33:03,106 ‎別亂來 458 00:33:03,523 --> 00:33:04,399 ‎待著別動 459 00:33:09,362 --> 00:33:10,363 ‎放她走 460 00:33:11,114 --> 00:33:11,948 ‎放她走? 461 00:33:12,907 --> 00:33:13,741 ‎不要 462 00:33:15,368 --> 00:33:18,204 ‎你就接受我會殺了她的這個事實 463 00:33:18,830 --> 00:33:20,289 ‎你會眼睜睜地看著… 464 00:33:20,790 --> 00:33:21,749 ‎然後… 465 00:33:22,166 --> 00:33:24,168 ‎你會痛不欲生 466 00:33:24,669 --> 00:33:28,006 ‎而你也無計可施,莫可奈何 467 00:33:29,382 --> 00:33:30,341 ‎不要! 468 00:33:50,820 --> 00:33:51,654 ‎珍妮 469 00:33:54,490 --> 00:33:55,783 ‎搞什麼鬼? 470 00:34:01,664 --> 00:34:02,790 ‎你自己看見了 471 00:34:03,374 --> 00:34:04,208 ‎感受到了 472 00:34:05,251 --> 00:34:06,836 ‎那些感覺存在你內心 473 00:34:07,128 --> 00:34:09,589 ‎你有能力、也一定會殺人的 474 00:34:09,839 --> 00:34:10,840 ‎-你只要… ‎-閉嘴! 475 00:34:12,175 --> 00:34:13,342 ‎你會習慣的 476 00:34:14,510 --> 00:34:16,179 ‎你是得道之人,阿凱 477 00:34:16,971 --> 00:34:19,015 ‎現在是時候讓你看看可能會發生的事 478 00:34:19,557 --> 00:34:21,392 ‎讓千僧為你的雙眼 479 00:34:26,731 --> 00:34:27,565 ‎你準備好了 480 00:37:18,402 --> 00:37:21,197 ‎(妮基牛排館) 481 00:37:21,280 --> 00:37:23,699 ‎(菲力牛排、紐約客牛排 ‎頂級沙朗、肋眼牛排) 482 00:37:47,056 --> 00:37:48,182 ‎不! 483 00:37:48,641 --> 00:37:49,642 ‎你看見了什麼? 484 00:37:49,976 --> 00:37:50,810 ‎六爺 485 00:37:51,644 --> 00:37:52,687 ‎他是五行之火 486 00:37:53,229 --> 00:37:54,230 ‎他殺了這個女人 487 00:37:54,563 --> 00:37:55,398 ‎熙姬 488 00:37:55,690 --> 00:37:56,607 ‎她有什麼重要性? 489 00:37:56,983 --> 00:37:57,984 ‎我跟她根本不熟 490 00:37:58,484 --> 00:38:00,361 ‎你是我們大家最後的希望,阿凱 491 00:38:00,528 --> 00:38:01,779 ‎開始踏上你的旅程吧 492 00:38:03,447 --> 00:38:06,200 ‎你所有問題的答案都在等待著發生 493 00:38:06,951 --> 00:38:07,910 ‎或是被改變… 494 00:38:08,244 --> 00:38:09,203 ‎經你之手 495 00:38:34,603 --> 00:38:35,730 ‎五行刺客 496 00:38:36,522 --> 00:38:37,523 ‎五行刺客 497 00:38:41,235 --> 00:38:42,278 ‎放話出去 498 00:38:42,653 --> 00:38:44,405 ‎找出這個禿頭老廚子 499 00:38:48,909 --> 00:38:52,330 ‎五行刺客在玩火 ‎現在他要引火自焚了