1
00:00:19,017 --> 00:00:25,017
মতামত জানান ফেসবুক গ্রুপেঃ
বাংলা সাবটাইটেল মেকারস বিডি(BsmBD)
2
00:00:35,493 --> 00:00:36,663
সি-নোট (ব্যান্ড) বলছে, কাই এখন কাদবে।
3
00:00:41,791 --> 00:00:43,841
বাহ!
4
00:00:43,918 --> 00:00:46,838
এটা সেরকম লাগছে!
আমরা এখন থেকে ভাই, কাই।
5
00:00:46,921 --> 00:00:48,381
তাই নাকি, ভাই?
6
00:00:49,549 --> 00:00:50,799
এখানে এসো, দেখাও আমাকে।
7
00:00:56,056 --> 00:00:57,056
ভালোই লাগছে।
8
00:00:58,099 --> 00:01:01,099
তোমার চামড়া খুব পাতলা,
এবার করলে একটু ব্যথা পেতে পারো।
9
00:01:03,146 --> 00:01:04,806
ন্যাকামি বাদ দাও, জানোই তো ব্যথা লাগবে।
10
00:01:04,898 --> 00:01:06,938
ন্যাকামি বাদ দিবো?
আমার ভাইয়ের মত কথা বলা বাদ দাও4।
11
00:01:07,025 --> 00:01:09,395
যদি মনে কর, আমি তোমার ভাইয়ের মত কথা বলি,
তাহলে তুমিই ন্যাকা।
12
00:01:09,986 --> 00:01:11,856
ধুরো! আমি খুব উত্তেজিত হয়ে আছি।
13
00:01:11,946 --> 00:01:14,116
আজরাতে আরেকটা ট্যাটু নিলে কেমন হয়?
সহজ একটা ট্যাটু।
14
00:01:14,365 --> 00:01:15,985
"অনন্তকাল"-এর মত।
15
00:01:16,076 --> 00:01:19,036
সাবধান, "অনন্তকালের" পাবার বদলে
তুমি "মা পো তফুর" (খাবার) চরিত্র পেয়ে যাবে।
16
00:01:19,496 --> 00:01:21,286
- হ্যাঁ, আমরা সেটাও করি।
- ওহ!
17
00:01:23,333 --> 00:01:24,673
কাই, চলো।
18
00:01:25,543 --> 00:01:26,633
এখনই!
19
00:01:44,312 --> 00:01:45,312
মজা করেছো?
20
00:01:50,652 --> 00:01:51,652
ভালো।
21
00:01:53,446 --> 00:01:54,566
আমার গায়ে কখনও ট্যাটু দেখেছ?
22
00:01:56,991 --> 00:01:58,581
জানো, কেন আমি কখনও ট্যাটু নেইনি?
23
00:01:59,744 --> 00:02:01,254
পুলিশ যাতে তোমাকে চিনতে না পারে।
24
00:02:01,329 --> 00:02:02,909
তাহলে, আমার ধারণা তোমার কথা শোনা উচিত।
25
00:02:06,543 --> 00:02:07,543
আমি দুঃখিত।
26
00:02:15,969 --> 00:02:17,969
জ্বি, বড় ভাই?
27
00:02:21,432 --> 00:02:22,642
কাই আমার সাথেই আছে।
28
00:02:25,436 --> 00:02:26,556
বুঝতে পেরেছি।
29
00:02:49,711 --> 00:02:50,841
ওকেও নিয়ে এসো।
30
00:03:24,871 --> 00:03:26,251
এবার তুই মরবি।
31
00:03:30,835 --> 00:03:32,875
তুমি কি জানো এই লোকটা কে?
32
00:03:33,630 --> 00:03:35,090
সে তোমার বাবাকে খুন করতে চেয়েছিলো।
33
00:03:38,218 --> 00:03:39,218
সে একটি খারাপ লোক।
34
00:03:41,930 --> 00:03:42,970
মেরে ফেল ওকে।
35
00:03:43,348 --> 00:03:44,468
না, বড় ভাই।
36
00:03:45,183 --> 00:03:46,483
ওকে মেরে ফেল, এটা নাও।
37
00:03:46,559 --> 00:03:47,559
না, বড় ভাই...
38
00:03:48,853 --> 00:03:49,853
মেরে ফেল ওকে।
39
00:03:50,188 --> 00:03:52,648
ভয় পেয়ো না, একে মারা দোষের কিছু নয়।
40
00:04:10,416 --> 00:04:11,416
যা ভাগ।
41
00:04:15,255 --> 00:04:16,625
তুমি খুনি নও।
42
00:04:17,257 --> 00:04:18,257
ঠিক আছে?
43
00:04:44,701 --> 00:04:45,911
থামো!
44
00:04:58,715 --> 00:05:00,125
আমি "গুপ্তঘাতক উ"।
45
00:05:57,732 --> 00:06:00,032
"যদি আপনি নিজেকে আর শত্রুকে জানেন..."
46
00:06:00,109 --> 00:06:02,569
"কয়েকশো লড়াইয়ের ফলাফল নিয়ে ভয়ের কিছু নেই।"
47
00:06:03,321 --> 00:06:06,031
"যদি আপনি নিজেকে জানেন,
কিন্তু শত্রুকে না জানেন,"
48
00:06:06,115 --> 00:06:09,285
"প্রত্যেক বিজয় অর্জনের সাথে সাথে,
আপনি এক পরাজয় বরণ করবেন। "
49
00:06:09,535 --> 00:06:11,865
"যদি নিজেকে বা শত্রুকে, কাউকেই না জানেন..."
50
00:06:13,331 --> 00:06:15,041
"আপনি প্রতি যুদ্ধে হেরে যাবেন।"
51
00:06:16,542 --> 00:06:17,632
"আপনার লোকেদের সাথে তেমন আচরণ করুন,"
52
00:06:17,710 --> 00:06:19,710
"যেমন, আপনার নিজের প্রিয় সন্তানের প্রতি করতেন,"
53
00:06:20,797 --> 00:06:23,297
"এবং তারা আপনাকে
গভীরতম উপত্যকা পর্যন্ত অনুসরণ করবে।"
54
00:06:25,510 --> 00:06:28,303
যখন আমি ছোট ছিলাম, কখনই মনে হয়নি,
আমার এখানে আসা কারো পছন্দ হয়েছে।
55
00:06:29,347 --> 00:06:32,517
আপনার ড্রাগন হেড, কখনও বাইরের মানুষ
অথবা জঙ্গলের ইঁদুরকে পছন্দ করেনি।
56
00:06:33,309 --> 00:06:35,559
দেখো, রেমন্ড ট্যাং একজন বোকা বুড়ো ছিলো।
57
00:06:36,062 --> 00:06:37,402
তার হয়ে কাজ করতে, আপনিই তাকে বেছে নিয়েছিলেন।
58
00:06:38,898 --> 00:06:41,108
মাঝে মাঝে আমাদের বাধ্য হয়ে অনেক কিছু করতে হয়।
59
00:06:41,734 --> 00:06:43,404
হয়ত কোন একদিন, তুমি সেটা বুঝতে পারবে।
60
00:06:45,154 --> 00:06:47,164
শুনেছি, আমার দুজন লোক তোমার উপর হামলা করেছিলো।
61
00:06:48,116 --> 00:06:49,116
আমি দুঃখিত।
62
00:06:51,828 --> 00:06:53,118
এই বুড়ো লোকটা কে, কাই?
63
00:06:53,496 --> 00:06:54,866
যে, আমার লোককে বাজেভাবে মেরেছে?
64
00:06:55,998 --> 00:06:57,878
আমি জানিনা, আমি ওখানে ছিলাম না।
65
00:06:57,959 --> 00:06:59,999
তাকে খুঁজে পেলে ধন্যবাদ দিয়ে দিবেন।
66
00:07:00,211 --> 00:07:01,301
তোমার জীবন বাঁচানোর জন্য?
67
00:07:01,838 --> 00:07:02,838
আপনার মন খারাপ করানোর জন্য।
68
00:07:05,633 --> 00:07:08,723
তুমি যা মনে করো, তা সত্ত্বেও
আমি সম্মান করি...
69
00:07:10,054 --> 00:07:13,640
আমার আর "ত্রিয়াদের" কাছ থেকে দূরে গিয়ে,
তুমি যে পথকে বেছে নিয়েছ।
70
00:07:14,350 --> 00:07:16,310
তারপরেও আমরা একই পরিবার হয়ে থাকতে পারি, কাই।
71
00:07:21,649 --> 00:07:24,649
ওই বুড়ো সম্পর্কে কিছু জানতে পারলে, আমাকে জানিও?
72
00:08:17,872 --> 00:08:20,372
সুপ্রভাত, জেনি।
দাঁড়াও, এখন কটা বাজে?
73
00:08:20,458 --> 00:08:21,828
হাই মা...
74
00:08:21,918 --> 00:08:24,208
সবসময়ের মতো, হংকংয়ের সময় ১৫ ঘন্টা এগিয়ে থাকে।
75
00:08:24,879 --> 00:08:25,879
তো, আপনারা কেমন আছেন?
76
00:08:26,255 --> 00:08:27,935
রেস্টুরেন্ট কেমন চলছে?
77
00:08:28,382 --> 00:08:30,472
ব্যবসা ভালো চলছে,
78
00:08:30,551 --> 00:08:32,801
গত মাস থেকে ১০% বেশি লাভ হয়েছে।
79
00:08:32,887 --> 00:08:35,247
রেস্টুরেন্ট নিয়ে আলোচনায় "ইয়েল্পের" করা মন্তব্য দেখেছি।
80
00:08:35,306 --> 00:08:38,266
বলেছে, এটা অনেকটা রাজকীয়।
যার মানে ব্যয়বহুল মনে হচ্ছে।
81
00:08:38,518 --> 00:08:40,558
আগেই বলেছি, পুনঃনির্মাণের টাকা পরিশোধ হয়ে গেছে।
82
00:08:40,603 --> 00:08:42,273
এখন আর কোন টাকা ধার নেই।
83
00:08:42,647 --> 00:08:45,107
তোমার বাবা লাস ভেগাসে যেতে চায়।
84
00:08:45,191 --> 00:08:48,527
তোমাকে, টমিকে আর রেস্টুরেন্ট দেখার জন্য,
আমরা একদিন আসার পরিকল্পনা করেছি।
85
00:08:49,237 --> 00:08:50,397
ওহ, দারুণ হবে!
86
00:08:50,488 --> 00:08:53,488
তোমার ভাই কোথায়? তাকে ফোনে পাচ্ছিনা।
87
00:08:53,616 --> 00:08:54,736
কাজে নিয়ে ব্যাস্ত আছে।
88
00:08:54,825 --> 00:08:58,035
সে সত্যিই দুঃখিত,
গতকালকে তার সাহায্যের দরকার হয়েছিল,
89
00:08:58,120 --> 00:09:01,460
কিছু জিনিস পাশে সরাতে সে আমাকে সাহায্য করেছে,
আর এখন সব সামলে নিচ্ছে।
90
00:09:01,541 --> 00:09:02,541
তোমরা তো জানো, এটা কেমন।
91
00:09:02,625 --> 00:09:05,665
তাকে বলবে যে আমরা আসছি।
92
00:09:05,753 --> 00:09:08,053
ফ্লাইটের তথ্য তোমাকে পাঠিয়ে দেবো।
93
00:09:08,130 --> 00:09:11,050
রেস্টুরেন্টে আমরা পুরো পরিবার মিলে রাতের খাবার খাব।
94
00:09:11,717 --> 00:09:13,587
তুমি নিশ্চিত যে, তোমার আর কোনো সাহায্য লাগবে না?
95
00:09:13,678 --> 00:09:15,808
মা, আমি আমার খেয়াল রাখতে পারি।
96
00:09:15,888 --> 00:09:18,978
- শুভরাত্রি।
- শুভরাত্রি, তাড়াতাড়ি দেখা হবে।
97
00:09:19,100 --> 00:09:21,390
- বাই-বাই।
- ঠিক আছে।
98
00:09:22,353 --> 00:09:23,943
শুভরাত্রি।
99
00:10:35,092 --> 00:10:36,182
তোমার শরীরের গড়ন তো বাজে।
100
00:10:37,219 --> 00:10:38,469
তোমার গায়ের গন্ধও বাজে।
101
00:10:38,846 --> 00:10:39,846
খুব ক্লান্ত, সোনা!
102
00:10:42,141 --> 00:10:44,191
লু শিন লি আজ সকালে মেসেজ দিয়েছে।
103
00:10:44,602 --> 00:10:47,192
সে আমাকে গ্যারাজের পাশে থামতে বলেছে,
সে ফেঁসে গেছে।
104
00:10:47,563 --> 00:10:48,963
ফেঁসে যাবার থেকেও বিপদে আছে।
105
00:10:51,651 --> 00:10:53,781
আইটির লোকেরা তার আইপি এড্রেস জব্দ করেছে।
106
00:10:53,861 --> 00:10:55,991
যখন, সে সিজি ডিলের
অপরাধের রেকর্ড হ্যাক করতে গিয়েছিল।
107
00:10:56,989 --> 00:10:59,409
তারপর, লি পুরানো কায়দায়
টনি জির সাথে তোমার পেছনের ইতিহাস পরীক্ষা করে।
108
00:11:00,326 --> 00:11:02,076
সে তোমাকে একজন ভাল সিআই হিসেবে সাক্ষ্য দেয়।
109
00:11:03,746 --> 00:11:04,996
লি তোমার পরীক্ষা নেবে।
110
00:11:06,540 --> 00:11:07,540
প্রস্তত থেকো।
111
00:11:09,168 --> 00:11:10,498
তোমার কি মনে হয় না, আমি প্রস্তত?
112
00:11:12,254 --> 00:11:13,254
এমনিতেই বলছি।
113
00:11:14,131 --> 00:11:16,471
যদি জীবন বাঁচানোর প্রয়োজন হয়,
দিন বা রাত, যেকোনো সময় আমাকে ডেকো।
114
00:11:18,719 --> 00:11:20,349
জেনে ভালো লাগলো আপনি এত চিন্তা করেন, ক্যাপ্টেন।
115
00:11:21,305 --> 00:11:23,305
আমি চিন্তা করি এটা নিশ্চিত করতে যেন,
কোন দলাদলি যুদ্ধ না হয়,
116
00:11:23,349 --> 00:11:24,669
ম্যাককালোউ আর ত্রিয়াদের মধ্যে।
117
00:11:25,559 --> 00:11:27,059
তাই, নিজের কাজ ভালোভাবে করো।
118
00:11:28,938 --> 00:11:30,358
শুধু একটা পথ জানি, কিভাবে করতে হবে।
119
00:11:38,823 --> 00:11:40,123
কী হয়েছে, জেনি?
120
00:11:40,199 --> 00:11:41,199
আপনি কী বলতে চাইছেন?
121
00:11:42,743 --> 00:11:44,253
বলতে চাইছি, তুমি খুব ব্যাস্ত থাকো।
122
00:11:44,620 --> 00:11:47,537
টমিকে সহ, হয়ত অনেক কাজ আছে তোমার।
123
00:11:49,166 --> 00:11:50,746
তাকে নিয়ে আপনার চিন্তা করতে হবে না।
124
00:11:50,835 --> 00:11:51,955
আমার তো চিন্তা তোমাকে নিয়ে।
125
00:11:55,256 --> 00:11:57,086
তোমার পরিবারকে অনেক বছর ধরে জানি।
126
00:11:57,883 --> 00:12:01,143
প্রয়োজন নেই বলার পরেও,
তোমার বাবা-মা আমাকে শ্রদ্ধা জানিয়েছিলেন।
127
00:12:02,221 --> 00:12:04,141
হ্যাঁ, টমি সেই আনুগত্য বুঝতে পারে।
128
00:12:06,225 --> 00:12:07,225
নিশ্চিত না, তুমি বুঝ কিনা।
129
00:12:08,728 --> 00:12:10,058
আর সেজন্যই আমি এখানে এসেছি...
130
00:12:10,855 --> 00:12:11,725
এটা দিতে...
131
00:12:11,814 --> 00:12:13,694
আপনার কাছে যে টাকা ঋণ নিয়েছি,
এটা তার এককালীন কিছু টাকা।
132
00:12:13,774 --> 00:12:14,774
দেখেছ...
133
00:12:14,859 --> 00:12:16,901
আমি অনেক কথা শুনেছি,
134
00:12:17,528 --> 00:12:19,358
তুমি কীভাবে এই টাকা যোগাড় করেছ।
135
00:12:19,947 --> 00:12:21,317
আর তোমার বন্ধু হিসেবে, আমি...
136
00:12:22,867 --> 00:12:24,077
বুঝোই তো, আমি অনেক চিন্তিত।
137
00:12:24,827 --> 00:12:26,367
জানতাম না আমরা বন্ধু ছিলাম।
138
00:12:27,079 --> 00:12:27,909
কেন...
139
00:12:27,997 --> 00:12:29,997
এই টাকাতো তোমাকে গিফট হিসেবে দিয়েছিলাম।
140
00:12:30,583 --> 00:12:33,383
আর বন্ধু গিফট ফেরত দেয়না, তাই না?
141
00:12:35,546 --> 00:12:37,836
আমার বন্ধুরা এটাও জানে যে,
নিজের খেয়াল নিজেই রাখতে পারি।
142
00:12:38,841 --> 00:12:41,341
তাহলে তো, একে অপরকে
আমাদের আরও ভালো করে জানা উচিত।
143
00:12:42,553 --> 00:12:44,643
আমাকে তোমার রেস্টুরেন্টে কেন আমন্ত্রণ করছ না,
144
00:12:44,722 --> 00:12:46,602
যাতে দেখতে পারি, আমার টাকা কোথায় খরচ হয়েছে?
145
00:12:48,309 --> 00:12:49,889
মাস্টার ওয়াহ সব কাজ করেন।
146
00:12:54,231 --> 00:12:56,111
আমাকে আমন্ত্রণ জানালে খুব ভাল হবে...
147
00:12:56,942 --> 00:12:59,862
অথবা এই টাকা নিয়ে নিতে পারি,
আর আশা করব আরও টাকা আনবে।
148
00:13:01,447 --> 00:13:03,157
নিশ্চিত যে, আমাদের বন্ধুত্বে রাজি নও?
149
00:13:04,033 --> 00:13:05,033
আমি নিশ্চিত।
150
00:13:27,306 --> 00:13:29,016
দেখো, আমার কোনো এক লোক
এতে আগুন ধরিয়ে দিতে পারত।
151
00:13:29,099 --> 00:13:30,889
পরে, তোমার বস ইন্সুরেন্সের টাকা যোগাড় করে নিত।
152
00:13:30,976 --> 00:13:32,976
চুপ করো তো, ঠিক করতে পারবে কিনা বলো?
153
00:13:33,771 --> 00:13:34,811
সেটা নির্ভর করে।
154
00:13:36,398 --> 00:13:37,398
আমার টাকা দিতে পারবো না।
155
00:13:37,858 --> 00:13:38,858
তাহলে,
156
00:13:39,026 --> 00:13:40,486
আমাকে তোমার সাহায্য করতে হবে।
157
00:13:41,529 --> 00:13:42,659
কখনও ভালো সাহায্য তো চাওনি।
158
00:13:42,738 --> 00:13:43,948
হেই।
159
00:13:45,407 --> 00:13:46,407
এসব কী?
160
00:13:47,243 --> 00:13:49,003
তোমার যখন মন চায় আমাকে এখানে নিয়ে আসো?
161
00:13:49,745 --> 00:13:53,075
"ডাও" তোমাকে এখানে নিয়ে আসে, কাই।
তুমি এখন ওদের একজনের সাথে আছো।
162
00:13:53,582 --> 00:13:54,672
তোমার অনেক প্রশ্ন আছে।
163
00:13:55,251 --> 00:13:57,001
তোমার উত্তর তোমার প্রশিক্ষণের মধ্যেই খুঁজে পাবে।
164
00:13:57,336 --> 00:13:58,416
যা, এখন শুরু হবে।
165
00:13:59,463 --> 00:14:01,383
হাজার সন্ন্যাসীর পথ গ্রহণ করো।
166
00:14:01,841 --> 00:14:05,591
তাদের যুদ্ধের কৌশল তোমাকে শক্তিশালী করবে,
তাদের মুখ তোমাকে রক্ষা করবে।
167
00:14:05,678 --> 00:14:08,558
আর যখন তাদের পদ্ধতিতে দক্ষ হবে,
তখনই কেবল প্রস্তুত হবে।
168
00:14:08,681 --> 00:14:09,561
আমি খুনি নই।
169
00:14:09,640 --> 00:14:11,810
যখন কাউকে নির্বাচন করা হয়,
তার আর কোন উপায় থাকে না।
170
00:14:11,892 --> 00:14:13,192
আমাকে কেন নির্বাচন করা হয়েছে?
171
00:14:14,770 --> 00:14:16,360
কারণ, তোমার হৃদয় পরিশুদ্ধ।
172
00:14:16,438 --> 00:14:19,148
সান ফ্রান্সিসকো সেই পথ,
যেখানে "উ" এক বিন্দুতে মিলিত হয়।
173
00:14:19,733 --> 00:14:20,733
কিছু কী বুঝেছো?
174
00:14:20,776 --> 00:14:22,106
আসলে বুঝিনি।
175
00:14:22,528 --> 00:14:23,528
তাহলে এটাকে কী বলবে?
176
00:14:24,488 --> 00:14:27,948
এটা হচ্ছে, "ডাও"-এর ইচ্ছাশক্তি,
আর, ব্যর্থতা সময়ের সাথে স্বচ্ছতা এনে দেয়।
177
00:14:28,450 --> 00:14:29,450
আমার নিজের একটা জীবন আছে।
178
00:14:29,743 --> 00:14:31,003
গায়েব থাকলে লোকেরা জেনে যাবে।
179
00:14:31,579 --> 00:14:34,459
এই স্থানের অস্তিত্ব, তোমার স্থান আর সময়কে ছাড়িয়ে।
180
00:14:34,874 --> 00:14:37,084
এখানে সময়ের পরিমাপ হিসেবে যা বুঝবে,
181
00:14:37,167 --> 00:14:39,587
এটা হলো এক মিনিট, এক ঘন্টা, বা এমনকি একটি দিন।
182
00:14:39,670 --> 00:14:41,800
কিন্তু তোমার বিশ্বে এটি তাৎক্ষণিক হয়।
183
00:14:47,011 --> 00:14:48,011
আচ্ছা।
184
00:14:48,178 --> 00:14:49,178
দাঁড়াও।
185
00:14:50,723 --> 00:14:51,723
তুমি কে?
186
00:14:53,475 --> 00:14:54,475
আমি ইং ইং।
187
00:15:02,276 --> 00:15:04,276
এই দরজাগুলো ইতিহাসে যাবার প্রবেশ পথ।
188
00:15:06,113 --> 00:15:07,453
"গুপ্তঘাতক উ" এর ইতিহাসে।
189
00:15:13,454 --> 00:15:14,454
দাঁড়াও, কাই।
190
00:15:14,997 --> 00:15:16,577
বিশ্বাস করো, এখনও তুমি তৈরি হওনি।
191
00:15:19,543 --> 00:15:25,006
আগুন, পানি, লোহা, কাঠ, মাটি
192
00:15:25,341 --> 00:15:27,511
এগুলো হলো "উ"-এর মৌলিক ক্ষমতা।
193
00:15:28,052 --> 00:15:30,512
এখন পাঁচজন নতুন সেনাপতির হাতে।
194
00:15:33,515 --> 00:15:36,055
শুধু তুমিই সেই শক্তি তাদের কাছ থেকে নিয়ে নিতে পারবে,
195
00:15:37,102 --> 00:15:40,022
এবং স্বর্গ আর পৃথিবীর মধ্যে সমতা পুনঃস্থাপন করতে পারবে।
196
00:15:40,564 --> 00:15:43,234
মৌলিক শক্তির বিরুদ্ধে তোমাকে শক্তিশালী হতে হবে।
197
00:15:47,196 --> 00:15:51,950
"উ"-এর কাছ থেকে এই শক্তি নেবার
একমাত্র উপায় হল তাদের হত্যা করা।
198
00:15:55,704 --> 00:15:56,704
এই পাথরটা সরাও।
199
00:15:57,539 --> 00:15:58,539
এটাই তোমার কাজ।
200
00:15:59,458 --> 00:16:02,335
এখান থেকে ওখানে...
201
00:16:02,878 --> 00:16:05,458
এটা কর, তাহলেই তোমার প্রশিক্ষণ সম্পূর্ণ হবে।
202
00:16:09,718 --> 00:16:12,048
এটাই "গুপ্তঘাতক উ"-এর পথ।
203
00:16:23,774 --> 00:16:27,494
শান্ত হও, আমার লোকেরা তাদের যাদু দেখাবে,
আর তোমার বস কখনই বুদ্ধিমান হবে না।
204
00:16:28,445 --> 00:16:29,445
কিন্তু...
205
00:16:30,197 --> 00:16:31,957
তোমাকে, সামনের গ্লাসটা চুরি করতেই হবে।
206
00:16:36,912 --> 00:16:38,082
আমি তোমার সাথে মজা করছিলাম, ভাই।
207
00:16:38,163 --> 00:16:40,243
তোমার মুখটাকে দেখার মত হয়েছিল,
দেখ, নিজের চেহারাটা দেখ।
208
00:16:40,541 --> 00:16:43,181
চিন্তা করো না, এরমধ্যেই তোমাকে
নতুন উইন্ডশীল্ড (গাড়ির সামনের গ্লাস)-এর লাইনে রেখেছি।
209
00:16:43,210 --> 00:16:44,290
অপেক্ষাকৃত নতুন।
210
00:16:44,378 --> 00:16:45,378
সিজে!
211
00:16:46,422 --> 00:16:47,842
এটা সিজি হবে।
212
00:16:48,465 --> 00:16:50,045
- সিজি।
- কী হয়েছে?
213
00:16:50,592 --> 00:16:52,932
সিজি ডিল, এ হচ্ছে কাজ জিন।
214
00:16:53,679 --> 00:16:54,929
এখানে আজকে তার প্রথম দিন।
215
00:16:55,014 --> 00:16:57,684
এ হলো আমার পরিবার আর আমার প্রিয় শেফ।
216
00:16:59,268 --> 00:17:01,728
তুমি কি অকল্যান্ডের ওদিকে
ভাঙা গাড়ি মেরামতের জায়গাটা চেনো?
217
00:17:02,855 --> 00:17:04,265
- আরিয়ান ববস?
- ওটার কথাই বলছি।
218
00:17:04,356 --> 00:17:09,318
আমি চাই, খাবারের ভানের জন্য
উইন্ডশীল্ড আনতে কাইকে ওখানে নিয়ে যাও।
219
00:17:12,573 --> 00:17:14,993
অবশ্যই, আর আমি এটা করব কারণ...
220
00:17:15,075 --> 00:17:16,325
তুমি এখানে নতুন এসেছ।
221
00:17:16,994 --> 00:17:18,504
তোমাকে হাঁটতে হলে আগে গামাগুরি দিতে হবে।
222
00:17:23,542 --> 00:17:26,672
ঠিক আছে, সোজাসাপ্টা বলি,
তুমি চাও এই চাইনিজকে নিয়ে...
223
00:17:26,754 --> 00:17:27,754
চাইনিজ-ইন্দোনেশীয়ান।
224
00:17:29,506 --> 00:17:33,336
ভাঙা গাড়ি মেরামতের জায়গাতে,
আরিয়ান বব নামের একজনকে খুঁজতে?
225
00:17:34,219 --> 00:17:35,219
তার চরিত্র সংশোধন করা হচ্ছে।
226
00:17:35,763 --> 00:17:37,393
সে শুধু সবুজ রং দেখে।
227
00:17:38,557 --> 00:17:39,977
আর পরিস্থিতি খারাপ থেকে ভয়ংকর হলে?
228
00:17:40,059 --> 00:17:41,639
তাহলে, ওটাকে ভালোতে ফিরিয়ে আনবে।
229
00:17:43,145 --> 00:17:45,015
জীপ বাইরে আছে, আর চাবি আছে ড্যাশবোর্ডে।
230
00:17:47,733 --> 00:17:48,733
অবশ্যই, বস।
231
00:17:52,237 --> 00:17:53,237
চলো, যাই।
232
00:17:56,992 --> 00:17:57,992
দ্রুত কর!
233
00:17:59,787 --> 00:18:01,247
তুমি তো মহিলার কথা শুনেছ।
234
00:18:01,330 --> 00:18:02,330
দ্রুত কর।
235
00:18:12,049 --> 00:18:13,469
না, না, না! শান্ত হন।
236
00:18:14,134 --> 00:18:15,134
প্লিজ।
237
00:18:18,680 --> 00:18:21,020
আমার অবশ্যই ক্ষমা চাওয়া উচিত, ফ্রান্সিস।
238
00:18:21,850 --> 00:18:26,150
গুরুদের কীভাবে সম্মান দিতে হয়,
সেটা আমার তরুণ সহযোগীরা জানে না।
239
00:18:26,230 --> 00:18:30,440
তোমার সহযোগীরা আমাকে মারধর করে,
জানালা দিয়ে বাইরে ফেলে দেয়ার হুমকি দিয়েছিল।
240
00:18:30,526 --> 00:18:33,236
আপনাকে আশ্বস্ত করতে পারি,
তাদের দুজনের কেউই আপনার জন্য সমস্যা হবে না,
241
00:18:33,320 --> 00:18:34,950
অথবা চায়না টাউনের অন্য কারো জন্য।
242
00:18:36,323 --> 00:18:38,083
কিন্তু আমাকে বুঝতে হবে...
243
00:18:38,867 --> 00:18:40,117
গত রাতে কী হয়েছিল।
244
00:18:43,747 --> 00:18:45,617
আমি সবসময় আপনাকে সম্মান করেছি, ফ্রান্সিস।
245
00:18:46,458 --> 00:18:48,838
আপনি সত্য কথা বলেন, সঠিক কাজ করেন।
246
00:18:50,337 --> 00:18:52,377
তাই, যে লোকটি আপনাকে বাঁচিয়েছে,
তার ব্যাপারে আমাকে বলুন।
247
00:18:53,549 --> 00:18:54,549
সে কে ছিল?
248
00:18:55,342 --> 00:18:56,342
আমি জানি না।
249
00:18:57,553 --> 00:18:58,553
জানেন না?
250
00:18:59,596 --> 00:19:00,596
বলবেন না।
251
00:19:02,558 --> 00:19:04,688
- কী?
- আপনি আমাকে কিছু বলছেন না।
252
00:19:04,768 --> 00:19:06,518
সে বলেছে, সে ছিল...
253
00:19:07,229 --> 00:19:08,229
একজন শেফ, এটুকুই...
254
00:19:09,439 --> 00:19:11,229
- ব্যাস, এটুকুই।
- তার নাম কী?
255
00:19:13,944 --> 00:19:16,114
আমার ভালো... আমার ভালো লাগছে না।
256
00:19:19,116 --> 00:19:21,326
আপনি আমাকে কী বলছেন না, ফ্রান্সিস?
257
00:19:23,036 --> 00:19:24,246
হুম?
258
00:19:26,957 --> 00:19:27,957
উ... উ...
259
00:19:28,792 --> 00:19:29,792
"গুপ্তঘাতক উ"।
260
00:19:29,877 --> 00:19:30,917
আপনি কী বললেন?
261
00:19:31,003 --> 00:19:32,133
"উ"...
262
00:19:34,673 --> 00:19:35,673
"উ"...
263
00:19:37,009 --> 00:19:38,509
"গুপ্তঘাতক উ"।
264
00:19:39,970 --> 00:19:41,050
কী হলো?
265
00:19:41,138 --> 00:19:44,018
সে ভালই ছিল,
কিন্তু, হঠাৎ করেই পাগলের মত হয়ে গেছে।
266
00:19:44,099 --> 00:19:46,459
তার শরীর প্রচন্ড গরম হয়ে গেছে,
তাকে ঠান্ডা করতে হবে, বরফ নিয়ে এসো।
267
00:19:46,518 --> 00:19:49,398
- আপনি দয়া করে বাইরে অপেক্ষা করবেন?
- সবকিছু ঠিকঠাক হয়ে যাবে।
268
00:19:56,398 --> 00:20:02,398
আমাদের সাবটাইটেল সম্পর্কে আপডেট পেতে লাইক দিন আমাদের পেইজেঃ
facebook.com/teambsmbd
269
00:20:09,082 --> 00:20:12,132
তখন, যখন আমি দ্রুত করতে বলেছিলাম,
আমি বোঝাতে চাইনি...
270
00:20:14,254 --> 00:20:15,254
আমি তেমন নই...
271
00:20:19,551 --> 00:20:21,891
তোমার কাহিনী কী, কাই জীন?
272
00:20:22,429 --> 00:20:25,269
আমি ট্রাফিক জ্যামের দিকে তাকিয়ে আছি,
273
00:20:25,349 --> 00:20:27,769
আর তোমার জাঁকজমকপূর্ণ
সন্ন্যাসীর রুটিন পুরাতন হয়ে যাচ্ছে।
274
00:20:28,560 --> 00:20:31,020
সঙ্গীত পছন্দ করে না,
এমন কাউকে কখনও দেখিনি।
275
00:20:31,104 --> 00:20:32,694
- শুধু গাড়িতে পছন্দ করি না।
- কেন?
276
00:20:35,567 --> 00:20:36,897
বুঝতে পেরেছি, কীসের চেষ্টা করছ।
277
00:20:36,985 --> 00:20:39,695
- তুমি আমার গল্প শোনার চেষ্টা করছ।
- সবারই একটা গল্প থাকে।
278
00:20:46,328 --> 00:20:47,328
আমার বয়স যখন নয় ছিল...
279
00:20:48,538 --> 00:20:51,168
মা আমাকে বাবার সাথে থাকতে ক্যালগারিতে পাঠায়।
280
00:20:53,418 --> 00:20:56,668
মা জানতেন না যে,
বাবা সীমান্ত জুড়ে বন্দুক চালিয়ে বেড়াতেন।
281
00:20:58,882 --> 00:21:01,642
শুধু বলব, আমি তারই পথ অনুসরণ করেছি,
যখন আমি হয়ে উঠি...
282
00:21:01,718 --> 00:21:02,888
একজন গাড়ী চোর হয়ে গিয়েছিলে?
283
00:21:04,846 --> 00:21:09,976
কাজের মধ্যে, বাবা এই উচ্চ মাত্রার সাউন্ড সিস্টেম লাগাত।
284
00:21:12,229 --> 00:21:17,444
একবার সে দেখিয়ে বেড়ানোর চেষ্টা করেছিল, আর...
285
00:21:17,526 --> 00:21:19,696
খুব নাম হয়ে যায়...
286
00:21:19,778 --> 00:21:22,528
ঈশ্বর! তার সঙ্গীতের রুচি খুবই খারাপ ছিল।
287
00:21:23,949 --> 00:21:28,620
যাই হোক, গিটার বাজানোর ভান করে,
তার অনেক উন্নতি হচ্ছিল।
288
00:21:31,248 --> 00:21:33,578
আর তারপর কানাডার এই পুলিশগুলো চলে আসে।
289
00:21:36,628 --> 00:21:37,748
এবং তুমি কী জানো?
290
00:21:38,255 --> 00:21:39,255
সে অনেক টাকা ঋণী ছিল।
291
00:21:40,382 --> 00:21:42,092
মায়ের সাথে লস এঞ্জেলেসে ফিরে আসি।
292
00:21:45,387 --> 00:21:48,217
মিলহেভেনে পঁচিশ বছরের মেয়েকে নিলামে উঠানো,
293
00:21:50,726 --> 00:21:53,559
পায়ের অর্ধেক গভীরে চুরির আঘাত পাওয়া।
294
00:21:59,192 --> 00:22:01,702
আর সে জন্যই, আমি গাড়িতে গান শুনি না।
295
00:22:04,323 --> 00:22:05,323
আমি দুঃখিত।
296
00:22:06,908 --> 00:22:08,078
এটা তোমার দোষ না।
297
00:22:09,870 --> 00:22:12,000
আমি যা জানতে চাই তা হল, লু শিন কেন...
298
00:22:12,080 --> 00:22:16,375
তোমাকে গাড়িতে করে নিয়ে উপসাগর পার হয়ে
একটি নতুন উইন্ডশিল্ডের জন্য পাঠাল?
299
00:22:18,962 --> 00:22:19,962
কেন?
300
00:22:22,049 --> 00:22:23,679
আমরা কি সন্ন্যাসী জিনিসে ফিরে আসছি?
301
00:22:26,595 --> 00:22:29,595
দেখো, আমি আমার কথা বলে দিয়েছি।
302
00:22:29,931 --> 00:22:31,431
তোমাকেও আমাকে কিছু বলতে হবে।
303
00:22:36,021 --> 00:22:38,071
চায়না টাউনে বড়ো হয়ে ওঠা...
304
00:22:38,732 --> 00:22:40,532
প্রতিটা বাচ্চার চেংয়ু ভাষা শিখতে হয়।
305
00:22:41,818 --> 00:22:42,818
প্রকৃত হত্যাকারীরা...
306
00:22:43,904 --> 00:22:44,904
নীরবে চলাফেরা করে।
307
00:22:49,368 --> 00:22:51,038
অবশেষে তুমি নীরবতা ভাঙলে।
308
00:22:52,204 --> 00:22:53,414
পুরনো অভ্যাস দূর করা কঠিন।
309
00:22:55,624 --> 00:22:58,884
বারো বছর বয়সে,
আমি জাকার্তা থেকে সান ফ্রান্সিসকোতে আসি।
310
00:22:59,419 --> 00:23:00,959
লু শিন আমার প্রথম বন্ধু ছিল।
311
00:23:04,508 --> 00:23:05,758
তার কানে কী হয়েছে?
312
00:23:08,345 --> 00:23:09,755
সে গল্প না হয়, সেই বলবে।
313
00:23:15,894 --> 00:23:17,524
- হেই!
- ওহ...
314
00:23:17,979 --> 00:23:19,019
আমি মজা করছিলাম না।
315
00:23:22,943 --> 00:23:24,383
আমি আশেপাশেই ছিলাম।
316
00:23:24,778 --> 00:23:26,108
এটা কি তোমার জন্য কোনো সমস্যা?
317
00:23:27,280 --> 00:23:28,820
আমি হঠাৎ করে আসা পছন্দ করি না।
318
00:23:28,907 --> 00:23:29,907
ব্যাস, এটুকুই।
319
00:23:31,993 --> 00:23:34,203
আরো ব্যবসা করার কথা বললে কী বলবে?
320
00:23:35,747 --> 00:23:37,287
অ্যালেক এগুলোও চায়।
321
00:23:40,627 --> 00:23:41,627
ঠিক আছে।
322
00:23:41,878 --> 00:23:44,088
- আমাকে কয়েক সপ্তাহ সময় দিন।
- একই সময় সীমা হবে।
323
00:23:46,716 --> 00:23:48,886
সম্ভব না, আমার দুই সপ্তাহের প্রয়োজন।
324
00:23:51,054 --> 00:23:53,144
তুমি নিজেকে সেরা প্রমাণিত করেছ।
325
00:23:53,807 --> 00:23:55,557
যে, সবকিছুর ব্যবস্থা করতে সক্ষম।
326
00:23:56,726 --> 00:24:00,186
তুমি অ্যালেকের জন্য সব ব্যবস্থা করতে পারো।
তুমি সব ব্যবস্থা করতে পারবে...
327
00:24:00,647 --> 00:24:04,067
আঙ্কেল সিক্স এবং "ত্রিয়াদের" জন্য,
কিন্তু আমাকে এটা বলো...
328
00:24:04,151 --> 00:24:06,451
তারা কী তোমাকে আমাদের জন্য কাজ করতে দিবে?
329
00:24:06,945 --> 00:24:07,945
দিবে?
330
00:24:08,780 --> 00:24:09,780
শুনো,
331
00:24:10,157 --> 00:24:13,367
এই অতিরিক্ত গাড়ি পেতে,
তোমার যাই করা লাগুক না কেন,
332
00:24:13,952 --> 00:24:14,952
সেটা কর।
333
00:24:17,664 --> 00:24:19,124
তুমি আগেও আগুন নিয়ে খেলা করেছ।
334
00:24:20,333 --> 00:24:22,293
আমি চাই না, তুমি আবার পুড়ে ছারখার হয়ে যাও।
335
00:24:25,255 --> 00:24:26,335
এটা কোন হুমকি নয়।
336
00:24:27,174 --> 00:24:28,304
এটা শুধু উদ্বেগের বিষয়।
337
00:24:32,345 --> 00:24:34,763
শীঘ্রই কোথাও না কোথাও দেখা হবে...
338
00:24:38,143 --> 00:24:41,523
অ্যালেক কেনো এই লোকের সাথে কাজ করতে চায়?
339
00:24:42,022 --> 00:24:43,022
পুরোই একটা ভাঁড়।
340
00:24:43,148 --> 00:24:46,318
ভাঁড় আর যাই হোক,
স্কটসম্যানের অবশ্যই কোনো কারণ আছে।
341
00:25:00,040 --> 00:25:01,040
তুমি দেরি করেছ!
342
00:25:01,958 --> 00:25:03,168
ব্রিজের ওপর ট্রাফিক জ্যাম ছিল।
343
00:25:04,377 --> 00:25:05,377
সিজি।
344
00:25:08,632 --> 00:25:09,802
মিস্পেন্ট ইউথ (যৌবন নষ্ট করা।
345
00:25:15,639 --> 00:25:17,389
এটা কাজ করবে।
হ্যাঁ।
346
00:25:17,474 --> 00:25:18,894
ওহ-হো-হো!
ওই স্বর্ণালী চুলের মেয়েকে দেখ।
347
00:25:18,975 --> 00:25:20,225
ধুর।
348
00:25:22,395 --> 00:25:23,265
বব।
349
00:25:23,355 --> 00:25:26,315
- তুমি আমার জিনিসগুলো পেয়েছ নাকি পাওনি, বন্ধু?
- আস্তে, ডাপি। তোমার পালার জন্য অপেক্ষা করো।
350
00:25:26,399 --> 00:25:27,399
কী?
351
00:25:27,776 --> 00:25:29,776
তুমি কী ওই পতিতার উপর খুব চড়াও হয়েছ?
352
00:25:30,570 --> 00:25:31,570
তাই না?
353
00:25:32,072 --> 00:25:33,162
আমারও ছোটখাটো একটা আছে।
354
00:25:34,241 --> 00:25:35,411
- ওহ!
- তুমি কী করছ?
355
00:25:36,117 --> 00:25:38,407
- আরে, ধুর। ছেলেরা!
- এই যে, দেখো।
356
00:25:38,495 --> 00:25:40,205
- আমি কোন ঝামেলা সৃষ্টি করতে চাই না।
- ছেলেরা!
357
00:26:20,954 --> 00:26:23,754
পরবর্তী যেই কুত্তার বাচ্চা
আমার ব্যবসার জায়গা নোংরা করবে,
358
00:26:24,624 --> 00:26:26,174
তারে বুকে গুলি করা হবে।
359
00:26:27,919 --> 00:26:28,959
মহিলা, শেফ?
360
00:26:29,337 --> 00:26:30,337
এখান থেকে চলে যাও।
361
00:26:34,759 --> 00:26:35,759
ওটার চিন্তা বাদ দাও।
362
00:26:36,469 --> 00:26:37,469
চলো, যাই।
363
00:26:41,850 --> 00:26:43,100
শক্ত মহিলা।
364
00:27:01,786 --> 00:27:03,576
এবং এটা ওয়াফল কেক!
365
00:27:03,913 --> 00:27:04,793
এই তো, বন্ধুরা।
366
00:27:04,873 --> 00:27:07,173
এসো, তোমাকে ওগুলো পাল্টাতে হবে, তাই না?
367
00:27:08,960 --> 00:27:10,800
আঙুর আর লেবু দাও, ঠিক আছে?
368
00:27:10,879 --> 00:27:12,589
ঠিক আছে? একটু সস দাও।
369
00:27:13,298 --> 00:27:15,428
- একটু নাড়াচাড়া দাও, ওটুকুই হবে।
- হ্যাঁ
370
00:27:15,759 --> 00:27:17,089
তুমি কি হট ডগ চাও?
371
00:27:17,218 --> 00:27:18,888
এটি পুরোপুরি একটি নমুনা।
372
00:27:18,970 --> 00:27:21,560
কারণ এটা খুব বেশী দূরে যাচ্ছে!
আমাকে সাহায্য কর!
373
00:27:28,104 --> 00:27:29,104
টমি?
374
00:27:29,731 --> 00:27:31,401
ঠিক আছে, ঠিক আছে।
375
00:27:31,858 --> 00:27:32,858
হেই।
376
00:27:33,735 --> 00:27:34,565
হেই, আপু।
377
00:27:34,653 --> 00:27:35,653
তুমি ঠিক আছ?
378
00:27:37,197 --> 00:27:38,617
তোমার কী খবর?
379
00:27:46,665 --> 00:27:47,665
এসো।
380
00:27:48,249 --> 00:27:49,249
চলো, যাই।
381
00:27:50,669 --> 00:27:51,669
হ্যাঁ।
382
00:27:52,587 --> 00:27:53,957
- ঠিক আছে।
- ঠিক আছে, চলো যাই... আসো।
383
00:27:54,047 --> 00:27:55,877
- এসো, উঠো, টমি।
- ঠিক আছে।
384
00:27:59,636 --> 00:28:01,697
- আমাকে তোমার সাহায্য করতে হবে, ঠিক আছে?
- আমি কি এখানেই থাকতে পারি?
385
00:28:01,721 --> 00:28:03,431
না, চলো। আমরা চলে যাচ্ছি।
386
00:28:05,183 --> 00:28:06,183
এই যে, এখানে এসো।
387
00:28:09,479 --> 00:28:10,479
দাঁড়াও।
388
00:28:11,523 --> 00:28:12,573
না, আমাদের যেতে হবে।
389
00:28:13,441 --> 00:28:14,441
এখানে অপেক্ষা কর।
390
00:28:14,693 --> 00:28:16,293
তুমি কী করছো? উঠে দাঁড়াও।
391
00:28:16,361 --> 00:28:17,701
উঠে দাঁড়াও, টমি।
এসো, ঠিক আছে।
392
00:28:17,987 --> 00:28:19,987
তুমি কী করছ?
393
00:28:21,741 --> 00:28:23,081
মনে হয় ও থাকতে চাচ্ছে।
394
00:28:25,036 --> 00:28:27,206
টমি, চলো। ওঠো, আমাদের যেতে হবে।
395
00:28:27,789 --> 00:28:28,789
আসল কথাটা শোনো,
396
00:28:28,832 --> 00:28:30,082
তুমি যেতে পারো।
397
00:28:30,959 --> 00:28:31,959
সে পারবে না,
398
00:28:32,210 --> 00:28:33,590
যতক্ষণ না, সে তার ঋণ শোধ করে।
399
00:28:35,380 --> 00:28:36,380
কত টাকা?
400
00:28:36,423 --> 00:28:38,433
- তিনশত টাকা।
- তিনশত, কোনভাবেই না।
401
00:28:38,508 --> 00:28:40,428
- চুপ থাকো, টমি।
- বাজে কথা।
402
00:28:40,677 --> 00:28:43,427
শোন, এত টাকা এখন আমার সাথে নেই,
কিন্তু টাকা নিয়ে আমি ফিরে আসব।
403
00:28:43,513 --> 00:28:44,513
আমি কথা দিচ্ছি।
404
00:28:44,597 --> 00:28:45,517
সত্যি?
405
00:28:45,598 --> 00:28:46,728
তুমি কথা দিচ্ছ?
406
00:28:47,308 --> 00:28:48,638
চলো, টমি। আমাদের যেতে হবে।
407
00:28:48,727 --> 00:28:51,727
- তোমাকে বলেছি, টাকা না দিলে যেতে পারবে না।
- চলো যাই... চলো, চলো।
408
00:29:24,262 --> 00:29:25,262
ধুরো, জেনি।
409
00:29:27,891 --> 00:29:29,521
এসো, চলো যাই।
410
00:29:36,024 --> 00:29:37,284
ওখানে পুরোই ঝামেলা করে ফেলেছি।
411
00:29:39,068 --> 00:29:42,778
আর কী বলতে পারি?
আমি গাড়িতে গান শুনতে পছন্দ করি না এবং ...
412
00:29:43,656 --> 00:29:45,526
আমাকে পতিতা বলাও পছন্দ করি না।
413
00:29:47,035 --> 00:29:48,035
তুমি ওই লোককে চিনতে।
414
00:29:50,371 --> 00:29:51,371
কোথা থেকে এসেছে?
415
00:29:56,920 --> 00:30:00,050
দেখো, এসব ভুলে যেতে আমি দীর্ঘ সময় চেষ্টা করেছি।
416
00:30:02,008 --> 00:30:04,888
ধরা যাক, সে এখনও গাধার বাচ্চা আছে,
আর সব বাদ দাও।
417
00:30:08,223 --> 00:30:10,313
তো, তুমি উইন্ডশিল্ডের ব্যাপারে কী করবে?
418
00:30:12,519 --> 00:30:14,399
চিন্তা করে বের করে ফেলব।
419
00:30:27,200 --> 00:30:29,490
তোমাকে হতে হবে,
পানির কাছে অজেয়,
420
00:30:32,580 --> 00:30:34,580
আগুনের কাছে অভেদ্য,
421
00:30:35,959 --> 00:30:37,749
মাটির তুলনায় আরও টেকসই।
422
00:30:39,295 --> 00:30:41,665
তোমার মন, শরীর, এবং আত্মার...
423
00:30:43,007 --> 00:30:47,257
একসাথে হতে হবে,
যতক্ষণ না অযোগ্যরা টিকে থাকবে...
424
00:30:49,347 --> 00:30:51,807
অচলেরা চলতে পারবে,
425
00:30:53,226 --> 00:30:55,396
অসম্ভব সম্ভব হবে।
426
00:30:58,857 --> 00:31:01,356
শুধু তখনই তুমি প্রস্তুত হবে।
427
00:31:49,532 --> 00:31:50,372
সাবাশ।
428
00:31:50,450 --> 00:31:52,700
তুমি নিজেকে
"গুপ্তঘাতক উ" ভাবতে শুরু করেছ, কাই জিন।
429
00:31:52,785 --> 00:31:54,495
তোমাকে বলেছিলাম, আমি খুনি নই।
430
00:31:54,746 --> 00:31:55,746
তুমি খুনি।
431
00:31:56,122 --> 00:31:57,002
না।
432
00:31:57,081 --> 00:31:59,331
তুমি "উ"-কে খুন করে নিজের ভাগ্য পূর্ণ করবে।
433
00:32:01,794 --> 00:32:04,504
এসব বাজে কথা পরবর্তী "গুপ্তঘাতক উ"-কে বোলো...
434
00:32:04,839 --> 00:32:05,839
আমার কাজ শেষ।
435
00:32:05,882 --> 00:32:07,012
পরবর্তী আর কেউ নেই।
436
00:32:07,759 --> 00:32:09,299
তুমিই শেষ জন।
437
00:32:12,013 --> 00:32:13,013
এর মানে কী?
438
00:32:13,514 --> 00:32:14,524
আমি শেষ মানে কী?
439
00:32:14,599 --> 00:32:15,599
দেখলে?
440
00:32:15,642 --> 00:32:16,642
তুমি একজন খুনি।
441
00:32:17,352 --> 00:32:18,442
আমি একজন শেফ।
442
00:32:18,519 --> 00:32:19,649
আমি একজন শেফ।
443
00:32:20,188 --> 00:32:21,268
তোমার চোখ খুলো, কাই।
444
00:32:54,389 --> 00:32:55,469
হ্যালো, শেফ।
445
00:33:00,979 --> 00:33:02,519
একদম সহজ।
446
00:33:02,605 --> 00:33:04,395
ঠিক ওখানেই থাকো।
447
00:33:09,362 --> 00:33:10,362
ওকে যেতে দাও।
448
00:33:11,114 --> 00:33:12,114
ওকে যেতে দিবো?
449
00:33:12,657 --> 00:33:13,737
না।
450
00:33:15,368 --> 00:33:18,198
শুধু এটা মেনে নাও যে, আমি ওকে খুন করব,
451
00:33:18,830 --> 00:33:20,290
আর তুমি সেটা দেখবে,
452
00:33:20,790 --> 00:33:21,790
এবং তারপর...
453
00:33:22,166 --> 00:33:23,996
তারপর, তুমি কষ্ট ভোগ করবে।
454
00:33:24,669 --> 00:33:27,799
আর এ ব্যাপারে তুমি কিছুই করতে পারবে না।
455
00:33:29,382 --> 00:33:30,382
না!
456
00:33:50,820 --> 00:33:51,990
জেনি!
457
00:33:54,490 --> 00:33:55,780
এসব কী?
458
00:34:01,664 --> 00:34:04,214
তুমি তোমার নিজের জন্য দেখেছ, ওটাকে অনুভব করো।
459
00:34:05,251 --> 00:34:07,051
ওসব অনুভূতি তোমার ভিতরে বাস করে।
460
00:34:07,128 --> 00:34:09,758
তুমি পারবে, তুমি খুন করবে।
461
00:34:09,839 --> 00:34:10,839
- তুমি শুধু...
- চুপ!
462
00:34:11,466 --> 00:34:13,336
তোমার এতে অভ্যাস হয়ে যাবে।
463
00:34:14,510 --> 00:34:16,180
তুমি "ডাও"-এর সাথেই আছ, কাই।
464
00:34:16,971 --> 00:34:19,021
কী আসতে পারে সেটা দেখার সময় হয়েছে।
465
00:34:19,557 --> 00:34:21,387
হাজার সন্ন্যাসীকে তোমার চোখ হতে দাও।
466
00:34:26,731 --> 00:34:28,781
তুমি প্রস্তুত।
467
00:37:47,056 --> 00:37:48,176
না!
468
00:37:48,641 --> 00:37:49,641
তুমি কী দেখেছিলে?
469
00:37:49,976 --> 00:37:50,976
আঙ্কেল সিক্স।
470
00:37:51,644 --> 00:37:52,694
সে "ফায়ার উ"।
471
00:37:53,229 --> 00:37:54,229
সে এই মহিলাকে খুন করেছে।
472
00:37:54,563 --> 00:37:56,613
সিজি, সে এত গুরুত্বপূর্ণ কেন?
473
00:37:56,983 --> 00:37:57,983
আমি তাকে কোনোরকম চিনি।
474
00:37:58,484 --> 00:38:01,574
তুমি আমাদের সবার শেষ ভরসা, কাই।
তোমার যাত্রা শুরু করো।
475
00:38:03,447 --> 00:38:06,197
তোমার প্রশ্নের সকল উত্তর অপেক্ষা করছে,
476
00:38:06,951 --> 00:38:08,994
নয়তো, তোমার মাধ্যমে পরিবর্তন হতে অপেক্ষা করছে...
477
00:38:34,478 --> 00:38:35,858
"গুপ্তঘাতক উ"।
478
00:38:36,522 --> 00:38:37,772
"গুপ্তঘাতক উ"।
479
00:38:41,235 --> 00:38:42,275
এ কথা সবাইকে জানিয়ে দাও।
480
00:38:42,611 --> 00:38:44,661
এই বুড়োকে টাকমাথা শেফকে খুঁজে বের করো।
481
00:38:48,909 --> 00:38:52,329
"গুপ্তঘাতক উ" আগুন নিয়ে খেলা করেছে,
আর এখন তাকে পুড়িয়ে মারা হবে।
482
00:38:53,329 --> 00:38:59,329
অনুবাদে ছিলেনঃ নাজমুল এবং রাকিব