1
00:00:00,000 --> 00:00:16,017
মতামত জানান আমাদের গ্রুপে।
বাংলা সাবটাইটেল মেকারস বিডি(BsmBD)
লাইক দিন আমাদের ফেসবুক পেইজেঃ Team BSMBD
2
00:00:17,017 --> 00:00:18,437
হাঁটতে থাক, বুড়ো।
3
00:00:20,729 --> 00:00:21,769
কানে কম শুনিস নাকি?
4
00:00:24,524 --> 00:00:25,824
বলেছি, কানে কম শুনিস নাকি?
5
00:01:02,187 --> 00:01:03,187
সে কোথায়?
6
00:01:33,885 --> 00:01:34,965
সে কোথায়?
7
00:01:35,637 --> 00:01:37,217
বল?
8
00:02:02,080 --> 00:02:03,120
- মিঃ ইয়াং?
- বলো।
9
00:02:03,206 --> 00:02:05,246
- আর কতজন আছে?
- বাইরে দুজন আছে।
10
00:02:08,378 --> 00:02:09,548
গাধার বাচ্চা!
11
00:02:13,216 --> 00:02:14,466
তুমি কে?
12
00:02:15,343 --> 00:02:16,343
আমি একজন শেফ (বাবুর্চি)।
13
00:03:19,407 --> 00:03:21,027
এই যে, লুই, সতর্ক থেকো।
14
00:03:31,669 --> 00:03:34,049
শোনো, যদি তুমি এটি না চাও,
তাহলে আমি জন ক্যাংকে দেবো।
15
00:03:34,130 --> 00:03:35,420
নয়তো, সাংহাই এর ওই ছেলেটিকে।
16
00:03:37,717 --> 00:03:39,217
আগামীকাল সকাল দশটায়।
17
00:03:39,928 --> 00:03:41,048
হ্যাঁ, সাদাটা।
18
00:03:41,137 --> 00:03:43,257
ওরাকল আলো, আসান্টি চাকা।
19
00:03:44,265 --> 00:03:45,885
একদম ঠিক, নয়টায় দেখা হবে।
20
00:03:47,477 --> 00:03:48,977
তুমি এখনও এখানে কী করছো?
21
00:03:49,354 --> 00:03:50,354
আমি টমিকে সাহায্য করছি।
22
00:03:50,605 --> 00:03:52,525
- শুধু আজকে রাতের জন্য।
- না, বলতে চাচ্ছি এসব কী হচ্ছে?
23
00:03:52,607 --> 00:03:53,937
খাবারের ট্রাকের ওই ব্যাপারে কী হলো?
24
00:03:54,025 --> 00:03:55,865
মিউজিক উৎসবের চারপাশ দিয়ে ঘোরার ব্যাপারে।
25
00:03:55,944 --> 00:03:57,534
- আমার ওটা পছন্দ হয়েছে।
- এখনও ওটা নিয়ে ভাবছি।
26
00:03:58,488 --> 00:04:01,988
- কাজ হচ্ছে, চিন্তা করো না।
- টাকার ব্যাপারে যদি তোমার সাহায্য লাগে,
27
00:04:02,742 --> 00:04:03,992
আমি তোমাকে সাহায্য করতে পারব।
28
00:04:04,077 --> 00:04:06,907
বন্ধু, আমাকে দেখে কী মনে হয়
টাকার জন্য আমার কোনো সাহায্য লাগবে?
29
00:04:07,413 --> 00:04:09,833
তুই কি সত্যি সত্যিই চাস যে আমি উত্তর দেই?
30
00:04:09,916 --> 00:04:12,086
- আমি জানি।
- তোমাকে সবচেয়ে মনমরা ইঁদুরের মত লাগে,
31
00:04:12,168 --> 00:04:13,378
যা, আমি আমার জীবনে কখনও দেখিনি।
32
00:04:13,461 --> 00:04:15,051
তুমি কি নিশ্চিত যে তুমি চাইনিজ?
33
00:04:15,463 --> 00:04:16,463
অর্ধেক চাইনিজ।
34
00:04:16,714 --> 00:04:17,714
কোন অর্ধেক?
35
00:04:18,424 --> 00:04:19,474
যে অর্ধেক তুমি দেখতে পারো না।
36
00:04:20,802 --> 00:04:22,102
এটা তিন নাম্বার টেবিলে নিয়ে যাও।
37
00:04:23,179 --> 00:04:25,349
এটা তিন নাম্বার টেবিলে নাও তো, ধন্যবাদ.
38
00:04:25,807 --> 00:04:28,057
আরে, শোন বন্ধু,
আমি সত্যিই জিজ্ঞেস করছি।
39
00:04:28,810 --> 00:04:30,480
যদি তোমার টাকার জন্য সাহায্য লাগে,
40
00:04:31,688 --> 00:04:32,808
আমার টাকা প্রচুর আছে।
41
00:04:33,398 --> 00:04:35,478
বন্ধু, তোমার একটি স্বপ্ন আছে।
42
00:04:36,901 --> 00:04:38,111
আমার লাগবে না, ধন্যবাদ।
43
00:04:38,194 --> 00:04:40,864
ঠিক আছে,
কিন্তু ভবিষ্যতে কখনও লাগলে, আমাকে জানাবে।
44
00:04:41,197 --> 00:04:44,117
তোমার জন্য ট্রাকের একটি ভালো ডিল দেবো,
দোকানে সেটা খুব সুন্দর করে সাজিয়ে রাখব।
45
00:04:44,200 --> 00:04:46,580
সব জায়গার খাবার ট্রাকের মালিকেরা
এটাকে দেখে হিংসা করবে।
46
00:04:46,703 --> 00:04:47,703
যত তাড়াতাড়ি আমরা,
47
00:04:47,745 --> 00:04:49,615
তাদের কাছে ব্যাখ্যা করব যে, "হিংসা" মানে কী?
48
00:04:50,957 --> 00:04:52,327
তুমি একটুও মজার লোক নও।
49
00:04:52,417 --> 00:04:54,257
জানো, গতরাতে যে মেয়ের সাথে ছিলাম,
সে বলেছে আমি অনেক মজার লোক।
50
00:04:55,336 --> 00:04:58,126
- আমাকে কোথায় খুঁজে পাবে সেটা তো জানোই, তাই না?
- ওর কাছে থেকে দূরে থাক।
51
00:04:58,214 --> 00:04:59,344
তুমিও দূরে থেকো!
52
00:04:59,632 --> 00:05:00,632
কাই কোথায়?
53
00:05:01,467 --> 00:05:02,467
কাই!
54
00:05:02,927 --> 00:05:05,721
কোনকিছুতেই তোমাকে বাদাম দিতে নিষেধ করেছিলাম।
55
00:05:06,723 --> 00:05:08,143
না, তুমি বলনি।
56
00:05:10,852 --> 00:05:11,772
আমি তোমাকে বলেছিলাম, তাই না?
57
00:05:11,853 --> 00:05:12,693
কী?
58
00:05:12,770 --> 00:05:14,360
- কোনো বাদাম দিবে না!
- কোনো বাদাম তো নেই!
59
00:05:17,775 --> 00:05:19,135
এদিক আয়।
60
00:05:21,654 --> 00:05:22,784
ক্ষমা চেয়ে নে।
61
00:05:23,239 --> 00:05:24,279
আমি কি করেছি?
62
00:05:25,158 --> 00:05:26,868
না! আমি আর করব না!
63
00:05:27,243 --> 00:05:29,003
তার কাছে ক্ষমা চা, আমার কাছে না!
64
00:05:29,078 --> 00:05:30,158
আমি কোনো বাদাম ব্যবহার করিনি!
65
00:05:31,289 --> 00:05:33,079
জিমি, এখান থেকে বের হও!
66
00:05:33,166 --> 00:05:34,166
- যাও।
- ধুর!
67
00:05:34,500 --> 00:05:36,250
জিমি, যাও!
68
00:05:36,836 --> 00:05:38,496
একটু দাঁড়াও, সত্যি সত্যিই এমন করলে!
69
00:05:39,756 --> 00:05:41,796
হেই, ওটা সরিয়ে রাখুন।
70
00:05:42,759 --> 00:05:44,179
এটা ভুল বোঝাবুঝি ছিল।
71
00:05:44,260 --> 00:05:45,510
বোঝার চেষ্টা করুন।
72
00:05:46,012 --> 00:05:48,062
ঠিক আছে, ঠিক আছে, সব ঠিক আছে।
73
00:05:48,139 --> 00:05:49,269
কারো কোন ক্ষতি হয়নি।
74
00:05:49,349 --> 00:05:50,849
সব ঠিক আছে, চলুন পার্টি করি।
75
00:05:50,933 --> 00:05:52,563
- চলুন!
- মদ পান করা যাক!
76
00:05:53,811 --> 00:05:56,111
তোমার সমস্যা কী? তুমি কি বোকা?
77
00:05:56,189 --> 00:05:57,939
ওই লোকগুলো "ত্রিয়াদ" গ্রুপের সদস্য,
তোমার বারোটা বাজিয়ে ফেলবে।
78
00:05:58,024 --> 00:05:59,614
তারা তোমার মাথা উড়িয়ে দিবে, আহাম্মক।
79
00:05:59,692 --> 00:06:00,692
বেরিয়ে যাও এখান থেকে, যাও।
80
00:06:01,819 --> 00:06:03,399
আমি এদিকটা সামলাচ্ছি, তুমি যাও।
81
00:06:35,478 --> 00:06:36,478
তুমি এখনও জেগে আছো?
82
00:06:38,314 --> 00:06:39,324
আরে, কী খবর ভাই?
83
00:06:47,865 --> 00:06:48,865
কাই।
84
00:06:50,118 --> 00:06:51,038
এত ভোরবেলা আসলে?
85
00:06:51,119 --> 00:06:52,119
রাতে দেরিতে শেষ করেছি।
86
00:06:52,870 --> 00:06:53,870
ধন্যবাদ।
87
00:06:55,248 --> 00:06:56,248
এটা কী?
88
00:06:56,582 --> 00:06:57,792
"উয়েট গুক বলস"
89
00:06:58,167 --> 00:07:00,247
- এটি কিসের জন্যে?
- অচলবস্থার জন্য।
90
00:07:04,090 --> 00:07:05,130
আমার এটি কেন দরকার?
91
00:07:05,216 --> 00:07:08,216
তুমি বলেছিলে, নিজের একটা খাবারের ট্রাক রাস্তায় নামাবে।
92
00:07:08,928 --> 00:07:09,928
এখনও এখানে দাঁড়িয়ে আছো!
93
00:07:10,596 --> 00:07:12,604
তুমি না যাওয়া পর্যন্ত দিনে দুবার খাবে।
94
00:07:12,682 --> 00:07:13,682
শুভ রাত্রি।
95
00:07:13,724 --> 00:07:14,854
আপনাকে ধন্যবাদ, মিঃ ইয়াং।
96
00:08:26,380 --> 00:08:28,130
জেনি!
97
00:08:28,216 --> 00:08:29,336
শুভ সকাল, মিসেস বাও।
98
00:08:39,143 --> 00:08:40,143
মিঃ লিন!
99
00:08:40,269 --> 00:08:42,809
শুভ সকাল, জেনি!
আন্টিকে আমার হয়ে হাই বলে দিও।
100
00:08:42,897 --> 00:08:43,897
আমি বলব।
101
00:09:16,556 --> 00:09:17,556
টমি!
102
00:09:20,810 --> 00:09:23,900
- তুমি কি ঠিক আছ?
- আরে, ধুর! আমাকে ঘুমাতে দাও।
103
00:09:23,980 --> 00:09:26,020
- টমি কী হয়েছে?
- বাদ দাও তো, জেনি! থামো!
104
00:09:28,109 --> 00:09:29,899
- আরে ধুর!
- কী হয়েছে?
105
00:09:31,320 --> 00:09:32,740
আমরা ছোটখাটো একটা পার্টি করছিলাম।
106
00:09:33,239 --> 00:09:34,449
হ্যাঁ, কিন্তু... কী...
107
00:09:34,824 --> 00:09:35,914
তোমার সাথে এমনটা কে করল?
108
00:09:35,992 --> 00:09:38,412
পার্টিতে বিশেষ কেউ ছিল?
তারা কি মারামারি করছিল?
109
00:09:38,494 --> 00:09:39,494
না, কাই শুধু...
110
00:09:41,163 --> 00:09:42,163
কাই এখানে ছিল?2
111
00:09:43,082 --> 00:09:46,592
সে আমার উপকার করতে গিয়ে,
চেন নামের এক লোকের সাথে ঝামেলায় পড়ে যায়,
112
00:09:49,422 --> 00:09:52,142
সে ঠিক আছে, কোনোকিছু ঘটার আগেই
আমি তাকে এখন থেকে বের করে নিয়ে যাই।
113
00:09:52,174 --> 00:09:53,974
এই ঝামেলা তোমাকেই মেটাতে হবে,
আমি চাই না, কাই এসব...
114
00:09:54,051 --> 00:09:55,641
কাই নিজে নিজেকে সামলাতে পারবে!
115
00:09:55,761 --> 00:09:59,061
আর ওই লোকেরা আমার বন্ধুর সাথে
কোনো ঝামেলা করবে না, তারা আমার ভাইয়ের মত।
116
00:09:59,140 --> 00:10:01,980
না, তারা ভয়ংকর অপরাধী।
আর আমি চাই না তারা এখানে আসুক, ঠিক আছে?
117
00:10:02,101 --> 00:10:04,061
এই রেস্টুরেন্টের মালিক আমিও।
118
00:10:04,979 --> 00:10:09,229
ছোট কিছু একটা করার জন্য
আমার বোনের অনুমতি প্রয়োজন হবে না।
119
00:10:09,317 --> 00:10:10,317
তুমি জান?
120
00:10:13,112 --> 00:10:14,112
তারা আমার পরিবার।
121
00:10:17,575 --> 00:10:18,575
আমি তোমার পরিবার।
122
00:10:19,994 --> 00:10:22,084
এসব নিয়ে করো না, আমি সব ঠিক করে ফেলব।
123
00:11:08,793 --> 00:11:10,543
তুই কি কখনো লিটল পিটের নাম শুনেছিস?
124
00:11:13,631 --> 00:11:16,511
সে যুক্তরাষ্ট্রের প্রথম চাইনিজ ধনকুব ছিলেন।
125
00:11:17,635 --> 00:11:22,095
প্রথম চীনের অধিবাসী, যে "গিয়েরি" আইনের জন্য
প্রয়োজনীয় কাগজপত্র বহন করতে রাজি হননি।
126
00:11:23,474 --> 00:11:25,394
চায়না টাউনের প্রথম "ড্রাগন হেড" পাওয়া লোক।
127
00:11:26,102 --> 00:11:28,602
মানুষ বলত, লিটল পিটের সাথে বিরোধ করা মানে,
128
00:11:29,230 --> 00:11:31,150
ঈশ্বরের খাতা থেকে তোর নাম মুছে ফেলার মত।
129
00:11:33,401 --> 00:11:34,571
তুই কি ঈশ্বরকে বিশ্বাস করিস?
130
00:11:36,737 --> 00:11:37,737
বিশ্বাস করিস?
131
00:11:48,040 --> 00:11:50,460
সবাই লিটল পিটকে হত্যা করতে চায়।
132
00:11:51,544 --> 00:11:56,047
তাকে হত্যা করার জন্য
চীন থেকে খুনিদের ভাড়া করে আনা হয়েছিল।
133
00:11:56,132 --> 00:11:57,892
আইরিশরা তাকে বিনা বিচারে পুড়িয়ে মারার চেষ্টা করেছিল।
134
00:11:57,967 --> 00:12:00,547
ক্লাব আর অদ্ভুত আইন দিয়ে পুলিশ তাকে ধরতে চেয়েছিল,
135
00:12:00,636 --> 00:12:03,056
যে আইন, তাকে চায়না টাউন থেকে বের করে দেয়া,
আর তাকে হত্যার জন্য পরিকল্পনা করা হয়েছিল।
136
00:12:03,139 --> 00:12:04,179
সবকিছু ব্যর্থ হয়েছে।
137
00:12:06,517 --> 00:12:07,517
তুই জানিস কেন?
138
00:12:09,395 --> 00:12:10,435
কারণ, আমার মত...
139
00:12:11,188 --> 00:12:13,398
লিটল পিটও প্রয়োজনীয় সবকিছু করতে রাজি ছিল,
140
00:12:13,482 --> 00:12:17,032
তার ব্যবসা, তার লোকদের, তার এলাকা
রক্ষা করার জন্য।
141
00:12:23,367 --> 00:12:25,537
আমি চাই তুই অ্যালেক ম্যাককালোউ-কে বলবি,
142
00:12:26,495 --> 00:12:30,495
যে জায়গাতে সে থামবে, সেখান থেকেই
চায়না টাউনে তার আক্রমণ চালিয়ে যাবে।
143
00:12:32,668 --> 00:12:33,668
ঠিক আছে?
144
00:12:34,879 --> 00:12:36,339
হ্যাঁ? ঠিক আছে।
145
00:12:44,889 --> 00:12:45,889
শোন, একটু দাঁড়া।
146
00:12:51,937 --> 00:12:54,397
দ্বিতীয়বার চিন্তা করে দেখলাম,
সে এমনিতেই এই মেসেজ পাবে।
147
00:13:00,654 --> 00:13:03,374
আজ সকালে জাহাজের কন্টেইনারে
দুটি লাশ খুঁজে পাওয়া গিয়েছে।
148
00:13:03,449 --> 00:13:05,329
ফাঁসি দেবার মত করে, গুলি করা হয়েছে।
149
00:13:06,076 --> 00:13:07,696
সব জায়গাতে "ত্রিয়াদ"-এর হাতের ছাপ পাওয়া গেছে।
150
00:13:08,204 --> 00:13:11,584
ভিক্টিমরা অ্যালেক ম্যাককালোউ-এর সহযোগী হিসেবে পরিচিত।
151
00:13:12,082 --> 00:13:14,172
সাধারণত ইউরোপেই তারা সক্রিয়।
152
00:13:14,251 --> 00:13:17,131
ছয় মাস আগে, সে সান ফ্রান্সিসকোতে অবস্থান নেয়।
153
00:13:17,880 --> 00:13:20,510
ম্যাককালোউ এরমধ্যেই চায়না টাউনে ঢোকার চেষ্টা করছে।
154
00:13:20,591 --> 00:13:23,011
কিন্তু ড্রাগন হেড আঙ্কেল সিক্স, সেটা হতে দিবে না।
155
00:13:23,594 --> 00:13:27,224
আমার স্পাইডার ম্যানের অনুভূতি বলছে, যদি পরিস্থিতি
সামাল না দেই, তবে অচিরেই দলে দলে যুদ্ধ লেগে যাবে।
156
00:13:27,306 --> 00:13:29,806
তাদের একে অপরকে খুনোখুনি করতে দেয়া যাক,
তাহলে আমাদের কাজটা কমে যাবে।
157
00:13:30,518 --> 00:13:33,148
চায়না টাউনে কোনো দলাদলি যুদ্ধ হবে না, বেন্ডিক্স।
158
00:13:33,229 --> 00:13:34,479
কেন, সেটা কী তুমি জানতে চাওনা?
159
00:13:35,189 --> 00:13:38,609
কারণ, ম্যাককালোউ কোন অবস্থান নেবার আগেই,
আমরা এসব জায়গাতে ছড়িয়ে পড়ব।
160
00:13:38,692 --> 00:13:39,742
এই জন্যই।
161
00:13:40,152 --> 00:13:41,492
দুই নাম্বার ম্যাককালোউ,
162
00:13:42,279 --> 00:13:43,739
ঘৃষা ব্যাবিনভ।
163
00:13:44,406 --> 00:13:48,326
সে আঙ্কেল সিক্সের নিজস্ব লোক
লু সিন লী-কে নিয়োগ দিয়েছে,
164
00:13:48,911 --> 00:13:50,081
একসাথে হয়ে একটি দল বানাতে।
165
00:13:50,996 --> 00:13:52,366
সিক্স সেটা বুঝতে পেরে,
166
00:13:53,165 --> 00:13:54,375
শান্ত হয়ে বসে থাকবে না।
167
00:13:56,335 --> 00:13:57,335
ইন্সপেক্টর গেভিন।
168
00:13:58,254 --> 00:14:00,924
সে বেভিউ থেকে এসেছে,
ওখানে অপরাধ দমন বিভাগে কাজ করে।
169
00:14:01,006 --> 00:14:03,216
সে ছদ্মবেশে লি-এর সদস্য হয়ে ঢুকে পড়বে।
170
00:14:03,300 --> 00:14:05,930
চাইনিজরা গাড়ি চুরি করার জন্য
কোন মেয়েকে ভাড়া করবে না, বস।
171
00:14:06,011 --> 00:14:09,311
গেভিন এখানে এসেছে, কারণ সে
ব্যাবিনভের মত অনর্গল রাশিয়ান ভাষা বলতে পারে।
172
00:14:09,849 --> 00:14:13,443
ব্যাবিনভের মত, প্রকৃত মালিকদের কাছে থেকে
তারও গাড়ি চুরি করার অভিজ্ঞতা আছে।
173
00:14:14,770 --> 00:14:15,770
সে একেবারেই নতুন মুখ।
174
00:14:16,272 --> 00:14:17,272
দুঃখিত, ক্যাপ্টেন।
175
00:14:18,065 --> 00:14:20,355
অপরাধ দমনে উল্টাপাল্টা কিছু করলে,
মুখের মধ্যে কালশিটে দাগ নিয়ে বাড়ি যেতে হবে।
176
00:14:20,442 --> 00:14:22,612
আর, চায়না টাউনে উল্টাপাল্টা কিছু করলে,
তুমি বাড়িতেই যেতে পারবে না।
177
00:14:23,404 --> 00:14:24,414
অথবা, আমি যেতে পারব না।
178
00:14:24,947 --> 00:14:27,027
আমাকে নিয়ে তোমার চিন্তা করতে হবে না, বেন্ডিক্স।
179
00:14:27,533 --> 00:14:29,373
তোমার চিন্তা করার একমাত্র জিনিস হল,
180
00:14:29,910 --> 00:14:31,120
তোমার ছোট পুরুষাঙ্গ।
181
00:14:35,082 --> 00:14:36,672
ঠিক আছে, ঠিক আছে।
চলো যাই।
182
00:14:36,959 --> 00:14:38,669
কী কী করতে হবে সেটা তোমাদের ফাইলে আছে।
183
00:14:38,752 --> 00:14:40,672
ত্রিয়াদ-দের জন্য তোমাদের চোখ আর কান খোলা রাখবে।
184
00:14:40,754 --> 00:14:43,014
তোমাদের নজরে কিছু আসলেই,
আমাকে সে ব্যাপারে জানাবে।
185
00:14:44,049 --> 00:14:45,049
আরেকটা জিনিস...
186
00:14:46,010 --> 00:14:47,010
এই ম্যাককালোউ...
187
00:14:47,428 --> 00:14:48,928
সে অনেকটা জন্ডিসের মত।
188
00:14:49,972 --> 00:14:50,972
নিজেদের খেয়াল রাখবে।
189
00:14:59,064 --> 00:15:01,234
- কুং পাও স্টিং ও সুখী পরিবার।
- ধন্যবাদ।
190
00:15:02,359 --> 00:15:03,569
- হান্না।
- কী খবর, কাই?
191
00:15:03,944 --> 00:15:05,994
- ড্রাগন চিংড়ি দিব?
- অন্য ধরনের কিছু আছে?
192
00:15:06,530 --> 00:15:07,530
হেই, বস।
193
00:15:07,615 --> 00:15:08,775
আমাদের কি যথেষ্ট চিংড়ি আছে?
194
00:15:09,950 --> 00:15:10,990
আমি গিয়ে আরো নিয়ে আসছি।
195
00:15:13,537 --> 00:15:15,157
- স্কুইড রান্না করা শুরু করো।
- ঠিক আছে।
196
00:15:18,918 --> 00:15:20,038
হান্না...
197
00:15:20,127 --> 00:15:23,087
- স্কুইড চেষ্টা করে দেখবে নাকি?
- না।
198
00:15:23,172 --> 00:15:24,472
ঠিক আছে, স্কুইড দিব না।
199
00:15:27,635 --> 00:15:28,885
অধিকাংশ মানুষ নেশা করে, ভাই।
200
00:15:29,303 --> 00:15:30,303
আমি সেটা জানি।
201
00:15:30,638 --> 00:15:31,758
কী রান্না হচ্ছে দেখি?
202
00:15:34,475 --> 00:15:35,635
হুমম, এটা তো দারুণ।
203
00:15:40,856 --> 00:15:42,936
গরুর মাংস আর সবজি এবং লেবু দিয়ে মুরগির সালাদ।
204
00:15:43,025 --> 00:15:45,185
সত্যি করে বলতো, এই খাবারের ভ্যান থেকে
তুমি কত টাকা পাও?
205
00:15:45,235 --> 00:15:46,235
আমার বসের মত বেশি না।
206
00:15:47,905 --> 00:15:49,525
গাড়ি বিক্রি করে তুমি কত টাকা পাও?
207
00:15:50,240 --> 00:15:52,790
যথেষ্ট পাই না, যার কারণেই আমি গাড়ি চুরি করি।
208
00:15:52,868 --> 00:15:53,988
তুমি কী জানো, আমি একটা জিনিস বুঝতে পারি না?
209
00:15:54,578 --> 00:15:55,788
তুমি রাজার মত জীবনযাপন করো,
210
00:15:56,038 --> 00:15:57,498
কিন্তু তোমাকে কখনও কাজ করতে দেখি না।
211
00:15:57,957 --> 00:15:59,537
আমি কুকুরের মত জীবনযাপন করি, ভাই।
212
00:15:59,875 --> 00:16:01,125
আর আমি সারাদিন কাজই করি।
213
00:16:01,210 --> 00:16:03,300
হ্যাঁ, কিন্তু এটাই তোমার সমস্যা, ভাই।
214
00:16:03,379 --> 00:16:06,219
তুমি ভাবো, যদি কুকুরের মত কাজ না করো,
তাহলে তুমি উন্নতি করতে পারবে না।
215
00:16:06,298 --> 00:16:09,298
বন্ধু, তোমাকে এই কনফুসিয়াস লোকের চিন্তা
মাথা থেকে বের করতে হবে।
216
00:16:12,262 --> 00:16:13,972
কিন্তু শোন, ওসব চিন্তা এখন বাদ দাও।
217
00:16:14,056 --> 00:16:16,576
কারণ, গত রাতে চেন আর লাউয়ের মধ্যে কী হয়েছে,
সেটা আমি শুনেছি।
218
00:16:16,642 --> 00:16:17,642
তুমি চলে যাবার পরে,
219
00:16:18,727 --> 00:16:20,347
তারা টমির উপর ঝাল মিটিয়েছে।
220
00:16:20,896 --> 00:16:23,436
সে বলার চেষ্টা করেছিল,
যে তুমি নিরাপদে আছো, কিন্তু
221
00:16:24,024 --> 00:16:25,784
টমির কথা আর কেইবা শোনে, তাই না?
222
00:16:26,527 --> 00:16:27,527
ধুর!
223
00:16:28,153 --> 00:16:29,153
হ্যাঁ।
224
00:16:30,531 --> 00:16:31,951
তুমি হয়তো আঙ্কেল সিক্সকে ফোন করতে পারো।
225
00:16:32,741 --> 00:16:34,121
না!
হান্না, এই যে!
226
00:16:34,702 --> 00:16:36,832
- ধন্যবাদ, কাই। কাল দেখা হবে।
- কাল দেখা হবে।
227
00:16:40,541 --> 00:16:42,081
তারা এত সহজে ছেড়ে দিবে না।
228
00:16:45,004 --> 00:16:46,424
"ত্রিয়াদ"-দের লোকেরা তোমার খোঁজে আসবে।
229
00:16:47,673 --> 00:16:48,673
সেজন্য প্রস্তুত থেকো।
230
00:16:52,261 --> 00:16:55,351
- আমার হয়ে তুমি তাদের সাথে কথা বললে কেমন হবে?
- এভাবে কাজ হবে না, ভাই।
231
00:16:56,306 --> 00:16:57,926
এই যে, এটা নাও।
232
00:16:59,143 --> 00:17:01,063
কি জন্য? আমি কাকে গুলি করব যাব?
233
00:17:04,148 --> 00:17:06,028
কেমন হবে, যদি তুমি নিজে গুলি না খাও?
234
00:17:33,052 --> 00:17:34,052
ধুর!
235
00:18:50,754 --> 00:18:51,754
ধুর!
236
00:18:56,468 --> 00:18:57,468
নড়াচড়া করো না।
237
00:18:59,763 --> 00:19:00,893
যেভাবে আছ, ওভাবেই থাক।
238
00:19:01,807 --> 00:19:02,717
রেখে দাও।
239
00:19:02,808 --> 00:19:03,808
রেখে দাও।
240
00:19:06,436 --> 00:19:08,266
অনেকদিন ধরে তোমার খোঁজ করছি, কাই।
241
00:19:09,356 --> 00:19:11,316
এটা হচ্ছে সন্ন্যাসীদের জাদুর জিনিস।
242
00:19:13,610 --> 00:19:15,650
এতে হাজার হাজার সন্ন্যাসীর ক্ষমতা আছে।
243
00:19:24,329 --> 00:19:26,289
সেই ক্ষমতা এখন থেকে তোমার।
244
00:20:00,989 --> 00:20:06,989
অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ
রাকিব এস.কে
নাজমুল হাসান
245
00:20:39,905 --> 00:20:40,905
ওটা কী ছিল?
246
00:20:41,198 --> 00:20:44,158
ওটা তোমাকে মেরে ফেলবে,
যদি তুমি আমার কথা না শোন।
247
00:20:45,577 --> 00:20:47,787
ওই সেনাপতিরা সর্বপ্রথমে দুর্নীতিগ্রস্থ হয়েছিল,
248
00:20:47,871 --> 00:20:49,831
উ এর মৌলিক শক্তির মাধ্যমে।
249
00:20:50,207 --> 00:20:54,961
মাটি, পানি, ধাতু, কাঠ এবং আগুন।
250
00:20:55,379 --> 00:20:57,669
তারা প্রাচীন চীনের বিরুদ্ধে যুদ্ধ ঘোষণা করে।
251
00:20:58,048 --> 00:21:00,008
তাদের মাটিতে রক্তের বন্যা বইয়ে দেয়।
252
00:21:00,509 --> 00:21:03,849
যতক্ষণ না, এক হাজার ধার্মিক সন্ন্যাসী আত্মবিসর্জন দেয়,
253
00:21:04,054 --> 00:21:06,644
"মনোনীত একজনকে" এসব থামানোর ক্ষমতা প্রদান করে।
254
00:21:07,182 --> 00:21:08,682
আমার সাথে এসবের কী সম্পর্ক?
255
00:21:09,017 --> 00:21:10,017
আমরা কোথায়?
256
00:21:10,435 --> 00:21:11,845
এই স্থানটি হচ্ছে "পথ"।
257
00:21:12,062 --> 00:21:14,062
এই "পথ" আকাশ ও পৃথিবীর মধ্যে রয়েছে।
258
00:21:14,564 --> 00:21:17,234
তুমি এখানে আছ,
কারণ উ-এর ক্ষমতা এখনও আমাদের সাথে রয়েছে।
259
00:21:17,693 --> 00:21:21,323
আমরা কথা বলতে বলতে,
সান ফ্রান্সিসকোতে পাঁচজন নতুন সেনাপতি একসাথে হয়েছে।
260
00:21:21,822 --> 00:21:23,162
তুমি তাদেরকে থামাবে।
261
00:21:24,116 --> 00:21:25,736
- কীভাবে?
- তাদের হত্যা করে।
262
00:21:27,244 --> 00:21:29,254
আমি কোনো হত্যাকারী নই, আমি একজন শেফ (বাবুর্চি)।
263
00:21:29,871 --> 00:21:32,501
না, কাই।
তুমি হলে "গুপ্তঘাতক উ"।
264
00:21:33,750 --> 00:21:35,500
তোমাকে নির্বাচন করা হয়েছে।
265
00:21:36,086 --> 00:21:37,706
সন্ন্যাসীর জাদুর জিনিস তোমার ভেতরে আছে।
266
00:21:38,171 --> 00:21:40,341
এটা তোমাকে হাজার সন্ন্যাসীর ক্ষমতা দেয়।
267
00:21:40,632 --> 00:21:44,052
তাদের শক্তি তোমার মধ্যে প্রবাহিত হয়,
তাদের মুখ তোমাকে রক্ষা করে।
268
00:21:45,429 --> 00:21:46,759
- আমি বাড়ি যাচ্ছি।
- হ্যাঁ।
269
00:21:47,347 --> 00:21:48,597
আর যখন বাড়িতে যাবে,
270
00:21:48,682 --> 00:21:50,312
তুমি উ-কে খুঁজে তাদের মেরে ফেলবে।
271
00:21:50,559 --> 00:21:53,149
যেভাবে আমার পৃথিবী ধ্বংস করেছে,
সেভাবে তোমার পৃথিবী ধ্বংস করার আগেই।
272
00:21:55,689 --> 00:21:56,689
আমি কোথায়?
273
00:21:56,732 --> 00:21:58,862
আপনি হাসপাতালে, স্যার।
একটা দুর্ঘটনায় পড়েছিলেন।
274
00:22:01,153 --> 00:22:02,964
- আমার সাথে কিছু একটা হয়েছে...
- হ্যাঁ।
275
00:22:02,988 --> 00:22:05,778
আপনাকে রাস্তায় খুঁজে পাওয়া গেছে,
আমরা আপনার ভালো করে যত্ন নেবো।
276
00:22:24,926 --> 00:22:28,216
হাজার সন্ন্যাসীর ক্ষমতা তোমার মধ্যে দেয়া হয়েছে।
277
00:22:29,681 --> 00:22:31,481
তুমি হলে "গুপ্তঘাতক উ"।
278
00:22:38,398 --> 00:22:42,108
তাদের মুখ তোমাকে রক্ষা করবে,
তাই, তারা যা পারেনি, তুমি সেটা করতে পারবে।
279
00:23:08,303 --> 00:23:10,223
- জেনি! হেই।
- আরে! কী হয়েছে?
280
00:23:11,473 --> 00:23:13,273
- আমার সাথে একটা দুর্ঘটনা ঘটেছে।
- হ্যাঁ, আমি জানি।
281
00:23:13,350 --> 00:23:14,520
হাসপাতাল থেকে আমাকে ফোন করেছে।
282
00:23:16,269 --> 00:23:18,359
আমার নাম্বার জরুরি হিসেবে তোমার ফোনে রাখা আছে।
283
00:23:18,438 --> 00:23:19,938
ওহ, দুঃখিত।
284
00:23:21,149 --> 00:23:22,279
তুমি কী ঠিক আছ?
285
00:23:27,864 --> 00:23:29,204
টমি আমাকে রান্না করে বলেছিল।
286
00:23:30,409 --> 00:23:32,489
- দুঃখিত, যদি খারাপ কিছু হয়ে থাকে।
- খারাপ কিছুই হয়েছে।
287
00:23:33,036 --> 00:23:34,246
তুমি তো জানো, কী ঘটেছে।
288
00:23:35,747 --> 00:23:36,747
টমি?
289
00:23:38,208 --> 00:23:40,128
তোমার সমস্যাটা কী?
290
00:23:40,210 --> 00:23:43,800
তুমি এমন করে "ত্রিয়াদ"-দের সাথে পারবে না।
তুমি কী ভাবছিলে?
291
00:23:43,880 --> 00:23:45,970
আমি ভাবছিলাম, ওরা জিমির নাক ভেঙে দিয়েছে।
292
00:23:46,049 --> 00:23:49,009
তাছাড়া, তুমি তো জানো,
টমি কখনো আমাদের বাদাম দিতে নিষেধ করেনি।
293
00:23:49,094 --> 00:23:50,804
এই বাদামের ব্যাপারে কিছু নয়।
294
00:23:51,680 --> 00:23:54,470
এটা ঠিক তোমার মতই।
তুমি শুধু নিজের রাস্তা থেকে সরে যেতে পারছ না।
295
00:23:55,934 --> 00:23:56,984
আমি জানি।
296
00:23:57,060 --> 00:23:58,350
বক্তৃতা দেবার জন্য ধন্যবাদ।
297
00:24:01,189 --> 00:24:02,689
তুমি কী আমার জন্য কাজ করতে আসবে?
298
00:24:04,025 --> 00:24:07,855
তোমার আসলে খাবারের ভ্যানে মানায় না,
তাছাড়া, আমার রান্নাঘরে তোমাকে কাজে লাগাতে পারব।
299
00:24:07,946 --> 00:24:08,946
দুঃখিত।
300
00:24:10,490 --> 00:24:12,490
এ মুহূর্তে আমি নিজের সমস্যা নিয়ে আছি।
301
00:24:13,660 --> 00:24:15,120
আমাকে নিতে আসার জন্য ধন্যবাদ।
302
00:24:30,010 --> 00:24:31,010
তো...
303
00:24:32,179 --> 00:24:33,179
ওকে দেখে মনে হচ্ছে রেগে আছে।
304
00:24:33,763 --> 00:24:34,813
ও সবসময়ই রেগে থাকে।
305
00:24:35,348 --> 00:24:39,728
"প্রেম ছাড়া কোন বন্ধুত্ব হয় না,
এবং বন্ধুত্ব ছাড়া কোন প্রেম হয় না।"
306
00:24:39,811 --> 00:24:43,231
তোমার এসব কনফুসিয়াস বাণী
শোনার মত সময় আমার নেই, মিঃ ইয়াং।
307
00:24:43,648 --> 00:24:44,768
কনফুসিয়াসের বাণী?
308
00:24:45,317 --> 00:24:47,067
- এ কথা টনি রবিন্স বলেছে।
- হায়, ঈশ্বর!
309
00:24:47,152 --> 00:24:49,912
উনি আমার "মানুষের ক্ষমতাশালী চিন্তার" নেতা।
310
00:24:49,988 --> 00:24:51,568
আমি এসব পরিষ্কার করছি, ঠিক?
311
00:24:51,656 --> 00:24:53,736
মন পরিষ্কার করছি, বুঝলে
কারণ, টনি বলেছেন...
312
00:24:53,825 --> 00:24:54,825
মিঃ ইয়াং...
313
00:24:55,118 --> 00:24:57,038
টনি কী বলেছে, তাতে আমার কিছু যায় আসে না।
314
00:24:58,246 --> 00:25:00,326
দিনটি শুভ হোক।
315
00:25:06,922 --> 00:25:08,972
- এই নাও, লু শিন।
- ধন্যবাদ, ডিডি।
316
00:25:09,758 --> 00:25:12,195
- তো, আজ রাতে কী করছ?
- স্বামীর সাথে ডিনারে যাব।
317
00:25:12,219 --> 00:25:14,679
আচ্ছা, তাকে বলো যে আমি মদ নিয়ে আসব।
318
00:25:23,563 --> 00:25:24,563
হাই।
319
00:25:30,445 --> 00:25:33,405
কেউ একজন আমাকে বলেছে যে,
তুমি ভাড়া করার জন্য কিছু লোক খুঁজছ।
320
00:25:33,949 --> 00:25:34,949
তাই?
321
00:25:35,659 --> 00:25:38,829
খাটো, ল্যাটিন আমেরিকার? যন্ত্রাংশের দোকানে কাজ করে?
322
00:25:39,871 --> 00:25:40,871
মনে পড়েছে?
323
00:25:43,500 --> 00:25:46,210
সে একই বিরক্তিকর বদমাশটা,
324
00:25:46,294 --> 00:25:49,714
আমাকে এও বলেছে যে,
মহিলাদের নিয়ে তোমার সমস্যা আছে।
325
00:25:50,423 --> 00:25:51,423
এটা কি সত্য?
326
00:25:57,931 --> 00:25:58,931
ডিডি।
327
00:25:59,933 --> 00:26:01,173
আমার কি মহিলাদের সাথে কোনো সমস্যা আছে?
328
00:26:01,685 --> 00:26:02,685
না।
329
00:26:05,814 --> 00:26:07,194
আমার মনে হয়,
330
00:26:08,483 --> 00:26:10,073
আমার মনে হয় তুমি ভুল টেবিলে এসেছ।
331
00:26:11,069 --> 00:26:12,239
আমি ঠিক টেবিলেই আছি।
332
00:26:13,321 --> 00:26:15,121
তোমার জন্য কোনো খাবার আনব, সোনা?
333
00:26:16,950 --> 00:26:17,950
না, ধন্যবাদ।
334
00:26:18,702 --> 00:26:19,792
আমি চলে যাচ্ছিলাম।
335
00:27:45,163 --> 00:27:47,373
তোমার মা ইন্দোনেশিয়ার এবং একজন মুসলমান ছিলেন।
336
00:27:47,666 --> 00:27:48,956
তবুও, তুমি এখানে প্রায়ই আসো।
337
00:27:50,752 --> 00:27:52,212
প্রথমবার তোমার সাথে এসেছিলাম।
338
00:27:54,255 --> 00:27:56,585
তার মানে, তোমাকে যা কিছু বলেছি
তুমি কিছুই অমান্য করনি।
339
00:28:13,358 --> 00:28:14,568
সে এসেছে।
340
00:28:16,820 --> 00:28:18,490
মার্শালকে বল গাড়ী দেখে রাখার জন্য।
341
00:28:27,497 --> 00:28:29,747
- এর পরে সে খেতে যেতে চায়।
- কোথায়?
342
00:28:29,833 --> 00:28:31,293
"চাও"-তে, লোকদের বলে দাও।
343
00:28:40,135 --> 00:28:41,895
এটাকে গানের বাগান হিসেবে ব্যবহার করা হত।
344
00:28:41,970 --> 00:28:43,600
কিন্তু, তারা তো ভাড়া দিতে পারত না।
345
00:28:44,389 --> 00:28:45,389
যাই হোক...
346
00:28:45,890 --> 00:28:46,930
তোমার কী মনে হয়?
347
00:28:47,392 --> 00:28:48,392
কোন বিষয়ে?
348
00:28:49,394 --> 00:28:50,404
এটা কী হতে পারে।
349
00:28:51,604 --> 00:28:52,604
এটা কী হতে পারে।?
350
00:28:55,150 --> 00:28:56,150
তোমার হতে পারে।
351
00:28:57,235 --> 00:28:58,235
এই যে, এখানে।
352
00:28:59,154 --> 00:29:00,154
এখানে মদের দোকান হতে পারে।
353
00:29:01,364 --> 00:29:02,704
কাঁচের পিছনে রান্নাঘর।
354
00:29:03,241 --> 00:29:04,241
কী বলো?
355
00:29:04,993 --> 00:29:07,623
আমি শর্তগুলো খুব সহজ করে দেবো,
১০ বছরে...
356
00:29:08,747 --> 00:29:09,867
এটা তোমার হয়ে যাবে।
357
00:29:11,082 --> 00:29:12,082
তুমি কী মনে করো?
358
00:29:12,709 --> 00:29:13,959
না, ধন্যবাদ! আমার লাগবে না।
359
00:29:17,589 --> 00:29:20,049
আবার বোলো না, তোমার এখনও মনে হয় যে
তোমার এখানে থাকার কথা নয়।
360
00:29:21,676 --> 00:29:22,676
তুমি আমার ছেলে...
361
00:29:23,553 --> 00:29:25,223
তুমি বাদে সবাই এটা মানে।
362
00:29:25,305 --> 00:29:27,385
- আমার আপনার সাহায্য লাগবে না।
- আমার সাহায্য সবারই লাগে।
363
00:29:27,474 --> 00:29:28,474
আমার লাগবে না।
364
00:29:29,601 --> 00:29:30,771
না, তোমার লাগবে না।
365
00:29:31,227 --> 00:29:32,227
কখনও লাগবে না।
366
00:29:32,729 --> 00:29:34,689
দেখলে, এ জিনিসটাই আমি বুঝতে পারি না।
367
00:29:37,192 --> 00:29:39,322
তোমাকে জাহাজের ভেতর থেকে কুড়িয়ে এনেছি।
368
00:29:39,778 --> 00:29:41,698
তোমাকে দাসত্বের জীবন থেকে বাঁচিয়েছি।
369
00:29:41,946 --> 00:29:43,236
নিজের ঘরে তোমাকে লালনপালন করেছি।
370
00:29:44,032 --> 00:29:45,662
স্কুলে পাঠিয়েছি, এমন ফ্যামিলির সাথে পরিচয় করিয়েছি..
371
00:29:45,742 --> 00:29:49,002
- যাদের বাচ্চা তোমার সবচেয়ে ভালো বন্ধু...
- এই গল্প হাজার বার শুনেছি।
372
00:29:49,120 --> 00:29:51,432
এমনভাবে কথা বলছো যেন,
এসবের কোন একটা তোমার বাবা করতে পারতো?
373
00:29:51,456 --> 00:29:54,746
দেখুন! আমার বাবা আমাকে ভালোবাসতো
আর তার কারণেই আমি এখানে এসেছি!
374
00:29:57,378 --> 00:29:58,378
আমার তোমাকে এখানে এনেছি।
375
00:29:59,964 --> 00:30:01,134
আপনি এসব করছেন কেন?
376
00:30:02,050 --> 00:30:03,050
বাদ দিয়ে দিন।
377
00:30:26,866 --> 00:30:28,826
আপনাকে দেখে ভালো লাগলো।
378
00:30:32,121 --> 00:30:34,291
- আপনার ভাই আপনাকে খুঁজছে!
- ধন্যবাদ।
379
00:30:35,792 --> 00:30:37,132
আরে ধ্যাত, টমি।
380
00:30:37,836 --> 00:30:40,206
বাইরে পর্যন্ত লাইন লেগে গেছে,
মাথা খারাপ অবস্থা!
381
00:30:41,798 --> 00:30:43,218
কাল রাতের জন্য ক্ষমা চাইছি।
382
00:30:44,133 --> 00:30:45,053
সেটা আগেই হয়ে গেছে।
383
00:30:45,134 --> 00:30:46,974
- আর ব্যাপারটাও ভুলে গেছি।
- না...
384
00:30:48,763 --> 00:30:49,853
- কী?
- না...
385
00:30:49,931 --> 00:30:51,221
- এমনটা করিস না
- এমনটা কী করবো না?
386
00:30:51,307 --> 00:30:54,267
কোনরকম ভাব নেয়া ছাড়া,
আমাকে কী ক্ষমা করতে পারিস না?
387
00:30:55,144 --> 00:30:56,144
আচ্ছা।
388
00:30:58,106 --> 00:30:59,566
আমি তোকে ক্ষমা করে দিলাম।
389
00:31:01,192 --> 00:31:02,378
- হয়েছে?
- তোকে জানতে চাই,
390
00:31:02,402 --> 00:31:04,242
যদি কাই গতরাতে ঝামেলা না করত,
391
00:31:04,320 --> 00:31:06,360
তুই কখনই জানতে পারতিনা, যে আমরা এখানে ছিলাম।
392
00:31:07,490 --> 00:31:09,240
আর আমার কাজ করার ষ্টাইল এমনই, ঠিক আছে?
393
00:31:09,617 --> 00:31:10,947
আমাকে বলদ ভাবিস না।
394
00:31:13,955 --> 00:31:16,615
কিন্তু, আমি... আমি ভাবি না যে তুই একটা বলদ।
395
00:31:18,877 --> 00:31:19,877
আমার টাকা লাগবে।
396
00:31:20,461 --> 00:31:21,751
ভাড়া দিতে হবে।
397
00:31:22,255 --> 00:31:23,415
- ভাড়া দিতে হবে?
- আহ...
398
00:31:24,007 --> 00:31:25,087
আমি এখন নেশা করিনা।
399
00:31:26,175 --> 00:31:27,175
দেখ।
400
00:31:30,763 --> 00:31:32,773
সত্যিই, আমি জানি না
আমার টাকা আমি কোথায় খরচ করি।
401
00:31:32,849 --> 00:31:35,099
আমি জানিনা।
এটা শুধু, শুধু... নাই হয়ে যাচ্ছে।
402
00:31:37,562 --> 00:31:39,272
আমার শুক্রবারে টাকাটা লাগবে, ভাড়া কাল দিতে হবে।
403
00:31:39,355 --> 00:31:41,155
আমি চাই, কয়েকদিনের জন্য তুই আমাকে উদ্ধার কর।
404
00:31:41,190 --> 00:31:42,251
- তুই এসব কী করছিস?
- আমি..
405
00:31:42,275 --> 00:31:44,485
প্লিজ, তুই কী "ত্রিয়াদের" ব্যাপারটা ভুলেই যেতে পারিস?
406
00:31:44,569 --> 00:31:46,199
মা-বাবার সাথে কী তোর কথা হয়েছে?
407
00:31:46,279 --> 00:31:47,279
না!
408
00:31:48,239 --> 00:31:49,239
না!
409
00:31:50,617 --> 00:31:52,037
মা আর বাবা ভাবে, আমি একেবারেই গোল্লায় গেছি।
410
00:31:52,118 --> 00:31:54,498
তারা কী মনে করলো তাতে কার কী যায় আসে?
411
00:31:54,954 --> 00:31:56,584
তুই এখানে আমার সাথে কাজ করতে পারিস।
412
00:31:56,664 --> 00:31:58,834
- তোর রেষ্টুরেন্টে।
- হ্যাঁ, আমার রেষ্টুরেন্টে।
413
00:32:00,335 --> 00:32:01,375
আমাদের রেষ্টুরেন্টে।
414
00:32:06,382 --> 00:32:08,012
তুই আঙ্কেল সিক্সের কাছ থেকে টাকা ধার করেছিলি।
415
00:32:10,887 --> 00:32:13,240
- তুই ভাবতে পারিসনি যে আমি জানতাম, তাই না?
- তুই আসলেই চুতিয়া...
416
00:32:13,264 --> 00:32:15,104
বাবা মা কী বলবে, যদি তারা জানতে পারে যে,
417
00:32:15,183 --> 00:32:17,853
তাদের সোনার মেয়ে
"ত্রিয়াদের" কাছে থেকে টাকা ধার নিয়েছে,
418
00:32:17,936 --> 00:32:19,936
- তার স্বপ্নের রেষ্টুরেন্ট সাজাতে?
- টমি...
419
00:32:20,021 --> 00:32:24,031
বাজে কথা বলবি না, মাত্র ১২০০ ডলার।
ওটা তোর কাছে কিছুই না।
420
00:32:24,859 --> 00:32:27,319
দুই দিনের জন্য মাত্র ১২০০ ডলার।
421
00:32:28,029 --> 00:32:29,029
ব্যাস।
422
00:32:31,032 --> 00:32:34,082
- ভাড়ার জন্যে।
- ভাড়ার জন্য, হ্যাঁ। ভাড়ার জন্যেই।
423
00:32:52,845 --> 00:32:53,845
শুক্রবারে দিবি।
424
00:32:56,933 --> 00:32:58,483
আর আমার সাথে বেশি চালাকি করবি না।
425
00:32:58,559 --> 00:33:00,899
কোন চালাকি করছি না।
426
00:33:06,985 --> 00:33:07,985
ধন্যবাদ।
427
00:33:10,905 --> 00:33:13,735
যাই হোক, তোর নতুন দুইটা সার্ভার কিন্তু অবৈধ।
সাবধানে থাকিস।
428
00:33:14,450 --> 00:33:15,450
আর...
429
00:33:15,785 --> 00:33:17,575
এঞ্জেলা, নতুন মেয়েটা?
430
00:33:17,662 --> 00:33:20,712
তাকে খেলার সময় খুব সহজেই দেখা যায়,
টেবিলগুলো তাকে সরিয়ে নিতে হবে।
431
00:33:22,709 --> 00:33:23,879
তুই কি আজ রাতে থাকতে পারবি?
432
00:33:24,252 --> 00:33:25,962
তাহলে তোর সাহায্য নিতে পারতাম।
433
00:33:28,756 --> 00:33:29,756
শুক্রবারে দিব।
434
00:34:02,457 --> 00:34:04,877
মিথ্যা বলবি না! চাবি কোনটা?
435
00:34:09,338 --> 00:34:10,548
চাবি কোথায়?
436
00:34:13,092 --> 00:34:14,432
বল কোথায় সে!
437
00:34:16,345 --> 00:34:17,595
এখানে তোর কী কাজ, বুড়ো?
438
00:34:18,139 --> 00:34:19,139
তোর কী কাজ?
439
00:34:21,434 --> 00:34:22,434
চলে যা!
440
00:34:33,488 --> 00:34:34,568
হাঁটতে থাক, বুড়ো।
441
00:34:39,786 --> 00:34:40,946
কানে কম শুনিস নাকি?
442
00:34:41,454 --> 00:34:42,794
বলেছি, "কানে কম শুনিস নাকি?"
443
00:35:49,897 --> 00:35:50,937
সে কোথায়?
444
00:35:51,649 --> 00:35:53,229
বল?
445
00:36:02,952 --> 00:36:04,252
তোমার ওদেরকে মারতে হবে।
446
00:36:04,745 --> 00:36:06,615
আমি তোমাকে বলেছি, আমি খুনি নই।
447
00:36:06,998 --> 00:36:09,668
"গুপ্তঘাতক উ" একজন বীর আর খুনি, কাই।
448
00:36:09,917 --> 00:36:11,747
এবং তুমি একজন "গুপ্তঘাতক উ"।
449
00:36:12,962 --> 00:36:16,882
- না, অন্য উপায় ভাবো।
- আর কোন উপায় নেই।
450
00:36:17,592 --> 00:36:20,472
সন্ন্যাসীদের জাদুর জিনিস তোমার ভিতর আছে,
খারাপ জিনিস এর দিকে ধেয়ে আসবে।
451
00:36:21,012 --> 00:36:22,432
শয়তান তোমাকে খুঁজে নেবে।
452
00:36:22,847 --> 00:36:24,887
তুমি ওটাকে না মারলে, ওটাই তোমাকে মারবে।
453
00:36:25,474 --> 00:36:26,734
আর শুধু তোমাকেই নয়...
454
00:36:26,809 --> 00:36:28,979
যারা তোমার কাছে থাকবে তাদের সবাইকে।
455
00:36:53,628 --> 00:36:55,208
মিষ্টার ইয়ং, আর কতজন আছে?
456
00:36:55,296 --> 00:36:56,956
বাইরে দুজন আছে।
457
00:37:00,343 --> 00:37:01,553
গাধার বাচ্চা!
458
00:37:03,971 --> 00:37:05,141
তুমি কে?
459
00:37:06,390 --> 00:37:07,390
আমি একজন শেফ (বাবুর্চি)।
460
00:38:30,308 --> 00:38:31,848
এক পুরোনো প্রবাদ আছে
461
00:38:31,934 --> 00:38:34,354
"শান্তিতে থাকা কুকুর হওয়াও ভালো
462
00:38:35,187 --> 00:38:37,017
একজন ক্লান্ত মানুষের চেয়ে"
463
00:38:38,733 --> 00:38:42,193
চায়না টাউনের ভালো মানুষেরা
এই সত্যকে স্বীকার করে নিয়েছে
464
00:38:42,570 --> 00:38:47,120
যেভাবে, ত্রিয়াদ এসেছে হিংসার উপর নির্ভর করতে
আর প্রাচীন চায়নার প্রতিহিংসাকে
465
00:38:47,199 --> 00:38:48,199
সবার জন্য বাধ্য করতে।
466
00:38:54,623 --> 00:38:56,003
চায়না টাউনের রাস্তা,
467
00:38:56,083 --> 00:39:00,209
চেহারা, ভাগ্য এবং দয়ার নিয়মে চলে।
468
00:39:03,799 --> 00:39:08,683
সেগুলো প্রবাহিত হয়
আমার হাত থেকে, জিহ্বাতে আর আমার সৈন্যের মুষ্ঠিতে।
469
00:39:11,307 --> 00:39:13,227
চায়না টাউন আমাদের বোঝে।
470
00:39:15,353 --> 00:39:16,653
আমার মনে হয় তুইও বুঝতে পেরেছিস।
471
00:39:17,480 --> 00:39:19,820
কিন্তু, সমস্যাগুলো নিজের হাতে সামলাতে চাস।
472
00:39:20,316 --> 00:39:22,146
আমরা জানতাম না তাকে রক্ষা করা হচ্ছিল।
473
00:39:23,027 --> 00:39:24,397
আমরা ভেবেছিলাম ও একজন শেফ।
474
00:39:24,695 --> 00:39:26,235
একজন বাবুর্চি, বিশেষ কেউ নয়।
475
00:39:26,322 --> 00:39:29,582
সবাই বিশেষ কেউ একজন,
যতক্ষণ না তোদের বলি তারা বিশেষ কেউ না।
476
00:39:31,494 --> 00:39:32,494
ওই শেফ...
477
00:39:33,996 --> 00:39:35,156
তোদের এই হাল করেছে?
478
00:39:36,207 --> 00:39:37,537
তোরা তার কী করেছিস?
479
00:39:37,625 --> 00:39:40,585
কিছুই না, আমরা অপেক্ষা করেছি,
কিন্তু সে ঘরে ফিরে আসেনি।
480
00:39:43,964 --> 00:39:45,174
তাহলে, তোদের মারলো কে?
481
00:39:46,175 --> 00:39:47,795
এক বুড়ো, টাক লোক।
482
00:39:48,177 --> 00:39:49,177
এক সন্ন্যাসী।
483
00:39:49,970 --> 00:39:51,390
আগে কখনো দেখিনি।
484
00:39:51,472 --> 00:39:52,812
কিন্তু, সে অনেক শক্তিশালি ছিল।
485
00:39:52,890 --> 00:39:54,560
আমাদেরকে তার খোঁজ করতে হবে।
486
00:40:08,364 --> 00:40:10,874
করুণা হচ্ছে, তোদেরকে বাঁচাতে সে এখানে নেই।
487
00:40:14,286 --> 00:40:15,286
ধুর!
488
00:40:16,163 --> 00:40:17,163
ওটা কী?
489
00:40:36,517 --> 00:40:38,307
আমাকে একটু সময় দাও, ঠিক আছে?
490
00:40:38,644 --> 00:40:39,944
ঠিক আছে বন্ধুরা, তোমরা...
491
00:40:40,020 --> 00:40:41,310
তুমি এটা কীভাবে করলে?
492
00:40:42,189 --> 00:40:43,189
বলো?
493
00:40:43,774 --> 00:40:44,774
ওহ।
494
00:40:45,609 --> 00:40:47,319
আমি কাউকে কখনও এমন দেখিনি...
495
00:40:48,571 --> 00:40:49,991
যা তোমাকে করতে দেখছি।
496
00:40:50,865 --> 00:40:52,575
হেই... তুমি কে?
497
00:40:54,326 --> 00:40:55,656
আমি একজন "গুপ্তঘাতক উ"।
498
00:40:57,288 --> 00:40:58,328
কী?
499
00:40:59,488 --> 00:41:05,488
সাবটাইটেল সম্পর্কে আপডেট পেতে লাইক দিন আমাদের পেইজেঃ
facebook.com/teambsmbd