1 00:00:03,000 --> 00:00:07,399 رسانۀ اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 2 00:00:07,423 --> 00:00:11,423 .:. تیم ترجمه شــوتايـم تقدیم می‌کند .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 3 00:00:11,490 --> 00:00:13,589 سان‌فرانسیسکو پانزده سال قبل 4 00:00:13,930 --> 00:00:15,890 بچه‌ها، نگاه کنید - ...اوه - 5 00:00:15,974 --> 00:00:18,101 مشکلی نیست ردیفه، خب؟ مشکلی نیست 6 00:00:18,560 --> 00:00:19,853 بدک نیست - خیلی‌خب - 7 00:00:21,563 --> 00:00:22,772 !هی، لو سین 8 00:00:24,524 --> 00:00:25,900 می‌بینیشون؟ 9 00:00:28,194 --> 00:00:29,863 ...لو سین - !هیس! یه لحظه وایسید - 10 00:00:32,532 --> 00:00:33,700 بریم - باشه - 11 00:00:37,037 --> 00:00:38,121 ...نه، نه، فقطـ 12 00:00:38,496 --> 00:00:39,539 حالا می‌بینیم - آره - 13 00:00:49,257 --> 00:00:50,258 یالا - هیس - 14 00:00:50,341 --> 00:00:51,176 خب - !هیس - 15 00:00:51,259 --> 00:00:52,459 دوستت رو می‌بینی؟ 16 00:00:57,390 --> 00:00:59,017 بریم - بدو، برو - 17 00:01:01,019 --> 00:01:02,187 بیاید، بریم 18 00:01:08,193 --> 00:01:10,195 اگه برگرده... برو - !هیس - 19 00:01:10,278 --> 00:01:12,238 !به هر حال ترانۀ اونه... 20 00:01:13,740 --> 00:01:14,740 21 00:01:15,241 --> 00:01:17,410 بریم، بریم یالا، یالا، بیاید بریم 22 00:01:19,412 --> 00:01:20,538 بریم 23 00:01:22,332 --> 00:01:23,708 چی می‌بینی؟ 24 00:01:23,792 --> 00:01:25,794 خب، امن ـه، بیاید - خیلی‌خب - 25 00:01:25,877 --> 00:01:27,517 چی میگه؟ - گفت امن ـه - 26 00:01:31,633 --> 00:01:32,759 !هیس - شرمنده - 27 00:01:35,220 --> 00:01:36,220 خب، بیاید 28 00:01:44,604 --> 00:01:45,604 یالا 29 00:01:46,189 --> 00:01:47,273 جلو در رو بپا بسته نشه - باشه - 30 00:03:11,983 --> 00:03:14,183 !ماه‌هاست که داره از من می‌گیردشون 31 00:03:14,235 --> 00:03:17,322 محلۀ ویورلی جزو قلمروی من ـه اون منطقه همیشه مال من بوده 32 00:03:17,655 --> 00:03:20,074 کسب و کار من داره گسترش پیدا می‌کنه، برادر بزرگ 33 00:03:20,158 --> 00:03:22,118 !نه تو قلمروی من 34 00:03:22,202 --> 00:03:24,162 !همه‌تون رو می‌کُشم، حروم‌زاده‌ها 35 00:03:24,579 --> 00:03:25,955 آقایون، خواهش می‌کنم 36 00:03:27,707 --> 00:03:28,708 دهنت رو ببند 37 00:03:36,925 --> 00:03:38,176 !چی می‌خوای؟ 38 00:03:38,718 --> 00:03:40,053 این یه جلسۀ خصوصی ـه 39 00:03:51,773 --> 00:03:54,234 تامی، گفتی لوازم آتیش‌بازی اینجان 40 00:03:57,278 --> 00:03:58,404 پس غنیمت‌ها کجان؟ 41 00:03:58,488 --> 00:03:59,882 دیروز همین‌جا بودن - وای، تامی - 42 00:03:59,906 --> 00:04:02,158 !خدایا - !در رو ول کردی بسته شه، احمق - 43 00:04:03,159 --> 00:04:05,495 حالا چیکار کنیم؟ چطور بریم بیرون؟ 44 00:04:05,578 --> 00:04:08,623 !لعنت! نگفتین ولش کنم قفل میشه که - !بهت که گفتم بپا بسته نشه - 45 00:04:13,670 --> 00:04:15,004 !وای، گندش بزنن 46 00:04:15,380 --> 00:04:17,048 !وای، خدای من - !نه، نه، نه - 47 00:04:18,258 --> 00:04:19,384 !کای، یه کاری بکن 48 00:04:19,717 --> 00:04:20,718 چیکار کردی؟ 49 00:04:21,010 --> 00:04:23,263 !هیچی! من کاری نکردم - !بچه‌ها... کمک! کمک - 50 00:04:23,888 --> 00:04:25,008 !ما این تو هستیم 51 00:04:25,056 --> 00:04:26,724 !یکی کمک کنه 52 00:04:29,477 --> 00:04:30,645 !کمک 53 00:04:30,728 --> 00:04:32,480 !کمک - !کمک - 54 00:04:34,190 --> 00:04:35,858 !آهای - !کمک - 55 00:04:35,942 --> 00:04:36,985 !بلند نشید و به خودتون فشار نیارید 56 00:04:43,449 --> 00:04:44,284 !کمک 57 00:04:46,577 --> 00:04:50,039 !کمک !یکی کمک کنه 58 00:04:50,123 --> 00:04:51,207 !یه نفر کمک کنه 59 00:04:51,541 --> 00:04:52,709 !کمک 60 00:05:20,500 --> 00:05:29,000 TAMAGOTCHi ترجمه و زیرنویس از 61 00:05:38,921 --> 00:05:40,214 قاتل ووها؟ 62 00:05:40,298 --> 00:05:42,508 به چیز عجیب و جالبی اشاره کردی 63 00:05:42,592 --> 00:05:45,094 اصلاً معنیش رو می‌دونی؟ - خودت چی؟ - 64 00:05:52,018 --> 00:05:53,936 تو اونی هستی که می‌خواد قدرت‌هام رو ازم بگیره 65 00:05:55,229 --> 00:05:56,564 !قدرت‌هات دنیا رو نابود می‌کنه 66 00:05:56,939 --> 00:05:57,940 ...قدرت‌هام 67 00:05:58,399 --> 00:06:00,109 این دنیای نابسامان رو درست می‌کنه 68 00:06:07,200 --> 00:06:08,701 اونی که وضعش نابسامان ـه، خود تویی 69 00:06:09,619 --> 00:06:10,619 قدرت آتشین رو تسلیم من کن 70 00:06:11,496 --> 00:06:13,289 نمی‌خوام بکُشمت 71 00:06:14,457 --> 00:06:15,583 ...پس تو 72 00:06:16,417 --> 00:06:18,795 !آدمکش خیلی داغونی هستی 73 00:12:42,678 --> 00:12:43,679 !دست‌هات رو نشون بده 74 00:12:45,890 --> 00:12:47,600 !دست‌ها بالا 75 00:13:28,057 --> 00:13:29,057 !بس کن 76 00:13:31,060 --> 00:13:32,186 !ولش کن بره 77 00:14:24,446 --> 00:14:25,489 ...پسر 78 00:14:53,183 --> 00:14:54,727 به نظرت اون همه‌چی رو درست می‌کنه؟ 79 00:14:55,477 --> 00:14:56,520 به من که کمک کرد 80 00:14:56,812 --> 00:14:58,230 فقط دارم جبران می‌کنم 81 00:14:59,231 --> 00:15:00,231 نمی‌خوام 82 00:15:08,782 --> 00:15:11,577 نیازی نبود اینطور بشه - اوه، اینجوریاست؟ منظورت چطوری ـه؟ - 83 00:15:11,660 --> 00:15:14,622 این رو میگی که به تراید کمک کردی جیمی رو بگیرن یا اینکه من سعی کردم مانعشون بشم؟ 84 00:15:14,705 --> 00:15:15,831 تو سعی کردی جلوی زان رو بگیری 85 00:15:16,248 --> 00:15:17,291 !پس یعنی تقصیر من ـه؟ 86 00:15:17,374 --> 00:15:19,460 خیلی‌خب، لعنت، جنی مشکلی پیش نمی‌اومد که 87 00:15:19,543 --> 00:15:21,003 جیمی فرد مورد نظر نبود 88 00:15:21,754 --> 00:15:25,674 می‌دونستم که اون نیست فقط لازم بود با چند تا برگ برنده قضیه رو روشن می‌کردم 89 00:15:25,758 --> 00:15:28,844 فکر کردی این بازی ـه، تامی؟ زندگی جیمی هم هیچ ارزشی نداره؟ 90 00:15:28,928 --> 00:15:31,388 الان خونه ست حالش هم خوبه. اتفاقی نیفتاد 91 00:15:31,472 --> 00:15:33,140 اوه، باشه، پس بیخیال همه‌چی میشن 92 00:15:33,223 --> 00:15:36,352 !فقط یه‌کم تو تشخیص هویت سوءتفاهم شده - !منم همین رو گفتم - 93 00:15:37,102 --> 00:15:38,187 !هیچکس آسیبی ندید 94 00:15:41,065 --> 00:15:42,399 ...خب، فقط شاید یه خُرده 95 00:15:43,651 --> 00:15:45,402 نباید اینقدر ساده‌لوح باشی، تامی 96 00:15:45,653 --> 00:15:46,987 اینقدر نگران نباش 97 00:15:51,200 --> 00:15:52,910 مامان و بابا تا سه ساعت دیگه می‌رسن 98 00:15:53,285 --> 00:15:54,495 میرم فرودگاه دنبالشون 99 00:15:54,578 --> 00:15:57,206 و بعدش شام می‌خوریم - لعنت، پس امروز ـه. ساعت چند؟ - 100 00:15:57,289 --> 00:15:58,350 پنج - من می‌تونم برم دنبالشون - 101 00:15:58,374 --> 00:15:59,414 خودم میرم - مشخصات پروازشون رو بده - 102 00:15:59,458 --> 00:16:01,770 نه، خودم میرم دنبالشون - !نمی‌خوای مامان و بابا با این وضع ببیننت که - 103 00:16:01,794 --> 00:16:03,087 !تامی - از پسش برمیایم، آبجی - 104 00:16:03,170 --> 00:16:05,589 من میرم دنبالشون تو هم میری همه‌چی رو آماده می‌کنی. جبهۀ متحد 105 00:16:05,673 --> 00:16:08,258 و هر چی هم خواستن در مورد تغییراتی که اینجا کردی بگن 106 00:16:08,342 --> 00:16:09,760 می‌تونیم راست و ریستش کنیم 107 00:16:15,432 --> 00:16:16,934 مگه اینکه اصلاً نخوای اینجا باشم 108 00:16:17,476 --> 00:16:19,436 نه، تو... باید باشی - خب، ولی - 109 00:16:19,853 --> 00:16:22,022 نمی‌خوای تو کاری دخالت کنم که همیشه هم می‌کنم 110 00:16:22,106 --> 00:16:23,816 چون، هی... اصلاً کارم همینه 111 00:16:27,569 --> 00:16:28,779 ...تامی - راستش... آره - 112 00:16:28,862 --> 00:16:30,062 واقعاً بهتره اینجا نباشم 113 00:16:30,239 --> 00:16:32,491 فقط همه‌چی رو خراب می‌کنم، مگه نه؟ 114 00:16:37,454 --> 00:16:38,454 آره دیگه 115 00:16:40,290 --> 00:16:41,291 از پسش برمیای 116 00:16:41,750 --> 00:16:43,794 اگه پرسیدن من کجام فقط بگو رفتم دنبال یه کاری و 117 00:16:43,877 --> 00:16:45,337 خارج شهرم 118 00:16:46,380 --> 00:16:47,464 خودت یه جوری ردیفش می‌کنی 119 00:16:48,173 --> 00:16:49,173 موفق باشی 120 00:17:02,688 --> 00:17:04,273 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 121 00:17:04,648 --> 00:17:06,150 !تو چی هستی؟ 122 00:17:07,609 --> 00:17:08,652 ...نمی‌تونمـ 123 00:17:10,779 --> 00:17:11,779 !اوه 124 00:17:24,668 --> 00:17:26,795 گفتی من رو توی رؤیات دیدی 125 00:17:27,046 --> 00:17:28,630 دیدی آنکل سیکس آتیشم زده 126 00:17:29,465 --> 00:17:30,716 باید بیشتر برام توضیح بدی 127 00:17:33,594 --> 00:17:34,594 خواهش می‌کنم 128 00:17:36,472 --> 00:17:39,850 این شخص طی پنج سال اخیر... 129 00:17:39,975 --> 00:17:42,335 در این حیطۀ هنری مشغول فعالیت ـه و به نظرم کارش فوق‌العاده‌ست 130 00:17:42,394 --> 00:17:43,896 می‌خوان جلوی فعالیتش رو بگیرن 131 00:17:43,979 --> 00:17:46,315 با اینکه واقعاً کارش عالیه - اشتباه ـه... می‌دونی؟ - 132 00:17:46,398 --> 00:17:48,585 نمیشه افراد زیادی رو پیدا کرد که به این هنر مشغول باشن 133 00:17:48,609 --> 00:17:51,249 ...الان برات میگم باید این هنر رو زنده و پویا نگه داریم 134 00:17:51,278 --> 00:17:53,572 ...این کار صفت ممتازی به شهرمون می‌بخشه 135 00:17:53,655 --> 00:17:56,033 با اضافه‌شدن همین نقاشی‌ها به ساختمون‌ها 136 00:17:56,116 --> 00:17:58,452 ...و تازه این ...گرافیتی نیست 137 00:17:58,535 --> 00:18:02,081 ...خب، این کاملاً از یه جنس ـه با 138 00:18:02,164 --> 00:18:03,874 بذار آلک مک‌کالا رو برات بکُشم 139 00:18:04,333 --> 00:18:05,876 و همین‌طور قاتلِ ووها رو 140 00:18:09,963 --> 00:18:11,215 این قاتل ووها رو می‌شناسمش 141 00:18:12,925 --> 00:18:14,676 اگه چارۀ دیگه‌ای برام نموند 142 00:18:15,302 --> 00:18:16,845 سر موعد مناسب می‌کُشمش 143 00:18:21,016 --> 00:18:22,643 باید نگران اون باشی 144 00:18:23,143 --> 00:18:25,354 ...و یک چیزی که درک نمی‌کنم اینه که... 145 00:18:26,897 --> 00:18:30,442 بقیه‌شون هم مدت خیلی زیادی می‌خواستن من بمیرم، با این وجود... صحیح و سالم اینجام 146 00:18:31,068 --> 00:18:33,070 چرا بستر رو براشون فراهم نکنیم؟... 147 00:18:33,278 --> 00:18:34,363 این فرق داره 148 00:18:34,780 --> 00:18:39,451 وقتی باید اونجا مشغول فعالیت باشن... ...ما رو در معرض این قرار میدن که 149 00:18:39,535 --> 00:18:40,702 سر چهارراه بعدی نگه دار 150 00:18:41,078 --> 00:18:43,747 از اونجا پیاده میرم - این یکی فرق داره ها - 151 00:18:43,997 --> 00:18:45,499 مک‌کالا رو برام پیدا کن 152 00:18:47,084 --> 00:18:48,710 خودم ترتیب قاتل ووها رو میدم 153 00:18:50,712 --> 00:18:51,712 ...درضمن، زان 154 00:18:52,923 --> 00:18:53,923 اینقدر نگران نباش 155 00:18:53,966 --> 00:18:56,760 یک سؤال از مردم سان‌فرانسیسکو ...آیا اینجا 156 00:18:57,678 --> 00:18:58,958 چشم، برادر بزرگ 157 00:19:20,325 --> 00:19:23,245 باید تا جایی که ممکنه از محلۀ چینی‌ها دور بشی 158 00:19:23,453 --> 00:19:25,831 سیکس نمی‌دونه که منم درگیرم فکر می‌کنه راهب ام 159 00:19:26,748 --> 00:19:27,748 ولی تو رو دید 160 00:19:27,958 --> 00:19:29,877 میاد دنبالت می‌گرده تا من رو پیدا کنه 161 00:19:30,127 --> 00:19:32,713 بقیۀ اونا... منظورم دوست‌هات ـه 162 00:19:33,088 --> 00:19:35,007 جنی، تامی، لو سین 163 00:19:35,382 --> 00:19:36,800 اونام تو رؤیات هستن؟ 164 00:19:36,884 --> 00:19:37,884 پیش‌گویی نه رؤیا 165 00:19:38,844 --> 00:19:40,095 پس اونام در خطرن 166 00:19:40,929 --> 00:19:42,369 خودشون خبر دارن؟ بهشون گفتی؟ 167 00:19:42,598 --> 00:19:43,598 نه 168 00:19:43,891 --> 00:19:45,684 باید همه‌چی رو بهشون بگی 169 00:19:46,643 --> 00:19:47,644 واسه حفظ امنیت خودشون 170 00:20:22,179 --> 00:20:23,472 می‌خوای دستگیرم کنی؟ 171 00:20:27,267 --> 00:20:28,810 با چشم‌های خودم دیدم 172 00:20:32,439 --> 00:20:33,607 نمی‌تونم توضیحش بدم 173 00:20:37,194 --> 00:20:38,194 ولی بهش باور دارم 174 00:20:47,996 --> 00:20:48,997 بهت کمک می‌کنم 175 00:20:50,165 --> 00:20:51,416 تو کُشتن آنکل سیکس؟ 176 00:20:51,500 --> 00:20:54,002 این مشکل من ـه به تو دخلی نداره 177 00:20:55,254 --> 00:20:56,338 منم درگیر این ماجرام 178 00:20:57,506 --> 00:20:58,882 تو پیش‌گوییت هستم 179 00:21:05,305 --> 00:21:06,305 ...ببین 180 00:21:09,226 --> 00:21:12,271 ...حواسم به لو سین و بقیۀ دوست‌هات هست 181 00:21:12,854 --> 00:21:14,439 تا تو میری و دنیا رو نجات میدی 182 00:21:15,357 --> 00:21:16,357 نقشۀ خوبی ـه؟ 183 00:21:18,819 --> 00:21:20,070 من انتخابم رو کردم 184 00:21:21,029 --> 00:21:23,156 که مراقبت و خدمت کنم 185 00:21:27,828 --> 00:21:29,579 دیگه تنها نیستی 186 00:21:44,886 --> 00:21:46,596 لو سین، چه خبر؟ 187 00:21:46,847 --> 00:21:48,307 باید بیای گاراژ 188 00:21:48,974 --> 00:21:52,394 کِی؟ - همین حالا. مشتری‌ها می‌خوان قضیۀ یه مشکلی روشن بشه - 189 00:21:52,728 --> 00:21:53,728 چه مشکلی؟ 190 00:21:54,354 --> 00:21:55,355 فقط سریع برگرد اینجا 191 00:22:04,865 --> 00:22:05,866 باید برم 192 00:22:12,789 --> 00:22:14,416 پونزده سال پیش 193 00:22:14,499 --> 00:22:17,586 یه آتیش‌سوزی تو ساختمون هووا سانگ اتفاق افتاد 194 00:22:19,004 --> 00:22:20,714 هفت تا از رؤسای تراید کشته شدن 195 00:22:21,548 --> 00:22:24,343 چیزی در مورد این نشنیدی که اون آتیش سوزی کار آنکل سیکس بوده؟ 196 00:22:25,969 --> 00:22:26,969 چطور؟ 197 00:22:27,929 --> 00:22:30,474 با عقل جور درمیاد که کار اون بوده باشه به نظرت اینطور نیست؟ 198 00:22:32,017 --> 00:22:33,602 سیکس ما رو اونجا نجات داد 199 00:22:35,562 --> 00:22:37,230 صبرکن ببینم... چی گفتی؟ 200 00:22:39,316 --> 00:22:40,359 اون تو بودی؟ 201 00:22:44,488 --> 00:22:45,822 اون شب اونجا بودی؟ 202 00:22:50,911 --> 00:22:52,037 آنکل سیکس نجاتمون داد 203 00:22:55,123 --> 00:22:57,084 گفت باید قسم بخوریم که به هیچکس نگیم 204 00:22:58,001 --> 00:22:59,044 ...و گفت 205 00:23:01,296 --> 00:23:02,964 ...اگه تراید بویی ببرن 206 00:23:03,048 --> 00:23:04,174 !می‌کُشنت 207 00:23:16,353 --> 00:23:19,439 تمام این سال‌ها فکر کردم تقصیر تامی بوده 208 00:23:25,654 --> 00:23:26,863 خب، حالا دیگه واقعیت رو می‌دونی 209 00:23:40,335 --> 00:23:41,753 شماره‌م تو لیست شماره‌گیری سریع ـه 210 00:23:43,046 --> 00:23:44,126 تا برمی‌گردم همین‌جا بمون 211 00:23:45,382 --> 00:23:47,884 تو موقعیتی نیستی که تنهایی با سیکس درگیر بشی 212 00:23:49,261 --> 00:23:50,345 وقتی برگشتم 213 00:23:50,679 --> 00:23:52,264 تصمیم می‌گیریم حرکت بعدیمون چی باشه 214 00:23:59,062 --> 00:24:01,314 مگه اینکه دنیا داشت به آخر می‌رسید وگرنه الکی بهم زنگ نزن 215 00:24:01,398 --> 00:24:02,649 ...اگه باعث شی هویتم فاش بشه 216 00:24:03,191 --> 00:24:04,234 !واقعاً به آخر می‌رسه 217 00:24:14,369 --> 00:24:15,889 می‌دونم می‌خوای چی بگی 218 00:24:15,954 --> 00:24:17,080 نه، نمی‌دونی 219 00:24:19,708 --> 00:24:22,794 نه، من یه فرصت داشتم شکست خوردم 220 00:24:22,878 --> 00:24:25,130 خب، چه درسی گرفتی؟ از شکستت چی یاد گرفتی؟ 221 00:24:25,213 --> 00:24:27,007 فهمیدم شاید من اونی نیستم که مناسب انجام این کار ـه 222 00:24:27,090 --> 00:24:30,260 همه‌تون اول این فکر رو می‌کنید اونایی که بر این باور پیش میرن، زود می‌میرن 223 00:24:30,969 --> 00:24:32,804 اونایی که به این معتقد نیستن دیرتر می‌میرن 224 00:24:33,138 --> 00:24:34,181 هیچ کمکی نمی‌کنی 225 00:24:34,431 --> 00:24:36,433 تمرکزت زیر سؤال ـه - من متمرکز ام - 226 00:24:36,683 --> 00:24:39,895 سیکس باید بمیره. می‌فهمم ولی باید یه چیزی رو بدونم 227 00:24:40,520 --> 00:24:43,231 اون آتیش‌سوزیِ تانگ کار سیکس بود؟ - نمی‌دونم - 228 00:24:43,315 --> 00:24:44,316 من اونجا نبودم 229 00:24:49,738 --> 00:24:50,947 به چیزی دست نزن 230 00:25:27,192 --> 00:25:28,192 اینا کی هستن؟ 231 00:25:28,485 --> 00:25:29,569 پیشینیانت 232 00:25:31,321 --> 00:25:32,739 قاتلین ووها 233 00:25:34,032 --> 00:25:37,118 نُهصد و نود و نُه نفر درست مثل تو 234 00:25:37,410 --> 00:25:40,121 بیش از هزاران سال وظیفه‌شون که نجات دنیا بود رو انجام دادن 235 00:25:40,997 --> 00:25:42,624 ...بعضی‌ها به هدف نزدیک‌تر شدن 236 00:25:43,917 --> 00:25:45,001 ولی در نهایت همگی شکست خوردن 237 00:26:00,058 --> 00:26:01,518 اولین قاتل ووها 238 00:26:09,276 --> 00:26:10,276 خود تو بودی 239 00:26:11,361 --> 00:26:12,361 بله 240 00:26:12,904 --> 00:26:16,449 اولین نفری بودم که سرداران وو رو پیدا و باهاشون مبارزه کردم 241 00:26:17,033 --> 00:26:18,285 همه‌شون رو شکست دادم 242 00:26:18,994 --> 00:26:21,037 سینه‌هاشون رو شکافتم و عناصر پنج‌گانه رو بیرون کشیدم 243 00:26:21,830 --> 00:26:23,540 طلسم راهبان رو هم از سینۀ خودم 244 00:26:24,291 --> 00:26:25,584 به هم متصلشون کردم 245 00:26:25,667 --> 00:26:27,294 و توی یه لاکِ لاک‌پشت سرّی حبسشون کردم 246 00:26:28,628 --> 00:26:30,422 با خارج شدن طلسم راهبان 247 00:26:30,672 --> 00:26:32,674 دوباره حیات فانی بهم بازگردانده شد 248 00:26:33,592 --> 00:26:34,843 غفلت کردم 249 00:26:35,302 --> 00:26:36,344 بهم حمله شد 250 00:26:36,928 --> 00:26:38,763 حریف مهاجمین نشدم 251 00:26:39,598 --> 00:26:40,974 اولین ضربۀ سرباز 252 00:26:41,850 --> 00:26:43,143 لاک لاک‌پشت رو متلاشی کرد 253 00:26:43,393 --> 00:26:46,980 و باعث شد قدرت‌های عناصر پنج‌گانه توی چهار گوشه از جهان پراکنده بشن 254 00:26:48,023 --> 00:26:49,023 ...دومین ضربه 255 00:26:50,233 --> 00:26:51,233 من رو کُشت 256 00:26:54,613 --> 00:26:57,115 بعدش ارواح راهبان به اینجا آوردنم 257 00:26:57,824 --> 00:26:58,824 به گذرگاه 258 00:26:59,117 --> 00:27:02,078 اینجا نه آسمون ـه نه زمین بلکه‌ محدوده‌ای ـه در این بین 259 00:27:02,370 --> 00:27:04,331 من نه زنده‌م نه مُرده 260 00:27:04,664 --> 00:27:05,664 بلکه یه سایه ام 261 00:27:06,374 --> 00:27:09,669 وظیفه‌م گشتن زمین برای پیدا کردن کسی ـه که ووها رو شکست بده 262 00:27:10,211 --> 00:27:11,880 تا کاری که شروع کردم رو تموم کنه 263 00:27:13,632 --> 00:27:16,051 تو آخرین قاتل ووها هستی، کای 264 00:27:16,426 --> 00:27:17,719 آخرین امید بشریت 265 00:27:18,303 --> 00:27:20,013 نباید مثل من شکست بخوری 266 00:27:21,014 --> 00:27:23,433 مرگ رو با میل خودت بپذیر و زنده موندنت حتمی خواهدبود 267 00:27:23,683 --> 00:27:26,519 همه نمی‌تونن توی این کار جون سالم به در ببرن ولی تو باید بتونی 268 00:28:22,325 --> 00:28:23,952 خب، تو بخش ویویان واسه خودمون جا گرفتم 269 00:28:54,482 --> 00:28:57,322 من باید برم دستشویی لطفاً یه لیوان آب برام بگیر 270 00:28:57,402 --> 00:28:58,570 چشم، حتماً 271 00:29:02,449 --> 00:29:03,449 مامان حالش چطوره؟ 272 00:29:04,617 --> 00:29:07,370 من مسئول توضیح دادن در مورد سلامتی مادرت نیستم 273 00:29:09,539 --> 00:29:11,958 ...اونجا مشکل رفت و آمد درست کردی 274 00:29:12,917 --> 00:29:14,377 با اون چیزی که گذاشتی اونجا و معلوم هم نیست چیه 275 00:29:14,919 --> 00:29:16,588 یه جور گیاه لاستیکی ـه 276 00:29:17,088 --> 00:29:18,256 پول نداشتی واقعیش رو بگیری؟ 277 00:29:18,339 --> 00:29:19,339 ...نه، اون 278 00:29:19,382 --> 00:29:22,385 جنسش از لاستیک نیست که، بابا گیاه فیکوس ـه، اسمش اینجوریه 279 00:29:22,469 --> 00:29:25,054 مشکل‌ساز ـه، باید از اونجا برداشته‌شه 280 00:29:25,680 --> 00:29:28,433 خیلی‌خب، می‌خوای همین الان برش دارم؟ - !تو که نباید این کار رو کنی - 281 00:29:28,683 --> 00:29:30,769 !باید بگی کسای دیگه بیان کمک و برش دارن 282 00:29:30,852 --> 00:29:32,479 باشه، بذار فعلاً آب و چای بیارم 283 00:29:32,604 --> 00:29:34,147 تو فقط راحت باش، خب؟ 284 00:29:37,358 --> 00:29:38,943 !اینقدر بهش نگاه نکن 285 00:29:39,027 --> 00:29:41,404 مشکلی نیست. راحت بشین زود برمی‌گردم 286 00:31:03,820 --> 00:31:05,905 تمایل به تغییر دادن اینجا اونطوری که 287 00:31:06,072 --> 00:31:09,117 انعکاسی از درون خودت باشه رو درک می‌کنم 288 00:31:09,492 --> 00:31:12,203 انعکاس تصورت از موفقیت 289 00:31:13,162 --> 00:31:15,832 ما هم وقتی اینجا رو از آقای استنلی گرفتیم 290 00:31:16,374 --> 00:31:17,667 همین کار رو کردیم 291 00:31:18,585 --> 00:31:21,254 یادته اینجا چه‌قدر افتضاح شده‌بود؟ 292 00:31:21,337 --> 00:31:23,423 نه، یادم نیست. سه سالَم بود 293 00:31:24,549 --> 00:31:26,092 ولی بقیۀ حرفت رو بگو - ...برامون مهم نبود که - 294 00:31:26,968 --> 00:31:28,636 از پیشرفتمون بدش بیاد 295 00:31:29,470 --> 00:31:30,805 چون عضوی از خونواده نبود 296 00:31:31,723 --> 00:31:34,809 پس یعنی شما از پیشرفت ما بدت میاد - منظورش این نیست - 297 00:31:35,184 --> 00:31:36,686 منظورم این نیست 298 00:31:36,978 --> 00:31:38,146 منظورم اینه که 299 00:31:38,271 --> 00:31:39,606 !تو از پیشرفت‌ها و کارهای ما بدت می‌اومد 300 00:31:39,689 --> 00:31:41,566 !نه! بابا 301 00:31:41,649 --> 00:31:44,485 بهسازی‌هایی که انجام دادیم تا زندگی بهتری 302 00:31:44,569 --> 00:31:46,297 واسه تو و تامی فراهم کنیم - ...بابا، اصلاً اینطور - 303 00:31:46,321 --> 00:31:48,031 بذار حرفش رو تموم کنه - باشه - 304 00:31:48,865 --> 00:31:50,325 خیلی‌خب، من... سراپا گوشم 305 00:31:50,408 --> 00:31:52,243 منم همینطور باید به چی گوش کنم، هوم؟ 306 00:31:52,327 --> 00:31:53,494 سلام، مامان - !اوه - 307 00:31:55,747 --> 00:31:56,747 بابا 308 00:31:58,291 --> 00:31:59,709 امیدوارم پروازتون خوب و راحت بوده‌باشه 309 00:31:59,792 --> 00:32:03,588 فکرکنم هر پروازی که، بوم، سقوط نکنه تو اقیانوس آرام، پرواز خوبی باشه 310 00:32:03,671 --> 00:32:05,791 هنوز چیزی سفارش ندادین؟ - مگه نگفتی کاری داری - 311 00:32:05,840 --> 00:32:07,383 اوه، این... خیلی از اون کارم مهم‌تر ـه 312 00:32:07,467 --> 00:32:09,260 صحیح و سالم رسیدین دیگه، مگه نه؟ 313 00:32:11,471 --> 00:32:13,097 کسی نوشیدنی نمی‌خواد؟ 314 00:32:13,181 --> 00:32:14,307 نه - نه؟ - 315 00:32:15,266 --> 00:32:16,392 خیلی‌خب، عالیه 316 00:32:16,768 --> 00:32:17,894 اینم از این 317 00:32:17,977 --> 00:32:20,355 نمی‌خواستم بپرم وسط حرف‌هات ...بابا، لطفاً 318 00:32:21,105 --> 00:32:22,148 ادامه بده 319 00:32:22,231 --> 00:32:24,512 خوشحالم می‌بینمت، تامی - واسه همینه که اینجام - 320 00:32:24,859 --> 00:32:26,486 دیده شدن، نه صحبت کردن 321 00:32:27,236 --> 00:32:28,488 ولی بذار حرف‌های تو رو بشنویم، بابا 322 00:32:29,030 --> 00:32:30,740 نبودم چی گفتین؟ بذار حدس بزنم 323 00:32:33,326 --> 00:32:34,452 اون گیاهه 324 00:32:36,496 --> 00:32:37,872 آره، گذاشتنش اونجا ایدۀ من بود 325 00:32:38,539 --> 00:32:39,539 مشکلی نداره 326 00:32:40,208 --> 00:32:41,834 دست بردار، بابا باید اعتراف کنی که 327 00:32:41,918 --> 00:32:44,170 حالا به جز اون همه‌چی اینجا خیلی عالی ـه 328 00:32:44,796 --> 00:32:46,381 بار هم بالاخره راه افتاد 329 00:32:46,923 --> 00:32:50,843 فقط یه ذره فضای بیشتری واسه پیشخوون اون سمت آشپزخونه لازمه با صندلی‌های جدید 330 00:32:50,927 --> 00:32:52,428 دیوارهام عایق صدا بشن 331 00:32:53,012 --> 00:32:54,847 رنگ بیشتری هم به کار بگیریم، هوم؟ با نور کم‌تر، ها؟ 332 00:32:54,931 --> 00:32:57,141 باشه دیگه - خب، اون... اون چیه؟ - 333 00:32:57,642 --> 00:32:58,642 اون چیه دیگه؟ 334 00:33:00,269 --> 00:33:01,896 نقد و نظرات 335 00:33:02,271 --> 00:33:03,271 ...نظرات 336 00:33:04,732 --> 00:33:05,733 نظر مردم توی اینترنت؟ 337 00:33:08,027 --> 00:33:10,321 بعید می‌دونم اون زردهاش زیاد باب میل باشن 338 00:33:11,948 --> 00:33:12,948 ...توریست‌ها 339 00:33:13,741 --> 00:33:14,821 که می‌خوان با چین آشنا بشن 340 00:33:15,827 --> 00:33:18,705 میان اینجا انتظار یه جای سنتی رو دارن 341 00:33:18,788 --> 00:33:20,068 !ولی غافل‌گیر میشن چون خبری از جای سنتی نیست 342 00:33:20,123 --> 00:33:21,749 چون با چیز معمولی که انتظارش رو دارن روبه‌رو نمیشن 343 00:33:21,833 --> 00:33:24,913 با چیزی روبه‌رو میشن که ساکنین سان‌فرانسیسکو می‌خوانش 344 00:33:25,253 --> 00:33:26,337 باشه، بس کن، تامی 345 00:33:26,421 --> 00:33:28,339 مردم راضی نیستن - دور و برت رو ببین، بابا - 346 00:33:28,423 --> 00:33:30,299 مشتری‌های اینجا راضی هستن هر شب همین‌طور ـه 347 00:33:34,595 --> 00:33:35,595 به خاطر جنی 348 00:33:38,474 --> 00:33:39,554 به خاطر کاری که کرد 349 00:33:39,600 --> 00:33:42,240 یه جای به‌دردنخور محلۀ چینی‌ها رو تبدیل کرد به یه چیز بهتر 350 00:33:42,270 --> 00:33:45,273 محض اطلاعت اینم بگم اون گیاه سر جاش می‌مونه، خب؟ 351 00:33:46,941 --> 00:33:47,941 صبر کنید، خواهش می‌کنم 352 00:33:47,984 --> 00:33:49,694 برمی‌گردیم به هتل‌مون 353 00:33:50,111 --> 00:33:51,154 یه تاکسی می‌گیریم میریم 354 00:33:52,613 --> 00:33:53,656 به خاطر چای هم ممنون 355 00:34:00,663 --> 00:34:01,956 وای، خدای من 356 00:34:10,673 --> 00:34:13,760 نمی‌تونستم همین‌جوری دست رو دست بذارم و بذارم دوباره داغونت کنن 357 00:34:14,010 --> 00:34:15,010 نه توسط اونا 358 00:34:16,721 --> 00:34:18,347 نه بعد از کارهایی که واسه اینجا کردی 359 00:34:19,932 --> 00:34:20,932 نمی‌تونستم 360 00:34:29,776 --> 00:34:31,444 هی، مشکلی پیش نمیاد 361 00:34:34,655 --> 00:34:35,907 فقط مامان و بابان دیگه 362 00:34:49,337 --> 00:34:50,880 این سفارشتون ـه 363 00:34:51,297 --> 00:34:53,925 حاضر و مهیا و آمادۀ تحویل 364 00:34:54,592 --> 00:34:55,843 پس مشکل چیه؟ 365 00:34:55,927 --> 00:34:59,722 مشکل اینه که آقای مک‌کالا ده تا ماشین دیگه هم خواستن 366 00:34:59,972 --> 00:35:03,101 تعداد این ماشین‌ها بر اساس سفارش اصلیتون برنامه‌ریزی شده 367 00:35:03,476 --> 00:35:07,021 و اینکه تو شبی که موعد تحویل ـه به دست ما رسیده باشن 368 00:35:07,105 --> 00:35:09,857 بهتون گفتم که طول می‌کشه تا بقیه‌ش برسن 369 00:35:09,941 --> 00:35:11,818 و منم بهت گفتم که همین الان باید حاضر باشن 370 00:35:18,658 --> 00:35:20,576 می‌دونی، آخرین نفری که من رو تهدید کرد 371 00:35:20,910 --> 00:35:22,453 اتفاق خوبی براش نیفتاد 372 00:35:23,621 --> 00:35:25,498 اونوقت یعنی حالا داری من رو تهدید می‌کنی؟ 373 00:35:52,483 --> 00:35:54,360 پس منتظر چی هستیم؟ 374 00:35:54,443 --> 00:35:56,070 بابینوف رو که می‌شناسی 375 00:35:56,612 --> 00:35:58,281 خوشش میاد بازی دربیاره 376 00:35:59,574 --> 00:36:00,950 کُشتن ولَعَم رو بیشتر می‌کنه 377 00:36:02,118 --> 00:36:03,452 ...کشتنِ بیشتر 378 00:36:04,620 --> 00:36:05,620 من رو بیشتر به خون تشنه می‌کنه 379 00:36:16,382 --> 00:36:17,466 بذار منم باهات بیام 380 00:36:17,550 --> 00:36:18,467 نه 381 00:36:37,600 --> 00:36:40,600 :پیام به لو سین می‌خواد بکشدت. فوراً برو بیرون 382 00:37:31,290 --> 00:37:33,751 آقای مک‌کالا، اگه اشتباه نکنم 383 00:38:03,114 --> 00:38:04,240 بالاخره 384 00:38:08,369 --> 00:38:09,370 اینجایی 385 00:38:14,959 --> 00:38:16,043 آنکل سیکس 386 00:38:27,513 --> 00:38:29,598 الان نمی‌تونم صحبت کنم. همه‌چی روبه‌راه ـه؟ 387 00:38:30,266 --> 00:38:32,935 ...نمی‌تونم بهت بگم که چه‌قدر 388 00:38:33,602 --> 00:38:35,229 امیدوار بودم این روز برسه 389 00:38:48,409 --> 00:38:50,244 سلام. آلک مک‌کالا کیه؟ 390 00:38:51,162 --> 00:38:52,162 چطور؟ 391 00:39:01,339 --> 00:39:02,548 توی پیش‌گویی هست 392 00:39:02,572 --> 00:39:11,072 TAMAGOTCHi ترجمه و زیرنویس از 393 00:39:11,096 --> 00:39:16,096 .:. ارائـه ‌شده توسط تیم ترجمه شــوتايـم .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 394 00:39:16,120 --> 00:39:22,120 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co