1 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 « کرواسی، 3:13 شب » 2 00:01:07,275 --> 00:01:09,194 چیز جالبی‌ـه؟ 3 00:01:10,028 --> 00:01:13,398 یک و نیم میلیون تو یه حراجی بابتش پرداخت کردم 4 00:01:16,493 --> 00:01:18,203 یه راهنما به سمت زندگی پس از مرگ 5 00:01:19,079 --> 00:01:20,371 سه هزار سال قدمت داره 6 00:01:20,747 --> 00:01:21,747 اینطور که می‌گن 7 00:01:21,873 --> 00:01:22,791 همم 8 00:01:22,874 --> 00:01:24,375 یک و نیم میلیون 9 00:01:25,293 --> 00:01:27,193 کمتر از ارزشش پول دادم 10 00:01:27,879 --> 00:01:28,879 مهم نیست 11 00:01:35,178 --> 00:01:36,178 نشونم بده 12 00:02:03,039 --> 00:02:04,124 برنده شدم 13 00:02:15,552 --> 00:02:17,387 ...بهترین راه برای گذروندن 14 00:02:18,388 --> 00:02:20,322 سیزده ساعت 15 00:02:21,683 --> 00:02:22,934 خب، این بخشی از یه مجموعه‌ست 16 00:02:23,560 --> 00:02:26,271 چی؟ - راهنمات. این عتیقه - 17 00:02:27,397 --> 00:02:29,274 تصور می‌کنم سفر به زندگی پس از مرگ 18 00:02:29,357 --> 00:02:31,151 چند تا پیچ و خم داشته باشه 19 00:02:34,821 --> 00:02:36,531 خب، باید بهم خبر بدی 20 00:02:41,161 --> 00:02:42,954 خداحافظ، خانم جونز 21 00:02:55,633 --> 00:02:58,803 بعد از من، سیل 22 00:03:48,000 --> 00:03:52,000 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.best..::.. 23 00:03:52,000 --> 00:03:56,000 آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما .:. @OfficialCinama .:. 24 00:03:57,000 --> 00:04:03,000 (€rik) زیرنویس از عرفان 25 00:05:07,765 --> 00:05:08,765 دیر کردی 26 00:05:09,892 --> 00:05:10,977 هنوز منتظری 27 00:05:12,812 --> 00:05:16,190 .تا می‌تونی از تجملات و مزایا لذت ببر طولی نمی‌کشه از دست‌شون می‌دی 28 00:05:16,866 --> 00:05:18,359 ترایاد الان از من پیروی می‌کنه 29 00:05:18,443 --> 00:05:21,145 تا زمانی که در خدمت مک‌کالو باشی 30 00:05:24,157 --> 00:05:25,283 دوره‌ات به سر اومده 31 00:05:28,369 --> 00:05:31,748 ،ذره‌ای طعم قدرت رو چشیدی اونوقت فکر می‌کنی نمی‌شه بهت آسیب رسوند 32 00:05:32,957 --> 00:05:35,809 هنوز یه عده هستن که به من وفادارن 33 00:05:36,127 --> 00:05:38,296 .بیا بریم سر اصل مطلب مک‌کالو چی می‌خواد؟ 34 00:05:41,382 --> 00:05:42,633 مذاکره 35 00:05:47,305 --> 00:05:49,281 دوست‌های کای فاسد شدن 36 00:05:53,000 --> 00:05:55,235 هیچ اهرم فشاری توی این معادله نداره 37 00:05:58,000 --> 00:06:00,060 جنی واه فایر ووئه 38 00:06:01,652 --> 00:06:04,322 ،برادرش، تامی رو به موت‌ـه 39 00:06:06,032 --> 00:06:08,593 و "متال وو" اون پلیس رو تسخير كرده 40 00:06:20,588 --> 00:06:22,848 اگه دلش می‌خواد دوباره ...دوست‌هاش رو ببینه 41 00:06:23,841 --> 00:06:26,386 کای دقیقاً کاری که مک‌کالو می‌گه رو می‌کنه 42 00:06:30,765 --> 00:06:31,974 ...تو انتخاب خودت رو کردی 43 00:06:33,309 --> 00:06:35,377 و بخاطرش متحمل رنج و سختی می‌شی 44 00:06:38,147 --> 00:06:40,817 مثل کسی حرف می‌زنی که هیچ‌ بصیرتی نداره 45 00:06:46,114 --> 00:06:47,490 ...دفعه‌ی بعد که ببینمت 46 00:06:48,783 --> 00:06:49,783 می‌کشم‌ـت 47 00:07:06,843 --> 00:07:09,804 ببین، اتفاقی که وقتی نبودیم افتاده رو نمی‌تونیم تغییر بدیم 48 00:07:09,929 --> 00:07:12,598 باید به چیزی که الان داره اتفاق می‌افته رسیدگی کنیم 49 00:07:13,099 --> 00:07:15,601 چرا هنوز داریم بحث می‌کنیم؟ برای من که واضح به نظر میاد 50 00:07:15,685 --> 00:07:17,520 چیزی که می‌خواد رو بهش می‌دیم 51 00:07:17,603 --> 00:07:18,896 ،اون عنصر خاک رو می‌گیره 52 00:07:18,980 --> 00:07:20,900 و هر غلطی دلش بخواد باهاش می‌کنه 53 00:07:20,982 --> 00:07:23,402 و ما دوست‌هامون رو برمی‌گردونیم - بهت که گفتم، همچین اتفاقی نمی‌افته - 54 00:07:23,426 --> 00:07:24,626 چرا؟ - چون می‌میریم - 55 00:07:24,719 --> 00:07:25,987 کای نباید تن در بده 56 00:07:26,070 --> 00:07:27,280 پس ایده‌ی تو چیه؟ 57 00:07:28,239 --> 00:07:29,449 صبر می‌کنیم - صبر؟ - 58 00:07:30,283 --> 00:07:32,093 تمام برگ‌ برنده‌ها !رو در اختیار داره 59 00:07:32,176 --> 00:07:34,712 اونی که برای پایان دادن به دنیا - ...نیاز داره رو نداره - کای 60 00:07:34,804 --> 00:07:36,706 می‌دونم توی این چیزهای ماور‌ا‌ءطبیعی تازه‌واردم 61 00:07:36,789 --> 00:07:38,374 ولی بلدم چطور مذاکره کنم 62 00:07:38,458 --> 00:07:40,585 خیلی‌خب؟ چیزی که لازم داری یه موضع فكري‌ـه 63 00:07:40,835 --> 00:07:42,236 که نداری 64 00:07:42,962 --> 00:07:46,174 .کشتن مک‌کالو مشکل فرداست متوجه این موضوع هستی، درسته؟ 65 00:07:48,634 --> 00:07:51,262 تو رو می‌شناسم، و اگه ...الان تمام تلاش‌مون رو 66 00:07:51,345 --> 00:07:54,932 ،برای نجات‌ دوست‌هامون نکنیم هیچوقت خودت رو نمی‌بخشی 67 00:08:07,904 --> 00:08:09,489 الک مک‌کالو هستم 68 00:08:10,406 --> 00:08:13,242 افتخار صحبت با قاتلِ وو رو دارم؟ 69 00:08:14,368 --> 00:08:15,368 بله 70 00:08:16,245 --> 00:08:18,164 و متوجه وضعیت هستین؟ 71 00:08:19,248 --> 00:08:20,248 بله 72 00:08:21,459 --> 00:08:22,459 خوبه 73 00:08:24,545 --> 00:08:26,880 چیزی که می‌خواین ،رو در اختیار دارم 74 00:08:27,215 --> 00:08:29,408 و چیزی که من لازم دارم پیش شماست 75 00:08:29,842 --> 00:08:33,179 بله - ،پس ارت وو رو برام بیارین - 76 00:08:33,554 --> 00:08:37,600 اونوقت همه می‌تونن برن خونه به آغوش خانواده‌ی دوست‌داشتنی‌شون 77 00:08:46,817 --> 00:08:47,817 باشه؟ 78 00:08:50,488 --> 00:08:51,864 ارت وو مُرده 79 00:08:54,742 --> 00:08:56,877 پس عناصر پنج‌گانه‌ی وو رو برام بیارین 80 00:08:57,745 --> 00:08:58,829 نه 81 00:09:03,668 --> 00:09:05,378 نه - بی‌خیال - 82 00:09:06,671 --> 00:09:07,671 نه؟ 83 00:09:12,218 --> 00:09:14,470 نه" دوست‌هات رو نجات نمی‌ده" 84 00:09:16,180 --> 00:09:17,807 پیشنهاد می‌کنم دوباره ...فکر کنی روی 85 00:09:20,893 --> 00:09:21,893 همین؟ 86 00:09:22,019 --> 00:09:23,312 این چه وضعشه؟ 87 00:09:26,691 --> 00:09:27,992 تو کی هستی؟ 88 00:09:28,693 --> 00:09:30,152 یه خادمِ دائو 89 00:09:31,737 --> 00:09:32,737 مثل خودت 90 00:09:33,739 --> 00:09:35,065 ...چهره‌ات رو 91 00:09:35,141 --> 00:09:36,784 روی صورت خودم دیدم - البته - 92 00:09:36,867 --> 00:09:39,412 من یکی از هزار راهبی هستم که از تو محافظت می‌کنه 93 00:09:40,162 --> 00:09:41,672 ...گمونم می‌شه گفت 94 00:09:41,872 --> 00:09:43,874 ما قاتلِ وو هستیم 95 00:09:44,584 --> 00:09:45,710 یینگ یینگ کجاست؟ 96 00:09:47,044 --> 00:09:48,629 یینگ یینگ در گذشته‌ی توئه 97 00:09:49,297 --> 00:09:50,923 همونطور که بهت گفت 98 00:09:52,550 --> 00:09:53,926 الان آینده پیش روته 99 00:09:54,802 --> 00:09:56,804 وود وو" در پی کنترل جهان‌ـه" 100 00:09:56,887 --> 00:09:59,515 نه. اون می‌خواد دوباره به خانواده‌ش بپیونده 101 00:10:00,224 --> 00:10:02,977 .به من اینطور گفته شده امکانش وجود داره؟ 102 00:10:06,147 --> 00:10:08,273 اول باید وارد اینجا بشه 103 00:10:09,150 --> 00:10:10,318 ولی این غیرممکن‌ـه 104 00:10:10,776 --> 00:10:11,776 ...همونطور که می‌‌دونی 105 00:10:12,194 --> 00:10:14,614 فقط فرد برگزیده می‌تونه به این محل دسترسی داشته باشه 106 00:10:15,197 --> 00:10:16,198 اگه وارد اینجا بشه چی؟ 107 00:10:20,828 --> 00:10:24,206 اون دروازه. تنها اتصال بین زمان تو و این محل‌ـه 108 00:10:24,540 --> 00:10:28,169 و این محل تنها اتصال ممکن بین الک و گذشته‌‌ی اونه 109 00:10:28,919 --> 00:10:30,755 اگه راه خودش رو ،به اینجا باز کنه 110 00:10:31,547 --> 00:10:34,216 حضورش جریان دائو رو مختل می‌کنه 111 00:10:35,926 --> 00:10:38,929 زمان، فضا، واقعیت 112 00:10:39,013 --> 00:10:41,657 همه‌ از طریق دائو مثل یه رود جریان دارن 113 00:10:42,099 --> 00:10:44,226 ...پیامدها - بد هستن - 114 00:10:46,062 --> 00:10:47,062 فاجعه‌آمیز هستن 115 00:10:48,439 --> 00:10:50,816 ،هر لحظه که الک خارج از زمان باشه 116 00:10:51,942 --> 00:10:53,653 دائو بیشتر تباه می‌شه 117 00:10:54,570 --> 00:10:56,947 گیتی بیشتر از حالت توازن خارج می‌شه 118 00:10:58,240 --> 00:11:00,993 باید جلوش رو بگیری، کای 119 00:11:01,702 --> 00:11:02,787 چطور این‌کارو بکنم؟ 120 00:11:03,871 --> 00:11:04,871 فقط یه راه وجود داره 121 00:11:06,082 --> 00:11:07,917 اون رو بکش - داری چیکار می‌کنی، رفیق؟ - 122 00:11:08,000 --> 00:11:09,627 به این می‌گن مذاکره - مذاکره؟ - 123 00:11:09,710 --> 00:11:12,070 ...الان زد دوست‌هامون رو کشت - باید جلوی مک‌کالو رو بگیرم - 124 00:11:12,755 --> 00:11:13,755 خوبه 125 00:11:14,298 --> 00:11:15,298 چی لازم داری؟ 126 00:11:16,050 --> 00:11:17,050 یه ارتش 127 00:11:17,968 --> 00:11:19,369 ترایادت رو پس بگیر 128 00:11:20,346 --> 00:11:21,346 بیا بریم 129 00:11:21,430 --> 00:11:22,306 هی 130 00:11:22,390 --> 00:11:23,390 باید حرف بزنیم 131 00:11:28,187 --> 00:11:30,773 من قاتلِ وو هستم. نه تو - این یعنی چی؟ - 132 00:11:30,856 --> 00:11:32,858 خب که چی؟ - اینا همه‌ش به عهده‌ی منه - 133 00:11:33,117 --> 00:11:34,735 ممکنه هیچ کدوم از ،اینا رو متوجه نشم 134 00:11:34,819 --> 00:11:36,987 حتی ممکنه با روشی که داری ،انجامش می‌دی موافق نباشم 135 00:11:37,279 --> 00:11:38,279 ولی اینجام 136 00:11:39,031 --> 00:11:40,991 معنی‌ـش این نیست وقتی اشتباه می‌کنی بهت هشدار ندم 137 00:11:41,450 --> 00:11:44,370 و فقط محض اطلاعت، من به عمو شش اعتماد ندارم. به هیچ وجه 138 00:11:47,039 --> 00:11:48,039 ممنون 139 00:11:49,542 --> 00:11:50,543 برای چی؟ 140 00:11:50,626 --> 00:11:52,027 اینکه نکشتی‌ـش 141 00:11:56,549 --> 00:11:57,549 حقش بود 142 00:11:58,426 --> 00:11:59,719 بعد از کاری که باهامون کرد 143 00:12:00,761 --> 00:12:01,761 شاید 144 00:12:01,887 --> 00:12:03,764 ولی بازم خوشحالم این‌کارو نکردی 145 00:12:33,127 --> 00:12:35,103 می‌شه یه صحبتی داشته باشیم؟ 146 00:12:42,762 --> 00:12:44,054 !آخ 147 00:12:46,182 --> 00:12:47,182 !اوه 148 00:12:47,767 --> 00:12:50,770 هیچی مثل یه سوختگی خوب رشد رو تشدید نمی‌کنه 149 00:12:55,316 --> 00:12:56,950 شاید دلت بخواد این رو بشنوی 150 00:12:58,027 --> 00:12:59,987 چیزی که می‌خواین ،رو در اختیار دارم 151 00:13:00,696 --> 00:13:02,114 و چیزی که من لازم دارم پیش شماست 152 00:13:02,406 --> 00:13:05,075 ،پس ارت وو رو برام بیارین 153 00:13:05,159 --> 00:13:09,205 اونوقت همه می‌تونن برن خونه به آغوش خانواده‌ی دوست‌داشتنی‌شون 154 00:13:09,872 --> 00:13:11,290 ارت وو مُرده 155 00:13:11,707 --> 00:13:13,442 اوه، جای خوبش اینجاست 156 00:13:13,918 --> 00:13:15,938 پس عناصر پنج‌گانه‌ی وو رو برام بیارین 157 00:13:16,086 --> 00:13:17,086 نه 158 00:13:17,671 --> 00:13:18,671 نه؟ 159 00:13:19,757 --> 00:13:21,967 نه" دوست‌هات رو نجات نمی‌ده" 160 00:13:22,426 --> 00:13:24,887 پس پیشنهاد می‌کنم دوباره ...فکر کنی روی تصمیـ 161 00:13:33,062 --> 00:13:34,062 ...خب 162 00:13:34,563 --> 00:13:38,526 ظاهراً، حاضره برای جستجوی ،شرافتمندانه‌ـش تو رو فدا کنه 163 00:13:39,193 --> 00:13:41,987 بهش هزار راهب که هزار سال‌ـه مُردن داده شده 164 00:13:43,155 --> 00:13:45,173 این قضیه از من مهم‌تره 165 00:13:45,282 --> 00:13:46,367 کای این رو می‌دونه 166 00:13:46,909 --> 00:13:48,869 غافلگیر شدم تو نمی‌دونی - نه - 167 00:13:49,036 --> 00:13:52,623 متوجه‌ای، تو مظهر تمام چیزهایی هستی که در تلاشِ اونا رو نجات‌ بده 168 00:13:54,250 --> 00:13:57,795 فقط با فکر به چیزهای کوچیک می‌تونه به چیزهای بزرگ دست پیدا کنه 169 00:14:00,005 --> 00:14:01,048 ،و مطمئنم 170 00:14:01,632 --> 00:14:06,035 در نهایت، با گذر زمان به همین نتیجه می‌رسه 171 00:14:07,096 --> 00:14:10,182 ولی، متأسفانه، الان زمان طرف ما نیست 172 00:14:10,266 --> 00:14:12,560 مردی که از جاودانگی لذت می‌بره این حرف رو می‌زنه 173 00:14:14,562 --> 00:14:15,688 خانم واه 174 00:14:16,355 --> 00:14:17,523 ...ازت می‌خوام 175 00:14:18,440 --> 00:14:21,819 آقای ژن رو متقاعد کنی تا عنصر خاک وو ژینگ رو بهم تحویل بده 176 00:14:22,069 --> 00:14:23,904 مثل من اون رو نمی‌شناسی 177 00:14:24,280 --> 00:14:27,157 پس آماده‌ای تا برادر عزیزت رو فدا کنی؟ 178 00:14:27,700 --> 00:14:29,326 بخاطر این جستجوی احمقانه؟ 179 00:14:35,332 --> 00:14:36,333 ...چون 180 00:14:36,667 --> 00:14:38,043 من می‌کشمش، جنی 181 00:14:39,962 --> 00:14:42,506 کاری که ازم می‌خوای غیرممکنه 182 00:14:44,049 --> 00:14:45,217 آه، که اینطور 183 00:14:55,853 --> 00:14:57,229 ...یه زمانی فرا می‌رسه 184 00:14:58,439 --> 00:15:00,682 که کلمات تمام معنای خودشون رو از دست می‌دن 185 00:15:01,650 --> 00:15:04,320 اون کلمه برای من، آه... "غیرممکن‌"ـه 186 00:15:05,446 --> 00:15:06,446 شاهدش بودم 187 00:15:07,156 --> 00:15:10,117 شاهد بودم این دنیا صدها سال به جلو پیش رفت 188 00:15:12,202 --> 00:15:15,030 ،غیرممکن از نظر من فقط اجتناب‌ناپذیر معنا می‌ده 189 00:15:16,081 --> 00:15:17,925 عبور از اقیانوس‌ها 190 00:15:19,585 --> 00:15:22,713 فتح قاره‌ها، درمان بیماری 191 00:15:24,673 --> 00:15:27,643 ترک این زمین برای قدم برداشتن در سیارات دیگه 192 00:15:31,221 --> 00:15:34,475 هرچیزی که انسان امروز ...باور داره غیرممکنه 193 00:15:36,185 --> 00:15:37,519 فقط اجتناب‌ناپذیره 194 00:15:39,063 --> 00:15:41,230 پِی فرصت خودش می‌گرده 195 00:15:41,273 --> 00:15:42,273 در راهه 196 00:15:47,529 --> 00:15:50,783 می‌دونم قادر به فکر منطقی و عقلانی هستی 197 00:15:51,951 --> 00:15:53,285 ،و به خوبی من می‌دونی 198 00:15:53,369 --> 00:15:56,288 که اگه آقای ژن چیزی که می‌خوام رو بهم نده 199 00:15:56,789 --> 00:15:58,415 به سادگی بعداً تصاحب‌ـش می‌کنم 200 00:15:59,541 --> 00:16:01,043 ...تنها تفاوت 201 00:16:01,543 --> 00:16:04,171 عمق خونی‌ـه که برای بدست آوردنش توش پا می‌ذارم 202 00:16:10,094 --> 00:16:11,787 تنهات می‌ذارم بهش فکر کنی 203 00:17:05,941 --> 00:17:07,441 موفقیت‌آمیز بود؟ 204 00:17:09,570 --> 00:17:11,989 کلی دردسر برای یه وزنه‌ی کاغذ گرون 205 00:17:40,434 --> 00:17:42,061 آره، کارت خوب بود 206 00:17:43,353 --> 00:17:45,380 غیر از این ازم بعیده 207 00:17:49,526 --> 00:17:51,320 بهم قول یه قاتلِ وو رو دادی 208 00:17:53,405 --> 00:17:54,405 آره 209 00:17:55,365 --> 00:17:58,360 فریب‌کاری‌ای بزرگ‌تر از عمل نکردن به قول وجود نداره 210 00:17:59,620 --> 00:18:01,789 پس امیدوارم مشکلی نداشته باشی بکشم‌ـش 211 00:18:03,290 --> 00:18:04,290 مراقب باش 212 00:18:04,666 --> 00:18:06,201 اون بکستر رو کُشت 213 00:18:10,464 --> 00:18:11,464 گیدیون کجاست؟ 214 00:18:12,174 --> 00:18:13,174 ...اوه 215 00:18:15,427 --> 00:18:16,427 گیدیون 216 00:18:18,680 --> 00:18:21,183 اون خیلی متحرک‌ـه 217 00:18:23,769 --> 00:18:25,779 بنظرم از میزبان جدیدش خوشت بیاد 218 00:18:26,021 --> 00:18:27,948 الان وارد بدن کی شده؟ 219 00:18:28,357 --> 00:18:30,058 یه آدمِ به درد بخور 220 00:18:31,243 --> 00:18:32,961 دل تو دلم نیست این مرد رو ببینم 221 00:18:33,045 --> 00:18:35,047 منظورت... زن‌ـه 222 00:18:40,953 --> 00:18:41,953 چی؟ 223 00:18:43,330 --> 00:18:45,365 ،اگه جات بودم تکون نمی‌خوردم 224 00:18:45,374 --> 00:18:47,209 نه. صبر کن. خواهش می‌کنم 225 00:18:55,175 --> 00:18:56,626 فریاد زدن کمکی نمی‌کنه 226 00:18:56,677 --> 00:18:57,977 لعنت بهت 227 00:18:58,595 --> 00:19:00,397 با تو حرف نمی‌زنم 228 00:19:03,817 --> 00:19:06,061 .باید از این‌ کار دست برداری رو اعصاب‌ـه 229 00:19:06,145 --> 00:19:07,396 چی؟ داره چه اتفاقی می‌افته؟ 230 00:19:12,025 --> 00:19:14,528 می‌دونی، واقعاً باید تمومش کنی 231 00:19:14,611 --> 00:19:15,612 رو اعصاب‌ـه 232 00:19:19,867 --> 00:19:20,867 تو کی هستی؟ 233 00:19:21,160 --> 00:19:22,619 من متال وو هستم 234 00:19:22,911 --> 00:19:24,746 یا اگه ترجیح می‌دی، گیدیون 235 00:19:28,041 --> 00:19:30,460 من کدوم قبرستونی هستم؟ - اوه، خب - 236 00:19:31,086 --> 00:19:32,337 سؤال همینه 237 00:19:33,630 --> 00:19:35,924 این یه قفسه‌ی ذهن‌ـه 238 00:19:36,717 --> 00:19:39,903 برای تو چیزی که باهاش آشنایی داری به نظر میاد 239 00:19:39,928 --> 00:19:42,306 جز اینکه اینجا، راه خروجی وجود نداره 240 00:19:42,639 --> 00:19:44,016 تا اینکه من بذارم بری 241 00:19:45,851 --> 00:19:48,061 روی تمام فلزات بدن‌ـت مسلط شدم 242 00:19:48,478 --> 00:19:51,023 کلسیم، آهن، مس، روی 243 00:19:51,690 --> 00:19:53,717 بنابراین، روی تو مسلط شدم 244 00:19:54,026 --> 00:19:55,886 مال منی می‌تونم ،تکونت بدم 245 00:19:55,969 --> 00:19:58,354 برقصونمت، اگه بخوام برام سالسا برقصی 246 00:19:59,031 --> 00:19:59,865 برو بیرون 247 00:20:01,533 --> 00:20:02,951 اگه یه سکه داشتم 248 00:20:03,035 --> 00:20:04,077 از بدنم برو بیرون 249 00:20:04,244 --> 00:20:05,587 خیلی‌خب 250 00:20:05,871 --> 00:20:08,498 ،از بدن من گورت رو گم کن !مادر قحبه‌ی کثافت 251 00:20:09,550 --> 00:20:11,468 می‌دونی، همه‌ جوره‌‌ش رو شنیدم 252 00:20:11,501 --> 00:20:13,503 و این خیلی سطح پایین به حساب میاد. واقعاً؟ 253 00:20:14,296 --> 00:20:15,422 فقط آروم باش 254 00:20:15,756 --> 00:20:17,966 چشم بهم بزنی از اینجا رفتم 255 00:20:22,387 --> 00:20:23,388 صبر کن 256 00:20:27,100 --> 00:20:29,811 باید تو کلاس شیمی بیشتر توجه می‌کردی 257 00:20:34,066 --> 00:20:35,066 و چطور؟ 258 00:20:36,610 --> 00:20:37,610 هموگلوبین 259 00:20:39,154 --> 00:20:41,172 یکی از چیزهای موردعلاقه‌ام 260 00:20:43,325 --> 00:20:47,788 حاوی‌ِ 70 درصدِ آهن در بدن انسان‌ـه 261 00:20:47,871 --> 00:20:49,206 همم، و؟ 262 00:20:49,915 --> 00:20:50,915 ...و 263 00:20:51,750 --> 00:20:53,502 اگه چیزی که داری ...می‌گی درست باشه 264 00:20:55,921 --> 00:20:58,006 برای کنترل من بهش نیاز داری 265 00:20:58,924 --> 00:21:00,717 همم. خب؟ 266 00:21:05,013 --> 00:21:07,048 من کم‌خون هستم 267 00:21:07,140 --> 00:21:08,441 همیشه اینطور بودم 268 00:21:35,043 --> 00:21:36,043 سی‌جی؟ 269 00:21:36,253 --> 00:21:38,463 می‌دونی چه خبره؟ - آره - 270 00:21:38,547 --> 00:21:39,589 متال وو توی بدن منه 271 00:21:39,673 --> 00:21:41,333 ،دارم باهاش مبارزه می‌کنم ولی خیلی سخته 272 00:21:41,391 --> 00:21:44,311 لطفاً بهم بگو این چیز رو بیرون می‌کنی - می‌تونم. کجایی؟ - 273 00:21:44,761 --> 00:21:47,264 یه کارخونه‌ی چوبِ متروکه. وست‌اوکلند 274 00:21:47,639 --> 00:21:49,766 سریع بیا اینجا. الک بزودی ما رو جا به جا می‌کنه 275 00:21:49,850 --> 00:21:50,850 تامی؟ 276 00:21:51,310 --> 00:21:52,644 ...آه 277 00:21:55,272 --> 00:21:56,982 زنده‌ست - هیس - 278 00:21:58,317 --> 00:22:01,237 ،اگه بتونیم به بیمارستان برسونیمش شاید زنده بمونه. چیزی نیست 279 00:22:01,278 --> 00:22:03,313 باید برم. یکی داره میاد 280 00:22:04,031 --> 00:22:05,741 لعنتی - سفت بشین - 281 00:22:29,097 --> 00:22:30,098 دلم برات تنگ شده بود 282 00:22:33,143 --> 00:22:35,062 من... منم دلم برات تنگ شده بود 283 00:22:42,319 --> 00:22:44,321 بیا. الک باهامون کار داره 284 00:22:44,404 --> 00:22:46,466 برای چی؟ 285 00:23:35,497 --> 00:23:36,915 همه اینجا هستن؟ 286 00:23:42,129 --> 00:23:43,213 همه اینجاییم 287 00:23:53,557 --> 00:23:55,308 همیشه جاه‌طلب بودی 288 00:23:55,392 --> 00:23:58,762 بهمون پشت کردی - چیزهای مهم‌تر از - 289 00:23:58,846 --> 00:24:01,556 این سگ‌ها که جایگاه‌ خودشون رو نمی‌دونن در خطره 290 00:24:01,940 --> 00:24:04,568 و یه دختر یتیم تنها که جایگاه خودش رو نمی‌دونه 291 00:24:06,778 --> 00:24:08,830 برات همه کار می‌کردم 292 00:24:12,576 --> 00:24:14,578 بهت گفتم اگه دوباره ببینمت چی می‌شه 293 00:24:15,662 --> 00:24:17,038 هنوز بهم شک داری؟ 294 00:24:21,376 --> 00:24:22,586 خیلی‌ها سعی کردن 295 00:24:24,379 --> 00:24:25,379 من هنوز زنده‌ام 296 00:24:27,007 --> 00:24:29,634 ،ولی اگه چیزی که می‌خوای اینه می‌ذارم فرصت خودت رو داشته باشی 297 00:24:30,844 --> 00:24:32,220 شروع کنیم؟ 298 00:25:06,213 --> 00:25:07,213 آره 299 00:25:07,756 --> 00:25:09,132 بیا شروع کنیم 300 00:25:19,100 --> 00:25:20,100 زودباش 301 00:25:33,823 --> 00:25:34,823 آره 302 00:25:37,661 --> 00:25:39,620 ،پیداشون کردی بهم پیام بده 303 00:25:39,704 --> 00:25:41,331 و مراقب خودت باش - بیا بریم - 304 00:30:03,009 --> 00:30:04,385 پیداشون کردی؟ - نه - 305 00:30:04,469 --> 00:30:05,469 تو چی؟ - نه - 306 00:30:11,059 --> 00:30:12,059 !لعنتی 307 00:30:57,188 --> 00:30:58,188 سلام - سلام - 308 00:31:15,790 --> 00:31:16,790 چیه؟ 309 00:31:17,083 --> 00:31:19,493 بهت گفتم به عناصر‌ پنج‌گانه‌ی وو دست نزنی 310 00:31:19,919 --> 00:31:22,338 اگه دست نمی‌زدم، الک بهش دست پیدا می‌کرد 311 00:31:22,714 --> 00:31:25,925 ،اگه می‌خوام دوباره براش شکایت‌ کنی مشکلی نیست. ولی الان اینجاییم، همین و بس 312 00:31:26,009 --> 00:31:27,051 آره، اینجاییم 313 00:31:27,468 --> 00:31:29,178 ولی اون نیست. چرا؟ 314 00:31:29,804 --> 00:31:31,606 چون همین رو می‌خواست 315 00:31:31,681 --> 00:31:34,309 ببین، ازت می‌خواد باهاش ملاقات کنی. فردا صبح 316 00:31:34,809 --> 00:31:35,809 اینجا 317 00:31:36,311 --> 00:31:38,313 ،اگه پیدات نشه تامی رو می‌کشه 318 00:31:38,730 --> 00:31:40,440 ...و اگه من الان برنگردم 319 00:31:40,899 --> 00:31:41,941 تامی رو می‌کشه 320 00:31:45,320 --> 00:31:47,229 جریان تموم شده، کای 321 00:31:47,530 --> 00:31:48,364 نمی‌تونی برنده بشی 322 00:31:48,448 --> 00:31:49,448 برنده می‌شم 323 00:31:51,200 --> 00:31:52,200 ما برنده می‌شیم 324 00:31:52,368 --> 00:31:54,513 الک قدرتمنده. از هر اقدامی ،که می‌خواین انجام بدین 325 00:31:54,596 --> 00:31:56,205 حتی قبل از اینکه انجام‌شون بدین خبر داره 326 00:31:56,289 --> 00:31:57,498 سی‌جی طرفِ ماست 327 00:31:58,750 --> 00:31:59,918 الک از این موضوع خبر داره؟ 328 00:32:02,503 --> 00:32:04,005 یه نقشه لازم داریم 329 00:33:33,511 --> 00:33:34,554 منم، جنی 330 00:33:35,388 --> 00:33:36,431 و با شما هستم 331 00:33:37,598 --> 00:33:39,183 کنترل این چیز رو بدست گرفتم 332 00:33:40,101 --> 00:33:41,101 می‌دونم 333 00:33:41,436 --> 00:33:42,478 کای بهم گفت 334 00:33:44,272 --> 00:33:45,398 پس، نقشه چیه؟ 335 00:33:45,940 --> 00:33:47,275 بهش نگو 336 00:33:50,778 --> 00:33:52,863 مبادا بهش بگی 337 00:33:53,239 --> 00:33:54,239 جنی 338 00:33:57,035 --> 00:33:58,035 جنی 339 00:34:00,413 --> 00:34:01,831 جنی، بهم گوش کن 340 00:34:03,082 --> 00:34:04,082 !جنی 341 00:34:04,792 --> 00:34:05,710 !جنی 342 00:34:05,793 --> 00:34:07,854 می‌تونی هر چقدر دلت - می‌خواد جیغ بکشی - جنی 343 00:34:07,937 --> 00:34:10,022 ولی کسی صدات رو نمی‌شنوه - !جنی - 344 00:34:23,728 --> 00:34:24,728 ...تامی 345 00:34:26,773 --> 00:34:27,648 سلام - سلام - 346 00:34:27,732 --> 00:34:28,816 جن - هی، بیا اینجا - 347 00:34:29,067 --> 00:34:31,110 هر دفعه حس می‌کنم ...دارم بیهوش می‌شم 348 00:34:37,450 --> 00:34:39,035 ...الک میاد و خوبم می‌کنه 349 00:34:40,495 --> 00:34:41,495 به قدر کافی 350 00:34:44,999 --> 00:34:46,684 گور بابای اون یارو 351 00:34:55,593 --> 00:34:57,653 دوباره این‌کارو تکرار کردم، جن 352 00:35:00,139 --> 00:35:01,182 با اون اسلحه 353 00:35:01,265 --> 00:35:02,100 نه 354 00:35:02,183 --> 00:35:03,476 همه‌ش تقصیر منه 355 00:35:03,559 --> 00:35:05,061 نه، نیست - چرا - 356 00:35:05,853 --> 00:35:08,564 من هرگز... هرگز نباید توی اون ایستگاه پلیس می‌بودم 357 00:35:08,648 --> 00:35:10,958 ...تو هرگز نمی‌بودی اگه من 358 00:35:11,567 --> 00:35:12,567 ...اگه من 359 00:35:14,403 --> 00:35:16,322 گوش کن، می‌خوام یه چیزی بهت بگم 360 00:35:18,074 --> 00:35:20,368 ،از زمانی که یادم میاد ...تو رو برای همه چیز 361 00:35:21,019 --> 00:35:23,020 مقصر می‌دونستم 362 00:35:23,287 --> 00:35:25,414 بخاطر اینکه با آدم‌های درست معاشرت نمی‌کردی 363 00:35:26,124 --> 00:35:28,042 بخاطر اینکه مراقب خودت نبودی 364 00:35:29,210 --> 00:35:32,672 بخاط اینکه بیشتر مثل کای یا لو شین بودی 365 00:35:34,507 --> 00:35:37,343 بیشتر از اونچه که فکر می‌کردم باید باشی 366 00:35:37,927 --> 00:35:40,779 انگار اینکه می‌خواستی کی باشی اهمیتی نداشت 367 00:35:42,223 --> 00:35:44,475 هیچوقت به حرفات گوش نکردم. متأسفم 368 00:35:45,768 --> 00:35:47,236 ...نه، نه، نه، این 369 00:35:47,645 --> 00:35:49,145 این تقصیر خودمه 370 00:35:50,815 --> 00:35:51,815 تو رو مقصر نمی‌دونم 371 00:35:58,030 --> 00:35:59,824 می‌دونی، وقتی این ...جریان تموم بشه 372 00:36:01,701 --> 00:36:03,953 آره، فکر می‌کنی کِی تموم بشه؟ 373 00:36:05,663 --> 00:36:06,497 نه 374 00:36:06,581 --> 00:36:08,499 ...وقتی تموم بشه 375 00:36:11,460 --> 00:36:13,296 اوضاع متفاوت می‌شه، خیلی‌خب؟ 376 00:36:19,969 --> 00:36:21,095 آخ 377 00:36:40,781 --> 00:36:42,909 لعنتی! می‌دونستم نمی‌تونیم بهش اعتماد کنیم 378 00:36:42,992 --> 00:36:44,160 حرومزاده 379 00:36:44,243 --> 00:36:46,454 !برامون پاپوش دوخت به ترایاد برگشت، کای 380 00:36:46,537 --> 00:36:47,955 مطمئن نیستی - مطمئنم - 381 00:37:04,847 --> 00:37:05,847 تماشا کنید 382 00:37:29,500 --> 00:37:34,500 (€rik) زیرنویس از عرفان 383 00:37:34,500 --> 00:37:36,500 @modern_gesprach 384 00:37:36,500 --> 00:37:41,500 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.best..::.. 385 00:37:41,500 --> 00:37:46,500 آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما