1 00:00:59,851 --> 00:01:00,685 Setz dich. 2 00:01:05,565 --> 00:01:07,108 Je eher wir anfangen, 3 00:01:08,735 --> 00:01:10,278 desto eher fängst du an. 4 00:01:31,007 --> 00:01:32,133 Was wollen Sie? 5 00:01:32,967 --> 00:01:33,802 Gut. 6 00:01:35,095 --> 00:01:35,929 Ja. 7 00:01:36,429 --> 00:01:37,305 Ok. 8 00:01:41,309 --> 00:01:42,143 Setz dich. 9 00:01:45,772 --> 00:01:46,731 Hier... 10 00:01:47,982 --> 00:01:48,942 ...die Fragen. 11 00:01:49,734 --> 00:01:51,903 Antworte ehrlich und einfach, 12 00:01:51,986 --> 00:01:54,864 mit Ja oder Nein, wenn ich nichts anderes sage. 13 00:01:59,536 --> 00:02:00,495 Was ist das? 14 00:02:01,955 --> 00:02:03,164 Warum bin ich hier? 15 00:02:04,624 --> 00:02:06,334 Ich beobachtete dich, Jill. 16 00:02:10,380 --> 00:02:12,423 Du hast die Voraussetzungen. 17 00:02:14,926 --> 00:02:15,844 Wofür? 18 00:02:36,114 --> 00:02:37,031 Fangen wir an. 19 00:03:04,142 --> 00:03:05,685 ANORMALE SEISMISCHE AKTIVITÄT 20 00:03:11,941 --> 00:03:14,652 LEICHEN VON WANDERERN NOCH NICHT GEFUNDEN 21 00:03:14,736 --> 00:03:16,946 21. JUNI 2018 ZWEI MÄDCHEN VERMISST 22 00:03:19,949 --> 00:03:22,243 WANDERER ZULETZT AN GESCHLOSSENEM PFAD GESICHTET 23 00:03:39,469 --> 00:03:40,762 James Baxter. 24 00:03:42,972 --> 00:03:44,307 James Baxter. 25 00:03:49,812 --> 00:03:50,855 Hey. 26 00:03:54,609 --> 00:03:55,693 James Baxter. 27 00:03:56,736 --> 00:03:59,405 -Ist das der Name? -Ja. Ja. 28 00:03:59,864 --> 00:04:01,741 Den Namen gab mir McCullough. 29 00:04:08,373 --> 00:04:09,332 Ist er das? 30 00:04:09,415 --> 00:04:11,668 PROFESSOR BAXTER WARNT: "ES KÖNNTE KIPPEN" 31 00:04:11,751 --> 00:04:14,254 McCullough zeigte mir kein Foto. 32 00:04:18,424 --> 00:04:21,761 Soll Naturforscher sein, vor zehn Jahren verschwunden. 33 00:04:38,194 --> 00:04:40,154 Ich muss wissen, ob er der Erde-Wu ist. 34 00:05:17,066 --> 00:05:19,027 Mach bitte die Heizung an. 35 00:05:21,404 --> 00:05:22,822 -Ist an. -Dreh höher. 36 00:05:24,532 --> 00:05:26,534 Ich war 15 Jahre nicht erkältet. 37 00:05:41,674 --> 00:05:43,176 Wie willst du es machen? 38 00:05:43,718 --> 00:05:45,345 Mit dem Erde-Wu? 39 00:05:46,971 --> 00:05:49,349 Geht dich nichts an, bis ich es sage. 40 00:05:49,724 --> 00:05:51,642 Sei bereit, ihn zu töten. 41 00:05:54,520 --> 00:05:56,689 Du bist nicht unbesiegbar. 42 00:05:58,066 --> 00:05:59,150 Ich besiegte dich. 43 00:06:00,109 --> 00:06:03,488 Du hattest einen Vorteil: Ich wollte, dass du lebst. 44 00:06:05,031 --> 00:06:06,824 Wenn du planlos reingehst, 45 00:06:07,533 --> 00:06:08,743 kommst du nicht raus. 46 00:06:09,827 --> 00:06:11,204 Mehr sage ich nicht. 47 00:06:20,963 --> 00:06:24,467 Eine unberührte Landschaft wird durch Feuer zerstört. 48 00:06:25,134 --> 00:06:26,010 Eine Tragödie. 49 00:06:30,473 --> 00:06:32,850 Stimmst du zu oder nicht? 50 00:06:36,896 --> 00:06:39,482 -Ich weiß nicht, was Sie wollen. -Stimmst du zu? 51 00:06:42,360 --> 00:06:43,319 Nein? 52 00:06:48,574 --> 00:06:51,869 Du findest einen Spalt in einem großen Felsen. 53 00:06:51,953 --> 00:06:55,206 In diesem Spalt ist eine Ameisenkolonie. Was... 54 00:07:21,023 --> 00:07:21,941 Jill! 55 00:07:30,950 --> 00:07:31,784 Jill! 56 00:07:47,300 --> 00:07:51,637 Wo gehen Sie hin? Sie können mich hier nicht festhalten! 57 00:07:51,721 --> 00:07:54,932 Noch ein Piep und ich muss dich lebendig begraben. 58 00:08:08,738 --> 00:08:12,283 WILLKOMMEN IN OREGON 59 00:08:18,664 --> 00:08:20,374 Nimmst du jeden Hubbel mit? 60 00:08:21,459 --> 00:08:23,336 Langsamer, mir wird übel. 61 00:08:23,836 --> 00:08:25,671 Du erholst dich noch vom Gu. 62 00:08:28,925 --> 00:08:31,427 -Ok, lass mich fahren. -Sicher nicht. 63 00:08:34,222 --> 00:08:35,431 Kein Vertrauen? 64 00:08:37,391 --> 00:08:40,353 Ich ließ dich das Ding aus meiner Brust reißen. 65 00:08:40,436 --> 00:08:41,771 Ich arbeite daran. 66 00:08:42,730 --> 00:08:44,232 Du lässt nicht locker. 67 00:08:46,275 --> 00:08:47,944 Du hast die Kontrolle. 68 00:08:54,617 --> 00:08:57,328 Du kanntest Chinatown vor meiner Zeit nicht. 69 00:08:57,578 --> 00:09:00,414 Ich sah dich jemanden umbringen. Brutal. 70 00:09:00,498 --> 00:09:03,793 Ich tat alles, um dich vor diesem Leben zu schützen. 71 00:09:05,044 --> 00:09:06,796 Ja, ich tötete. Böse Männer. 72 00:09:07,838 --> 00:09:10,341 Für die Sicherheit von dir und Chinatown. 73 00:09:11,592 --> 00:09:14,637 Ich nahm dir alle schweren Entscheidungen ab. 74 00:09:18,891 --> 00:09:22,270 Ich entschied mich genauso wenig, Feuer-Wu zu werden, wie du 75 00:09:22,353 --> 00:09:25,314 -Wu-Assassin zu werden. -Aber du entschiedest, 76 00:09:25,398 --> 00:09:26,774 wie du die Kraft einsetzt. 77 00:10:49,231 --> 00:10:50,983 Wenn wir den Erde-Wu finden, 78 00:10:51,525 --> 00:10:53,069 musst du ihn töten. 79 00:10:57,740 --> 00:10:58,741 Ich weiß. 80 00:11:02,370 --> 00:11:05,748 Das Töten verändert einen. Es wird dich verändern. 81 00:11:11,712 --> 00:11:12,838 Halt an. 82 00:11:13,756 --> 00:11:14,799 Halt an. 83 00:11:44,829 --> 00:11:45,788 Alles ok? 84 00:11:47,081 --> 00:11:48,457 Ja. 85 00:11:49,917 --> 00:11:51,168 Es ist nur das Gu. 86 00:12:51,729 --> 00:12:52,563 Hallo? 87 00:12:53,189 --> 00:12:54,523 Hi, ich... 88 00:12:55,274 --> 00:12:57,568 ...suche meine Freundin. 89 00:12:59,403 --> 00:13:01,864 -Haben Sie ein Handy oder... -Nein. 90 00:13:02,865 --> 00:13:03,949 Sie auch nicht? 91 00:13:05,117 --> 00:13:06,410 Kein Empfang. 92 00:13:07,036 --> 00:13:08,996 Nein, sicher nicht. 93 00:13:10,873 --> 00:13:12,249 Seit wann ist sie weg? 94 00:13:13,125 --> 00:13:14,460 Zwei Stunden. 95 00:13:15,753 --> 00:13:19,590 Wir campen da hinten, etwa 800 Meter südlich von West Loop. 96 00:13:20,633 --> 00:13:24,053 -Sie haben niemanden gesehen? -Nein, niemanden. 97 00:13:24,929 --> 00:13:25,763 Nein. 98 00:13:30,392 --> 00:13:31,227 Ok. 99 00:13:33,229 --> 00:13:36,273 Darf ich reinkommen und mich kurz umsehen? 100 00:13:50,162 --> 00:13:52,456 Ich muss in Ihr Haus schauen. 101 00:13:52,790 --> 00:13:53,666 Ok? 102 00:13:57,044 --> 00:13:58,754 -Jill ist nicht hier. -Was? 103 00:13:59,213 --> 00:14:00,297 Woher kennen... 104 00:14:00,881 --> 00:14:02,174 ...Sie ihren Namen? 105 00:14:03,968 --> 00:14:06,428 Stimmen hallen. Ich hörte Sie rufen. 106 00:14:17,273 --> 00:14:19,567 Sie ist nicht... hier. 107 00:14:29,368 --> 00:14:31,453 Kommen Sie, sehen Sie selbst. 108 00:14:33,914 --> 00:14:34,957 Kommen Sie. 109 00:14:37,084 --> 00:14:37,918 Ok. 110 00:15:13,537 --> 00:15:15,372 Sie werden nach mir suchen. 111 00:15:16,123 --> 00:15:17,082 Mein Freund, 112 00:15:17,583 --> 00:15:18,500 die Polizei. 113 00:15:19,835 --> 00:15:22,630 Was immer Sie hier tun, man wird Sie finden. 114 00:15:23,797 --> 00:15:25,591 Das können Sie nicht machen. 115 00:15:25,925 --> 00:15:29,136 Sie sind krank. Sie brauchen Hilfe. Ich helfe Ihnen. 116 00:15:29,428 --> 00:15:30,888 Machen wir weiter. 117 00:15:48,072 --> 00:15:51,575 Bestell mir Würstchen mit Ei. Ich hole mir saubere Sachen. 118 00:16:17,559 --> 00:16:19,895 Die müssen sich verfahren haben. 119 00:16:47,339 --> 00:16:49,008 SPIEL NICHT MIT FRÜHSTÜCK 120 00:17:03,147 --> 00:17:04,273 Die hatten nur das. 121 00:17:06,066 --> 00:17:07,568 Hol nur eine Beilage! 122 00:17:28,881 --> 00:17:31,050 Ich habe Ihre Beilage vergessen. 123 00:17:31,133 --> 00:17:33,052 -Wurst, oder? -Ja, danke. 124 00:17:33,427 --> 00:17:36,597 Wenn Sie noch etwas wollen, macht es unser Koch. 125 00:17:36,680 --> 00:17:37,890 Nein, danke sehr. 126 00:17:37,973 --> 00:17:41,018 Er könnte was Asiatisches mit Huhn machen. 127 00:17:41,101 --> 00:17:45,355 -Wir haben Reis, den können wir... -Wir brauchen nichts, danke. 128 00:17:45,939 --> 00:17:48,233 Ich versuche nur, nett zu sein. 129 00:17:49,318 --> 00:17:51,278 Sie sind nicht von hier. 130 00:17:53,113 --> 00:17:54,031 Aus Oregon? 131 00:17:55,657 --> 00:17:56,742 Aus Amerika. 132 00:18:00,496 --> 00:18:01,705 Ich habe eine Frage. 133 00:18:08,253 --> 00:18:10,839 Kennen Sie die chinesisch-amerikanische Geschichte? 134 00:18:14,384 --> 00:18:15,803 Bin ich für Sie ein Landei? 135 00:18:20,057 --> 00:18:24,520 Die Chinesen kamen im 19. Jahrhundert als Eisenbahnarbeiter hierher. 136 00:18:25,187 --> 00:18:28,607 Dann arbeiteten sie in Minen, was anderes bekamen sie nicht. 137 00:18:29,274 --> 00:18:33,904 Man akzeptierte uns nicht als Amerikaner, und führte den Chinese Exclusion Act 138 00:18:34,238 --> 00:18:37,991 und den Geary Act ein, das einzige amerikanische Gesetz, 139 00:18:38,408 --> 00:18:40,661 das die Einbürgerung wegen Rasse verhinderte. 140 00:18:42,621 --> 00:18:45,624 Erst im Zweiten Weltkrieg, 61 Jahre später, 141 00:18:45,707 --> 00:18:50,712 durften wir US-Bürger werden, Land besitzen und Weiße heiraten. 142 00:18:52,047 --> 00:18:54,800 Ich bin tatsächlich so amerikanisch wie Sie, 143 00:18:54,883 --> 00:18:57,886 mein Sohn auch, egal, wie wir für Sie aussehen. 144 00:18:58,762 --> 00:19:00,931 Wir bleiben bei Eiern mit Würstchen. 145 00:19:03,183 --> 00:19:04,101 Arsch. 146 00:19:08,814 --> 00:19:10,566 Oder wolltest du das Huhn? 147 00:19:15,404 --> 00:19:16,738 Nicht zu fassen. 148 00:19:22,035 --> 00:19:22,870 Hey! 149 00:19:26,915 --> 00:19:28,834 War die Geschichtsstunde nötig? 150 00:19:29,293 --> 00:19:33,505 Ich rate Ihnen, gehen Sie an Ihren Tisch und frühstücken weiter. 151 00:19:34,256 --> 00:19:36,758 -Oder was? -Das wollen Sie nicht wissen. 152 00:19:39,970 --> 00:19:42,973 Machen wir Schwanzvergleich, oder was? 153 00:19:43,891 --> 00:19:45,642 Soweit ich weiß, 154 00:19:46,059 --> 00:19:48,645 fasst euch das gut zusammen. 155 00:19:49,271 --> 00:19:50,314 Eigentlich... 156 00:19:52,524 --> 00:19:53,775 ...eher das hier. 157 00:20:00,199 --> 00:20:01,575 Ok, das reicht. 158 00:20:02,284 --> 00:20:03,285 Was? 159 00:20:04,369 --> 00:20:06,288 Kommst du uns mit Kung-Fu? 160 00:21:23,657 --> 00:21:24,533 Sohn. 161 00:21:32,165 --> 00:21:36,795 -Für das Essen und das Chaos. -Ich habe noch nie solche Rüpel gesehen. 162 00:21:37,796 --> 00:21:38,755 Wir auch nicht. 163 00:22:19,546 --> 00:22:22,549 ...Magnesium und natürlich das meiste Eisen 164 00:22:22,632 --> 00:22:24,343 stecken unten im Erdkern. 165 00:22:24,426 --> 00:22:27,095 Wenn man eine Probe vom Kern nehmen könnte, 166 00:22:27,512 --> 00:22:30,682 hätte man 88 % Eisen, 40 %... 167 00:22:30,849 --> 00:22:34,978 Nein, die Erdkruste besteht zu 47 % aus Sauerstoff. 168 00:22:35,645 --> 00:22:40,692 Also, 70 % der Erdoberfläche sind mit Wasser bedeckt. Richtig? 169 00:22:41,151 --> 00:22:43,153 Die ersten Astronauten 170 00:22:43,653 --> 00:22:47,074 sahen die Erde zum ersten Mal von oben und nannten sie... 171 00:22:58,627 --> 00:23:02,756 -Nur noch ein paar Fragen. -Erst sagen Sie mir, was das soll. 172 00:23:04,508 --> 00:23:06,343 Die Zukunft des Planeten. 173 00:23:16,186 --> 00:23:18,397 Wenn du ausgewählt wirst... 174 00:23:21,400 --> 00:23:23,527 ...gibst du mein Vermächtnis weiter. 175 00:23:24,194 --> 00:23:28,031 Wie ich bei meinem Vater, er bei seinem und so weiter. 176 00:23:32,536 --> 00:23:34,454 Mein Sohn war eine Enttäuschung. 177 00:23:35,705 --> 00:23:38,458 Darum musste ich Außenstehende nehmen. 178 00:23:40,544 --> 00:23:41,378 Dich. 179 00:23:42,879 --> 00:23:44,005 Ich will nicht. 180 00:23:45,590 --> 00:23:47,217 Ich will es nicht aufgeben, 181 00:23:48,176 --> 00:23:49,219 aber ich muss. 182 00:23:51,430 --> 00:23:52,764 Bevor es zu spät ist. 183 00:23:55,559 --> 00:23:58,395 Mit dem, was wir lieben, eins zu werden, ist der Preis. 184 00:24:00,730 --> 00:24:01,857 Ich sterbe. 185 00:24:03,150 --> 00:24:04,526 Die Erde kämpft. 186 00:24:05,402 --> 00:24:06,236 Aber... 187 00:24:07,571 --> 00:24:09,072 ...mit dieser Kraft... 188 00:24:10,407 --> 00:24:13,535 ...könntest du die Welt zurück nach Eden führen. 189 00:24:14,494 --> 00:24:17,622 Wenn ich tot bin, übernimmst du meine Rolle. 190 00:24:19,541 --> 00:24:22,043 Du wäschst meinen Namen wieder rein. 191 00:24:23,253 --> 00:24:24,546 Sie sind verrückt. 192 00:24:25,297 --> 00:24:27,424 So retten Sie nicht die Welt. 193 00:24:32,429 --> 00:24:36,600 Der Lauf der Natur ist unendlich. Stimmst du zu oder nicht? 194 00:24:38,185 --> 00:24:40,312 -Keine Ahnung. -Stimmst du zu? 195 00:24:40,395 --> 00:24:41,897 Ich kann Ihnen nicht helfen. 196 00:24:43,148 --> 00:24:46,568 Ich will nach Hause. Lassen Sie mich sofort gehen! 197 00:24:46,651 --> 00:24:47,486 Ruhe! 198 00:24:52,407 --> 00:24:53,575 Setzen. 199 00:24:56,620 --> 00:24:57,621 Setzen! 200 00:25:06,338 --> 00:25:07,172 Also... 201 00:25:11,760 --> 00:25:14,137 Ist der Lauf der Natur unendlich? 202 00:25:18,850 --> 00:25:20,977 Nein. Halbwahrheiten gehen nicht. 203 00:25:21,811 --> 00:25:24,147 -Ich brauche eine klare Antwort. -Ja. 204 00:25:38,954 --> 00:25:40,247 Also, danke. 205 00:25:42,040 --> 00:25:43,667 Keine weiteren Fragen. 206 00:25:46,795 --> 00:25:47,921 Du kannst gehen. 207 00:26:54,404 --> 00:26:56,656 -Ich sage es niemandem. -Ich weiß. 208 00:29:15,503 --> 00:29:17,756 -Ist das unser Ziel? -Der Umkreis. 209 00:29:19,382 --> 00:29:22,927 -Hinter dieser Linie wird er uns spüren. -Woher weißt du das? 210 00:29:24,846 --> 00:29:27,682 Ich bin der Wu-Assassin und hatte eine gute Lehrerin. 211 00:29:28,475 --> 00:29:31,144 Wenn er uns spürt, wie kriegen wir ihn? 212 00:29:32,979 --> 00:29:33,938 Wir passen auf. 213 00:29:37,734 --> 00:29:40,153 Ok. Ich höre auf dich. 214 00:30:11,684 --> 00:30:12,852 Ich frage mich... 215 00:30:15,104 --> 00:30:16,105 ...warum ich? 216 00:30:19,442 --> 00:30:20,860 Du nahmst mich auf. 217 00:30:22,987 --> 00:30:24,572 Du hättest Kinder haben können. 218 00:30:26,574 --> 00:30:28,409 Oder andere retten können. 219 00:30:41,422 --> 00:30:43,132 Ich wurde Triaden verkauft. 220 00:30:44,926 --> 00:30:45,844 Wusstest du das? 221 00:30:49,347 --> 00:30:53,226 Mein Vater hatte Schulden und schickte mich nach San Francisco. 222 00:30:55,061 --> 00:30:56,354 Und wie du... 223 00:30:57,689 --> 00:31:01,150 ...kam ich mit nichts an, außer Mut und dem Willen... 224 00:31:01,818 --> 00:31:02,944 ...die Welt zu erobern. 225 00:31:08,908 --> 00:31:10,869 Als ich dich im Container fand, 226 00:31:12,161 --> 00:31:14,205 bewachtest du die Leiche deines Vaters. 227 00:31:15,874 --> 00:31:17,000 Erinnerst du dich? 228 00:31:21,880 --> 00:31:23,673 Du sagtest dieses eine Wort... 229 00:31:25,633 --> 00:31:26,509 ...yat dien. 230 00:31:28,970 --> 00:31:29,888 Yat dien. 231 00:31:30,597 --> 00:31:31,806 Immer wieder. 232 00:31:33,516 --> 00:31:34,517 Yat dien. 233 00:31:36,144 --> 00:31:37,353 Ein kleiner Junge. 234 00:31:38,479 --> 00:31:39,439 So mutig. 235 00:31:42,317 --> 00:31:43,860 Ich musste versprechen, 236 00:31:44,444 --> 00:31:47,071 deinen Vater zu begraben, damit du mitkommst. 237 00:31:51,534 --> 00:31:54,537 Eine Woche später fand man dich schlafend auf seinem Grab. 238 00:31:58,291 --> 00:32:01,419 Also brachte ich dich ins Nachbarschaftszentrum. 239 00:32:01,502 --> 00:32:04,589 Ich sagte, sie sollen dich aufnehmen. 240 00:32:05,757 --> 00:32:06,966 Eine Woche später... 241 00:32:07,634 --> 00:32:08,676 ...riefen sie an. 242 00:32:09,802 --> 00:32:11,512 Du liefst immer wieder weg. 243 00:32:13,514 --> 00:32:16,309 Zu der Zeit fand ich heraus, was yat dien heißt. 244 00:32:17,894 --> 00:32:20,104 "Kein Vater" auf Indonesisch. 245 00:32:23,066 --> 00:32:24,192 Ich nahm dich... 246 00:32:26,778 --> 00:32:29,447 ...damit du nicht länger yat dien warst. 247 00:32:31,115 --> 00:32:34,410 Ayah sayang kamu. 248 00:32:52,720 --> 00:32:54,222 Lag ich bei dir falsch? 249 00:32:55,181 --> 00:32:56,391 All die Jahre? 250 00:33:04,732 --> 00:33:07,527 Es ist spät. Du solltest schlafen. 251 00:34:28,858 --> 00:34:29,984 Steh auf. 252 00:34:42,955 --> 00:34:44,582 Ich weiß, du musst das tun. 253 00:34:46,959 --> 00:34:48,169 Das ist ok. 254 00:34:50,088 --> 00:34:51,297 -Das ist ok. -Ja? 255 00:35:40,138 --> 00:35:42,140 Mein ganzes Leben war eine Lüge, 256 00:35:42,223 --> 00:35:43,391 wegen dir! 257 00:35:44,058 --> 00:35:47,228 Was du getan, was du mir genommen hast. 258 00:35:52,608 --> 00:35:54,277 Das Monster, das du erschufst. 259 00:35:55,528 --> 00:35:58,322 Du bist kein Monster, Lu Xin. 260 00:36:03,411 --> 00:36:05,163 Schau. Schau es dir an. 261 00:36:06,038 --> 00:36:07,248 Sieh hin, verdammt! 262 00:36:08,916 --> 00:36:10,293 -Siehst du es? -Ja. 263 00:36:10,376 --> 00:36:11,377 Ich schon. 264 00:36:12,545 --> 00:36:13,921 Im Spiegel... 265 00:36:14,672 --> 00:36:17,133 ...sehe ich nur das. 266 00:36:45,995 --> 00:36:47,455 Bring es hinter dich. 267 00:36:51,667 --> 00:36:52,752 Tu es. 268 00:36:55,129 --> 00:36:56,005 Tu es. 269 00:37:23,866 --> 00:37:25,910 Niemand wird dich vermissen. 270 00:37:32,708 --> 00:37:33,834 Scheiße. 271 00:38:08,911 --> 00:38:09,745 Scheiße! 272 00:41:37,286 --> 00:41:41,248 Ist der Lauf der Natur unendlich? 273 00:41:55,513 --> 00:41:57,765 Der Lauf der Natur unendlich. 274 00:41:59,850 --> 00:42:01,101 Ja oder nein? 275 00:42:04,647 --> 00:42:05,648 Stimmst du zu? 276 00:42:20,663 --> 00:42:21,914 McCullough schickt dich? 277 00:45:24,680 --> 00:45:25,889 Halte... 278 00:45:27,224 --> 00:45:28,684 ...das Geschenk fern... 279 00:45:29,268 --> 00:45:30,602 ...von McCullough. 280 00:45:31,937 --> 00:45:32,938 Er will... 281 00:45:34,940 --> 00:45:35,774 Er will... 282 00:45:36,233 --> 00:45:39,862 Er will seine Familie wiederhaben. 283 00:45:45,743 --> 00:45:46,910 Halte ihn auf.