1
00:00:54,275 --> 00:01:00,275
আপডেট পেতে লাইক দিন পেইজেঃ
facebook.com/teambsmbd
2
00:01:07,275 --> 00:01:09,185
অবাক করার মত কিছু আছে?
3
00:01:10,028 --> 00:01:13,198
এটাকে নিলামে আমি ১৫ লাখ টাকা দিয়ে কিনেছি।
4
00:01:16,493 --> 00:01:18,203
পরকালের জন্য এক পথনির্দেশক।
5
00:01:19,079 --> 00:01:20,369
তিন হাজার বছরের পুরনো।
6
00:01:20,747 --> 00:01:21,747
তারা এটাই বলে।
7
00:01:21,873 --> 00:01:22,793
আচ্ছা।
8
00:01:22,874 --> 00:01:24,384
১৫ লাখ টাকা।
9
00:01:25,293 --> 00:01:26,293
আর আমাকে কম বেতন দেয়া হয়।
10
00:01:27,879 --> 00:01:28,879
কোন ব্যাপার না।
11
00:01:35,178 --> 00:01:36,178
আমাকে দেখাও।
12
00:02:03,039 --> 00:02:04,119
বিজয়ীর জন্য।
13
00:02:15,552 --> 00:02:17,392
খরচ করার সঠিক পথ...
14
00:02:18,388 --> 00:02:19,718
তেরো ঘন্টা।
15
00:02:21,683 --> 00:02:22,933
দেখ, এটা পুরো জিনিসের একটা অংশ।
16
00:02:23,560 --> 00:02:26,270
- কীসের কথা বলছ?
- তোমার পথনির্দেশক ফলক, একটা অংশ মাত্র।
17
00:02:27,397 --> 00:02:31,147
আমি কল্পনা করি, পরকালের যাত্রায়
কয়েকটি বাঁক আর মোচড় থাকবে।
18
00:02:34,821 --> 00:02:36,531
হ্যাঁ, তুমি কিন্তু আমাকে জানাবে।
19
00:02:41,161 --> 00:02:42,951
বিদায়, মিস জোন্স।
20
00:02:55,633 --> 00:02:58,803
পরকালের চিন্তা করি না।
21
00:05:07,765 --> 00:05:08,765
তুমি দেরি করে ফেলেছ।
22
00:05:09,892 --> 00:05:10,982
কিন্তু তারপরেও তুমি অপেক্ষা করছ।
23
00:05:12,812 --> 00:05:16,192
যত পারো জীবনটা উপভোগ করে নাও,
বেশিক্ষণ সময় পাবে না।
24
00:05:17,066 --> 00:05:18,356
ট্রায়েডেরা এখন আমার পিছু নেয়।
25
00:05:18,443 --> 00:05:20,953
যতক্ষণ ধরে তুমি ম্যাককালাউয়ের সেবা করবে।
26
00:05:24,157 --> 00:05:25,277
তোমার সময় শেষ।
27
00:05:28,369 --> 00:05:31,749
নামমাত্র ক্ষমতা পেয়ে, তুমি নিজেকে
ধরা ছোঁয়ার বাইরে ভাবতে শুরু করেছ।
28
00:05:32,957 --> 00:05:34,707
আমার আনুগত্যের জন্য এখনও অনেকে আছে।
29
00:05:36,127 --> 00:05:38,297
আসল কথা বলা যাক।
ম্যাককালাউ কী চায়?
30
00:05:41,382 --> 00:05:42,632
একটি আপোষ।
31
00:05:47,305 --> 00:05:48,675
কাইয়ের বন্ধুরা নীতি থেকে দূরে সরে গেছে।
32
00:05:49,307 --> 00:05:51,137
তার উদ্দেশ্য পূরণের কোন উপায় নেই।
33
00:05:58,900 --> 00:06:00,360
জেনি ওয়াহ হচ্ছে "ফায়ার উ"।
34
00:06:01,652 --> 00:06:04,322
তার ভাই, টমি মারা যাচ্ছে।
35
00:06:06,032 --> 00:06:08,492
আর "মেটাল উ" সিজির শরীরে ঢুকে গেছে।
36
00:06:20,588 --> 00:06:22,548
যদি সে তার বন্ধুদের আবারও দেখতে চায়, তবে...
37
00:06:23,841 --> 00:06:26,391
ম্যাককালাউ যা বলবে, কাইয়ের সেটাই করতে হবে।
38
00:06:30,765 --> 00:06:31,965
তুমি তোমার পছন্দ বেছে নিয়েছ...
39
00:06:33,309 --> 00:06:34,979
এবং তুমি তার পরিণাম ভোগ করবে।
40
00:06:38,147 --> 00:06:40,817
এমনভাবে কথা বলছ,
যার ভবিষ্যতের কোনো ধারণাই নেই।
41
00:06:46,114 --> 00:06:47,494
পরের বার, যখন তোমাকে দেখব...
42
00:06:48,783 --> 00:06:49,783
আমি তোমাকে মেরে ফেলব।
43
00:07:06,843 --> 00:07:09,803
দেখ, আমাদের অনুপস্থিতিতে যা হয়েছে
সেগুলি আমরা পাল্টাতে পারব না।
44
00:07:09,929 --> 00:07:12,599
তারচেয়ে বরং, এখন যা হচ্ছে,
সেটা মোকাবেলা করতে হবে।
45
00:07:13,099 --> 00:07:15,599
আমরা এখনও কেন আলোচনা করছি?
আমার কাছে সবই তো পরিষ্কার মনে হচ্ছে।
46
00:07:15,685 --> 00:07:17,515
সে যা চেয়েছে, আমরা তাই দিয়েছি।
47
00:07:17,603 --> 00:07:18,903
সে "আর্থ" জিনিস নিয়ে যাক,
48
00:07:18,980 --> 00:07:20,900
আর, তার যা ইচ্ছে সে তাই করুক।
49
00:07:20,982 --> 00:07:23,502
- এবং আমরা আমাদের বন্ধুদের ফিরে পাব।
- তোমাকে বলেছি, সেটা হবে না।
50
00:07:23,526 --> 00:07:24,526
- কেন?
- আমরা মরে যাব।
51
00:07:24,819 --> 00:07:25,989
কাই বিনা আপত্তিতে মেনে নেবে না।
52
00:07:26,070 --> 00:07:27,280
তাহলে, আপনার বুদ্ধি কী?
53
00:07:28,239 --> 00:07:29,449
- আমরা আমাদের জায়গায় থাকব।
- আমাদের জায়গায়?
54
00:07:30,283 --> 00:07:31,993
তার কাছে তুরুপের সব তাস আছে!
55
00:07:32,076 --> 00:07:34,406
- পৃথিবীর ধ্বংস করারটা নেই।
- কাই...
56
00:07:34,704 --> 00:07:36,714
জানি, এসব সুপার পাওয়ারের ব্যাপারে আমি নতুন,
57
00:07:36,789 --> 00:07:38,369
কিন্তু এটা জানি যে, কীভাবে আপোষ করতে হয়।
58
00:07:38,458 --> 00:07:40,588
ঠিক আছে?
তোর একটা শক্ত অবস্থান দরকার।
59
00:07:40,835 --> 00:07:41,835
আর তোর সেটা নেই।
60
00:07:42,962 --> 00:07:46,172
ম্যাককালাউকে খুন করা ভবিষ্যতের সমস্যা।
তুই বুঝেছিস, তাই না?
61
00:07:48,634 --> 00:07:51,264
আমি তোকে চিনি,
আর আমাদের সাধ্যমত যদি চেষ্টা না করি...
62
00:07:51,345 --> 00:07:54,925
আমাদের বন্ধুদেরকে বাঁচাতে,
তুই কখনোই নিজেই ক্ষমা করতে পারবি না।
63
00:08:07,904 --> 00:08:09,494
অ্যালেক ম্যাককালাউ কথা বলছি।
64
00:08:10,406 --> 00:08:13,236
আমি কি "উ অ্যাসাসিনের" সাথে একটু কথা বলতে পারি?
65
00:08:14,368 --> 00:08:15,368
হ্যাঁ।
66
00:08:16,245 --> 00:08:18,155
আর, তুমি কি পরিস্থিতি বুঝতে পারছ?
67
00:08:19,248 --> 00:08:20,248
হ্যাঁ।
68
00:08:21,459 --> 00:08:22,459
ভাল।
69
00:08:24,545 --> 00:08:26,375
তুমি যা চাও, তা আমার কাছে আছে,
70
00:08:27,215 --> 00:08:28,505
এবং আমার যা লাগবে, সেটা তোমার কাছে।
71
00:08:29,842 --> 00:08:33,182
- হ্যাঁ।
- সুতরাং, "আর্থ উ"-কে আমার কাছে নিয়ে এসো,
72
00:08:33,554 --> 00:08:37,604
তাতে করে, সবাই বাড়িতে
তাদের প্রিয় পরিবারের কাছে যেতে পারবে।
73
00:08:46,817 --> 00:08:47,817
হ্যাঁ?
74
00:08:50,488 --> 00:08:51,858
"আর্থ উ" মারা গেছে।
75
00:08:54,742 --> 00:08:56,082
তাহলে আমাকে "উ জিং" এনে দাও।
76
00:08:57,745 --> 00:08:58,825
না।
77
00:09:03,668 --> 00:09:05,378
- না
- ধুর।
78
00:09:06,671 --> 00:09:07,671
দিবে না?
79
00:09:12,218 --> 00:09:14,468
"না" তোমার বন্ধুদের বাঁচাতে পারবে না।
80
00:09:16,180 --> 00:09:17,810
তাই, তোমাকে আবারও ভাবতে পরামর্শ দিচ্ছি...
81
00:09:20,893 --> 00:09:21,893
ব্যাস, এটুকুই?
82
00:09:22,019 --> 00:09:23,309
এসব কী?
83
00:09:26,691 --> 00:09:27,691
আপনি কে?
84
00:09:28,693 --> 00:09:30,153
ডাওয়ের একজন সেবক।
85
00:09:31,737 --> 00:09:32,737
তোমার মত।
86
00:09:33,739 --> 00:09:36,781
- আপনার মুখ আমার উপরে দেখেছি।
- অবশ্যই।
88
00:09:36,867 --> 00:09:39,407
আমি হাজার হাজার সন্ন্যাসীর একজন,
যে তোমাকে রক্ষা করে।
89
00:09:40,162 --> 00:09:41,372
ভেবেছিলাম, তুমি বলতে পারতে...
90
00:09:41,872 --> 00:09:43,872
আমরা "উ অ্যাসাসিন"।
91
00:09:44,584 --> 00:09:45,714
ইং ইং কোথায়?
92
00:09:47,044 --> 00:09:48,634
ইং ইং তোমার অতীতে আছে।
93
00:09:49,297 --> 00:09:50,917
যেমনটা সে বলেছিল যে, সে অতীতে থাকবে।
94
00:09:52,550 --> 00:09:53,930
তোমার মুখ এখন তোমার ভবিষ্যত।
95
00:09:54,802 --> 00:09:56,802
"উড উ" বিশ্বের নিয়ন্ত্রণ নিতে চায়।
96
00:09:56,887 --> 00:09:59,517
না, সে তার পরিবারের সঙ্গে পুনর্মিলিত হতে চায়।
97
00:10:00,224 --> 00:10:02,984
আমাকে তো এটাই বলা হয়েছে, এটা কি সম্ভব?
98
00:10:06,147 --> 00:10:07,767
তার জন্য প্রথমে তাকে এখানে আসতে হবে।
99
00:10:09,150 --> 00:10:10,320
কিন্তু সেটা অসম্ভব।
100
00:10:10,776 --> 00:10:11,776
যেমনটা, তুমি জান...
101
00:10:12,194 --> 00:10:14,614
শুধুমাত্র নির্বাচিত লোক, এই জায়গায় পৌঁছাতে পারবে।
102
00:10:15,197 --> 00:10:16,197
সে এখানে আসলে কী হবে?
103
00:10:20,828 --> 00:10:24,208
ওই দরজা হচ্ছে,
তোমার সময় আর এই জায়গার মধ্যের একমাত্র যোগসূত্র।
104
00:10:24,540 --> 00:10:28,170
অ্যালেক আর তার অতীতের মধ্যে
একমাত্র সম্ভাব্য যোগসূত্র হল এই জায়গা।
105
00:10:28,919 --> 00:10:30,759
যদি সে কোনোভাবে এখানে আসতে পারত,
106
00:10:31,547 --> 00:10:34,217
তার উপস্থিতি ডাও-এর ধারাকে বাধা দিত।
107
00:10:35,926 --> 00:10:38,926
সময়, স্থান, বাস্তবতা।
108
00:10:39,013 --> 00:10:41,063
সবকিছু নদীর ধারার মত ডাও-এর মধ্যে প্রবাহিত হয়।
109
00:10:42,099 --> 00:10:44,229
- এর প্রতিক্রিয়া হবে...
- খারাপ।
110
00:10:46,062 --> 00:10:47,062
সর্বনাশা।
111
00:10:48,439 --> 00:10:50,819
অ্যালেকের প্রতিটি মুহূর্ত শেষ হবার সাথে,
112
00:10:51,942 --> 00:10:53,652
ডাও আরও ধ্বংস হয়,
113
00:10:54,570 --> 00:10:56,450
মহাবিশ্ব তার ভারসাম্য হারাতে থাকে।
114
00:10:58,240 --> 00:11:00,990
তোমার তাকে থামাতেই হবে, কাই।
115
00:11:01,702 --> 00:11:02,792
আমি কেমন করে ওটা করব?
116
00:11:03,871 --> 00:11:04,871
শুধু মাত্র একটি উপায় আছে।
117
00:11:06,082 --> 00:11:07,922
- তাকে হত্যা কর।
- তুই কী করছিস, বন্ধু?
118
00:11:08,000 --> 00:11:09,630
- ওভাবে আপস করা হচ্ছিল।
- আপস?
119
00:11:09,710 --> 00:11:12,070
- সে মাত্রই আমাদের বন্ধুদের খুন করল...
- ম্যাককালাউকে আমার থামাতেই হবে!
120
00:11:12,755 --> 00:11:13,755
ভাল।
121
00:11:14,298 --> 00:11:15,298
তোমার কী লাগবে?
122
00:11:16,050 --> 00:11:17,050
অনেক লোক লাগবে।
123
00:11:17,968 --> 00:11:18,968
আপনার ট্রায়েডকে ফিরিয়ে আনুন।
124
00:11:20,346 --> 00:11:21,346
চলো, যাই।
125
00:11:21,430 --> 00:11:22,310
হেই।
126
00:11:22,390 --> 00:11:23,390
আমাদের কথা বলা দরকার।
127
00:11:28,187 --> 00:11:30,767
- আমি "উ অ্যাসাসিন", তুই না।
- এসবের মানে কী?
128
00:11:30,856 --> 00:11:32,856
- তাতে কি?
- এই সব দায়িত্ব আমার।
129
00:11:33,317 --> 00:11:34,737
আমি হয়তো এসবের কিছুই বুঝব না,
130
00:11:34,819 --> 00:11:36,989
তুই যেভাবে কাজ করেছিস,
তারসাথে একমত নাও হতে পারি,
131
00:11:37,279 --> 00:11:38,279
কিন্তু আমিও এসবের মধ্যে আছি।
132
00:11:39,031 --> 00:11:40,991
তার মানে এই নয় যে,
তোর বাজে আমি বাজে বলতে পারব না।
133
00:11:41,450 --> 00:11:44,370
তাছাড়া, তুই ভালো করেই জানিস
আমি আঙ্কেল সিক্সকে একদমই বিশ্বাস করি না।
134
00:11:47,039 --> 00:11:48,039
ধন্যবাদ।
135
00:11:49,542 --> 00:11:50,542
কীসের জন্য?
136
00:11:50,626 --> 00:11:51,626
তাকে হত্যা না করার জন্য।
137
00:11:56,549 --> 00:11:57,549
তার এটা প্রাপ্য।
138
00:11:58,426 --> 00:11:59,716
সে আমাদের সাথে এতকিছু করার পরেও।
139
00:12:00,761 --> 00:12:01,761
হতে পারে।
140
00:12:01,887 --> 00:12:03,757
তারপরেও, করিসনি বলে খুশি হয়েছি।
141
00:12:33,127 --> 00:12:34,497
তোমার সাথে কী একটু কথা বলতে পারি?
142
00:12:42,762 --> 00:12:44,052
উপস!
143
00:12:46,182 --> 00:12:47,182
ওহ!
144
00:12:47,767 --> 00:12:50,767
এমন করে পুড়ে যাবার পরেও,
সেরে ওঠার মত ভাল কিছু আর নেই।
145
00:12:55,316 --> 00:12:56,646
হয়তো, তুমি এটা শুনতে চাইবে।
146
00:12:58,027 --> 00:12:59,987
তুমি যা চাও, তা আমার কাছে আছে,
147
00:13:00,696 --> 00:13:02,106
এবং আমার যা লাগবে, সেটা তোমার কাছে।
148
00:13:02,406 --> 00:13:05,076
সুতরাং, "আর্থ উ"-কে আমার কাছে নিয়ে আস,
149
00:13:05,159 --> 00:13:09,209
তাতে করে, সবাই বাড়িতে
তাদের প্রিয় পরিবারের কাছে যেতে পারবে।
150
00:13:09,872 --> 00:13:11,292
"আর্থ উ" মারা গেছে।
151
00:13:11,707 --> 00:13:13,037
আচ্ছা, ভালো কথা বলেছ তো।
152
00:13:13,918 --> 00:13:15,238
তাহলে আমাকে "উ জিং" এনে দাও।
153
00:13:16,086 --> 00:13:17,086
না।
154
00:13:17,671 --> 00:13:18,671
না?
155
00:13:19,757 --> 00:13:21,967
"না" তোমার বন্ধুদের বাঁচাতে পারবে না।
156
00:13:22,426 --> 00:13:24,886
তাই, তোমাকে আবারও ভাবতে পরামর্শ দিচ্ছি...
157
00:13:33,062 --> 00:13:34,062
যাই হোক...
158
00:13:34,563 --> 00:13:38,533
দৃশ্যতঃ, তার দুর্লভ জিনিসের জন্য,
তোমাকে মেরে ফেললেও তার কিছু আসে যায় না।
159
00:13:39,193 --> 00:13:41,993
যা, সহস্রাব্দ ধরে মৃত এক সন্ন্যাসী তাকে দিয়েছিল।
160
00:13:43,155 --> 00:13:44,565
ওটা আমার চেয়েও অনেক বড়।
161
00:13:45,282 --> 00:13:46,372
কাই সেটা জানেন।
162
00:13:46,909 --> 00:13:48,869
- তুমি জানো না বলে অবাক হয়েছি।
- না।
163
00:13:49,036 --> 00:13:52,616
তুমি দেখ, সে যা যা রক্ষার চেষ্টা করছে
তুমি সেই সবকিছুর প্রতিনিধিত্ব করছ।
164
00:13:54,250 --> 00:13:57,800
শুধু ছোট চিন্তা করে
সে কী বিরাট কিছু অর্জন করতে পারবে!
165
00:14:00,005 --> 00:14:01,045
এবং আমি নিশ্চিত,
166
00:14:01,632 --> 00:14:04,092
শেষ পর্যন্ত, সেও একই সিদ্ধান্তে আসবে...
167
00:14:04,635 --> 00:14:05,635
যথাসময়ে।
168
00:14:07,096 --> 00:14:10,176
কিন্তু দুর্ভাগ্যবশত, সময় এখন আমাদের বন্ধু নয়।
169
00:14:10,266 --> 00:14:12,556
এমন একজন বলছে, যে অমরত্ব উপভোগ করছে?
170
00:14:14,562 --> 00:14:15,692
মিস ওয়াহ।
171
00:14:16,355 --> 00:14:17,515
তোমাকে আমার দরকার...
172
00:14:18,440 --> 00:14:21,820
মিঃ জীনকে রাজি করাতে,
যেন সে আমাকে "আর্থ উ জিং" দিয়ে দেয়।
173
00:14:22,069 --> 00:14:23,899
আমার মত করে, তুমি তাকে চেনো না।
174
00:14:24,280 --> 00:14:27,160
তাহলে, তুমি তোমার প্রিয় আর মিষ্টি ভাইকে
উৎসর্গ করতে রাজি আছ?
175
00:14:27,700 --> 00:14:29,330
এই বোকাদের খোঁজাখুঁজির রাজ্যে?
176
00:14:35,332 --> 00:14:36,332
কারণ...
177
00:14:36,667 --> 00:14:38,037
আমি তাকে হত্যা করব, জেনি।
178
00:14:39,962 --> 00:14:42,512
তুমি আমাকে যা করতে বলছ, সেটা অসম্ভব।
179
00:14:44,049 --> 00:14:45,219
বুঝতে পেরেছি।
180
00:14:55,853 --> 00:14:57,233
এমন একটা সময় আসে...
181
00:14:58,439 --> 00:14:59,979
যখন শব্দের কোনও মানে থাকে না।
182
00:15:01,650 --> 00:15:04,320
আমার জন্য সেই শব্দটা হল "অসম্ভব"।
183
00:15:05,446 --> 00:15:06,446
আমি এর সাক্ষী ছিলাম।
184
00:15:07,156 --> 00:15:10,116
এই পৃথিবীকে শত শত বছর ধরে নষ্ট হতে দেখছি।
185
00:15:12,202 --> 00:15:14,332
আমার কাছে অসম্ভব মনে হয়,
যার মানে, একে থামানো যাবে না।
186
00:15:16,081 --> 00:15:17,631
মহাসাগর পার হওয়া,
187
00:15:19,585 --> 00:15:22,705
মহাদেশ বিজয়, রোগের নিরাময়।
188
00:15:24,673 --> 00:15:27,343
এই পৃথিবী ছেড়ে অন্য গ্রহ চলে যাওয়া।
189
00:15:31,221 --> 00:15:34,481
মানুষ যা বিশ্বাস করে, আজকের দিনে সব অসম্ভব।
190
00:15:36,185 --> 00:15:37,515
এটাকে থামান যাবে না।
191
00:15:39,063 --> 00:15:40,233
সময়ের সাথে টিকে আছে।
192
00:15:41,273 --> 00:15:42,273
তার পথেই আছে।
193
00:15:47,529 --> 00:15:50,779
আমি জানি,
তুমি যৌত্তিক, যুক্তিসঙ্গত চিন্তা করতে সক্ষম।
194
00:15:51,951 --> 00:15:53,291
আর আমরা দুজনেই জানি,
195
00:15:53,369 --> 00:15:56,289
আমি যা চাই, সেটা যদি মিঃ জীন না দেয়,
196
00:15:56,789 --> 00:15:58,419
আমি এটাকে পরে নিয়ে নেবো।
197
00:15:59,541 --> 00:16:01,041
একমাত্র পার্থক্য হচ্ছে...
198
00:16:01,543 --> 00:16:04,173
আমার ওটাকে পেতে হলে, কতখানি রক্তের বন্যা বইবে,
199
00:16:10,094 --> 00:16:11,394
আমি সেটা তোমার উপরেই ছেড়ে দেবো।
200
00:17:05,941 --> 00:17:06,941
সফল হয়েছ?
201
00:17:09,570 --> 00:17:11,990
একটা দামি পেপার ওয়েটের জন্য
অনেক সমস্যা পোহাতে হয়েছে।
202
00:17:40,434 --> 00:17:42,064
হ্যাঁ, তুমি বেশ ভালোভাবেই কাজটি করেছ।
203
00:17:43,353 --> 00:17:44,483
আমি কখনই খারাপভাবে করি না।
204
00:17:49,526 --> 00:17:51,316
তুমি আমাকে "উ অ্যাসাসিনের" প্রতিজ্ঞা করেছিলে।
205
00:17:53,405 --> 00:17:54,405
জ্বি।
206
00:17:55,365 --> 00:17:58,155
প্রতিশ্রুতি ভাঙার চেয়ে বড় কোনও প্রতারণা নেই।
207
00:17:59,620 --> 00:18:01,790
তাহলে আশা করি, ওকে হত্যা করলে
তুমি কিছু মনে করবে না।
208
00:18:03,290 --> 00:18:04,290
সাবধান!
209
00:18:04,666 --> 00:18:05,996
সে ব্যাক্সটারকে খুন করেছে।
210
00:18:10,464 --> 00:18:11,464
গিদিয়োন কোথায়?
211
00:18:12,174 --> 00:18:13,174
ওহ...
212
00:18:15,427 --> 00:18:16,427
গিদিয়োন।
213
00:18:18,680 --> 00:18:21,180
সে এক ধরনের ভবঘুরে।
214
00:18:23,769 --> 00:18:25,479
মনে হয়, তুমি তার নতুন শরীরকে পছন্দ করবে।
215
00:18:26,021 --> 00:18:27,651
সে এখন কার শরীরে আছে?
216
00:18:28,357 --> 00:18:29,857
দরকারী একজনের।
217
00:18:31,443 --> 00:18:32,863
সেই লোকের সাথে দেখা করার তর সইছে না।
218
00:18:32,945 --> 00:18:34,945
সেই নারী বুঝিয়েছ?
219
00:18:40,953 --> 00:18:41,953
এসব কী?
220
00:18:43,330 --> 00:18:45,170
তোমার জায়গায় আমি হলে নড়তাম না।
221
00:18:45,374 --> 00:18:47,214
না, অপেক্ষা করো।
প্লিজ...
222
00:18:55,175 --> 00:18:56,425
চিৎকার করলে কোনো কাজই হবে না।
223
00:18:56,677 --> 00:18:57,677
গোল্লায় যাও।
224
00:18:58,595 --> 00:19:00,095
আমি তোমার সাথে কথা বলছি না।
225
00:19:04,017 --> 00:19:06,057
তোমার ওটা বন্ধ করা উচিত, খুবই বিরক্তিকর।
226
00:19:06,145 --> 00:19:07,395
কী? এসব কী হচ্ছে?
227
00:19:12,025 --> 00:19:14,525
তুমি কী জানো,
তোমার সত্যিই এসব বন্ধ করা উচিত।
228
00:19:14,611 --> 00:19:15,611
এটা বিরক্তিকর।
229
00:19:19,867 --> 00:19:20,867
তুমি কে?
230
00:19:21,160 --> 00:19:22,620
আমি "মেটাল উ"।
231
00:19:22,911 --> 00:19:24,751
অথবা গিদিয়োন, যেটা পছন্দ কর।
232
00:19:28,041 --> 00:19:30,461
- আমি কোথায়?
- ওহ, ভালো।
233
00:19:31,086 --> 00:19:32,336
ভালো প্রশ্ন করেছ।
234
00:19:33,630 --> 00:19:35,920
এটা মনের একটা ঘর।
235
00:19:36,717 --> 00:19:39,297
ঘরটা তোমার সামনে এমনভাবে এসেছে,
যেন, এরসাথে তুমি অনেক পরিচিত।
236
00:19:39,928 --> 00:19:42,308
শুধু এখানে, বের হবার কোন উপায় নেই।
237
00:19:42,639 --> 00:19:44,019
যতক্ষণ না, আমি তোমাকে বের হতে দেবো।
238
00:19:45,851 --> 00:19:48,061
আমি তোমার শরীরের সকল ধাতুর নিয়ন্ত্রণ নিয়েছি।
239
00:19:48,478 --> 00:19:51,018
ক্যালসিয়াম, আয়রন, তামা, দস্তা।
240
00:19:51,690 --> 00:19:53,320
তারমানে, আমি তোমার উপর নিয়ন্ত্রণ নিয়েছি।
241
00:19:54,026 --> 00:19:55,986
আমি বললেই তুমি হাঁটবে, নড়বে,
242
00:19:56,069 --> 00:19:57,649
আমি চলে নাচবেও।
243
00:19:59,031 --> 00:20:00,031
বের হ।
244
00:20:01,533 --> 00:20:02,953
যদি আপনার এক পয়সাও থাকত!
245
00:20:03,035 --> 00:20:04,075
আমার শরীর থেকে বের হ।
246
00:20:04,244 --> 00:20:05,794
ঠিক আছে, চালাক মেয়ে!
247
00:20:05,871 --> 00:20:08,501
আমার শরীর থেকে বের হ,
হারামীর বাচ্চা, কুত্তার বাচ্চা!
248
00:20:09,750 --> 00:20:11,170
তুমি জানো, আমি সব শুনেছি।
249
00:20:11,501 --> 00:20:13,501
এবং গালির সংখ্যা বেশ কম হয়। সত্যি সত্যিই?
250
00:20:14,296 --> 00:20:15,416
শান্ত হও।
251
00:20:15,756 --> 00:20:17,966
তুমি জানার আগেই তোমার শরীর থেকে বের হব।
252
00:20:22,387 --> 00:20:23,387
থাম...
253
00:20:27,100 --> 00:20:29,810
তোর রসায়ন ক্লাসে আরও মনোযোগ দেওয়া উচিত ছিল।
254
00:20:34,066 --> 00:20:35,066
এবং সেটা কী কারণে?
255
00:20:36,610 --> 00:20:37,610
হিমোগ্লোবিন।
256
00:20:39,154 --> 00:20:40,574
আমার প্রিয় একটা জিনিস।
257
00:20:43,325 --> 00:20:47,785
এটাতে মানুষের শরীরের ৭০% লোহা ধারণ করে।
258
00:20:47,871 --> 00:20:49,211
বুঝলাম, আর?
259
00:20:49,915 --> 00:20:50,915
আর...
260
00:20:51,750 --> 00:20:53,500
তুই যা বলছিস, তা যদি সত্য হয়...
261
00:20:55,921 --> 00:20:58,011
আমাকে নিয়ন্ত্রণ করতে তোর সেটা লাগবে।
262
00:20:58,924 --> 00:21:00,724
হুমম, আর?
263
00:21:05,013 --> 00:21:06,353
আমার রক্ত নেই।
264
00:21:07,140 --> 00:21:08,140
কখনই ছিল না।
265
00:21:35,043 --> 00:21:36,043
সিজি?
266
00:21:36,253 --> 00:21:38,463
- তুমি জানো কী হচ্ছে?
- হ্যাঁ।
267
00:21:38,547 --> 00:21:39,587
"মেটাল উ" আমার মাঝেই আছে।
268
00:21:39,673 --> 00:21:41,033
এর সাথে লড়াই করছি, কিন্তু এটা অনেক খারাপ।
269
00:21:41,091 --> 00:21:44,011
- প্লিজ, আমাকে বল যে তুমি এটা বের করে দিবে।
- আমি পারব, তুমি কোথায়?
270
00:21:44,761 --> 00:21:47,261
পশ্চিম অকল্যান্ডের এক পরিত্যক্ত কাঠের মিলে।
271
00:21:47,639 --> 00:21:49,769
দ্রুত এখানে এসো।
অ্যালেক আমাদের নিয়ে চলে যাবে।
272
00:21:49,850 --> 00:21:50,850
টমি কোথায়?
274
00:21:55,272 --> 00:21:56,982
- বেঁচে আছে।
- চুপ!
275
00:21:58,317 --> 00:22:01,237
যদি আমরা তাকে হাসপাতালে নিয়ে যেতে পারি,
সে হয়তো এমনই থাকতে পারে। সব ঠিক আছে।
276
00:22:01,278 --> 00:22:03,108
আমাকে যেতে হবে, কেউ আসছে।
277
00:22:04,031 --> 00:22:05,741
- ধুর।
- শক্ত করে ধরো।
278
00:22:29,097 --> 00:22:30,097
আমি তোমাকে মিস করেছি।
279
00:22:33,143 --> 00:22:35,063
আমি... আমিও তোমাকে মিস করেছি।
280
00:22:42,319 --> 00:22:44,319
আসো, অ্যালেকের আমাদের প্রয়োজন।
281
00:22:44,404 --> 00:22:46,466
কীসের জন্য?
282
00:23:35,497 --> 00:23:36,917
আমাদের সবাই কী এখানে আছে?
283
00:23:42,129 --> 00:23:43,209
আমাদের সবাই এখানে আছে।
284
00:23:53,557 --> 00:23:55,307
তোমার আকাঙ্ক্ষা সবসময়ই বেশি ছিল।
285
00:23:55,392 --> 00:23:59,062
- তুমি আমাদের থেকে মুখ ফিরিয়ে নিয়েছ।
- আরও বড় কিছু ঝুঁকিতে আছে...
286
00:23:59,146 --> 00:24:01,356
এই কুকুরদের চেয়ে, যারা তাদের জায়গা চেনে না।
287
00:24:01,940 --> 00:24:04,570
আর একাকী অনাথ এক মেয়ে,
যে নিজেও নিজেরটা চেনে না।
288
00:24:06,778 --> 00:24:08,528
আমি তোমার জন্য সবকিছু করতাম।
289
00:24:12,576 --> 00:24:14,576
আমি তোমাকে বলেছিলাম,
তোমার সাথে আবার দেখা হলে, কী হবে।
290
00:24:15,662 --> 00:24:17,042
তোমার কি আমাকে এখনো সন্দেহ হয়?
291
00:24:21,376 --> 00:24:22,586
অনেকেই সেই চেষ্টা করেছে,
292
00:24:24,379 --> 00:24:25,379
কিন্তু, এখনও জীবিত আছি।
293
00:24:27,007 --> 00:24:29,627
আর, তুমি যদি এটাই চাও,
আমি তোমাকে সে সুযোগ দেব।
294
00:24:30,844 --> 00:24:32,224
আমরা কি শুরু করব?
295
00:24:46,224 --> 00:24:52,224
আরো বাংলা সাবটাইটেলের জন্য ভিজিট করুন
banglasrt.blogspot.com
296
00:25:06,213 --> 00:25:07,213
হ্যাঁ।
297
00:25:07,756 --> 00:25:09,126
চল, শুরু করা যাক।
297
00:25:19,100 --> 00:25:20,100
আসো।
298
00:25:33,823 --> 00:25:34,823
হাঁ।
299
00:25:37,661 --> 00:25:39,121
ওদেরকে খুঁজে পেলেই আমাকে মেসেজ পাঠাবে।
300
00:25:39,704 --> 00:25:41,334
- আর নিজেকে সামলে রেখ।
- চল।
301
00:30:03,009 --> 00:30:04,389
- তুমি তাদের খুঁজে পেয়েছে?
- না।
302
00:30:04,469 --> 00:30:05,469
- তুমি পেয়েছ?
- না।
303
00:30:11,059 --> 00:30:12,059
ধুর!
304
00:30:57,188 --> 00:30:58,188
- হেই।
- হেই।
305
00:31:15,790 --> 00:31:16,790
কী?
306
00:31:17,083 --> 00:31:18,793
তোমাকে "উ জিং" ধরতে না করেছিলাম।
307
00:31:19,919 --> 00:31:22,339
যদি আমি না ধরতাম, অ্যালেক এতক্ষণে এটা পেয়ে যেত।
308
00:31:22,714 --> 00:31:25,934
তুমি এটা নিয়ে নিতে চাইলে সমস্যা নেই।
কিন্তু আমরা বেঁচে আছি, এটাই সত্য।
309
00:31:26,009 --> 00:31:27,049
হ্যাঁ, আমরা এখন এখানে আছি।
310
00:31:27,468 --> 00:31:29,178
কিন্তু সে নেই। কেন?
311
00:31:29,804 --> 00:31:31,314
কারণ, সে এটাই চেয়েছিল।
312
00:31:31,681 --> 00:31:34,311
শোনো, সে কালকে সকালে তোমার সাথে দেখা করতে চায়।
313
00:31:34,809 --> 00:31:35,809
এখানে।
314
00:31:36,311 --> 00:31:38,311
তুমি যদি না আসো, সে টমিকে মেরে ফেলবে।
315
00:31:38,730 --> 00:31:40,440
এবং আমি এখন ফিরে না গেলেও...
316
00:31:40,899 --> 00:31:41,939
সে টমিকে মেরে ফেলবে।
317
00:31:45,320 --> 00:31:46,530
সব শেষ হয়ে গেছে, কাই।
318
00:31:47,530 --> 00:31:48,360
তুমি জিততে পারবে না।
319
00:31:48,448 --> 00:31:49,448
আমার জিতবই।
320
00:31:51,200 --> 00:31:52,200
আমাদের জয় হবে।
321
00:31:52,368 --> 00:31:54,908
অ্যালেক অনেক শক্তিশালী।
তুমি যাই কর না কেন, সে সব জানে।
322
00:31:54,996 --> 00:31:56,206
এমনকি তুমি চিন্তা করারও আগে।
323
00:31:56,289 --> 00:31:57,499
সিজি আমাদের দলে আছে।
324
00:31:58,750 --> 00:31:59,920
অ্যালেক কি এটা জানে?
325
00:32:02,503 --> 00:32:04,013
আমাদের একটা পরিকল্পনা করতে হবে।
326
00:33:33,511 --> 00:33:34,551
এটা আমি, জেনি।
327
00:33:35,388 --> 00:33:36,428
আর আমি তোমার সাথে আছি।
328
00:33:37,598 --> 00:33:39,178
এই জিনিস আমার নিয়ন্ত্রণে আছে।
329
00:33:40,101 --> 00:33:41,101
আমি জানি।
330
00:33:41,436 --> 00:33:42,476
কাই আমাকে বলেছে।
331
00:33:44,272 --> 00:33:45,402
তো, পরিকল্পনা কী?
332
00:33:45,940 --> 00:33:47,280
ওকে বলবে না।
333
00:33:50,778 --> 00:33:52,358
ওকে বলার সাহসও করবে না।
334
00:33:53,239 --> 00:33:54,239
জেনি।
335
00:33:57,035 --> 00:33:58,035
জেনি।
336
00:34:00,413 --> 00:34:01,833
জেনি, আমার কথা শোন।
337
00:34:03,082 --> 00:34:04,082
জেনি!
338
00:34:04,792 --> 00:34:05,712
জেনি!
339
00:34:05,793 --> 00:34:07,753
- যত ইচ্ছা চিৎকার করতে পার।
- জেনি!
340
00:34:07,837 --> 00:34:09,917
- কিন্তু কেউ তোমার কথা শুনতে পারবে না।
- জেনি!
341
00:34:23,728 --> 00:34:24,728
টমি...
342
00:34:26,773 --> 00:34:27,653
- হেই।
- হেই।
343
00:34:27,732 --> 00:34:28,822
- জেন।
- হেই, এখানে আসো।
344
00:34:29,067 --> 00:34:31,107
প্রতিটি সময় যখন বুঝতে পারি, আমি পিছলে যাচ্ছি...
345
00:34:37,450 --> 00:34:39,040
অ্যালেক আসে এবং আমাকে সরিয়ে তোলে...
346
00:34:40,495 --> 00:34:41,495
যথেষ্ট।
347
00:34:44,999 --> 00:34:46,079
ওর কথা বাদ দাও।
348
00:34:55,593 --> 00:34:57,053
আমি আবার এটা করেছি, জেন।
349
00:35:00,139 --> 00:35:01,179
ওই বন্দুক দিয়ে।
350
00:35:01,265 --> 00:35:02,095
না।
351
00:35:02,183 --> 00:35:03,483
এসব আমার দোষ।
352
00:35:03,559 --> 00:35:05,059
- না, তোর দোষ না।
- হ্যাঁ।
353
00:35:05,853 --> 00:35:08,563
আমার কখনোই...
আমার কখনোই পুলিশ স্টেশনে যাওয়া উচিত হয়নি।
354
00:35:08,648 --> 00:35:10,858
তোর যেতে হতনা, যদি আমি...
355
00:35:11,567 --> 00:35:12,567
যদি আমি...
356
00:35:14,403 --> 00:35:16,323
শোন, তোকে কিছু কথা বলছি।
357
00:35:18,074 --> 00:35:20,374
আমার যতদূর মনে আছে, আমি তোকেই দোষ দিয়েছি,
358
00:35:21,119 --> 00:35:22,119
সব কিছুর জন্য।
359
00:35:23,287 --> 00:35:25,407
ভালো লোকের সাথে মেলামেশা না করার জন্য,
360
00:35:26,124 --> 00:35:28,044
নিজের যত্ন না নেবার জন্য।
361
00:35:29,210 --> 00:35:32,670
কাই বা লু শিন এর মত না হবার জন্য।
362
00:35:34,507 --> 00:35:37,337
ভেবেছিলাম, তোর আরও বেশি ভালো হওয়া উচিত ছিল।
363
00:35:37,927 --> 00:35:40,177
যেন, তুই কী হতে চাস,
সেটা কোনো ব্যাপারই ছিল না।
364
00:35:42,223 --> 00:35:44,483
কখনও তোর কথা শুনিনি, আমি দুঃখিত।
365
00:35:45,768 --> 00:35:46,938
না, না, না, এটা...
366
00:35:47,645 --> 00:35:48,645
এটা সব আমার দোষ।
367
00:35:50,815 --> 00:35:51,815
আমি তোর দোষ দেই না।
368
00:35:58,030 --> 00:35:59,820
তুই জানিস, যখন এসব শেষ হবে...
369
00:36:01,701 --> 00:36:03,951
তাই, এসব কখন শেষ হবে বলে তোর মনে হয়?
370
00:36:05,663 --> 00:36:06,503
না।
371
00:36:06,581 --> 00:36:08,501
যখন এসব শেষ হবে...
372
00:36:11,460 --> 00:36:13,300
সবকিছু পাল্টে যাবে, ঠিক আছে?
373
00:36:19,969 --> 00:36:21,099
উফ!
374
00:36:40,781 --> 00:36:42,911
ধুর! জানতাম, আমরা তাকে বিশ্বাস করতে পারিনি।
375
00:36:42,992 --> 00:36:44,162
কুত্তার বাচ্চা।
376
00:36:44,243 --> 00:36:46,453
সে আমাদের ফাঁদে ফেলেছে!
সে ট্রায়েডের কাছে ফিরে গেছে, কাই।
377
00:36:46,537 --> 00:36:47,957
- তুমি ওটা জানো না।
- আমি এটা জানি।
378
00:37:04,847 --> 00:37:05,847
দেখো।
324
00:37:10,847 --> 00:37:16,847
মতামত জানাতে ভিজিট করতে পারেন আমাদের গ্রুপেঃবাংলা সাবটাইটেল মেকার্স বিডি(bsmbd)