1 00:00:54,275 --> 00:01:00,275 আপডেট পেতে লাইক দিন পেইজেঃ facebook.com/teambsmbd 2 00:01:07,275 --> 00:01:09,185 অবাক করার মত কিছু আছে? 3 00:01:10,028 --> 00:01:13,198 এটাকে নিলামে আমি ১৫ লাখ টাকা দিয়ে কিনেছি। 4 00:01:16,493 --> 00:01:18,203 পরকালের জন্য এক পথনির্দেশক। 5 00:01:19,079 --> 00:01:20,369 তিন হাজার বছরের পুরনো। 6 00:01:20,747 --> 00:01:21,747 তারা এটাই বলে। 7 00:01:21,873 --> 00:01:22,793 আচ্ছা। 8 00:01:22,874 --> 00:01:24,384 ১৫ লাখ টাকা। 9 00:01:25,293 --> 00:01:26,293 আর আমাকে কম বেতন দেয়া হয়। 10 00:01:27,879 --> 00:01:28,879 কোন ব্যাপার না। 11 00:01:35,178 --> 00:01:36,178 আমাকে দেখাও। 12 00:02:03,039 --> 00:02:04,119 বিজয়ীর জন্য। 13 00:02:15,552 --> 00:02:17,392 খরচ করার সঠিক পথ... 14 00:02:18,388 --> 00:02:19,718 তেরো ঘন্টা। 15 00:02:21,683 --> 00:02:22,933 দেখ, এটা পুরো জিনিসের একটা অংশ। 16 00:02:23,560 --> 00:02:26,270 - কীসের কথা বলছ? - তোমার পথনির্দেশক ফলক, একটা অংশ মাত্র। 17 00:02:27,397 --> 00:02:31,147 আমি কল্পনা করি, পরকালের যাত্রায় কয়েকটি বাঁক আর মোচড় থাকবে। 18 00:02:34,821 --> 00:02:36,531 হ্যাঁ, তুমি কিন্তু আমাকে জানাবে। 19 00:02:41,161 --> 00:02:42,951 বিদায়, মিস জোন্স। 20 00:02:55,633 --> 00:02:58,803 পরকালের চিন্তা করি না। 21 00:05:07,765 --> 00:05:08,765 তুমি দেরি করে ফেলেছ। 22 00:05:09,892 --> 00:05:10,982 কিন্তু তারপরেও তুমি অপেক্ষা করছ। 23 00:05:12,812 --> 00:05:16,192 যত পারো জীবনটা উপভোগ করে নাও, বেশিক্ষণ সময় পাবে না। 24 00:05:17,066 --> 00:05:18,356 ট্রায়েডেরা এখন আমার পিছু নেয়। 25 00:05:18,443 --> 00:05:20,953 যতক্ষণ ধরে তুমি ম্যাককালাউয়ের সেবা করবে। 26 00:05:24,157 --> 00:05:25,277 তোমার সময় শেষ। 27 00:05:28,369 --> 00:05:31,749 নামমাত্র ক্ষমতা পেয়ে, তুমি নিজেকে ধরা ছোঁয়ার বাইরে ভাবতে শুরু করেছ। 28 00:05:32,957 --> 00:05:34,707 আমার আনুগত্যের জন্য এখনও অনেকে আছে। 29 00:05:36,127 --> 00:05:38,297 আসল কথা বলা যাক। ম্যাককালাউ কী চায়? 30 00:05:41,382 --> 00:05:42,632 একটি আপোষ। 31 00:05:47,305 --> 00:05:48,675 কাইয়ের বন্ধুরা নীতি থেকে দূরে সরে গেছে। 32 00:05:49,307 --> 00:05:51,137 তার উদ্দেশ্য পূরণের কোন উপায় নেই। 33 00:05:58,900 --> 00:06:00,360 জেনি ওয়াহ হচ্ছে "ফায়ার উ"। 34 00:06:01,652 --> 00:06:04,322 তার ভাই, টমি মারা যাচ্ছে। 35 00:06:06,032 --> 00:06:08,492 আর "মেটাল উ" সিজির শরীরে ঢুকে গেছে। 36 00:06:20,588 --> 00:06:22,548 যদি সে তার বন্ধুদের আবারও দেখতে চায়, তবে... 37 00:06:23,841 --> 00:06:26,391 ম্যাককালাউ যা বলবে, কাইয়ের সেটাই করতে হবে। 38 00:06:30,765 --> 00:06:31,965 তুমি তোমার পছন্দ বেছে নিয়েছ... 39 00:06:33,309 --> 00:06:34,979 এবং তুমি তার পরিণাম ভোগ করবে। 40 00:06:38,147 --> 00:06:40,817 এমনভাবে কথা বলছ, যার ভবিষ্যতের কোনো ধারণাই নেই। 41 00:06:46,114 --> 00:06:47,494 পরের বার, যখন তোমাকে দেখব... 42 00:06:48,783 --> 00:06:49,783 আমি তোমাকে মেরে ফেলব। 43 00:07:06,843 --> 00:07:09,803 দেখ, আমাদের অনুপস্থিতিতে যা হয়েছে সেগুলি আমরা পাল্টাতে পারব না। 44 00:07:09,929 --> 00:07:12,599 তারচেয়ে বরং, এখন যা হচ্ছে, সেটা মোকাবেলা করতে হবে। 45 00:07:13,099 --> 00:07:15,599 আমরা এখনও কেন আলোচনা করছি? আমার কাছে সবই তো পরিষ্কার মনে হচ্ছে। 46 00:07:15,685 --> 00:07:17,515 সে যা চেয়েছে, আমরা তাই দিয়েছি। 47 00:07:17,603 --> 00:07:18,903 সে "আর্থ" জিনিস নিয়ে যাক, 48 00:07:18,980 --> 00:07:20,900 আর, তার যা ইচ্ছে সে তাই করুক। 49 00:07:20,982 --> 00:07:23,502 - এবং আমরা আমাদের বন্ধুদের ফিরে পাব। - তোমাকে বলেছি, সেটা হবে না। 50 00:07:23,526 --> 00:07:24,526 - কেন? - আমরা মরে যাব। 51 00:07:24,819 --> 00:07:25,989 কাই বিনা আপত্তিতে মেনে নেবে না। 52 00:07:26,070 --> 00:07:27,280 তাহলে, আপনার বুদ্ধি কী? 53 00:07:28,239 --> 00:07:29,449 - আমরা আমাদের জায়গায় থাকব। - আমাদের জায়গায়? 54 00:07:30,283 --> 00:07:31,993 তার কাছে তুরুপের সব তাস আছে! 55 00:07:32,076 --> 00:07:34,406 - পৃথিবীর ধ্বংস করারটা নেই। - কাই... 56 00:07:34,704 --> 00:07:36,714 জানি, এসব সুপার পাওয়ারের ব্যাপারে আমি নতুন, 57 00:07:36,789 --> 00:07:38,369 কিন্তু এটা জানি যে, কীভাবে আপোষ করতে হয়। 58 00:07:38,458 --> 00:07:40,588 ঠিক আছে? তোর একটা শক্ত অবস্থান দরকার। 59 00:07:40,835 --> 00:07:41,835 আর তোর সেটা নেই। 60 00:07:42,962 --> 00:07:46,172 ম্যাককালাউকে খুন করা ভবিষ্যতের সমস্যা। তুই বুঝেছিস, তাই না? 61 00:07:48,634 --> 00:07:51,264 আমি তোকে চিনি, আর আমাদের সাধ্যমত যদি চেষ্টা না করি... 62 00:07:51,345 --> 00:07:54,925 আমাদের বন্ধুদেরকে বাঁচাতে, তুই কখনোই নিজেই ক্ষমা করতে পারবি না। 63 00:08:07,904 --> 00:08:09,494 অ্যালেক ম্যাককালাউ কথা বলছি। 64 00:08:10,406 --> 00:08:13,236 আমি কি "উ অ্যাসাসিনের" সাথে একটু কথা বলতে পারি? 65 00:08:14,368 --> 00:08:15,368 হ্যাঁ। 66 00:08:16,245 --> 00:08:18,155 আর, তুমি কি পরিস্থিতি বুঝতে পারছ? 67 00:08:19,248 --> 00:08:20,248 হ্যাঁ। 68 00:08:21,459 --> 00:08:22,459 ভাল। 69 00:08:24,545 --> 00:08:26,375 তুমি যা চাও, তা আমার কাছে আছে, 70 00:08:27,215 --> 00:08:28,505 এবং আমার যা লাগবে, সেটা তোমার কাছে। 71 00:08:29,842 --> 00:08:33,182 - হ্যাঁ। - সুতরাং, "আর্থ উ"-কে আমার কাছে নিয়ে এসো, 72 00:08:33,554 --> 00:08:37,604 তাতে করে, সবাই বাড়িতে তাদের প্রিয় পরিবারের কাছে যেতে পারবে। 73 00:08:46,817 --> 00:08:47,817 হ্যাঁ? 74 00:08:50,488 --> 00:08:51,858 "আর্থ উ" মারা গেছে। 75 00:08:54,742 --> 00:08:56,082 তাহলে আমাকে "উ জিং" এনে দাও। 76 00:08:57,745 --> 00:08:58,825 না। 77 00:09:03,668 --> 00:09:05,378 - না - ধুর। 78 00:09:06,671 --> 00:09:07,671 দিবে না? 79 00:09:12,218 --> 00:09:14,468 "না" তোমার বন্ধুদের বাঁচাতে পারবে না। 80 00:09:16,180 --> 00:09:17,810 তাই, তোমাকে আবারও ভাবতে পরামর্শ দিচ্ছি... 81 00:09:20,893 --> 00:09:21,893 ব্যাস, এটুকুই? 82 00:09:22,019 --> 00:09:23,309 এসব কী? 83 00:09:26,691 --> 00:09:27,691 আপনি কে? 84 00:09:28,693 --> 00:09:30,153 ডাওয়ের একজন সেবক। 85 00:09:31,737 --> 00:09:32,737 তোমার মত। 86 00:09:33,739 --> 00:09:36,781 - আপনার মুখ আমার উপরে দেখেছি। - অবশ্যই। 88 00:09:36,867 --> 00:09:39,407 আমি হাজার হাজার সন্ন্যাসীর একজন, যে তোমাকে রক্ষা করে। 89 00:09:40,162 --> 00:09:41,372 ভেবেছিলাম, তুমি বলতে পারতে... 90 00:09:41,872 --> 00:09:43,872 আমরা "উ অ্যাসাসিন"। 91 00:09:44,584 --> 00:09:45,714 ইং ইং কোথায়? 92 00:09:47,044 --> 00:09:48,634 ইং ইং তোমার অতীতে আছে। 93 00:09:49,297 --> 00:09:50,917 যেমনটা সে বলেছিল যে, সে অতীতে থাকবে। 94 00:09:52,550 --> 00:09:53,930 তোমার মুখ এখন তোমার ভবিষ্যত। 95 00:09:54,802 --> 00:09:56,802 "উড উ" বিশ্বের নিয়ন্ত্রণ নিতে চায়। 96 00:09:56,887 --> 00:09:59,517 না, সে তার পরিবারের সঙ্গে পুনর্মিলিত হতে চায়। 97 00:10:00,224 --> 00:10:02,984 আমাকে তো এটাই বলা হয়েছে, এটা কি সম্ভব? 98 00:10:06,147 --> 00:10:07,767 তার জন্য প্রথমে তাকে এখানে আসতে হবে। 99 00:10:09,150 --> 00:10:10,320 কিন্তু সেটা অসম্ভব। 100 00:10:10,776 --> 00:10:11,776 যেমনটা, তুমি জান... 101 00:10:12,194 --> 00:10:14,614 শুধুমাত্র নির্বাচিত লোক, এই জায়গায় পৌঁছাতে পারবে। 102 00:10:15,197 --> 00:10:16,197 সে এখানে আসলে কী হবে? 103 00:10:20,828 --> 00:10:24,208 ওই দরজা হচ্ছে, তোমার সময় আর এই জায়গার মধ্যের একমাত্র যোগসূত্র। 104 00:10:24,540 --> 00:10:28,170 অ্যালেক আর তার অতীতের মধ্যে একমাত্র সম্ভাব্য যোগসূত্র হল এই জায়গা। 105 00:10:28,919 --> 00:10:30,759 যদি সে কোনোভাবে এখানে আসতে পারত, 106 00:10:31,547 --> 00:10:34,217 তার উপস্থিতি ডাও-এর ধারাকে বাধা দিত। 107 00:10:35,926 --> 00:10:38,926 সময়, স্থান, বাস্তবতা। 108 00:10:39,013 --> 00:10:41,063 সবকিছু নদীর ধারার মত ডাও-এর মধ্যে প্রবাহিত হয়। 109 00:10:42,099 --> 00:10:44,229 - এর প্রতিক্রিয়া হবে... - খারাপ। 110 00:10:46,062 --> 00:10:47,062 সর্বনাশা। 111 00:10:48,439 --> 00:10:50,819 অ্যালেকের প্রতিটি মুহূর্ত শেষ হবার সাথে, 112 00:10:51,942 --> 00:10:53,652 ডাও আরও ধ্বংস হয়, 113 00:10:54,570 --> 00:10:56,450 মহাবিশ্ব তার ভারসাম্য হারাতে থাকে। 114 00:10:58,240 --> 00:11:00,990 তোমার তাকে থামাতেই হবে, কাই। 115 00:11:01,702 --> 00:11:02,792 আমি কেমন করে ওটা করব? 116 00:11:03,871 --> 00:11:04,871 শুধু মাত্র একটি উপায় আছে। 117 00:11:06,082 --> 00:11:07,922 - তাকে হত্যা কর। - তুই কী করছিস, বন্ধু? 118 00:11:08,000 --> 00:11:09,630 - ওভাবে আপস করা হচ্ছিল। - আপস? 119 00:11:09,710 --> 00:11:12,070 - সে মাত্রই আমাদের বন্ধুদের খুন করল... - ম্যাককালাউকে আমার থামাতেই হবে! 120 00:11:12,755 --> 00:11:13,755 ভাল। 121 00:11:14,298 --> 00:11:15,298 তোমার কী লাগবে? 122 00:11:16,050 --> 00:11:17,050 অনেক লোক লাগবে। 123 00:11:17,968 --> 00:11:18,968 আপনার ট্রায়েডকে ফিরিয়ে আনুন। 124 00:11:20,346 --> 00:11:21,346 চলো, যাই। 125 00:11:21,430 --> 00:11:22,310 হেই। 126 00:11:22,390 --> 00:11:23,390 আমাদের কথা বলা দরকার। 127 00:11:28,187 --> 00:11:30,767 - আমি "উ অ্যাসাসিন", তুই না। - এসবের মানে কী? 128 00:11:30,856 --> 00:11:32,856 - তাতে কি? - এই সব দায়িত্ব আমার। 129 00:11:33,317 --> 00:11:34,737 আমি হয়তো এসবের কিছুই বুঝব না, 130 00:11:34,819 --> 00:11:36,989 তুই যেভাবে কাজ করেছিস, তারসাথে একমত নাও হতে পারি, 131 00:11:37,279 --> 00:11:38,279 কিন্তু আমিও এসবের মধ্যে আছি। 132 00:11:39,031 --> 00:11:40,991 তার মানে এই নয় যে, তোর বাজে আমি বাজে বলতে পারব না। 133 00:11:41,450 --> 00:11:44,370 তাছাড়া, তুই ভালো করেই জানিস আমি আঙ্কেল সিক্সকে একদমই বিশ্বাস করি না। 134 00:11:47,039 --> 00:11:48,039 ধন্যবাদ। 135 00:11:49,542 --> 00:11:50,542 কীসের জন্য? 136 00:11:50,626 --> 00:11:51,626 তাকে হত্যা না করার জন্য। 137 00:11:56,549 --> 00:11:57,549 তার এটা প্রাপ্য। 138 00:11:58,426 --> 00:11:59,716 সে আমাদের সাথে এতকিছু করার পরেও। 139 00:12:00,761 --> 00:12:01,761 হতে পারে। 140 00:12:01,887 --> 00:12:03,757 তারপরেও, করিসনি বলে খুশি হয়েছি। 141 00:12:33,127 --> 00:12:34,497 তোমার সাথে কী একটু কথা বলতে পারি? 142 00:12:42,762 --> 00:12:44,052 উপস! 143 00:12:46,182 --> 00:12:47,182 ওহ! 144 00:12:47,767 --> 00:12:50,767 এমন করে পুড়ে যাবার পরেও, সেরে ওঠার মত ভাল কিছু আর নেই। 145 00:12:55,316 --> 00:12:56,646 হয়তো, তুমি এটা শুনতে চাইবে। 146 00:12:58,027 --> 00:12:59,987 তুমি যা চাও, তা আমার কাছে আছে, 147 00:13:00,696 --> 00:13:02,106 এবং আমার যা লাগবে, সেটা তোমার কাছে। 148 00:13:02,406 --> 00:13:05,076 সুতরাং, "আর্থ উ"-কে আমার কাছে নিয়ে আস, 149 00:13:05,159 --> 00:13:09,209 তাতে করে, সবাই বাড়িতে তাদের প্রিয় পরিবারের কাছে যেতে পারবে। 150 00:13:09,872 --> 00:13:11,292 "আর্থ উ" মারা গেছে। 151 00:13:11,707 --> 00:13:13,037 আচ্ছা, ভালো কথা বলেছ তো। 152 00:13:13,918 --> 00:13:15,238 তাহলে আমাকে "উ জিং" এনে দাও। 153 00:13:16,086 --> 00:13:17,086 না। 154 00:13:17,671 --> 00:13:18,671 না? 155 00:13:19,757 --> 00:13:21,967 "না" তোমার বন্ধুদের বাঁচাতে পারবে না। 156 00:13:22,426 --> 00:13:24,886 তাই, তোমাকে আবারও ভাবতে পরামর্শ দিচ্ছি... 157 00:13:33,062 --> 00:13:34,062 যাই হোক... 158 00:13:34,563 --> 00:13:38,533 দৃশ্যতঃ, তার দুর্লভ জিনিসের জন্য, তোমাকে মেরে ফেললেও তার কিছু আসে যায় না। 159 00:13:39,193 --> 00:13:41,993 যা, সহস্রাব্দ ধরে মৃত এক সন্ন্যাসী তাকে দিয়েছিল। 160 00:13:43,155 --> 00:13:44,565 ওটা আমার চেয়েও অনেক বড়। 161 00:13:45,282 --> 00:13:46,372 কাই সেটা জানেন। 162 00:13:46,909 --> 00:13:48,869 - তুমি জানো না বলে অবাক হয়েছি। - না। 163 00:13:49,036 --> 00:13:52,616 তুমি দেখ, সে যা যা রক্ষার চেষ্টা করছে তুমি সেই সবকিছুর প্রতিনিধিত্ব করছ। 164 00:13:54,250 --> 00:13:57,800 শুধু ছোট চিন্তা করে সে কী বিরাট কিছু অর্জন করতে পারবে! 165 00:14:00,005 --> 00:14:01,045 এবং আমি নিশ্চিত, 166 00:14:01,632 --> 00:14:04,092 শেষ পর্যন্ত, সেও একই সিদ্ধান্তে আসবে... 167 00:14:04,635 --> 00:14:05,635 যথাসময়ে। 168 00:14:07,096 --> 00:14:10,176 কিন্তু দুর্ভাগ্যবশত, সময় এখন আমাদের বন্ধু নয়। 169 00:14:10,266 --> 00:14:12,556 এমন একজন বলছে, যে অমরত্ব উপভোগ করছে? 170 00:14:14,562 --> 00:14:15,692 মিস ওয়াহ। 171 00:14:16,355 --> 00:14:17,515 তোমাকে আমার দরকার... 172 00:14:18,440 --> 00:14:21,820 মিঃ জীনকে রাজি করাতে, যেন সে আমাকে "আর্থ উ জিং" দিয়ে দেয়। 173 00:14:22,069 --> 00:14:23,899 আমার মত করে, তুমি তাকে চেনো না। 174 00:14:24,280 --> 00:14:27,160 তাহলে, তুমি তোমার প্রিয় আর মিষ্টি ভাইকে উৎসর্গ করতে রাজি আছ? 175 00:14:27,700 --> 00:14:29,330 এই বোকাদের খোঁজাখুঁজির রাজ্যে? 176 00:14:35,332 --> 00:14:36,332 কারণ... 177 00:14:36,667 --> 00:14:38,037 আমি তাকে হত্যা করব, জেনি। 178 00:14:39,962 --> 00:14:42,512 তুমি আমাকে যা করতে বলছ, সেটা অসম্ভব। 179 00:14:44,049 --> 00:14:45,219 বুঝতে পেরেছি। 180 00:14:55,853 --> 00:14:57,233 এমন একটা সময় আসে... 181 00:14:58,439 --> 00:14:59,979 যখন শব্দের কোনও মানে থাকে না। 182 00:15:01,650 --> 00:15:04,320 আমার জন্য সেই শব্দটা হল "অসম্ভব"। 183 00:15:05,446 --> 00:15:06,446 আমি এর সাক্ষী ছিলাম। 184 00:15:07,156 --> 00:15:10,116 এই পৃথিবীকে শত শত বছর ধরে নষ্ট হতে দেখছি। 185 00:15:12,202 --> 00:15:14,332 আমার কাছে অসম্ভব মনে হয়, যার মানে, একে থামানো যাবে না। 186 00:15:16,081 --> 00:15:17,631 মহাসাগর পার হওয়া, 187 00:15:19,585 --> 00:15:22,705 মহাদেশ বিজয়, রোগের নিরাময়। 188 00:15:24,673 --> 00:15:27,343 এই পৃথিবী ছেড়ে অন্য গ্রহ চলে যাওয়া। 189 00:15:31,221 --> 00:15:34,481 মানুষ যা বিশ্বাস করে, আজকের দিনে সব অসম্ভব। 190 00:15:36,185 --> 00:15:37,515 এটাকে থামান যাবে না। 191 00:15:39,063 --> 00:15:40,233 সময়ের সাথে টিকে আছে। 192 00:15:41,273 --> 00:15:42,273 তার পথেই আছে। 193 00:15:47,529 --> 00:15:50,779 আমি জানি, তুমি যৌত্তিক, যুক্তিসঙ্গত চিন্তা করতে সক্ষম। 194 00:15:51,951 --> 00:15:53,291 আর আমরা দুজনেই জানি, 195 00:15:53,369 --> 00:15:56,289 আমি যা চাই, সেটা যদি মিঃ জীন না দেয়, 196 00:15:56,789 --> 00:15:58,419 আমি এটাকে পরে নিয়ে নেবো। 197 00:15:59,541 --> 00:16:01,041 একমাত্র পার্থক্য হচ্ছে... 198 00:16:01,543 --> 00:16:04,173 আমার ওটাকে পেতে হলে, কতখানি রক্তের বন্যা বইবে, 199 00:16:10,094 --> 00:16:11,394 আমি সেটা তোমার উপরেই ছেড়ে দেবো। 200 00:17:05,941 --> 00:17:06,941 সফল হয়েছ? 201 00:17:09,570 --> 00:17:11,990 একটা দামি পেপার ওয়েটের জন্য অনেক সমস্যা পোহাতে হয়েছে। 202 00:17:40,434 --> 00:17:42,064 হ্যাঁ, তুমি বেশ ভালোভাবেই কাজটি করেছ। 203 00:17:43,353 --> 00:17:44,483 আমি কখনই খারাপভাবে করি না। 204 00:17:49,526 --> 00:17:51,316 তুমি আমাকে "উ অ্যাসাসিনের" প্রতিজ্ঞা করেছিলে। 205 00:17:53,405 --> 00:17:54,405 জ্বি। 206 00:17:55,365 --> 00:17:58,155 প্রতিশ্রুতি ভাঙার চেয়ে বড় কোনও প্রতারণা নেই। 207 00:17:59,620 --> 00:18:01,790 তাহলে আশা করি, ওকে হত্যা করলে তুমি কিছু মনে করবে না। 208 00:18:03,290 --> 00:18:04,290 সাবধান! 209 00:18:04,666 --> 00:18:05,996 সে ব্যাক্সটারকে খুন করেছে। 210 00:18:10,464 --> 00:18:11,464 গিদিয়োন কোথায়? 211 00:18:12,174 --> 00:18:13,174 ওহ... 212 00:18:15,427 --> 00:18:16,427 গিদিয়োন। 213 00:18:18,680 --> 00:18:21,180 সে এক ধরনের ভবঘুরে। 214 00:18:23,769 --> 00:18:25,479 মনে হয়, তুমি তার নতুন শরীরকে পছন্দ করবে। 215 00:18:26,021 --> 00:18:27,651 সে এখন কার শরীরে আছে? 216 00:18:28,357 --> 00:18:29,857 দরকারী একজনের। 217 00:18:31,443 --> 00:18:32,863 সেই লোকের সাথে দেখা করার তর সইছে না। 218 00:18:32,945 --> 00:18:34,945 সেই নারী বুঝিয়েছ? 219 00:18:40,953 --> 00:18:41,953 এসব কী? 220 00:18:43,330 --> 00:18:45,170 তোমার জায়গায় আমি হলে নড়তাম না। 221 00:18:45,374 --> 00:18:47,214 না, অপেক্ষা করো। প্লিজ... 222 00:18:55,175 --> 00:18:56,425 চিৎকার করলে কোনো কাজই হবে না। 223 00:18:56,677 --> 00:18:57,677 গোল্লায় যাও। 224 00:18:58,595 --> 00:19:00,095 আমি তোমার সাথে কথা বলছি না। 225 00:19:04,017 --> 00:19:06,057 তোমার ওটা বন্ধ করা উচিত, খুবই বিরক্তিকর। 226 00:19:06,145 --> 00:19:07,395 কী? এসব কী হচ্ছে? 227 00:19:12,025 --> 00:19:14,525 তুমি কী জানো, তোমার সত্যিই এসব বন্ধ করা উচিত। 228 00:19:14,611 --> 00:19:15,611 এটা বিরক্তিকর। 229 00:19:19,867 --> 00:19:20,867 তুমি কে? 230 00:19:21,160 --> 00:19:22,620 আমি "মেটাল উ"। 231 00:19:22,911 --> 00:19:24,751 অথবা গিদিয়োন, যেটা পছন্দ কর। 232 00:19:28,041 --> 00:19:30,461 - আমি কোথায়? - ওহ, ভালো। 233 00:19:31,086 --> 00:19:32,336 ভালো প্রশ্ন করেছ। 234 00:19:33,630 --> 00:19:35,920 এটা মনের একটা ঘর। 235 00:19:36,717 --> 00:19:39,297 ঘরটা তোমার সামনে এমনভাবে এসেছে, যেন, এরসাথে তুমি অনেক পরিচিত। 236 00:19:39,928 --> 00:19:42,308 শুধু এখানে, বের হবার কোন উপায় নেই। 237 00:19:42,639 --> 00:19:44,019 যতক্ষণ না, আমি তোমাকে বের হতে দেবো। 238 00:19:45,851 --> 00:19:48,061 আমি তোমার শরীরের সকল ধাতুর নিয়ন্ত্রণ নিয়েছি। 239 00:19:48,478 --> 00:19:51,018 ক্যালসিয়াম, আয়রন, তামা, দস্তা। 240 00:19:51,690 --> 00:19:53,320 তারমানে, আমি তোমার উপর নিয়ন্ত্রণ নিয়েছি। 241 00:19:54,026 --> 00:19:55,986 আমি বললেই তুমি হাঁটবে, নড়বে, 242 00:19:56,069 --> 00:19:57,649 আমি চলে নাচবেও। 243 00:19:59,031 --> 00:20:00,031 বের হ। 244 00:20:01,533 --> 00:20:02,953 যদি আপনার এক পয়সাও থাকত! 245 00:20:03,035 --> 00:20:04,075 আমার শরীর থেকে বের হ। 246 00:20:04,244 --> 00:20:05,794 ঠিক আছে, চালাক মেয়ে! 247 00:20:05,871 --> 00:20:08,501 আমার শরীর থেকে বের হ, হারামীর বাচ্চা, কুত্তার বাচ্চা! 248 00:20:09,750 --> 00:20:11,170 তুমি জানো, আমি সব শুনেছি। 249 00:20:11,501 --> 00:20:13,501 এবং গালির সংখ্যা বেশ কম হয়। সত্যি সত্যিই? 250 00:20:14,296 --> 00:20:15,416 শান্ত হও। 251 00:20:15,756 --> 00:20:17,966 তুমি জানার আগেই তোমার শরীর থেকে বের হব। 252 00:20:22,387 --> 00:20:23,387 থাম... 253 00:20:27,100 --> 00:20:29,810 তোর রসায়ন ক্লাসে আরও মনোযোগ দেওয়া উচিত ছিল। 254 00:20:34,066 --> 00:20:35,066 এবং সেটা কী কারণে? 255 00:20:36,610 --> 00:20:37,610 হিমোগ্লোবিন। 256 00:20:39,154 --> 00:20:40,574 আমার প্রিয় একটা জিনিস। 257 00:20:43,325 --> 00:20:47,785 এটাতে মানুষের শরীরের ৭০% লোহা ধারণ করে। 258 00:20:47,871 --> 00:20:49,211 বুঝলাম, আর? 259 00:20:49,915 --> 00:20:50,915 আর... 260 00:20:51,750 --> 00:20:53,500 তুই যা বলছিস, তা যদি সত্য হয়... 261 00:20:55,921 --> 00:20:58,011 আমাকে নিয়ন্ত্রণ করতে তোর সেটা লাগবে। 262 00:20:58,924 --> 00:21:00,724 হুমম, আর? 263 00:21:05,013 --> 00:21:06,353 আমার রক্ত নেই। 264 00:21:07,140 --> 00:21:08,140 কখনই ছিল না। 265 00:21:35,043 --> 00:21:36,043 সিজি? 266 00:21:36,253 --> 00:21:38,463 - তুমি জানো কী হচ্ছে? - হ্যাঁ। 267 00:21:38,547 --> 00:21:39,587 "মেটাল উ" আমার মাঝেই আছে। 268 00:21:39,673 --> 00:21:41,033 এর সাথে লড়াই করছি, কিন্তু এটা অনেক খারাপ। 269 00:21:41,091 --> 00:21:44,011 - প্লিজ, আমাকে বল যে তুমি এটা বের করে দিবে। - আমি পারব, তুমি কোথায়? 270 00:21:44,761 --> 00:21:47,261 পশ্চিম অকল্যান্ডের এক পরিত্যক্ত কাঠের মিলে। 271 00:21:47,639 --> 00:21:49,769 দ্রুত এখানে এসো। অ্যালেক আমাদের নিয়ে চলে যাবে। 272 00:21:49,850 --> 00:21:50,850 টমি কোথায়? 274 00:21:55,272 --> 00:21:56,982 - বেঁচে আছে। - চুপ! 275 00:21:58,317 --> 00:22:01,237 যদি আমরা তাকে হাসপাতালে নিয়ে যেতে পারি, সে হয়তো এমনই থাকতে পারে। সব ঠিক আছে। 276 00:22:01,278 --> 00:22:03,108 আমাকে যেতে হবে, কেউ আসছে। 277 00:22:04,031 --> 00:22:05,741 - ধুর। - শক্ত করে ধরো। 278 00:22:29,097 --> 00:22:30,097 আমি তোমাকে মিস করেছি। 279 00:22:33,143 --> 00:22:35,063 আমি... আমিও তোমাকে মিস করেছি। 280 00:22:42,319 --> 00:22:44,319 আসো, অ্যালেকের আমাদের প্রয়োজন। 281 00:22:44,404 --> 00:22:46,466 কীসের জন্য? 282 00:23:35,497 --> 00:23:36,917 আমাদের সবাই কী এখানে আছে? 283 00:23:42,129 --> 00:23:43,209 আমাদের সবাই এখানে আছে। 284 00:23:53,557 --> 00:23:55,307 তোমার আকাঙ্ক্ষা সবসময়ই বেশি ছিল। 285 00:23:55,392 --> 00:23:59,062 - তুমি আমাদের থেকে মুখ ফিরিয়ে নিয়েছ। - আরও বড় কিছু ঝুঁকিতে আছে... 286 00:23:59,146 --> 00:24:01,356 এই কুকুরদের চেয়ে, যারা তাদের জায়গা চেনে না। 287 00:24:01,940 --> 00:24:04,570 আর একাকী অনাথ এক মেয়ে, যে নিজেও নিজেরটা চেনে না। 288 00:24:06,778 --> 00:24:08,528 আমি তোমার জন্য সবকিছু করতাম। 289 00:24:12,576 --> 00:24:14,576 আমি তোমাকে বলেছিলাম, তোমার সাথে আবার দেখা হলে, কী হবে। 290 00:24:15,662 --> 00:24:17,042 তোমার কি আমাকে এখনো সন্দেহ হয়? 291 00:24:21,376 --> 00:24:22,586 অনেকেই সেই চেষ্টা করেছে, 292 00:24:24,379 --> 00:24:25,379 কিন্তু, এখনও জীবিত আছি। 293 00:24:27,007 --> 00:24:29,627 আর, তুমি যদি এটাই চাও, আমি তোমাকে সে সুযোগ দেব। 294 00:24:30,844 --> 00:24:32,224 আমরা কি শুরু করব? 295 00:24:46,224 --> 00:24:52,224 আরো বাংলা সাবটাইটেলের জন্য ভিজিট করুন banglasrt.blogspot.com 296 00:25:06,213 --> 00:25:07,213 হ্যাঁ। 297 00:25:07,756 --> 00:25:09,126 চল, শুরু করা যাক। 297 00:25:19,100 --> 00:25:20,100 আসো। 298 00:25:33,823 --> 00:25:34,823 হাঁ। 299 00:25:37,661 --> 00:25:39,121 ওদেরকে খুঁজে পেলেই আমাকে মেসেজ পাঠাবে। 300 00:25:39,704 --> 00:25:41,334 - আর নিজেকে সামলে রেখ। - চল। 301 00:30:03,009 --> 00:30:04,389 - তুমি তাদের খুঁজে পেয়েছে? - না। 302 00:30:04,469 --> 00:30:05,469 - তুমি পেয়েছ? - না। 303 00:30:11,059 --> 00:30:12,059 ধুর! 304 00:30:57,188 --> 00:30:58,188 - হেই। - হেই। 305 00:31:15,790 --> 00:31:16,790 কী? 306 00:31:17,083 --> 00:31:18,793 তোমাকে "উ জিং" ধরতে না করেছিলাম। 307 00:31:19,919 --> 00:31:22,339 যদি আমি না ধরতাম, অ্যালেক এতক্ষণে এটা পেয়ে যেত। 308 00:31:22,714 --> 00:31:25,934 তুমি এটা নিয়ে নিতে চাইলে সমস্যা নেই। কিন্তু আমরা বেঁচে আছি, এটাই সত্য। 309 00:31:26,009 --> 00:31:27,049 হ্যাঁ, আমরা এখন এখানে আছি। 310 00:31:27,468 --> 00:31:29,178 কিন্তু সে নেই। কেন? 311 00:31:29,804 --> 00:31:31,314 কারণ, সে এটাই চেয়েছিল। 312 00:31:31,681 --> 00:31:34,311 শোনো, সে কালকে সকালে তোমার সাথে দেখা করতে চায়। 313 00:31:34,809 --> 00:31:35,809 এখানে। 314 00:31:36,311 --> 00:31:38,311 তুমি যদি না আসো, সে টমিকে মেরে ফেলবে। 315 00:31:38,730 --> 00:31:40,440 এবং আমি এখন ফিরে না গেলেও... 316 00:31:40,899 --> 00:31:41,939 সে টমিকে মেরে ফেলবে। 317 00:31:45,320 --> 00:31:46,530 সব শেষ হয়ে গেছে, কাই। 318 00:31:47,530 --> 00:31:48,360 তুমি জিততে পারবে না। 319 00:31:48,448 --> 00:31:49,448 আমার জিতবই। 320 00:31:51,200 --> 00:31:52,200 আমাদের জয় হবে। 321 00:31:52,368 --> 00:31:54,908 অ্যালেক অনেক শক্তিশালী। তুমি যাই কর না কেন, সে সব জানে। 322 00:31:54,996 --> 00:31:56,206 এমনকি তুমি চিন্তা করারও আগে। 323 00:31:56,289 --> 00:31:57,499 সিজি আমাদের দলে আছে। 324 00:31:58,750 --> 00:31:59,920 অ্যালেক কি এটা জানে? 325 00:32:02,503 --> 00:32:04,013 আমাদের একটা পরিকল্পনা করতে হবে। 326 00:33:33,511 --> 00:33:34,551 এটা আমি, জেনি। 327 00:33:35,388 --> 00:33:36,428 আর আমি তোমার সাথে আছি। 328 00:33:37,598 --> 00:33:39,178 এই জিনিস আমার নিয়ন্ত্রণে আছে। 329 00:33:40,101 --> 00:33:41,101 আমি জানি। 330 00:33:41,436 --> 00:33:42,476 কাই আমাকে বলেছে। 331 00:33:44,272 --> 00:33:45,402 তো, পরিকল্পনা কী? 332 00:33:45,940 --> 00:33:47,280 ওকে বলবে না। 333 00:33:50,778 --> 00:33:52,358 ওকে বলার সাহসও করবে না। 334 00:33:53,239 --> 00:33:54,239 জেনি। 335 00:33:57,035 --> 00:33:58,035 জেনি। 336 00:34:00,413 --> 00:34:01,833 জেনি, আমার কথা শোন। 337 00:34:03,082 --> 00:34:04,082 জেনি! 338 00:34:04,792 --> 00:34:05,712 জেনি! 339 00:34:05,793 --> 00:34:07,753 - যত ইচ্ছা চিৎকার করতে পার। - জেনি! 340 00:34:07,837 --> 00:34:09,917 - কিন্তু কেউ তোমার কথা শুনতে পারবে না। - জেনি! 341 00:34:23,728 --> 00:34:24,728 টমি... 342 00:34:26,773 --> 00:34:27,653 - হেই। - হেই। 343 00:34:27,732 --> 00:34:28,822 - জেন। - হেই, এখানে আসো। 344 00:34:29,067 --> 00:34:31,107 প্রতিটি সময় যখন বুঝতে পারি, আমি পিছলে যাচ্ছি... 345 00:34:37,450 --> 00:34:39,040 অ্যালেক আসে এবং আমাকে সরিয়ে তোলে... 346 00:34:40,495 --> 00:34:41,495 যথেষ্ট। 347 00:34:44,999 --> 00:34:46,079 ওর কথা বাদ দাও। 348 00:34:55,593 --> 00:34:57,053 আমি আবার এটা করেছি, জেন। 349 00:35:00,139 --> 00:35:01,179 ওই বন্দুক দিয়ে। 350 00:35:01,265 --> 00:35:02,095 না। 351 00:35:02,183 --> 00:35:03,483 এসব আমার দোষ। 352 00:35:03,559 --> 00:35:05,059 - না, তোর দোষ না। - হ্যাঁ। 353 00:35:05,853 --> 00:35:08,563 আমার কখনোই... আমার কখনোই পুলিশ স্টেশনে যাওয়া উচিত হয়নি। 354 00:35:08,648 --> 00:35:10,858 তোর যেতে হতনা, যদি আমি... 355 00:35:11,567 --> 00:35:12,567 যদি আমি... 356 00:35:14,403 --> 00:35:16,323 শোন, তোকে কিছু কথা বলছি। 357 00:35:18,074 --> 00:35:20,374 আমার যতদূর মনে আছে, আমি তোকেই দোষ দিয়েছি, 358 00:35:21,119 --> 00:35:22,119 সব কিছুর জন্য। 359 00:35:23,287 --> 00:35:25,407 ভালো লোকের সাথে মেলামেশা না করার জন্য, 360 00:35:26,124 --> 00:35:28,044 নিজের যত্ন না নেবার জন্য। 361 00:35:29,210 --> 00:35:32,670 কাই বা লু শিন এর মত না হবার জন্য। 362 00:35:34,507 --> 00:35:37,337 ভেবেছিলাম, তোর আরও বেশি ভালো হওয়া উচিত ছিল। 363 00:35:37,927 --> 00:35:40,177 যেন, তুই কী হতে চাস, সেটা কোনো ব্যাপারই ছিল না। 364 00:35:42,223 --> 00:35:44,483 কখনও তোর কথা শুনিনি, আমি দুঃখিত। 365 00:35:45,768 --> 00:35:46,938 না, না, না, এটা... 366 00:35:47,645 --> 00:35:48,645 এটা সব আমার দোষ। 367 00:35:50,815 --> 00:35:51,815 আমি তোর দোষ দেই না। 368 00:35:58,030 --> 00:35:59,820 তুই জানিস, যখন এসব শেষ হবে... 369 00:36:01,701 --> 00:36:03,951 তাই, এসব কখন শেষ হবে বলে তোর মনে হয়? 370 00:36:05,663 --> 00:36:06,503 না। 371 00:36:06,581 --> 00:36:08,501 যখন এসব শেষ হবে... 372 00:36:11,460 --> 00:36:13,300 সবকিছু পাল্টে যাবে, ঠিক আছে? 373 00:36:19,969 --> 00:36:21,099 উফ! 374 00:36:40,781 --> 00:36:42,911 ধুর! জানতাম, আমরা তাকে বিশ্বাস করতে পারিনি। 375 00:36:42,992 --> 00:36:44,162 কুত্তার বাচ্চা। 376 00:36:44,243 --> 00:36:46,453 সে আমাদের ফাঁদে ফেলেছে! সে ট্রায়েডের কাছে ফিরে গেছে, কাই। 377 00:36:46,537 --> 00:36:47,957 - তুমি ওটা জানো না। - আমি এটা জানি। 378 00:37:04,847 --> 00:37:05,847 দেখো। 324 00:37:10,847 --> 00:37:16,847 মতামত জানাতে ভিজিট করতে পারেন আমাদের গ্রুপেঃবাংলা সাবটাইটেল মেকার্স বিডি(bsmbd)