1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,916 --> 00:00:59,916 MIT FREUNDLICHEN GRÜSSEN 4 00:02:07,708 --> 00:02:10,125 Es ging so schnell… 5 00:02:10,208 --> 00:02:14,208 Sie hätte uns anrufen sollen, wenn es ihr schlecht ging. 6 00:02:17,000 --> 00:02:21,000 Sie dachte sicher, ihr seid zu beschäftigt und sagte deshalb nichts. 7 00:02:21,791 --> 00:02:25,125 So war Oma doch immer. Das wisst ihr ja, oder nicht? 8 00:02:25,875 --> 00:02:27,208 Daisy… 9 00:02:27,291 --> 00:02:28,750 Machst du jetzt etwa… 10 00:02:31,166 --> 00:02:32,416 …mich verantwortlich? 11 00:02:34,708 --> 00:02:37,333 Nein, natürlich nicht. Ich glaube nur, 12 00:02:37,416 --> 00:02:40,041 Oma wollte dich einfach öfter sehen. 13 00:02:41,125 --> 00:02:44,041 Sie hätte sicher gern mehr Zeit mit dir verbracht. 14 00:02:45,916 --> 00:02:47,791 Denn Oma 15 00:02:49,458 --> 00:02:51,166 liebte dich sehr, Mama. 16 00:02:54,083 --> 00:02:58,791 Deine Großmutter verlor ihre Mutter, als sie noch ganz klein war. 17 00:03:13,875 --> 00:03:14,708 Briefe? 18 00:03:17,208 --> 00:03:22,250 Diese Briefe erhielt Oma von deiner Uroma nach deren Tod. 19 00:03:22,333 --> 00:03:25,250 Sie bekam Briefe von jemandem, der schon tot war? 20 00:03:25,333 --> 00:03:30,083 Deine Uroma beauftragte eine AKORA, sodass Oma jedes Jahr an ihrem Geburtstag 21 00:03:30,166 --> 00:03:33,416 von ihrer Mutter einen Brief bekam, auch nach deren Tod. 22 00:03:34,041 --> 00:03:37,291 Eine "AKORA"? Konnte man sich zum Schreiben Hilfe holen? 23 00:03:37,916 --> 00:03:39,791 Vor langer Zeit baute ein Mann 24 00:03:39,875 --> 00:03:42,416 eine Schreibmaschine für seine blinde Frau. 25 00:03:43,000 --> 00:03:46,833 Er nannte die Maschine dann "Autonome Korrespondenz-Assistentin". 26 00:03:46,916 --> 00:03:52,458 Später bezeichneten die Leute jede Schreiberin als "AKORA". 27 00:03:52,541 --> 00:03:55,875 "Schreiberin"? Es ist ein Beruf, Briefe zu schreiben? 28 00:03:55,958 --> 00:03:56,791 Ja. 29 00:03:56,875 --> 00:03:59,958 Damals konnten viele weder lesen noch schreiben. 30 00:04:00,041 --> 00:04:01,416 Es waren andere Zeiten. 31 00:04:02,208 --> 00:04:06,541 Später lernten immer mehr Leute schreiben, und es gab immer mehr Telefone. 32 00:04:07,083 --> 00:04:09,291 Briefe zu schicken, kam aus der Mode. 33 00:04:09,375 --> 00:04:12,791 Diesen Beruf gibt es heutzutage wahrscheinlich nicht mehr. 34 00:04:13,583 --> 00:04:17,000 Wenn jemand früher etwas Spezielles oder Schwieriges 35 00:04:17,083 --> 00:04:19,708 schreiben wollte, beauftragte man eine AKORA. 36 00:04:23,208 --> 00:04:27,041 Oma bewahrte sie alle auf. Diese Briefe waren ihr sehr wichtig. 37 00:04:28,958 --> 00:04:29,791 Verstehe. 38 00:04:39,625 --> 00:04:42,958 Wir sollten jetzt zurückfahren. Unsere Patienten warten. 39 00:04:48,875 --> 00:04:50,041 Stimmt. 40 00:04:50,125 --> 00:04:51,916 Du auch, Daisy. 41 00:04:52,000 --> 00:04:55,291 Ich denke, ich werde noch ein wenig bleiben. 42 00:04:56,041 --> 00:04:59,208 Oma wäre einsam, wäre nach der Beerdigung keiner hier. 43 00:04:59,291 --> 00:05:01,041 Ich lasse sie ungern allein. 44 00:05:02,208 --> 00:05:03,041 Daisy… 45 00:05:03,916 --> 00:05:05,541 Geh du doch einfach, Mama. 46 00:05:06,291 --> 00:05:09,916 Dir ist dein Beruf sowieso immer wichtiger als deine Familie. 47 00:05:11,625 --> 00:05:12,750 Das ist nicht wahr. 48 00:05:14,333 --> 00:05:16,125 Oma war mir wichtig, 49 00:05:16,208 --> 00:05:19,375 und du bist es mir auch. Du ahnst nicht, wie wichtig. 50 00:05:25,375 --> 00:05:27,833 Also gut. Ich bringe dich zum Bahnhof. 51 00:05:29,833 --> 00:05:34,000 Daisy, wir kommen nach der Arbeit wieder. Du kannst heute hierbleiben. 52 00:05:48,333 --> 00:05:49,166 Oma… 53 00:05:49,916 --> 00:05:53,000 Ich war heute wieder gemein zu Mama… 54 00:05:54,250 --> 00:05:58,750 Obwohl ich weiß, welchen schweren Beruf meine Mutter hat. 55 00:06:18,291 --> 00:06:21,500 {\an8}"Ann, herzlichen Glückwunsch zum achten Geburtstag." 56 00:06:22,791 --> 00:06:25,666 Es passieren womöglich viele traurige Dinge, 57 00:06:25,750 --> 00:06:28,791 und du bist im Moment vielleicht völlig überfordert. 58 00:06:28,875 --> 00:06:31,791 Aber bleib dennoch zuversichtlich. 59 00:06:31,875 --> 00:06:35,541 Ich weiß, du bist vielleicht traurig und es ist dir zum Weinen. 60 00:06:36,208 --> 00:06:39,666 Aber vergiss bitte nie, wie sehr dich deine Mutter liebt. 61 00:06:56,958 --> 00:07:00,625 Liebe Ann, herzlichen Glückwunsch zum zehnten Geburtstag. 62 00:07:00,708 --> 00:07:03,958 Du bist sicher schon ganz schön groß geworden, 63 00:07:05,250 --> 00:07:08,625 Du liest und tanzt bestimmt immer noch so gern wie früher. 64 00:07:09,625 --> 00:07:12,666 Rätselspiele und Käfer sind inzwischen sicher passé. 65 00:07:14,708 --> 00:07:17,500 Alles Gute zu deinem 18. Geburtstag. 66 00:07:18,125 --> 00:07:19,791 Du bist nun eine junge Frau. 67 00:07:20,750 --> 00:07:22,791 Hast du dich schon verliebt? 68 00:07:23,541 --> 00:07:26,375 Ich werde dir wohl keine Ratschläge geben können, 69 00:07:26,458 --> 00:07:30,666 {\an8}aber du hast dir ganz sicher einen wunderbaren Menschen ausgesucht. 70 00:07:35,625 --> 00:07:37,875 Alles Gute zu deinem Geburtstag, Ann. 71 00:07:38,750 --> 00:07:41,708 {\an8}Jetzt bist du schon 20 Jahre alt. Wie wunderbar. 72 00:07:42,416 --> 00:07:46,125 Aber vergiss nicht, dass auch Erwachsene jammern dürfen. 73 00:07:46,958 --> 00:07:50,166 Wenn du traurig bist, denk daran, dass ich bei dir bin. 74 00:07:52,625 --> 00:07:53,458 Ann. 75 00:07:55,625 --> 00:08:00,583 Ich werde dich immer, bis in alle Ewigkeit, beschützen. 76 00:08:02,875 --> 00:08:03,708 Ann. 77 00:08:11,916 --> 00:08:15,333 {\an8}Ich kann es nicht fassen, dass sie einen solchen Brief 78 00:08:16,583 --> 00:08:18,541 jedes Jahr am Geburtstag erhielt. 79 00:08:23,041 --> 00:08:24,041 Uroma 80 00:08:24,833 --> 00:08:28,541 hat sich wohl große Sorgen um Oma gemacht… 81 00:08:39,958 --> 00:08:42,041 Ein Zeitungsausschnitt von damals? 82 00:08:43,750 --> 00:08:44,875 Wer ist die Person? 83 00:09:22,833 --> 00:09:25,625 Diese Briefe wurden von einer AKORA geschrieben, 84 00:09:25,708 --> 00:09:28,958 und zwar von einer, die seinerzeit sehr berühmt war. 85 00:09:33,541 --> 00:09:36,791 Sie schrieb einst einen Liebesbrief an eine Prinzessin. 86 00:09:38,708 --> 00:09:43,625 Sie schrieb zudem Liedtexte für eine Oper, die dann eine bekannte Sängerin sang. 87 00:09:49,750 --> 00:09:55,000 Ja, sie schrieb sogar das Manuskript für ein bekanntes Theaterstück. 88 00:09:57,875 --> 00:10:01,125 Sie arbeitete für eine Postbehörde in Leiden, 89 00:10:01,208 --> 00:10:04,333 hörte aber auf, als sie 18 wurde. 90 00:10:04,416 --> 00:10:06,708 Später erfuhr man nichts mehr von ihr. 91 00:10:08,500 --> 00:10:10,166 Der Name dieser AKORA war… 92 00:10:16,958 --> 00:10:23,958 VIOLET EVERGARDEN 93 00:10:32,875 --> 00:10:34,833 Ich las sie an der Nordfront auf. 94 00:10:35,666 --> 00:10:36,916 Sie hat keinen Namen. 95 00:10:42,583 --> 00:10:44,458 Hey, du. Sag Hallo. 96 00:10:45,333 --> 00:10:48,291 Du Narr. So behandelt man doch kein Kind. 97 00:10:50,125 --> 00:10:53,083 Hör mal, Gil. Sie ist kein Kind. 98 00:10:53,916 --> 00:10:55,333 Sie ist bloß eine Waffe. 99 00:10:56,291 --> 00:10:59,041 Ein Werkzeug, im Dienste des Krieges. 100 00:11:04,625 --> 00:11:07,833 Wäre es dir recht, wenn ich dir einen Namen gäbe? 101 00:11:09,208 --> 00:11:10,041 Violet. 102 00:11:11,625 --> 00:11:12,833 Violet. 103 00:11:13,458 --> 00:11:18,083 Ich habe das Gefühl, dass du diesem Namen später gerecht werden wirst. 104 00:11:18,750 --> 00:11:20,208 Sei keine Maschine. 105 00:11:20,875 --> 00:11:22,875 Erweise dich deines Namens würdig. 106 00:11:29,583 --> 00:11:31,583 Violet Evergarden. 107 00:11:48,958 --> 00:11:49,833 Komm zu mir. 108 00:12:05,833 --> 00:12:08,916 Die Autorin der diesjährigen Hymne ans Meer 109 00:12:09,750 --> 00:12:13,458 wird diese nun der diesjährigen Göttin des Meeres überreichen, 110 00:12:13,541 --> 00:12:15,166 Fräulein Ilma Felice. 111 00:13:23,541 --> 00:13:27,041 Die Hymne ans Meer war sehr gut, 112 00:13:27,125 --> 00:13:28,333 Violet. 113 00:13:28,416 --> 00:13:30,958 Du hast sicher viel Mühe darauf verwendet, 114 00:13:31,625 --> 00:13:32,458 Violet. 115 00:13:33,625 --> 00:13:34,458 Ja. 116 00:13:35,833 --> 00:13:38,083 Sie war etwas anderes als ein Brief. 117 00:13:38,916 --> 00:13:41,083 Die See ist endlos 118 00:13:42,083 --> 00:13:43,958 und Heimat vieler Lebewesen. 119 00:13:45,083 --> 00:13:47,333 Sie ist so vielfältig und wunderschön. 120 00:13:49,125 --> 00:13:51,666 Dennoch verfügt sie nicht 121 00:13:51,750 --> 00:13:55,166 über Errungenschaften, Status oder Persönlichkeit. 122 00:13:55,250 --> 00:13:57,333 Es war schwer, sie zu loben. 123 00:13:57,416 --> 00:13:58,250 Oh… 124 00:13:59,750 --> 00:14:02,000 Nun ja, was soll ich sagen? 125 00:14:02,625 --> 00:14:05,916 Gut! Dann schreibe ich sie nächstes Jahr! 126 00:14:06,000 --> 00:14:10,541 Die Hymne an die See darf nur schreiben, wer dazu auserkoren wird. 127 00:14:11,291 --> 00:14:14,708 Ich werde ab sofort viele großartige Briefe schreiben 128 00:14:14,791 --> 00:14:17,750 und dafür sorgen, dass sie mich nehmen. Ja, Violet? 129 00:14:19,208 --> 00:14:21,583 Ja. Ich hoffe, sie werden dich wählen. 130 00:14:23,041 --> 00:14:24,041 Verlass dich drauf! 131 00:14:24,708 --> 00:14:25,541 Ja. 132 00:14:26,375 --> 00:14:27,875 Violet Evergarden. 133 00:14:32,916 --> 00:14:35,041 Der Bürgermeister und seine Frau… 134 00:14:37,000 --> 00:14:40,333 Violet, ich möchte dir den Bürgermeister von Leiden 135 00:14:40,416 --> 00:14:41,958 und seine Frau vorstellen. 136 00:14:49,666 --> 00:14:51,750 Ich freue mich, Sie kennenzulernen. 137 00:14:54,250 --> 00:14:57,333 Ich reise an jeden Ort, wo ich gebraucht werde. 138 00:14:58,083 --> 00:15:00,083 Autonome Korrespondenz-Assistentin 139 00:15:01,500 --> 00:15:03,708 Violet Evergarden, zu Ihren Diensten. 140 00:15:05,750 --> 00:15:06,875 Oh… 141 00:15:06,958 --> 00:15:11,083 Du bist wunderschön. Ja, du siehst wirklich wie eine AKORA aus. 142 00:15:11,166 --> 00:15:12,000 Ja… 143 00:15:12,875 --> 00:15:15,541 Ich habe schon viel von dir gehört. 144 00:15:16,458 --> 00:15:20,000 Ich war derjenige, der empfahl, dich damit zu beauftragen, 145 00:15:20,083 --> 00:15:25,041 die Hymne fürs Dankesfest der Meeresgöttin zu schreiben. 146 00:15:25,750 --> 00:15:28,291 Das Gelübde, das du für König Damian 147 00:15:29,375 --> 00:15:33,541 vom Königreich Flügel nach dem Verfassen dieser Liebesbriefe schriebst… 148 00:15:34,375 --> 00:15:36,791 Diese Worte waren wunderschön, 149 00:15:36,875 --> 00:15:39,750 genau wie du. 150 00:15:43,458 --> 00:15:45,208 Als ich das Gelübde schrieb, 151 00:15:46,041 --> 00:15:50,416 fasste ich nur die Visionen und Erwartungen des Königs in Worte. 152 00:15:51,125 --> 00:15:54,041 Wenngleich Sie mich als schön bezeichneten, 153 00:15:54,125 --> 00:15:58,708 so haben die geschriebenen Worte doch keine Beziehung zu mir selbst. 154 00:15:59,500 --> 00:16:00,708 Bitte verzeihen Sie. 155 00:16:05,375 --> 00:16:07,791 Oh, Violet, um es anders zu formulieren… 156 00:16:08,500 --> 00:16:12,250 Anders ausgedrückt, ich mache dir ein Kompliment. 157 00:16:13,000 --> 00:16:16,041 Im Moment bist du eine AKORA, aber davor 158 00:16:16,125 --> 00:16:21,833 hast du als Soldatin das Leidenschaftsreich gerettet. 159 00:16:34,458 --> 00:16:36,583 Nein, das war ich nicht alleine, 160 00:16:37,208 --> 00:16:39,708 es waren die zahlreichen Soldaten im Kampf. 161 00:16:39,791 --> 00:16:44,083 Dennoch hat dieser Krieg auch das Leben vieler gekostet. 162 00:16:45,208 --> 00:16:46,708 Ich tötete auch viele… 163 00:16:47,416 --> 00:16:48,750 Demgemäß 164 00:16:50,333 --> 00:16:54,416 verdiene ich wahrlich keine Lobeshymnen. 165 00:17:07,708 --> 00:17:10,708 -Sollen wir etwas essen? -Mir ist nach Yakisoba. 166 00:17:11,291 --> 00:17:13,166 Probier doch mal etwas anderes. 167 00:17:13,708 --> 00:17:14,541 Also schön. 168 00:17:53,541 --> 00:17:54,375 Violet. 169 00:17:58,291 --> 00:17:59,125 Erica. 170 00:18:00,083 --> 00:18:01,416 Ist eine Weile her. 171 00:18:01,500 --> 00:18:04,083 Hey, dir scheint es aber gut zu gehen! 172 00:18:04,166 --> 00:18:07,458 Ja, Herr Präsident, es ist viel Zeit vergangen. 173 00:18:07,541 --> 00:18:09,791 Arbeitest du gern für den Dramaturgen? 174 00:18:10,458 --> 00:18:14,333 Es ist derselbe Dramaturg, für den auch Violet schrieb, oder? 175 00:18:14,416 --> 00:18:15,250 Ja. 176 00:18:15,958 --> 00:18:20,375 Ich stellte ihm Erica vor, nachdem wir sein Stück angeschaut hatten. 177 00:18:25,208 --> 00:18:28,583 Ich bat ihn, mich zu seinem Lehrling zu machen. 178 00:18:35,333 --> 00:18:38,666 Er schreibt und überarbeitet jeden Tag Texte. 179 00:18:38,750 --> 00:18:40,958 Man kommt mit dem Tippen kaum nach. 180 00:18:42,125 --> 00:18:43,666 Aber ich lerne eine Menge. 181 00:18:46,541 --> 00:18:48,333 Möchtest du etwas Yakisoba? 182 00:18:48,416 --> 00:18:51,666 Hey, Benedict! Wir versuchen gerade, uns zu unterhalten. 183 00:18:51,750 --> 00:18:54,458 Sprich nicht so mit mir. Du bist echt gemein. 184 00:18:55,333 --> 00:18:58,541 Hey. Hast du Lust, mit uns über das Fest zu schlendern? 185 00:18:58,625 --> 00:19:01,791 Tut mir leid. Danke für die Einladung, 186 00:19:02,583 --> 00:19:06,833 aber ich muss zur Probe für das Stück, das wir nächsten Monat aufführen. 187 00:19:09,166 --> 00:19:10,916 Schriebst du das Manuskript? 188 00:19:11,000 --> 00:19:15,541 Ja. Es ist ein kleines Stück. Wir führen es im Gemeindezentrum auf. 189 00:19:15,625 --> 00:19:16,916 Seht es euch an. 190 00:19:17,000 --> 00:19:18,125 Wow! 191 00:19:19,250 --> 00:19:20,541 Ich muss jetzt los. 192 00:19:22,166 --> 00:19:23,791 Bis dann. Macht's gut. 193 00:19:26,125 --> 00:19:26,958 Alles klar. 194 00:19:34,625 --> 00:19:38,166 Wenn man sich etwas sehnlich wünscht, wird es wohl wahr, was? 195 00:19:42,875 --> 00:19:45,416 Manches wird nie wahr, egal, wie sehr man hofft. 196 00:19:46,833 --> 00:19:48,250 Was macht man dann? 197 00:19:53,708 --> 00:19:55,416 Bitte entschuldigt mich auch. 198 00:19:56,166 --> 00:19:59,291 Auf mich wartet sehr viel Arbeit. 199 00:19:59,375 --> 00:20:01,125 Du kannst dir freinehmen. 200 00:20:01,208 --> 00:20:02,500 Wir feiern ein Fest! 201 00:20:04,750 --> 00:20:09,166 Nein. Es bringt sonst meinen ganzen Zeitplan durcheinander. 202 00:20:09,833 --> 00:20:11,166 Ich werde zurückgehen. 203 00:21:06,791 --> 00:21:07,625 Major… 204 00:21:16,333 --> 00:21:17,166 Major… 205 00:21:32,208 --> 00:21:33,750 Bring dich in Sicherheit. 206 00:21:33,833 --> 00:21:36,916 Lass mich hier… Du musst fliehen. 207 00:22:05,666 --> 00:22:08,333 Ich lasse es nicht zu, dass Sie sterben! 208 00:22:13,125 --> 00:22:14,250 Hör auf! 209 00:22:17,375 --> 00:22:19,125 Hör endlich auf damit! 210 00:22:23,875 --> 00:22:24,791 Du musst gehen. 211 00:22:29,333 --> 00:22:30,541 Violet. 212 00:22:31,833 --> 00:22:34,291 Du musst jetzt wirklich gehen. 213 00:22:35,208 --> 00:22:37,000 Ich wünsche dir Freiheit. 214 00:22:43,208 --> 00:22:44,416 Von ganzem Herzen. 215 00:22:50,500 --> 00:22:52,083 Ich liebe dich. 216 00:23:27,500 --> 00:23:29,791 Liebster Major Gilbert, 217 00:23:31,083 --> 00:23:34,958 ich musste heute an Sie denken. 218 00:23:36,291 --> 00:23:39,958 Egal, was ich auch sehe oder tue, 219 00:23:40,041 --> 00:23:42,791 meine Erinnerungen sind mit Ihnen verbunden. 220 00:23:44,166 --> 00:23:47,375 Die Zeit vergeht, und Vergangenes liegt weiter zurück, 221 00:23:48,791 --> 00:23:52,916 aber dennoch sind die Erinnerungen an unsere gemeinsame Zeit lebendig. 222 00:23:53,583 --> 00:23:55,541 Sie behielten mich bei sich. 223 00:23:56,375 --> 00:24:01,041 Als ich nichts konnte, lehrten Sie mich, wie man lebt. 224 00:24:01,916 --> 00:24:05,250 Und von Ihnen hörte ich die Worte… 225 00:24:10,291 --> 00:24:11,458 …"Ich liebe dich" 226 00:24:13,083 --> 00:24:15,000 zum allerersten Mal. 227 00:24:16,416 --> 00:24:20,166 Deshalb kann ich nicht anders. Ich muss Ihnen wieder schreiben. 228 00:24:24,125 --> 00:24:27,833 Ich wünsche mir, dass Sie dieser Brief eines Tages erreicht, 229 00:24:29,500 --> 00:24:32,083 und bete, dass meine Wünsche erfüllt werden… 230 00:24:59,041 --> 00:25:02,083 Sie bekommen drei Corse Wechselgeld zurück. 231 00:25:05,708 --> 00:25:07,333 Ich danke Ihnen sehr. 232 00:25:07,416 --> 00:25:11,541 Es wiegt 1,2 Liber. Das macht dann 11 Corse, bitte. 233 00:25:19,875 --> 00:25:22,208 Guten Tag. Hier ist die CH Postbehörde. 234 00:25:22,291 --> 00:25:25,333 Ich reise an jeden Ort, wo ich gebraucht werde. 235 00:25:25,416 --> 00:25:29,333 Autonome Korrespondenz-Assistentin Iris Cannary, zu Ihren Diensten. 236 00:25:30,541 --> 00:25:31,375 Ja. 237 00:25:32,625 --> 00:25:33,583 Sie ist hier… 238 00:25:41,791 --> 00:25:45,375 Danke für Ihre Geduld. Die von Ihnen gewünschte AKORA 239 00:25:45,500 --> 00:25:48,750 ist die nächsten drei Monate komplett ausgebucht. 240 00:25:48,833 --> 00:25:50,416 Kann ich Ihnen helfen? 241 00:25:54,000 --> 00:25:55,791 Ah… Verstehe. 242 00:25:56,541 --> 00:25:58,041 Alles klar. 243 00:25:58,125 --> 00:26:01,541 Ich werde sie für heute in drei Wochen für Sie reservieren. 244 00:26:02,750 --> 00:26:05,125 Ja… Das ist richtig. 245 00:26:05,208 --> 00:26:06,208 Auf Wiederhören. 246 00:26:07,500 --> 00:26:08,875 Iris. 247 00:26:08,958 --> 00:26:11,916 Begegne den Kunden nicht mit einer solchen Haltung. 248 00:26:12,000 --> 00:26:16,791 -Sie sehen die Haltung am Telefon nicht. -Die Stimme spiegelt deine Gefühle wider. 249 00:26:20,166 --> 00:26:21,416 Ich verstehe schon. 250 00:26:22,708 --> 00:26:27,791 -Du hast doch auch viele Buchungen, oder? -Nicht so viele wie du, Cattleya. 251 00:26:29,750 --> 00:26:33,291 In dem Tempo werde ich mich nie vom dritten Platz verbessern. 252 00:26:39,708 --> 00:26:41,291 Danke für deinen Einsatz. 253 00:26:42,000 --> 00:26:44,416 Oh, Herr Präsident. Guten Abend. 254 00:26:45,208 --> 00:26:49,916 Diese Woche war anstrengend, nicht? Ich hoffe, du erholst dich am Wochenende. 255 00:26:50,000 --> 00:26:53,125 Ich mache am Wochenende eine Geschäftsreise. 256 00:26:54,208 --> 00:26:58,708 Ich schreibe auf dem Gipfel zur Änderung des Handelsvertrags mit Gardarik. 257 00:26:59,166 --> 00:27:00,625 Ach ja, stimmt… 258 00:27:01,416 --> 00:27:04,791 Ich möchte zum Fest der Frau des Bürgermeisters gehen. 259 00:27:04,875 --> 00:27:07,500 Ich werde versuchen, neue Kunden zu gewinnen. 260 00:27:08,375 --> 00:27:10,875 Ihr arbeitet alle zu viel. 261 00:27:11,791 --> 00:27:13,958 Ich spiele seit neuestem Tennis 262 00:27:14,041 --> 00:27:17,041 und suche jemanden, der mit mir spielt… 263 00:27:17,625 --> 00:27:22,458 Haben Sie keinen Sinn für Dringlichkeit? Wir müssen hart arbeiten, solange es geht. 264 00:27:25,583 --> 00:27:28,541 Irgendwann schicken die Leute keine Briefe mehr, 265 00:27:28,625 --> 00:27:30,541 wegen dieses furchtbaren Geräts. 266 00:27:45,500 --> 00:27:48,500 Der Bau des Funkturms wird bald abgeschlossen sein. 267 00:27:49,333 --> 00:27:52,916 Dann wird in Kürze jeder ein Telefon haben. 268 00:27:55,666 --> 00:27:56,666 Du hast recht. 269 00:27:57,750 --> 00:27:59,833 Es werden sich viele Dinge ändern. 270 00:28:00,750 --> 00:28:03,958 Unsere Postbehörde wird sich auch immer mehr verändern. 271 00:28:05,000 --> 00:28:08,833 Eines Tages wird die Arbeit einer AKORA 272 00:28:09,500 --> 00:28:10,333 überholt sein. 273 00:28:12,125 --> 00:28:16,166 Sie wird überflüssig werden und dann ganz verschwinden. 274 00:28:18,083 --> 00:28:21,958 Genau deshalb müssen wir jetzt arbeiten, solange wir noch können. 275 00:28:24,666 --> 00:28:27,458 Violet, gehst du auch auf das Fest? 276 00:28:28,500 --> 00:28:30,250 Nein, ich… 277 00:28:30,333 --> 00:28:32,750 Soll ich etwa meine Rivalin mitnehmen? 278 00:28:32,833 --> 00:28:35,750 Nein. Ich will auch nicht, dass sie das tun muss. 279 00:28:36,750 --> 00:28:39,291 Ich habe schon eigene Pläne. 280 00:28:46,166 --> 00:28:47,000 Prima. 281 00:28:50,041 --> 00:28:53,000 Was war das denn? Halte den Ball mal im Spiel! 282 00:28:53,083 --> 00:28:56,166 Wäre kein Thema, würde ich mit einem Mädchen spielen, 283 00:28:56,250 --> 00:28:57,875 aber gegen dich heute… 284 00:28:57,958 --> 00:29:02,500 Alle sind so beschäftigt. Selbst Violet schlug meine Einladung aus. 285 00:29:03,125 --> 00:29:07,083 Ich finde es gut, dass sie zur Abwechslung auch mal ausgeht. 286 00:29:07,166 --> 00:29:09,375 Aber ich habe sie auch gern hier. 287 00:29:09,458 --> 00:29:11,875 Das macht Mädchen auf mich aufmerksam. 288 00:29:12,500 --> 00:29:16,791 Beim Zustellen fragen mich die Leute: "Kommen Sie von der CH Postbehörde? 289 00:29:16,875 --> 00:29:20,833 Da arbeitet doch die AKORA Violet. Könnten Sie uns bekannt machen?" 290 00:29:21,625 --> 00:29:25,166 Missbrauche Violet nicht für deine schmutzigen Absichten! 291 00:29:26,208 --> 00:29:27,500 Aber 292 00:29:29,125 --> 00:29:31,000 wo ist sie wohl hingegangen? 293 00:29:35,125 --> 00:29:37,000 Deine Fürsorge ist übertrieben. 294 00:30:03,500 --> 00:30:04,333 Captain… 295 00:30:06,250 --> 00:30:07,916 Du bist es also. 296 00:30:08,000 --> 00:30:10,958 Du bringst meiner Mutter jeden Monat Blumen. 297 00:30:11,833 --> 00:30:15,125 Ich wäre gern morgen gekommen, an ihrem Todestag, 298 00:30:15,208 --> 00:30:17,458 aber da kommen sicher die Verwandten. 299 00:30:20,791 --> 00:30:23,083 Habe ich Sie verärgert? 300 00:30:25,083 --> 00:30:25,916 Nein… 301 00:30:27,083 --> 00:30:30,333 Aber du hättest dir nicht den weiten Weg machen müssen. 302 00:30:30,916 --> 00:30:32,750 Schließlich hast du heute frei. 303 00:30:33,750 --> 00:30:36,333 Ich konnte kommen, weil ich heute frei habe. 304 00:30:39,416 --> 00:30:41,208 Tust du das in seinem Auftrag? 305 00:30:45,833 --> 00:30:48,958 Ich mache das nicht im Auftrag des Majors. 306 00:30:50,541 --> 00:30:53,583 Ich bin aus freien Stücken hier. 307 00:30:57,541 --> 00:31:01,083 Wie viele Jahre sind seit Ende des Krieges vergangen? 308 00:31:01,750 --> 00:31:05,458 Du verstehst das doch, oder? Er ist nicht… 309 00:31:08,125 --> 00:31:10,958 Du solltest Gilbert endlich vergessen. 310 00:31:14,125 --> 00:31:17,375 Ich werde ihn… nie vergessen. 311 00:31:19,125 --> 00:31:20,500 Solange ich lebe… 312 00:31:22,625 --> 00:31:24,541 …werde ich ihn nicht vergessen. 313 00:31:43,041 --> 00:31:43,875 Hey! 314 00:31:59,958 --> 00:32:00,916 Violet… 315 00:32:02,625 --> 00:32:05,375 Nein. Da ist nicht violett. 316 00:32:05,458 --> 00:32:06,833 Das ist lilafarben. 317 00:32:07,875 --> 00:32:11,250 Verstehe… Du bist sehr gewieft. 318 00:32:15,750 --> 00:32:18,958 Selbst wenn ich ihn nie mehr wiedersehen werde… 319 00:32:19,583 --> 00:32:23,083 "Ich werde ihn nie vergessen." 320 00:33:03,125 --> 00:33:04,041 Mein Haarband… 321 00:33:14,541 --> 00:33:16,083 Guten Tag. CH Postbehörde… 322 00:33:16,166 --> 00:33:18,625 Hallo. Ich möchte eine AKORA sprechen. 323 00:33:19,750 --> 00:33:21,333 Ich bin eine AKORA. 324 00:33:21,416 --> 00:33:24,916 Wirklich? Dann habe ich Arbeit für dich. 325 00:33:25,000 --> 00:33:27,375 Könntest du zu mir kommen? 326 00:33:28,500 --> 00:33:30,875 Unsere Behörde ist heute geschlossen. 327 00:33:30,958 --> 00:33:32,500 Was? Wirklich? 328 00:33:33,500 --> 00:33:34,333 Verstehe… 329 00:33:35,291 --> 00:33:39,416 Entschuldigung. Ihrer Stimme nach sind Sie noch recht jung… 330 00:33:40,083 --> 00:33:42,958 Was hat das mit dem Schreiben von Briefen zu tun? 331 00:33:43,041 --> 00:33:46,958 Kommt eine AKORA nicht dahin, wo man sie braucht. War das gelogen? 332 00:33:49,041 --> 00:33:51,041 Nein. Das ist nicht gelogen. 333 00:33:51,125 --> 00:33:52,250 Dann komm her! 334 00:33:53,416 --> 00:33:54,250 Nun… 335 00:34:13,458 --> 00:34:14,666 Wer ist da? 336 00:34:14,750 --> 00:34:17,333 Hier ist die AKORA von der CH Postbehörde. 337 00:34:18,083 --> 00:34:19,833 Oh. Komm rein. 338 00:34:20,375 --> 00:34:21,500 Entschuldigung. 339 00:34:33,958 --> 00:34:35,791 Freue mich, Sie kennenzulernen. 340 00:34:36,458 --> 00:34:40,083 Ich reise an jeden Ort, wo ich gebraucht werde. 341 00:34:41,041 --> 00:34:45,333 Autonome Korrespondenz-Assistentin Violet Evergarden, zu Ihren Diensten. 342 00:34:49,250 --> 00:34:51,666 Oh… Du bist tatsächlich gekommen. 343 00:34:52,875 --> 00:34:55,083 Ich kam, wie von Ihnen verlangt. 344 00:34:58,000 --> 00:35:00,083 Du siehst jung aus. Kannst du das? 345 00:35:02,000 --> 00:35:03,541 Ich gebe mein Bestes. 346 00:35:04,458 --> 00:35:05,333 Julis! 347 00:35:05,416 --> 00:35:07,041 Bruder! Wir sind da! 348 00:35:07,666 --> 00:35:08,500 Wir kommen. 349 00:35:10,000 --> 00:35:11,083 Noch einen Moment! 350 00:35:13,166 --> 00:35:14,541 Versteck dich! Schnell! 351 00:35:15,333 --> 00:35:16,750 Beeil dich! 352 00:35:21,666 --> 00:35:22,750 Mein Bruder! 353 00:35:24,458 --> 00:35:26,666 Julis, war gerade jemand hier? 354 00:35:26,750 --> 00:35:27,583 Nein. 355 00:35:28,291 --> 00:35:31,291 Tatsächlich? Dachte, ich hätte eine Stimme gehört. 356 00:35:32,875 --> 00:35:34,208 Wie geht es dir? 357 00:35:35,708 --> 00:35:38,208 Frag mich doch nicht jeden Tag dasselbe. 358 00:35:40,125 --> 00:35:40,958 Ist alles ok? 359 00:35:42,833 --> 00:35:44,958 Dann läge ich wohl kaum hier, oder? 360 00:35:46,791 --> 00:35:47,708 Verzeihung. 361 00:35:50,541 --> 00:35:52,833 Bruder! Mein Bruder! 362 00:35:52,916 --> 00:35:55,666 Ich lese dir aus meinem Bilderbuch vor! 363 00:35:55,750 --> 00:35:58,583 Verschone mich mit Bilderbüchern. Das ist albern. 364 00:36:04,250 --> 00:36:06,833 Dein Bruder fühlt sich heute nicht so wohl. 365 00:36:08,291 --> 00:36:10,041 Es geht um mehr als "Fühlen". 366 00:36:10,125 --> 00:36:13,958 Ich hatte drei Operationen und war ein ganzes Jahr im Krankenhaus. 367 00:36:15,500 --> 00:36:19,916 Julis. Luca sagte, er wolle dich besuchen kommen. 368 00:36:20,000 --> 00:36:21,208 Er will dich sehen. 369 00:36:22,666 --> 00:36:26,666 -Ich will ihn nicht sehen. -Warum nicht? Ihr versteht euch so gut… 370 00:36:26,750 --> 00:36:28,541 Ich will ihn aber nicht sehen! 371 00:36:30,208 --> 00:36:31,250 Was ist das denn? 372 00:36:32,375 --> 00:36:33,208 So was Altes… 373 00:36:33,291 --> 00:36:35,750 Ah… Finger weg, du Blödian! 374 00:36:38,708 --> 00:36:40,250 Das gehört jemandem, 375 00:36:41,291 --> 00:36:44,000 der meinen Zimmernachbarn besuchen kam. 376 00:36:44,666 --> 00:36:46,875 Ich bewahre es nur eine Zeitlang auf. 377 00:36:48,208 --> 00:36:49,041 Und jetzt… 378 00:36:50,375 --> 00:36:52,041 Jetzt bin ich müde! 379 00:36:55,666 --> 00:36:57,041 Entschuldige. 380 00:36:57,125 --> 00:36:59,583 Wir gehen jetzt ein bisschen spazieren. 381 00:37:00,666 --> 00:37:03,666 Gute Idee. Und du schlaf nun schön. 382 00:37:06,041 --> 00:37:07,458 Wir sind bald wieder da. 383 00:37:17,000 --> 00:37:17,833 Verzeihung… 384 00:37:20,125 --> 00:37:22,083 Darf ich jetzt wieder rauskommen? 385 00:37:27,083 --> 00:37:29,916 Könnten Sie mir vielleicht erklären, 386 00:37:30,000 --> 00:37:32,083 warum ich mich verstecken musste? 387 00:37:32,166 --> 00:37:33,166 Junger Meister… 388 00:37:35,250 --> 00:37:37,333 Du kannst mich ruhig Julis nennen. 389 00:37:38,375 --> 00:37:39,708 In Ordnung, Julis. 390 00:37:42,125 --> 00:37:46,458 Ich will was ohne Kenntnis meiner Eltern und meines Bruders schreiben. 391 00:37:48,500 --> 00:37:49,791 Einen Brief? 392 00:37:51,208 --> 00:37:54,375 Ja. Briefe an sie alle drei. 393 00:37:55,958 --> 00:37:59,958 Sie sollen sie lesen, wenn ich nicht mehr da bin. 394 00:38:01,625 --> 00:38:05,000 Ich will, dass du sie nach der Fertigstellung aufbewahrst. 395 00:38:06,041 --> 00:38:07,666 Schick sie nicht sofort ab. 396 00:38:09,291 --> 00:38:10,208 Ja. 397 00:38:10,958 --> 00:38:13,708 Verstehst du mich? Kriegst du so etwas hin? 398 00:38:16,583 --> 00:38:18,125 Das ist kein Problem. 399 00:38:19,000 --> 00:38:23,083 Ich habe in der Vergangenheit einen ähnlichen Auftrag erfüllt. 400 00:38:23,166 --> 00:38:24,000 Was? 401 00:38:24,791 --> 00:38:27,875 Es gab da dieses Mädchen. Es war etwas jünger als du. 402 00:38:28,833 --> 00:38:31,125 Seine Mutter schrieb ihm Briefe, 403 00:38:31,958 --> 00:38:35,166 damit es 50 Jahre lang immer an seinem Geburtstag 404 00:38:35,250 --> 00:38:38,625 einen Brief von ihr bekäme, auch nach ihrem Tod. 405 00:38:39,333 --> 00:38:42,666 Wirklich 50 Jahre lang? Heißt das, es waren 50 Briefe? 406 00:38:43,833 --> 00:38:44,666 Ja. 407 00:38:46,250 --> 00:38:51,458 Selbst heute noch erhält diese Frau jedes Jahr einen Brief. 408 00:38:55,125 --> 00:38:59,291 Ich muss leider zugeben, dass ich mir so viele nicht leisten kann. 409 00:39:00,041 --> 00:39:03,875 Mein Geld ist in der Dose. Schreib so viel, wie das Geld hergibt. 410 00:39:08,666 --> 00:39:11,208 Also, wie viel kannst du schreiben? 411 00:39:11,291 --> 00:39:16,375 Bei drei Briefen kann ich circa 20 Buchstaben pro Brief schreiben. 412 00:39:16,458 --> 00:39:17,833 Nur 20 Buchstaben? 413 00:39:18,708 --> 00:39:23,708 "Liebe Mama, alles Gute. Julis." 414 00:39:23,791 --> 00:39:27,041 Das ist zu kurz! Das kriege ich ja selbst hin. 415 00:39:27,125 --> 00:39:31,666 Ich will damit erreichen, dass sich meine Mama, 416 00:39:31,750 --> 00:39:34,333 mein Papa und mein Bruder besser fühlen, 417 00:39:34,416 --> 00:39:36,458 wenn sie die Briefe gelesen haben! 418 00:39:44,500 --> 00:39:48,541 Julis, das war die übliche Gebühr. 419 00:39:49,125 --> 00:39:53,000 Meine Behörde bietet einen Spezialrabatt für Kinder an. 420 00:39:53,083 --> 00:39:53,916 Was? 421 00:39:54,666 --> 00:39:58,250 Deshalb wird das Geld in deiner Dose für jeden Brief reichen, 422 00:39:58,333 --> 00:40:01,333 den ich für dich schreiben soll. 423 00:40:01,416 --> 00:40:02,666 Stimmt das auch? 424 00:40:02,750 --> 00:40:03,916 Ja, das ist wahr. 425 00:40:04,458 --> 00:40:05,875 Du erfindest das doch! 426 00:40:06,541 --> 00:40:08,750 Nein, das habe ich nicht erfunden. 427 00:40:11,541 --> 00:40:13,875 Dieser Spezialrabatt wurde eingeführt, 428 00:40:13,958 --> 00:40:17,375 damit wir unsere Pflicht auch in Notzeiten erfüllen können. 429 00:40:19,083 --> 00:40:21,041 Es ist unsere Notfall-Bestimmung. 430 00:40:24,375 --> 00:40:26,291 Ich verstehe das nicht ganz… 431 00:40:27,041 --> 00:40:29,000 Aber… es klingt cool! 432 00:40:32,958 --> 00:40:34,375 Oh… Das bedeutet "gut"! 433 00:40:35,958 --> 00:40:37,750 Also schön. Lass uns anfangen! 434 00:40:51,666 --> 00:40:52,500 Deine Hand… 435 00:40:54,708 --> 00:40:56,250 Ich verlor sie im Krieg. 436 00:40:57,125 --> 00:41:00,041 Ich war vor einigen Jahren auch im Krankenhaus. 437 00:41:00,958 --> 00:41:03,000 Kannst du damit Briefe schreiben? 438 00:41:04,333 --> 00:41:06,791 Es dauerte eine Weile, bis ich lernte, 439 00:41:06,875 --> 00:41:11,000 wie man diese künstliche Hand einsetzt, aber jetzt klappt das sehr gut. 440 00:41:11,958 --> 00:41:15,000 Ich kann sogar solche Gesten machen. 441 00:41:18,166 --> 00:41:19,875 Du bist irgendwie witzig. 442 00:41:20,625 --> 00:41:22,375 Die Leute sagen immer zu mir: 443 00:41:22,458 --> 00:41:25,541 "Wie fühlst du dich?" "Geht's dir gut?" "Schlaf nun." 444 00:41:25,625 --> 00:41:28,750 Du bist anders als meine Eltern und die Pflegekräfte. 445 00:41:31,708 --> 00:41:33,250 Inwiefern anders? 446 00:41:33,333 --> 00:41:37,041 Die Leute sorgen sich immer um mich und haben Mitleid mit mir. 447 00:41:38,708 --> 00:41:44,250 Sie übertreiben es mit ihrer Fürsorge. Ich habe die Nase so voll davon. 448 00:41:46,666 --> 00:41:51,250 Ich verstehe. Dann eliminiere ich die drei Elemente aus meinen Gefühlen. 449 00:41:53,125 --> 00:41:54,458 Du bist echt witzig. 450 00:41:55,250 --> 00:41:57,000 Nun gut. Dann… 451 00:41:59,125 --> 00:42:00,750 Schreib mir einen Brief. 452 00:42:03,291 --> 00:42:04,666 Schreib meinem Vater. 453 00:42:07,250 --> 00:42:08,083 Deinem Vater? 454 00:42:09,416 --> 00:42:15,083 Ja. Mein Vater zog in den Krieg. Er ging ins sogenannte Leidenschaftsreich. 455 00:42:16,500 --> 00:42:20,166 Er wollte bald wieder zurück sein, kam aber noch nicht wieder. 456 00:42:21,916 --> 00:42:26,833 Ich wollte ihm sagen, dass mein Bruder, meine Mutter und ich in Sicherheit sind. 457 00:42:27,541 --> 00:42:30,083 Kannst du einen Brief für mich schreiben? 458 00:42:37,291 --> 00:42:40,083 Lass uns Violet zum Essen ausführen. 459 00:42:40,625 --> 00:42:44,125 Ok. Gehen wir in dieses eine Lokal. In dieses Restaurant, 460 00:42:45,041 --> 00:42:48,458 wo wir alle zusammen hingingen, als Violet ganz neu da war. 461 00:42:53,250 --> 00:42:54,083 Sie sind es. 462 00:42:54,750 --> 00:42:56,208 Captain Dietfried. 463 00:42:57,333 --> 00:42:59,083 Lt Colonel Hodgins… 464 00:42:59,166 --> 00:43:01,583 Nein, ich sollte "Herr Präsident" sagen. 465 00:43:01,666 --> 00:43:06,583 Ich vergesse immer, dass der Krieg nun schon viele Jahre vorbei ist. 466 00:43:08,250 --> 00:43:09,458 Was wollen Sie? 467 00:43:12,083 --> 00:43:12,916 Nun… 468 00:43:32,458 --> 00:43:33,291 Violet! 469 00:43:36,250 --> 00:43:37,083 Captain… 470 00:43:40,041 --> 00:43:42,583 Ich entschuldige mich für meine Impertinenz. 471 00:43:43,916 --> 00:43:45,583 Nein… Sei ganz unbesorgt. 472 00:43:46,666 --> 00:43:47,500 Hier… 473 00:43:51,750 --> 00:43:53,666 Ist das mein… 474 00:43:53,750 --> 00:43:56,041 Kamen Sie, um mir das zurückzugeben? 475 00:43:56,750 --> 00:43:59,083 Ich bemerkte, dass du es verloren hast. 476 00:44:02,583 --> 00:44:06,541 Der Ort, an den Violet ging, war also… 477 00:44:07,791 --> 00:44:09,333 Ich war auf dem Friedhof, 478 00:44:09,416 --> 00:44:11,208 am Grab der Mutter des Majors. 479 00:44:14,333 --> 00:44:16,916 Captain… Ich danke Ihnen. 480 00:44:18,958 --> 00:44:20,125 Na dann… 481 00:44:20,208 --> 00:44:22,833 Stellen wir unsere Sachen ab und gehen essen! 482 00:44:23,416 --> 00:44:24,333 Eine gute Idee. 483 00:44:25,250 --> 00:44:28,166 -Violet, komm, begleite uns. -In Ordnung. 484 00:44:37,666 --> 00:44:38,666 Hey! 485 00:44:41,166 --> 00:44:44,666 Meine Familie beschloss, sich eines Schiffes zu entledigen, 486 00:44:44,750 --> 00:44:46,125 das uns gehörte. 487 00:44:47,458 --> 00:44:48,791 Eines Schiffes? 488 00:44:49,666 --> 00:44:50,500 Ja. 489 00:44:51,958 --> 00:44:55,750 Als Kind fuhr er sehr oft in diesem Schiff. 490 00:44:57,250 --> 00:45:00,083 Auf dem Schiff sind viele Bücher und Spielsachen, 491 00:45:00,166 --> 00:45:04,208 mit denen mein Bruder gern spielte. Falls du irgendwas davon willst… 492 00:45:06,708 --> 00:45:08,916 Darf ich sie haben? 493 00:45:10,791 --> 00:45:12,416 Es ist eigentlich nur Müll. 494 00:45:12,500 --> 00:45:16,291 Ich komme! Ich gehe dahin, wo immer das Schiff festgemacht wird. 495 00:45:21,250 --> 00:45:25,166 Ich wusste nicht, dass du jeden Monat ihr Grab besuchst. 496 00:45:26,000 --> 00:45:27,916 Hätte ich es Ihnen sagen sollen? 497 00:45:28,000 --> 00:45:30,791 -Oh… Nein. -Das hättest du nicht müssen. 498 00:45:31,666 --> 00:45:34,583 Du kannst in deiner Freizeit tun, was dir gefällt. 499 00:45:35,916 --> 00:45:38,791 Und… Wirst du zu dem Schiff gehen? 500 00:45:39,416 --> 00:45:43,125 -Ich sage es Ihnen, wenn ich gehe. -Ich sagte doch, nicht nötig! 501 00:45:44,083 --> 00:45:44,916 Violet. 502 00:45:47,625 --> 00:45:48,791 Soll ich mitkommen? 503 00:45:49,375 --> 00:45:52,916 Ich komme zurecht. Sie dürfen Ihre Sorge, Ihr Mitleid 504 00:45:53,000 --> 00:45:57,041 und Ihre zu große Fürsorglichkeit mir gegenüber ablegen. 505 00:46:12,583 --> 00:46:16,541 -Sie sagte, sie kommt klar. -Sei still! Halt den Mund und iss! 506 00:46:18,083 --> 00:46:22,708 Violet hat recht. Du darfst dir nicht ständig Sorgen um sie machen. 507 00:46:22,791 --> 00:46:25,416 Natürlich mache ich mir Sorgen. 508 00:46:25,500 --> 00:46:27,750 Dietfried, dieser Bastard… 509 00:46:27,833 --> 00:46:30,458 Er nützt Violets Herzschmerz gnadenlos aus… 510 00:46:31,041 --> 00:46:34,958 Er könnte Violet durchaus wohltun. 511 00:46:35,041 --> 00:46:37,666 Sie könnten Erinnerungen an den Major teilen. 512 00:46:37,750 --> 00:46:40,708 Er hat Violets Lage als Waisenkind ausgenützt 513 00:46:40,791 --> 00:46:43,500 und sie im Krieg als Werkzeug eingesetzt. 514 00:46:45,416 --> 00:46:47,958 Sollte er sich ihr deshalb nicht nähern? 515 00:46:48,041 --> 00:46:49,958 Auch wenn er nicht mehr so ist? 516 00:46:53,125 --> 00:46:56,458 Sollen sie sich etwa gegenseitig die Wunden lecken? 517 00:46:56,541 --> 00:46:58,708 Wäre das denn so schlecht? 518 00:46:59,333 --> 00:47:02,833 Violet empfindet immer noch viel für den Major… 519 00:47:03,625 --> 00:47:08,333 Ich mache mir Sorgen, dass sie diese Gefühle vernichten könnten. 520 00:47:09,166 --> 00:47:12,500 Der Captain vermag sie vielleicht auf eine Art trösten, 521 00:47:12,583 --> 00:47:14,416 wie sie uns nicht möglich ist. 522 00:47:18,458 --> 00:47:24,833 Sollte ich jemals ein Kind haben, so hoffe ich auf einen Jungen. 523 00:47:25,625 --> 00:47:28,083 Für ein Mädchen hätte ich keine Nerven. 524 00:47:45,208 --> 00:47:49,125 Das ist eines der Bücher, von dem er ganz begeistert war. 525 00:47:49,708 --> 00:47:52,125 Er spielte auch häufig mit unserem Vater. 526 00:47:55,625 --> 00:47:57,708 Gehörte die hier auch dem Major? 527 00:47:58,416 --> 00:48:00,291 Nein, das ist meine… 528 00:48:03,791 --> 00:48:05,041 Entschuldigen Sie. 529 00:48:07,083 --> 00:48:08,791 Sei doch nicht so förmlich. 530 00:48:09,458 --> 00:48:10,291 Ja… 531 00:48:12,666 --> 00:48:15,041 Sie und der Major stachen als Kinder 532 00:48:15,791 --> 00:48:18,125 sicher häufig mit diesem Schiff in See. 533 00:48:19,333 --> 00:48:22,041 Ja. Unser Vater nahm uns mit. 534 00:48:22,875 --> 00:48:26,000 Mein Vater war der Armee sehr verpflichtet, 535 00:48:26,083 --> 00:48:28,291 segelte aber auch gern. 536 00:48:30,500 --> 00:48:33,000 Es ist das Einzige, was ich von ihm erbte… 537 00:48:56,958 --> 00:48:58,666 Das ist unsere Familienblume. 538 00:49:14,416 --> 00:49:15,750 Wen kümmert das schon? 539 00:49:18,750 --> 00:49:21,666 Was hast du da gerade gesagt? 540 00:49:23,333 --> 00:49:25,916 Das sollten wir uns ansehen, nicht wahr? 541 00:49:27,583 --> 00:49:31,666 Du wolltest es uns zeigen, um uns zu sagen, wir sollten wie du werden. 542 00:49:32,375 --> 00:49:33,291 Bruder… 543 00:49:34,708 --> 00:49:36,916 Du wolltest uns begreiflich machen, 544 00:49:37,833 --> 00:49:39,541 dass uns nur die Wahl bleibt. 545 00:49:39,625 --> 00:49:40,541 Bruder! 546 00:49:41,125 --> 00:49:45,791 Du, dein Vater und wir alle in der Familie Bougainvillea 547 00:49:45,875 --> 00:49:48,375 können nur zum Militär gehen, nicht wahr? 548 00:49:53,291 --> 00:49:54,916 Vater, hör auf! 549 00:49:55,000 --> 00:49:56,625 Schlag meinen Bruder nicht! 550 00:49:59,000 --> 00:50:00,208 Ich mache es. 551 00:50:00,958 --> 00:50:02,958 Ich werde genau wie du werden! 552 00:50:05,625 --> 00:50:07,708 Da ich so ein Rebell war, 553 00:50:08,791 --> 00:50:12,333 blieb Gil nichts anderes übrig, als unserem Vater zu folgen. 554 00:50:14,333 --> 00:50:18,291 Es ist meine Schuld, dass er nicht über sein Leben bestimmen konnte. 555 00:50:18,375 --> 00:50:22,125 Und trotz allem behandelte ich ihn furchtbar. 556 00:50:23,541 --> 00:50:28,833 Ich habe keine Geschwister und kann das somit nicht ganz nachvollziehen. 557 00:50:30,958 --> 00:50:33,166 Dennoch kann ich verstehen, 558 00:50:33,250 --> 00:50:37,250 wie man komplizierte Gefühle gegenüber 559 00:50:38,875 --> 00:50:41,250 einem Nahestehenden haben kann. 560 00:50:42,291 --> 00:50:45,291 Verstehst du denn, wie andere Menschen empfinden? 561 00:50:47,125 --> 00:50:49,541 Oh… Ich wollte nicht sarkastisch klingen. 562 00:50:50,375 --> 00:50:51,375 Ich weiß. 563 00:50:56,541 --> 00:51:00,250 Wäre es ok, wenn ich dieses Buch und das Brettspiel behielte? 564 00:51:02,500 --> 00:51:03,333 Ja. 565 00:51:11,083 --> 00:51:12,000 Lass uns gehen… 566 00:51:24,833 --> 00:51:25,833 Alles in Ordnung? 567 00:51:30,166 --> 00:51:31,333 Vielen Dank. 568 00:51:34,250 --> 00:51:36,333 Wir verloren etwas Wichtiges. 569 00:51:37,166 --> 00:51:39,375 Du… und auch ich. 570 00:51:42,500 --> 00:51:44,000 Das neulich tut mir leid. 571 00:51:45,375 --> 00:51:49,875 Dass ich sagte, du wirst ihn nie wiedersehen und sollst ihn vergessen. 572 00:51:51,083 --> 00:51:53,250 Ich kann ihn auch nicht vergessen. 573 00:51:55,000 --> 00:51:59,291 Er ist ja schließlich mein kleiner Bruder… 574 00:52:02,416 --> 00:52:03,250 Ja. 575 00:52:06,458 --> 00:52:10,208 Würde ich ihn wiedersehen, gäbe es viel, wofür ich mich entschuldigen 576 00:52:10,750 --> 00:52:13,250 und worüber ich mit ihm sprechen wollte. 577 00:52:15,708 --> 00:52:16,541 Ja. 578 00:52:22,291 --> 00:52:24,291 Nun der Brief an meinen Bruder. 579 00:52:24,375 --> 00:52:28,500 Ich frage mich allerdings, was ich ihm schreiben soll… 580 00:52:28,583 --> 00:52:31,166 Shion ist ja erst fünf. 581 00:52:31,250 --> 00:52:35,125 Warum erzählst du ihm nicht, wie du dich gefühlt hast, 582 00:52:35,208 --> 00:52:36,750 als er geboren wurde. 583 00:52:36,833 --> 00:52:37,708 Ja. 584 00:52:39,250 --> 00:52:41,250 Ich habe mich so über ihn gefreut. 585 00:52:43,000 --> 00:52:46,875 Er war so warm und weich, wie ein frischgebackener Laib Brot. 586 00:52:50,333 --> 00:52:51,250 Aber dann… 587 00:52:52,708 --> 00:52:56,666 Bekamst du das Gefühl, dass er dir deine Eltern wegnahm? 588 00:52:59,541 --> 00:53:00,375 Ja. 589 00:53:01,166 --> 00:53:04,708 Warst du eifersüchtig, als deine Eltern ihn statt dir lobten? 590 00:53:06,041 --> 00:53:06,875 Du hast recht. 591 00:53:07,875 --> 00:53:11,583 Aber du fandst ihn immer so süß, wenn er mit dir Fangen spielte… 592 00:53:15,000 --> 00:53:16,166 Woher weißt du das? 593 00:53:19,166 --> 00:53:21,791 Ich habe das schon mal so gehört. 594 00:53:27,083 --> 00:53:29,666 Gut. Wenn du das hast, schreib dazu: 595 00:53:31,125 --> 00:53:33,958 "Lebe ein erfülltes Leben an meiner statt. 596 00:53:34,041 --> 00:53:38,291 Und sei gut zu Mama und Papa, an meiner statt." 597 00:53:41,916 --> 00:53:42,750 "Mama und Papa 598 00:53:44,375 --> 00:53:46,875 sollen dich verwöhnen, an meiner statt." 599 00:53:51,041 --> 00:53:55,416 Für mich wirkt das, als würdest du Dinge sagen, die du nicht so meinst. 600 00:53:55,500 --> 00:53:59,416 Dabei willst du nichts mehr, als dass deine Eltern dich verwöhnen. 601 00:53:59,500 --> 00:54:00,666 Niemanden anderes. 602 00:54:04,791 --> 00:54:06,541 Du weißt anscheinend alles. 603 00:54:07,875 --> 00:54:10,083 Ich habe viele Briefe geschrieben. 604 00:54:12,875 --> 00:54:17,041 Worte, Haltungen und Gefühle haben alle ein Äußeres und ein Inneres. 605 00:54:18,833 --> 00:54:22,041 Ich begann allmählich zu verstehen, dass das, was man 606 00:54:23,000 --> 00:54:25,666 auf der Oberfläche sieht, nicht alles ist. 607 00:54:26,291 --> 00:54:29,208 Manchmal muss man den anderen einfach sagen, 608 00:54:30,208 --> 00:54:33,916 was man wirklich empfindet, sonst erfahren sie es nie. 609 00:54:40,250 --> 00:54:42,458 Und? Wie findest du ihn so? 610 00:54:45,166 --> 00:54:46,000 Er ist gut. 611 00:54:46,833 --> 00:54:47,958 Ich danke dir. 612 00:55:00,750 --> 00:55:05,875 Ich werde die drei Briefe behalten und an einem sicheren Ort aufbewahren. 613 00:55:08,166 --> 00:55:09,000 Ja. 614 00:55:09,958 --> 00:55:14,333 Gib ihnen die Briefe an dem Tag, an dem ich in den Himmel komme. 615 00:55:15,791 --> 00:55:19,583 Ich werde das Krankenhaus bitten, die Postbehörde zu informieren. 616 00:55:21,916 --> 00:55:22,750 Ja. 617 00:55:25,125 --> 00:55:27,083 Hey. Gibst du mir dein Ehrenwort? 618 00:55:28,541 --> 00:55:29,791 Mein "Ehrenwort"? 619 00:55:29,875 --> 00:55:30,791 Ja. 620 00:55:30,875 --> 00:55:34,708 Dazu legt man die kleinen Finger aneinander 621 00:55:34,791 --> 00:55:38,958 und schwört, dass mein sein Versprechen halten wird. 622 00:55:47,375 --> 00:55:48,208 Danke schön. 623 00:55:55,916 --> 00:55:57,458 Dein Finger ist ganz kalt. 624 00:55:59,458 --> 00:56:01,250 Ich spüre es trotz Handschuh. 625 00:56:04,833 --> 00:56:08,541 Ich werde wahrscheinlich auch ganz kalt, bevor der Winter kommt. 626 00:56:12,875 --> 00:56:13,750 Und dennoch… 627 00:56:15,666 --> 00:56:18,125 …glaube ich, dass deine Briefe die Herzen 628 00:56:19,041 --> 00:56:22,583 deiner Eltern und deines Bruders erwärmen werden. 629 00:56:25,541 --> 00:56:28,375 Ich sorge dafür, dass sie die Briefe erhalten. 630 00:56:39,750 --> 00:56:42,375 So. Dann habe ich meine Pflicht erfüllt. 631 00:56:55,416 --> 00:56:56,250 Warte noch! 632 00:56:59,333 --> 00:57:02,791 Ich möchte noch einen Brief schreiben. 633 00:57:05,041 --> 00:57:06,458 Geht er an Luca? 634 00:57:08,291 --> 00:57:10,166 Ich habe unterm Bett mitgehört. 635 00:57:11,833 --> 00:57:12,666 Ja. 636 00:57:16,208 --> 00:57:20,333 Wenn du ihm etwas sagen willst, mach es besser, solange du noch kannst. 637 00:57:21,791 --> 00:57:22,666 Meinst du? 638 00:57:23,333 --> 00:57:24,166 Ja. 639 00:57:25,208 --> 00:57:28,000 Ich schaffte es nicht, alle Fragen zu stellen 640 00:57:28,083 --> 00:57:30,166 und alles zu sagen, was ich wollte. 641 00:57:32,583 --> 00:57:33,416 Wem? 642 00:57:34,583 --> 00:57:38,416 Dem Menschen, der "Ich liebe dich" zu mir sagte. 643 00:57:39,458 --> 00:57:42,166 Ist dieser Mensch denn gestorben? 644 00:57:43,500 --> 00:57:47,125 Ich glaube, dass er noch am Leben ist. Irgendwo. 645 00:57:50,333 --> 00:57:52,791 Was wolltest du diesem Menschen sagen? 646 00:57:55,750 --> 00:57:59,916 Dass ich die Bedeutung von "Ich liebe dich" etwas verstehe. 647 00:58:00,000 --> 00:58:01,833 Du "verstehst" sie? Mehr nicht? 648 00:58:16,625 --> 00:58:18,750 Luca sagte, 649 00:58:20,625 --> 00:58:22,208 er wolle mich besuchen. 650 00:58:23,500 --> 00:58:24,958 Aber ich sagte Nein. 651 00:58:27,083 --> 00:58:29,916 Luca und ich waren von klein auf engste Freunde. 652 00:58:31,208 --> 00:58:33,125 Wir spielten immer zusammen, 653 00:58:34,416 --> 00:58:38,833 aber dann wurden meine Arme und Beine mit der Zeit 654 00:58:40,166 --> 00:58:41,333 immer dünner. 655 00:58:42,458 --> 00:58:45,583 Ich will nicht, dass er mich so sieht. 656 00:58:48,125 --> 00:58:52,208 Ich werde diese Gefühle in einem Brief für dich niederschreiben. 657 00:58:53,625 --> 00:58:54,750 Und die Gebühr… 658 00:59:05,875 --> 00:59:06,833 Julis! 659 00:59:10,083 --> 00:59:11,750 Ich hole die Pflegerin! 660 00:59:11,833 --> 00:59:14,625 Den Brief an Luca schreiben wir nächstes Mal. 661 00:59:17,708 --> 00:59:18,791 Es tut mir leid. 662 00:59:21,500 --> 00:59:22,375 Kein Problem… 663 01:00:10,250 --> 01:00:13,125 Sind das alles "unzustellbare Briefe"? 664 01:00:13,875 --> 01:00:16,166 Ich übernahm sie von Roland. 665 01:00:17,125 --> 01:00:21,041 Ich werde sie wohl zurückschicken, sofern wir den Absender kennen. 666 01:00:21,625 --> 01:00:25,041 Und? Soll ich dir dabei helfen, weil ich der Präsident bin? 667 01:00:25,791 --> 01:00:28,916 Die jungen Leute von heute mögen keine Überstunden. 668 01:00:29,000 --> 01:00:32,750 Und so hart, wie ich arbeite, sollte ich Vizepräsident werden. 669 01:00:35,958 --> 01:00:38,500 Du solltest erst mal Buchhaltung lernen. 670 01:00:38,583 --> 01:00:39,833 Wie bitte? 671 01:00:39,916 --> 01:00:43,083 Unser Vizepräsident muss sich mit Journalen auskennen. 672 01:00:43,166 --> 01:00:46,125 Wow! Jetzt weiß ich, wie ich befördert werde! 673 01:00:47,000 --> 01:00:48,916 Dann werde ich mich reinhängen… 674 01:00:52,166 --> 01:00:53,041 Ist das nicht… 675 01:00:55,500 --> 01:00:57,333 Ja. Auf diesem Regal 676 01:00:57,416 --> 01:01:00,125 bewahren wir die aktuelle Post auf. 677 01:01:02,791 --> 01:01:04,083 Diese Handschrift… 678 01:01:04,916 --> 01:01:05,750 Was ist los? 679 01:01:06,666 --> 01:01:07,500 Ach, nichts. 680 01:01:09,083 --> 01:01:12,416 Die Absenderadresse liegt auf Écarte. 681 01:01:12,500 --> 01:01:16,875 Diese Insel war einst von Gardarik besetzt. 682 01:01:17,750 --> 01:01:20,250 Sie erlangte nach dem Krieg Unabhängigkeit. 683 01:01:24,708 --> 01:01:28,375 Was führt Sie zu mir, Herr Präsident? 684 01:01:31,000 --> 01:01:31,833 Wegen neulich… 685 01:01:31,916 --> 01:01:35,083 Geht es um die AKORA, die bei Ihnen arbeitet? 686 01:01:36,250 --> 01:01:37,708 Sagte sie irgendetwas? 687 01:01:38,333 --> 01:01:40,125 Oh… Nein. 688 01:01:40,875 --> 01:01:42,083 Seien Sie unbesorgt. 689 01:01:42,708 --> 01:01:47,416 Sie wollte nach der Schiffsbegehung sofort nach Hause. Sie würden sich sorgen. 690 01:01:49,708 --> 01:01:52,625 Sie sagte, sie würde es mir sagen, wenn sie ginge… 691 01:01:53,958 --> 01:01:55,958 Sie sind nicht ihr Vormund. 692 01:01:57,875 --> 01:02:00,000 Sie dürfen nicht über sie bestimmen. 693 01:02:06,500 --> 01:02:08,875 Sie Bastard! Sie wagen es, das zu sagen? 694 01:02:14,958 --> 01:02:18,125 Verzeihung. Ich lag falsch. 695 01:02:22,666 --> 01:02:26,458 Ich kann mich nur auf diese Weise ausdrücken. 696 01:02:27,375 --> 01:02:30,375 Ich wollte heute nicht über Violet sprechen. 697 01:02:38,000 --> 01:02:39,250 Ist das nicht… 698 01:02:39,833 --> 01:02:41,375 Könnten Sie hineinschauen? 699 01:02:55,208 --> 01:02:56,125 Herr Präsident… 700 01:02:57,166 --> 01:02:59,000 Entschuldige die späte Störung. 701 01:02:59,666 --> 01:03:02,375 Ich muss etwas mit dir besprechen. 702 01:03:10,416 --> 01:03:11,250 Worum geht es? 703 01:03:13,916 --> 01:03:17,250 Ich habe noch keine Bestätigung… 704 01:03:18,791 --> 01:03:22,166 Aber es besteht die Möglichkeit… Ich könnte mich täuschen. 705 01:03:30,958 --> 01:03:33,666 Der Major… Geht es um den Major? 706 01:03:37,333 --> 01:03:38,166 Ja. 707 01:03:44,833 --> 01:03:46,833 Erfuhren Sie etwas Neues über ihn? 708 01:03:48,625 --> 01:03:52,666 Erhielten Sie neue Informationen in Bezug auf Major Gilbert? 709 01:04:26,458 --> 01:04:28,250 Werden Sie jetzt fahren? 710 01:04:28,333 --> 01:04:31,750 Ja. Es ist vielleicht jemand anderes, aber ich fahre jetzt. 711 01:04:32,750 --> 01:04:35,958 Alles klar! Wir kümmern uns um die Arbeit hier! 712 01:04:38,375 --> 01:04:40,583 Violet… Ist alles in Ordnung mit dir? 713 01:04:42,958 --> 01:04:44,208 Ja, ist es das? 714 01:04:45,833 --> 01:04:48,625 Wäre es in Ordnung, wenn ich den Major besuchte? 715 01:04:49,208 --> 01:04:51,625 Stimmt vielleicht etwas nicht mit mir? 716 01:04:52,500 --> 01:04:54,458 Es ist so viele Jahre her… 717 01:04:55,458 --> 01:04:58,083 Meint ihr, der Major erkennt mich noch? 718 01:04:58,166 --> 01:05:00,875 Hey… Violet… 719 01:05:00,958 --> 01:05:04,750 Was soll ich denn zu ihm sagen, wenn ich ihn sehe? 720 01:05:04,833 --> 01:05:06,291 Wie es mir jetzt geht? 721 01:05:07,041 --> 01:05:09,583 Oder soll ich ihm meine Gefühle offenbaren? 722 01:05:09,666 --> 01:05:12,416 Meint ihr denn, ich könnte sie gut erklären? 723 01:05:14,625 --> 01:05:15,958 Bin ich seltsam? 724 01:05:19,375 --> 01:05:20,208 Violet. 725 01:05:25,666 --> 01:05:27,500 Es wird eine lange Reise sein. 726 01:05:28,833 --> 01:05:31,208 Schreib unterwegs doch einen Brief. 727 01:05:43,375 --> 01:05:45,208 Wir sind wieder da, Daisy. 728 01:05:45,291 --> 01:05:47,333 Entschuldige bitte die Verspätung. 729 01:05:49,708 --> 01:05:50,625 Daisy? 730 01:06:07,750 --> 01:06:11,875 "Ich gehe für eine Weile nach Leiden." 731 01:06:40,208 --> 01:06:42,625 Die Regierung verstaatlichte schließlich 732 01:06:43,458 --> 01:06:46,875 die Postbehörde, für die sie arbeitete, wie alles andere, 733 01:06:46,958 --> 01:06:49,833 und machte das Gebäude zu einem Museum. 734 01:07:07,916 --> 01:07:12,500 Ich frage mich, wo sie hinging, nachdem sie aufgehört hatte. 735 01:07:12,583 --> 01:07:15,125 Schau dich gern in Ruhe um. 736 01:07:15,208 --> 01:07:18,625 Oh… Verzeihung. Ich habe Sie gar nicht bemerkt. 737 01:07:19,375 --> 01:07:20,666 Kein Problem. 738 01:07:20,750 --> 01:07:25,875 Falls du Fragen hast, stehe ich gern zu deiner Verfügung. 739 01:07:26,541 --> 01:07:27,625 In Ordnung. 740 01:07:31,750 --> 01:07:37,375 Ich habe hier vor langer Zeit als Rezeptionistin gearbeitet. 741 01:07:37,958 --> 01:07:39,875 Oh, tatsächlich? 742 01:07:42,750 --> 01:07:43,750 Ja. 743 01:08:00,875 --> 01:08:03,916 Entschuldigen Sie. Was ist das für eine Briefmarke? 744 01:08:06,750 --> 01:08:08,375 Ah ja… 745 01:08:09,166 --> 01:08:14,625 Diese Briefmarke wird ausschließlich auf der Insel Écarte herausgegeben. 746 01:08:20,125 --> 01:08:21,875 "Auf der Insel Écarte"… 747 01:08:25,750 --> 01:08:26,916 Nun… 748 01:08:27,000 --> 01:08:31,083 Sie erwähnten, dass Sie früher mal hier gearbeitet haben. 749 01:08:31,166 --> 01:08:32,041 Ja. 750 01:08:36,791 --> 01:08:38,041 Du segensreiche See… 751 01:08:39,625 --> 01:08:42,416 See, die mit der ganzen Welt verbunden ist. 752 01:08:43,583 --> 01:08:46,583 Die Möwen tanzen, an deinem Himmel. 753 01:08:47,708 --> 01:08:51,500 Die Fische schwimmen, in deiner Mitte. 754 01:08:52,958 --> 01:08:56,583 Die Muscheln graben sich ein, in deiner Tiefe. 755 01:08:57,541 --> 01:08:59,500 Du schenkst Licht. 756 01:09:01,750 --> 01:09:04,000 Du gibst dem Leben Nahrung. 757 01:09:05,291 --> 01:09:07,333 Du schüttest deine Liebe aus. 758 01:09:09,083 --> 01:09:11,291 Wir leben weiterhin ganz nah bei dir. 759 01:09:14,250 --> 01:09:15,333 Bis an unser Ende. 760 01:09:18,125 --> 01:09:21,250 Wir vertrauen dir unsere Körper an, 761 01:09:21,833 --> 01:09:24,541 jetzt, in der Vergangenheit und in der Zukunft. 762 01:09:54,250 --> 01:09:58,416 Es ist eigentlich als ein Dankesritual an das Meer gedacht, 763 01:10:00,000 --> 01:10:05,000 wurde aber immer mehr zum Trauertag für die, die nicht zurückkehrten. 764 01:10:08,750 --> 01:10:11,500 Keiner kehrte zurück. 765 01:10:12,250 --> 01:10:15,458 Die einzigen Menschen, die auf dieser Insel verblieben, 766 01:10:15,541 --> 01:10:18,916 sind die Alten, die Frauen und die Kinder. 767 01:10:20,583 --> 01:10:23,750 Sie starben im Krieg, nicht auf dem Meer. 768 01:10:24,833 --> 01:10:27,791 Ich muss mich bei unseren Ahnen entschuldigen. 769 01:10:28,458 --> 01:10:32,625 Unsere Väter wurden von diesen Leiden-Soldaten getötet, nicht wahr? 770 01:10:34,041 --> 01:10:34,916 Ja… 771 01:10:35,666 --> 01:10:38,875 Ich wünsche allen in Leiden den Tod! 772 01:10:40,333 --> 01:10:42,416 Die Hymne, die eben verlesen wurde, 773 01:10:42,500 --> 01:10:46,208 wurde in Leiden beim Dankesfest der Meeresgöttin überreicht. 774 01:10:47,000 --> 01:10:50,083 Sie wurde wohl von einer berühmten AKORA geschrieben. 775 01:10:50,708 --> 01:10:55,708 Ihr Name soll Violet Evergarden sein. 776 01:10:58,375 --> 01:11:02,083 Hört mal alle her! Es ist Zeit fürs Essen! 777 01:11:06,958 --> 01:11:08,583 Dann mal los. 778 01:11:19,625 --> 01:11:20,708 Lass uns gehen. 779 01:11:23,208 --> 01:11:25,875 Herr Lehrer! Ich habe dich lieb! 780 01:11:27,791 --> 01:11:29,666 Komm jetzt. Gehen wir! 781 01:11:30,625 --> 01:11:31,541 Auf geht's! 782 01:11:41,375 --> 01:11:45,041 Major… Es ist so lange her… 783 01:11:45,791 --> 01:11:48,000 Ich habe immer an Sie gedacht, 784 01:11:48,083 --> 01:11:52,791 an jedem einzelnen Tag, wenn ich Sie auch nicht sehen konnte, 785 01:11:54,500 --> 01:11:57,833 und ich hoffe, meine Gebete werden erhört werden, 786 01:11:58,541 --> 01:12:00,166 mein Wunsch wird erfüllt, 787 01:12:01,416 --> 01:12:05,583 dass ich Sie irgendwann einmal wiedersehe. 788 01:13:13,291 --> 01:13:14,250 Violet. 789 01:13:15,541 --> 01:13:18,375 Kannst du hier ein bisschen warten? 790 01:13:19,791 --> 01:13:20,750 Ich komme mit! 791 01:13:23,625 --> 01:13:27,833 Falls Gilbert wirklich hier ist… 792 01:13:29,208 --> 01:13:32,250 Wir kennen seine derzeitige Situation nicht. 793 01:13:33,833 --> 01:13:35,083 -Und… -Ist mir egal! 794 01:13:38,041 --> 01:13:40,083 Selbst wenn es dir egal ist… 795 01:13:42,833 --> 01:13:44,375 Ich weiß nichts über ihn. 796 01:13:46,166 --> 01:13:49,375 Wie ich hörte, benutzt er nicht seinen richtigen Namen. 797 01:13:50,250 --> 01:13:51,708 Die Insel ist klein. 798 01:13:52,458 --> 01:13:54,791 Er will sicher keine Gerüchte anfachen. 799 01:13:59,166 --> 01:14:00,583 Du wartest hier, ja? 800 01:14:03,500 --> 01:14:04,583 Ich werde warten. 801 01:14:06,000 --> 01:14:10,291 Für die Chance, ihn wiederzusehen, warte ich, so lange es nötig ist. 802 01:14:16,458 --> 01:14:20,666 Du bist zum ersten Mal hier. Warum schaust du dich nicht etwas um? 803 01:14:26,666 --> 01:14:28,166 Ich habe verstanden. 804 01:15:33,625 --> 01:15:36,250 Was? Ich weiß nicht, wer das ist. 805 01:15:39,958 --> 01:15:40,833 Guten Tag! 806 01:15:44,750 --> 01:15:45,708 Guten Tag. 807 01:15:46,375 --> 01:15:49,375 -Wessen Vater bist du denn? -Ich bin kein… 808 01:15:49,458 --> 01:15:52,166 -Wer bist du dann? -Du siehst übel aus. 809 01:15:52,250 --> 01:15:55,375 Nein… Ich komme von der Postbehörde. 810 01:15:55,458 --> 01:15:58,125 Oh! Dann willst du sicher einen Brief abgeben? 811 01:16:00,083 --> 01:16:01,125 Ja… Nun… 812 01:16:01,208 --> 01:16:03,916 Da fällt mir ein… Ich habe auch etwas für dich! 813 01:16:07,500 --> 01:16:08,583 Er hat Angst! 814 01:16:09,333 --> 01:16:10,416 Lasst uns abhauen! 815 01:16:14,250 --> 01:16:16,875 Ich glaube, ein Junge ist mir auch zu viel. 816 01:16:23,083 --> 01:16:24,708 Bist du jemandes Schwester? 817 01:16:29,250 --> 01:16:31,500 -Ich bin… -Bist du von der Post? 818 01:16:33,125 --> 01:16:34,875 Ja. Das bin ich. 819 01:16:34,958 --> 01:16:36,125 Wusste ich es doch! 820 01:16:37,166 --> 01:16:38,166 Das ist für dich! 821 01:16:39,208 --> 01:16:40,083 Da! 822 01:16:41,416 --> 01:16:44,416 Ein Insekt. Ist das eine Gottesanbeterin? 823 01:16:45,041 --> 01:16:46,541 Hast du denn keine Angst? 824 01:16:48,000 --> 01:16:51,583 Ihr fehlt eines ihrer Vorderbeine… 825 01:16:51,666 --> 01:16:54,416 Genau wie Lehrer Gilbért. 826 01:16:57,625 --> 01:16:59,000 Fehlt ihm rechts auch… 827 01:17:01,458 --> 01:17:02,333 …das Auge? 828 01:17:03,000 --> 01:17:04,208 Du weißt aber viel! 829 01:17:05,458 --> 01:17:06,875 Er ist euer Lehrer, ja? 830 01:17:07,833 --> 01:17:09,541 Das ist richtig, oder? 831 01:17:10,625 --> 01:17:11,458 Ja, stimmt. 832 01:17:16,541 --> 01:17:17,875 Geht es eurem Lehrer… 833 01:17:21,250 --> 01:17:22,250 …denn gut? 834 01:17:23,541 --> 01:17:27,708 Ihm fehlt die rechte Hand, aber er kommt mit der linken gut zurecht. 835 01:17:27,791 --> 01:17:31,583 -Und er kann ganz schnell rennen! -Ja. Er ist wirklich schnell. 836 01:17:31,666 --> 01:17:34,125 -Nicht wahr? -Oh ja. 837 01:17:41,541 --> 01:17:45,375 Würdet ihr mir bitte noch mehr von ihm erzählen? 838 01:17:46,333 --> 01:17:47,750 Von eurem Lehrer? 839 01:17:47,833 --> 01:17:48,666 Also gut! 840 01:17:49,416 --> 01:17:52,666 Also… Unser Lehrer ist wirklich nett! 841 01:17:52,750 --> 01:17:56,833 Er erklärt einem die Sachen immer wieder, wenn man sie nicht versteht. 842 01:18:43,500 --> 01:18:44,458 Wer ist da? 843 01:18:53,958 --> 01:18:54,875 Herein. 844 01:19:09,791 --> 01:19:12,000 Wenn ihr was nicht verstanden habt… 845 01:19:15,000 --> 01:19:16,625 Ich hätte nie gedacht… 846 01:19:19,583 --> 01:19:21,041 Du hast überlebt! 847 01:19:22,041 --> 01:19:22,875 Gilbert… 848 01:19:27,250 --> 01:19:30,166 Ich nenne mich hier "Gilbért". 849 01:19:31,333 --> 01:19:32,250 Ich verstehe… 850 01:19:34,416 --> 01:19:36,541 Entschuldige bitte diesen Überfall. 851 01:19:37,541 --> 01:19:39,166 Wie fandst du es heraus? 852 01:19:40,000 --> 01:19:42,500 Du schriebst einen Brief für ein Kind, ja? 853 01:19:45,083 --> 01:19:48,458 Alle unzustellbaren Briefe gehen zurück zur Postbehörde. 854 01:19:49,666 --> 01:19:53,875 Wir überprüfen sie noch einmal, bevor sie zum Absender zurückgehen. 855 01:19:55,458 --> 01:19:57,916 Mir fiel dein Brief zufällig in die Hand… 856 01:20:00,916 --> 01:20:01,750 Jetzt sag mir, 857 01:20:03,041 --> 01:20:04,166 warum du hier bist. 858 01:20:11,000 --> 01:20:12,333 Nach der Schlacht… 859 01:20:14,208 --> 01:20:17,541 …wachte ich in einem Krankenhausbett wieder auf. 860 01:20:18,416 --> 01:20:23,000 Ich hatte keine Erkennungsmarke. So kam ich in ein Kloster-Krankenhaus. 861 01:20:28,583 --> 01:20:31,375 Ich arbeitete eine Zeitlang für das Krankenhaus… 862 01:20:42,208 --> 01:20:45,875 Statt dann nach Hause zurückzukehren, zog ich eine Weile umher. 863 01:20:48,666 --> 01:20:51,708 Vor einem Jahr landete ich schließlich hier. 864 01:20:54,375 --> 01:20:59,250 Ich schrieb für die Kinder Briefe und begann, an der Schule zu lehren. 865 01:21:00,750 --> 01:21:03,375 Ja, ich hätte das Militär informieren müssen… 866 01:21:04,458 --> 01:21:05,833 Das spielt keine Rolle. 867 01:21:07,333 --> 01:21:10,833 Wusstest du, dass Violet noch lebt? 868 01:21:13,875 --> 01:21:14,708 Ja. 869 01:21:15,416 --> 01:21:18,916 Warum bist du denn dann nicht zu ihr gegangen? 870 01:21:19,000 --> 01:21:20,041 Violet… 871 01:21:23,666 --> 01:21:25,791 Sie wartete die ganze Zeit auf dich! 872 01:21:25,875 --> 01:21:28,500 Ich habe sie nur unglücklich gemacht! 873 01:21:31,166 --> 01:21:35,375 Sie ist besser dran… ohne mich. 874 01:21:39,833 --> 01:21:42,250 Sie ist übrigens auch hier. 875 01:21:45,875 --> 01:21:48,083 Sie wartet im Moment draußen. 876 01:21:50,166 --> 01:21:53,458 Weißt du denn, wie sehr sie sich sehnt, dich zu sehen? 877 01:21:58,916 --> 01:22:01,666 -Ich kann sie nicht sehen. -Gilbert… 878 01:22:02,291 --> 01:22:05,416 Ich darf sie… nie mehr wiedersehen. 879 01:22:08,250 --> 01:22:09,083 Du… 880 01:22:09,166 --> 01:22:10,166 Er ist tot. 881 01:22:11,875 --> 01:22:14,125 Gilbert Bougainvillea ist tot. 882 01:22:15,250 --> 01:22:16,625 Das haben alle gedacht. 883 01:22:17,625 --> 01:22:21,416 Und im Laufe der Jahre haben es auch alle hingenommen. 884 01:22:22,500 --> 01:22:25,750 Also… lass mich ein anderes Leben führen. 885 01:22:27,333 --> 01:22:31,166 -Gilbert… -Wir stecken mitten in der Traubenernte. 886 01:22:32,958 --> 01:22:34,791 Ich werde ihnen helfen. 887 01:22:36,000 --> 01:22:39,083 Alle Männer dieser Insel zogen in den Krieg. 888 01:22:40,666 --> 01:22:42,916 Keiner kehrte wieder zurück. 889 01:22:44,125 --> 01:22:48,291 Hodgins… Ich bitte dich. Geh wieder. 890 01:22:55,916 --> 01:22:58,916 Ich werde wiederkommen… 891 01:23:23,041 --> 01:23:23,958 Sag es mir. 892 01:23:25,958 --> 01:23:28,250 Hasst du mich? 893 01:23:30,791 --> 01:23:32,583 Ich verstehe Ihre Frage nicht. 894 01:23:33,375 --> 01:23:35,500 Habe ich Sie irgendwie enttäuscht? 895 01:23:36,666 --> 01:23:40,583 Wenn ich irgendetwas falsch mache, sagen Sie es mir. Ich ändere es! 896 01:23:42,291 --> 01:23:43,125 Nein. 897 01:23:44,208 --> 01:23:45,333 Das ist nicht wahr. 898 01:23:46,750 --> 01:23:49,583 Ich bin schuld. Ich sagte, du bist kein Werkzeug, 899 01:23:50,333 --> 01:23:54,416 aber dennoch habe ich dich eingesetzt… 900 01:23:55,083 --> 01:23:58,333 Sie dürfen mich doch einsetzen! Ich bin Ihre Waffe! 901 01:23:59,500 --> 01:24:01,333 Das Kriegsglück verlässt uns! 902 01:24:02,291 --> 01:24:03,500 Was soll ich tun? 903 01:24:04,375 --> 01:24:07,041 Major! Erteilen Sie mir Ihre Befehle! 904 01:24:25,708 --> 01:24:26,708 Herr Präsident! 905 01:24:37,500 --> 01:24:39,000 Er ist es! 906 01:24:39,083 --> 01:24:40,666 Er ist es wirklich! 907 01:24:41,541 --> 01:24:43,458 Ich sprach mit den Kindern… 908 01:24:48,708 --> 01:24:51,791 Haben Sie ihn etwa nicht angetroffen? 909 01:24:52,833 --> 01:24:53,666 Doch. 910 01:24:56,083 --> 01:24:59,541 Wurde außer seinem Arm und seinem Auge noch etwas verletzt? 911 01:25:01,000 --> 01:25:01,958 Nein. 912 01:25:02,041 --> 01:25:05,208 Dann… Ich darf doch zu ihm, nicht wahr? 913 01:25:09,416 --> 01:25:10,583 Er sagte, 914 01:25:11,458 --> 01:25:13,666 er könne dich nicht sehen. 915 01:25:18,291 --> 01:25:21,083 Gibt er noch Unterricht? 916 01:25:22,333 --> 01:25:24,625 Dann warte ich, bis er fertig ist. 917 01:25:24,708 --> 01:25:25,916 So ist es nicht. 918 01:25:26,500 --> 01:25:28,041 Ich warte bis zum Abend. 919 01:25:28,625 --> 01:25:29,708 Violet! 920 01:25:32,083 --> 01:25:34,833 Dann eben… bis morgen. 921 01:25:38,541 --> 01:25:39,416 Ja, richtig. 922 01:25:40,833 --> 01:25:44,375 Ich gehe morgen erneut zu ihm und versuche, mit ihm zu reden. 923 01:25:45,750 --> 01:25:49,083 Er muss dich einfach empfangen… 924 01:25:52,500 --> 01:25:57,541 Heißt das etwa, es ist nicht so, dass er mich nicht sehen kann… 925 01:25:58,833 --> 01:26:02,333 Sagt er vielmehr, dass er mich nicht sehen will? 926 01:26:06,041 --> 01:26:07,000 Warum nicht? 927 01:26:09,625 --> 01:26:11,458 Ich kann es dir nicht erklären… 928 01:26:12,625 --> 01:26:15,000 Er sagte, es sei besser für euch beide. 929 01:26:16,250 --> 01:26:17,458 Das ist nicht gut. 930 01:26:18,750 --> 01:26:21,166 Ich… Ich… 931 01:26:22,750 --> 01:26:23,666 Violet… 932 01:26:26,125 --> 01:26:27,000 Violet! 933 01:26:42,083 --> 01:26:46,500 Wenn Sie damit fertig sind, können wir die Trauben leicht nach oben bringen. 934 01:26:48,416 --> 01:26:51,041 Du warst eine große Hilfe. 935 01:27:00,625 --> 01:27:03,583 Wir werden wohl kräftigen Regen bekommen. 936 01:27:04,416 --> 01:27:05,500 Major! 937 01:27:12,166 --> 01:27:13,000 Major! 938 01:27:30,125 --> 01:27:30,958 Ich fand ihn… 939 01:28:00,250 --> 01:28:01,083 Major… 940 01:28:05,166 --> 01:28:06,000 Major… 941 01:28:09,625 --> 01:28:12,000 Major! 942 01:28:12,750 --> 01:28:13,708 Major! 943 01:28:33,208 --> 01:28:36,750 Entschuldigen Sie bitte, dass ich zu Ihrem Haus gekommen bin. 944 01:28:38,958 --> 01:28:42,541 Major… Nachdem Sie am Leben waren, 945 01:28:42,625 --> 01:28:44,958 warum meldeten Sie sich nicht bei mir? 946 01:28:46,333 --> 01:28:48,500 Warum besuchten Sie mich nicht? 947 01:28:51,833 --> 01:28:54,541 Ich möchte Sie gern sehen. 948 01:28:55,833 --> 01:28:59,083 Ich möchte gern da weitermachen, wo wir aufgehört haben. 949 01:29:00,250 --> 01:29:01,583 Ich beginne allmählich 950 01:29:03,250 --> 01:29:05,708 zu begreifen, was "Ich liebe dich" heißt. 951 01:29:10,458 --> 01:29:11,583 Geh weg. 952 01:29:15,666 --> 01:29:16,625 Geh weg! 953 01:29:31,000 --> 01:29:32,458 Ich werde warten. 954 01:29:32,541 --> 01:29:34,583 Ich werde hier warten… 955 01:29:36,625 --> 01:29:38,166 …bis ich Sie sehen kann. 956 01:29:40,041 --> 01:29:43,166 Du brauchst mich jetzt nicht mehr. 957 01:29:46,000 --> 01:29:50,291 Und wenn ich mit dir zusammen bin, werde ich immer daran erinnert… 958 01:29:52,333 --> 01:29:55,166 …wie ich dich ganz jung aufs Schlachtfeld führte… 959 01:29:57,000 --> 01:30:01,625 …wie du deine beiden Arme verloren hast… 960 01:30:03,500 --> 01:30:05,666 …wegen meiner Befehle. 961 01:30:19,291 --> 01:30:23,208 Major… Bedauern Sie es denn… 962 01:30:25,791 --> 01:30:27,166 …dass ich existiere? 963 01:30:29,291 --> 01:30:32,125 Es muss für Sie offensichtlich… 964 01:30:34,166 --> 01:30:35,583 …schmerzhaft sein. 965 01:30:39,666 --> 01:30:44,291 Ich verstehe es jetzt, wie Sie sich fühlen, Major. 966 01:30:45,916 --> 01:30:47,875 Ich verstehe nicht alles… 967 01:30:49,875 --> 01:30:53,250 …aber doch ein bisschen was davon. 968 01:31:17,666 --> 01:31:23,250 Du bist so ein Idiot! 969 01:32:42,041 --> 01:32:43,791 Sie können die hier nehmen. 970 01:32:45,000 --> 01:32:46,333 Ich danke Ihnen. 971 01:32:47,583 --> 01:32:50,458 Wir konnten nirgendwo sonst unterkommen. 972 01:32:50,541 --> 01:32:54,125 Die Insel ist klein. Wir haben nicht einmal einen Gasthof. 973 01:32:54,791 --> 01:32:59,708 Violet. Sie sagte, dieser Leuchtturm fungiert ebenfalls als Postamt. 974 01:33:08,041 --> 01:33:09,125 Verstehe… 975 01:33:10,083 --> 01:33:13,291 Es ist wieder die Jahreszeit, in der diese Blume blüht. 976 01:33:22,958 --> 01:33:26,333 "Die Augen des Prinzen glichen blauen Saphiren. 977 01:33:26,416 --> 01:33:30,375 Das Schwert, das er trug, war mit funkelnden roten Rubinen besetzt." 978 01:33:36,041 --> 01:33:38,458 Du kannst jetzt richtig gut lesen. 979 01:33:39,958 --> 01:33:41,291 Violet. 980 01:33:48,208 --> 01:33:49,625 Bleib an meiner Seite. 981 01:33:50,583 --> 01:33:53,500 Bleib immer an meiner Seite, Violet. 982 01:33:56,791 --> 01:33:57,916 In Ordnung. 983 01:34:13,916 --> 01:34:16,625 Kommen Sie von der Postbehörde in Leiden? 984 01:34:16,708 --> 01:34:19,041 Was? Ja, das tun wir. 985 01:34:20,625 --> 01:34:23,750 Ist Violet Evergarden das Mädchen, 986 01:34:23,833 --> 01:34:25,750 das gerade bei Ihnen war? 987 01:34:29,375 --> 01:34:33,125 Ihre Behörde bekam einen Anruf vom Krankenhaus. 988 01:34:34,291 --> 01:34:37,375 Der Zustand eines Jungen namens Julis sei kritisch. 989 01:34:38,083 --> 01:34:40,833 "Julis"? Wer ist das? 990 01:34:40,916 --> 01:34:42,125 Er ist einer meiner… 991 01:34:44,500 --> 01:34:45,500 …Kunden. 992 01:34:51,083 --> 01:34:55,000 Gib ihnen die Briefe an dem Tag, an dem ich in den Himmel komme. 993 01:34:56,166 --> 01:34:57,000 Ja. 994 01:35:18,416 --> 01:35:20,125 -Ich fahre zurück. -Was? 995 01:35:21,166 --> 01:35:23,000 Ich fahre zurück nach Leiden. 996 01:35:23,583 --> 01:35:24,500 Violet! 997 01:35:25,333 --> 01:35:28,125 Du gehst zurück? Draußen tobt ein Sturm! 998 01:35:28,875 --> 01:35:32,250 Die Boote können frühestens morgen früh wieder auslaufen. 999 01:35:34,625 --> 01:35:35,875 Du willst zu Gilbert… 1000 01:35:38,208 --> 01:35:39,458 …nicht wahr? 1001 01:35:45,041 --> 01:35:46,125 Ich möchte zu ihm… 1002 01:35:48,958 --> 01:35:50,333 Ich möchte zu ihm! 1003 01:35:51,958 --> 01:35:52,791 Aber… 1004 01:35:54,625 --> 01:35:56,000 Ich gab mein Ehrenwort! 1005 01:35:58,458 --> 01:36:02,166 Ich habe Julis ein Versprechen gegeben. 1006 01:36:05,000 --> 01:36:09,666 Und ich habe einen Brief immer noch nicht geschrieben. 1007 01:36:14,541 --> 01:36:18,041 Du wirst aber zumindest drei Tage brauchen, bis du ankommst. 1008 01:36:35,583 --> 01:36:38,958 -Geht es nicht schneller? -Ich fahre, so schnell ich kann. 1009 01:36:48,791 --> 01:36:52,333 Benedict und Iris sind auf dem Weg ins Krankenhaus. 1010 01:36:52,416 --> 01:36:54,083 Sie haben die Briefe dabei. 1011 01:36:55,458 --> 01:36:56,291 Gut. 1012 01:37:12,500 --> 01:37:13,583 Entschuldigen Sie. 1013 01:37:26,291 --> 01:37:29,750 Julis, die AKORA ist hier. 1014 01:37:32,916 --> 01:37:35,083 Sie soll einen Brief schreiben, ja? 1015 01:37:39,333 --> 01:37:41,458 Vio… let? 1016 01:37:43,125 --> 01:37:45,041 Ich bin Iris. Ich kam statt ihr. 1017 01:37:45,791 --> 01:37:47,958 Violet ist im Moment in der Ferne. 1018 01:37:49,208 --> 01:37:51,541 Sie fand endlich ihren Liebsten wieder. 1019 01:37:54,458 --> 01:37:58,333 Ist das der Mensch, der ihr "Ich liebe dich" beibrachte? 1020 01:37:59,958 --> 01:38:02,083 Ja. Genau der. 1021 01:38:03,666 --> 01:38:05,291 Er lebt also noch. 1022 01:38:08,291 --> 01:38:09,333 Gut. 1023 01:38:14,625 --> 01:38:16,458 Ich habe von dir gehört. 1024 01:38:17,416 --> 01:38:19,416 Der Brief soll für Luca sein, ja? 1025 01:38:21,166 --> 01:38:22,000 Ja. 1026 01:38:23,458 --> 01:38:25,125 Und, was soll ich schreiben? 1027 01:38:30,416 --> 01:38:31,833 Julis? 1028 01:38:31,916 --> 01:38:32,791 Julis! 1029 01:38:56,375 --> 01:38:59,916 Julis… Es wird alles gut. 1030 01:39:53,125 --> 01:39:55,375 Ja! Bitte verbinden Sie mich! 1031 01:39:55,458 --> 01:39:56,416 Bitte! 1032 01:40:01,458 --> 01:40:03,916 Julis… Da ist Luca dran. 1033 01:40:12,083 --> 01:40:13,041 Was… 1034 01:40:13,125 --> 01:40:14,875 Was soll ich damit tun? 1035 01:40:18,208 --> 01:40:21,250 Du sagst einfach "Hallo". 1036 01:40:22,166 --> 01:40:23,250 Julis! 1037 01:40:24,250 --> 01:40:25,625 Ja… 1038 01:40:25,708 --> 01:40:26,625 Hallo. 1039 01:40:28,250 --> 01:40:29,083 Luca… 1040 01:40:29,916 --> 01:40:30,750 Ja! 1041 01:40:32,041 --> 01:40:35,791 Es tut mir leid, dass ich sagte, du sollst nicht kommen… 1042 01:40:37,916 --> 01:40:40,083 Und dass ich dich nicht sehen wolle. 1043 01:40:48,916 --> 01:40:50,166 Es tut mir leid. 1044 01:40:51,291 --> 01:40:52,458 Es tut mir leid… 1045 01:40:57,083 --> 01:40:59,041 Warum entschuldigst du dich denn? 1046 01:41:00,750 --> 01:41:01,583 Ich… 1047 01:41:02,166 --> 01:41:06,083 Ich war traurig, als ich hörte, dass du mich nicht sehen willst, 1048 01:41:06,166 --> 01:41:09,958 aber ich dachte mir, dass es das war, was du wolltest. 1049 01:41:10,041 --> 01:41:11,208 Ich bemühte mich… 1050 01:41:13,208 --> 01:41:16,583 Aber ich konnte einfach nicht anders. 1051 01:41:17,458 --> 01:41:19,583 Ich ging viele Male zum Krankenhaus… 1052 01:41:23,625 --> 01:41:27,416 …und ich sah dein Gesicht wenigstens ein bisschen durchs Fenster. 1053 01:41:31,625 --> 01:41:36,666 Entschuldige, dass ich etwas so Gemeines zu dir gesagt habe. 1054 01:41:36,750 --> 01:41:38,041 Nein… 1055 01:41:38,750 --> 01:41:42,166 Ich bin dir doch überhaupt nicht böse. 1056 01:41:43,000 --> 01:41:43,833 Julis. 1057 01:41:46,250 --> 01:41:48,916 Wir waren doch immer Freunde, oder? 1058 01:41:49,875 --> 01:41:53,375 Dann lass uns weiter Freunde sein, bis in alle Ewigkeit. 1059 01:41:56,125 --> 01:41:57,958 Ja… 1060 01:42:00,958 --> 01:42:01,916 Gut. 1061 01:42:03,625 --> 01:42:04,625 Ich danke dir. 1062 01:42:31,916 --> 01:42:35,250 Dieses schreckliche Gerät kann doch noch nützlich sein. 1063 01:42:40,333 --> 01:42:41,750 Julis! 1064 01:42:42,958 --> 01:42:44,125 Julis! 1065 01:42:45,916 --> 01:42:47,875 Julis! 1066 01:43:20,041 --> 01:43:22,583 Sie konnte den Brief nicht schreiben. 1067 01:43:29,000 --> 01:43:33,375 Aber er konnte am Telefon ein letztes Mal mit Luca sprechen 1068 01:43:34,833 --> 01:43:38,208 und ihm sagen, was er ihm sagen wollte. 1069 01:43:39,875 --> 01:43:42,625 "Entschuldigung" und "Danke". 1070 01:43:48,500 --> 01:43:51,666 Und sie übermittelten die von dir geschriebenen Briefe 1071 01:43:51,750 --> 01:43:54,500 an seine Eltern und seinen Bruder. 1072 01:44:12,750 --> 01:44:19,500 "Mama… Deine Pfannkuchen waren so lecker. 1073 01:44:20,166 --> 01:44:24,416 Wenn ich mehr Gemüse gegessen hätte, 1074 01:44:24,500 --> 01:44:28,000 hätte ich dir wohl mehr Freude gemacht." 1075 01:44:31,125 --> 01:44:36,500 "Papa, ich hatte großen Spaß beim Angeln und Zelten. 1076 01:44:38,000 --> 01:44:43,375 Mama und Papa, ich bin so froh, dass ich euer Sohn sein durfte. 1077 01:44:47,166 --> 01:44:48,333 Ich habe euch lieb. 1078 01:44:50,750 --> 01:44:51,583 Julis." 1079 01:45:05,166 --> 01:45:07,666 Es gibt auch einen Brief für seinen Bruder. 1080 01:45:09,041 --> 01:45:10,000 Für mich? 1081 01:45:10,666 --> 01:45:11,500 Ja. 1082 01:45:13,416 --> 01:45:14,500 "Shion, 1083 01:45:15,291 --> 01:45:19,125 tut mir leid, dass ich manchmal wütend war oder gemein zu dir war. 1084 01:45:19,750 --> 01:45:22,500 Aber ich habe mich wirklich sehr 1085 01:45:23,166 --> 01:45:24,833 über deine Geburt gefreut. 1086 01:45:27,666 --> 01:45:31,500 Danke, dass du mich zu einem großen Bruder gemacht hast. 1087 01:45:32,958 --> 01:45:35,583 Lebe an meiner statt ein erfülltes Leben. 1088 01:45:36,541 --> 01:45:41,000 Und kümmere dich an meiner statt um Mama und Papa. 1089 01:45:43,416 --> 01:45:44,625 Viel Spaß mit ihnen. 1090 01:45:46,416 --> 01:45:47,958 Sie sollen dich verwöhnen. 1091 01:45:49,083 --> 01:45:50,833 Für meinen lieben Bruder. 1092 01:45:54,708 --> 01:45:56,250 Von deinem großen Bruder." 1093 01:46:04,875 --> 01:46:07,000 Danke, mein Bruder! 1094 01:46:07,083 --> 01:46:09,250 Ich freue mich so! 1095 01:46:09,333 --> 01:46:11,750 Mama und Papa, ihr freut euch auch, ja? 1096 01:46:13,416 --> 01:46:14,250 Ja. 1097 01:46:17,250 --> 01:46:18,083 Ja. 1098 01:46:22,708 --> 01:46:24,000 Danke schön, 1099 01:46:25,541 --> 01:46:26,375 Julis. 1100 01:46:33,291 --> 01:46:36,958 Julis freute sich zu hören, dass du den Menschen gefunden hast, 1101 01:46:37,875 --> 01:46:39,041 der dir lieb war. 1102 01:46:48,750 --> 01:46:51,875 Gehen wir morgen früh noch mal zu ihm. 1103 01:46:52,750 --> 01:46:56,125 Wenn er nicht rauskommt, werde ich seine Tür eintreten 1104 01:46:56,208 --> 01:46:58,208 und ihm dermaßen eine verpassen… 1105 01:46:58,291 --> 01:46:59,291 -Nein. -Was? 1106 01:47:03,208 --> 01:47:06,625 Wenn wir den Major schon schlagen, sollte ich… 1107 01:47:08,625 --> 01:47:10,000 -Vio… -Ist nur ein Witz. 1108 01:47:12,125 --> 01:47:14,291 Ich kehre zurück zur Postbehörde. 1109 01:47:16,541 --> 01:47:18,375 -Morgen. Mit dem Schiff. -Was? 1110 01:47:20,333 --> 01:47:22,125 Ich fahre zurück und schreibe. 1111 01:47:23,458 --> 01:47:25,416 Auf mich wartet noch viel Arbeit. 1112 01:47:28,916 --> 01:47:30,000 Violet… 1113 01:47:31,875 --> 01:47:34,750 Der Major ist am Leben und in Sicherheit. 1114 01:47:35,833 --> 01:47:38,333 Ich dachte, ich würde ihn nie wiedersehen. 1115 01:47:40,916 --> 01:47:43,250 Ich durfte noch mal seine Stimme hören. 1116 01:47:48,458 --> 01:47:49,375 Ich bin… 1117 01:47:51,833 --> 01:47:52,666 Das ist… 1118 01:47:59,916 --> 01:48:01,416 …genug für mich. 1119 01:49:01,875 --> 01:49:02,916 Hau ruck… 1120 01:49:06,541 --> 01:49:08,666 So. Dann probier's mal. 1121 01:49:33,750 --> 01:49:35,583 Da ist er! Er kommt hoch! 1122 01:49:36,416 --> 01:49:38,291 Das ist ja wunderbar. 1123 01:49:38,375 --> 01:49:40,875 Das wird uns die Arbeit sehr erleichtern. 1124 01:49:42,083 --> 01:49:45,708 Ah! Da sind der alte Mann und das Mädchen von der Postbehörde! 1125 01:49:45,791 --> 01:49:47,166 "Alter Mann"? 1126 01:49:47,250 --> 01:49:51,000 Hey. Unser Lehrer hat dieses Gerät gebaut! 1127 01:49:53,250 --> 01:49:55,791 -Ist das nicht großartig? -Ja! 1128 01:49:57,125 --> 01:49:59,875 -Schau, da sind ganz viele! -Kriege ich welche? 1129 01:50:00,583 --> 01:50:02,208 Das ist so toll! 1130 01:50:02,291 --> 01:50:04,208 Spitze! Ich will das probieren. 1131 01:50:05,541 --> 01:50:08,166 Es ist genial. Oder nicht? 1132 01:50:13,083 --> 01:50:13,916 Ja. 1133 01:50:28,166 --> 01:50:31,750 Würdest du den bitte deinem Lehrer geben? 1134 01:50:36,291 --> 01:50:38,791 Klar. Ich sorge dafür, dass er ihn bekommt! 1135 01:50:40,291 --> 01:50:41,375 Tschüss! 1136 01:51:10,041 --> 01:51:12,750 Es ist keine Bürde, die du allein tragen musst. 1137 01:51:14,333 --> 01:51:18,291 Alle jungen Männer von unserer Insel sind weggegangen, 1138 01:51:19,083 --> 01:51:22,291 und viele Menschen ließen im Krieg ihr Leben. 1139 01:51:23,166 --> 01:51:25,666 Wir sind sicher alle verantwortlich. 1140 01:51:26,458 --> 01:51:28,916 Wir dachten, unser Leben würde einfacher, 1141 01:51:30,000 --> 01:51:32,666 sobald der Krieg gewonnen wäre. 1142 01:51:34,041 --> 01:51:38,791 Wir alle hassten die Menschen aus dem Leidenschaftsreich. 1143 01:51:40,041 --> 01:51:40,916 Aber 1144 01:51:42,416 --> 01:51:45,041 letztlich nahmen wir alle Schaden. 1145 01:51:47,875 --> 01:51:49,333 Wir alle… 1146 01:51:54,333 --> 01:51:58,541 Wenn du einen Ort hast, den du Zuhause nennst, solltest du gehen. 1147 01:52:01,291 --> 01:52:04,083 Nein. Ich werde hierbleiben, 1148 01:52:05,875 --> 01:52:07,000 und zwar für immer. 1149 01:52:10,458 --> 01:52:12,833 Du bist uns allen hier eine große Hilfe. 1150 01:52:31,916 --> 01:52:32,750 Hey. 1151 01:52:40,041 --> 01:52:41,666 Hast du nun endlich 1152 01:52:41,750 --> 01:52:44,625 auf dieser Insel deinen eigenen Weg gefunden? 1153 01:52:48,375 --> 01:52:51,041 Es sieht hier sehr schön aus. 1154 01:52:55,958 --> 01:52:57,041 Mein Bruder… 1155 01:52:57,791 --> 01:52:59,791 Du lebst ein sorgloses Leben… 1156 01:53:01,333 --> 01:53:04,458 Doch kamst du nicht mal zur Beerdigung unserer Mutter. 1157 01:53:05,875 --> 01:53:09,541 Sie mochten dich, im Gegensatz zu mir. 1158 01:53:11,125 --> 01:53:12,083 Es tut mir leid. 1159 01:53:15,583 --> 01:53:20,500 Nun… Violet ging an deiner statt ans Grab unserer Mutter. 1160 01:53:20,583 --> 01:53:23,375 Sie besucht es jeden Monat. Sogar jetzt noch. 1161 01:53:26,583 --> 01:53:29,541 Ich hatte vor, mich bei dir zu entschuldigen, 1162 01:53:31,083 --> 01:53:33,041 falls ich dich jemals wiedersähe. 1163 01:53:35,208 --> 01:53:36,041 Aber jetzt 1164 01:53:37,333 --> 01:53:40,916 würde ich dich am liebsten in einen Sack stecken 1165 01:53:41,000 --> 01:53:42,791 und dich zu Violet schleppen. 1166 01:53:48,500 --> 01:53:49,333 Ich hätte sie… 1167 01:53:51,291 --> 01:53:53,541 …damals nicht wieder aufnehmen sollen. 1168 01:53:55,250 --> 01:53:57,791 Warum hast du es dann gemacht? 1169 01:54:00,500 --> 01:54:02,791 Ich wollte es ihr ermöglichen, 1170 01:54:03,875 --> 01:54:06,416 in ihrer Jugend mehr Spaß zu haben… 1171 01:54:09,250 --> 01:54:10,708 …Freude zu empfinden, 1172 01:54:11,666 --> 01:54:12,833 Schönes zu erleben. 1173 01:54:17,708 --> 01:54:19,833 Ich wollte, dass ihr Herz 1174 01:54:20,875 --> 01:54:23,791 von Schönheit inspiriert werden kann. 1175 01:54:27,000 --> 01:54:30,916 Das alles wollte ich ihr bieten. 1176 01:54:34,250 --> 01:54:35,125 Aber… 1177 01:55:01,791 --> 01:55:03,125 Der ist für dich. 1178 01:55:03,958 --> 01:55:04,791 Lies ihn. 1179 01:55:27,125 --> 01:55:30,458 Liebster Major Gilbert, 1180 01:55:30,541 --> 01:55:33,625 bitte verzeihen Sie, dass ich Sie so überfallen habe. 1181 01:55:35,708 --> 01:55:40,375 Dies hier ist mein letzter Brief an Sie. 1182 01:55:43,250 --> 01:55:46,458 Dass ich heute am Leben bin 1183 01:55:47,291 --> 01:55:49,625 und gelernt habe, wie man andere liebt, 1184 01:55:50,500 --> 01:55:52,625 habe ich Ihnen zu verdanken. 1185 01:55:54,958 --> 01:56:00,166 Dass Sie mich so angenommen haben, wie ich bin, dafür danke ich Ihnen. 1186 01:56:02,333 --> 01:56:04,041 Danke, dass Sie mir vorlasen, 1187 01:56:05,791 --> 01:56:09,166 mir das Lesen beibrachten und mich vieles andere lehrten. 1188 01:56:10,541 --> 01:56:11,833 Ich danke Ihnen. 1189 01:56:18,708 --> 01:56:20,333 Danke, dass Sie mir… 1190 01:56:22,666 --> 01:56:24,291 …die Brosche gekauft haben. 1191 01:56:26,958 --> 01:56:27,916 Und danke, 1192 01:56:29,000 --> 01:56:31,208 dass ich immer bei Ihnen sein durfte. 1193 01:56:32,958 --> 01:56:34,250 Ich danke Ihnen. 1194 01:56:42,458 --> 01:56:43,791 "Von ganzem Herzen." 1195 01:56:49,750 --> 01:56:51,958 Danke, dass Sie mir dieses 1196 01:56:53,708 --> 01:56:55,333 "Ich liebe dich" schenkten. 1197 01:56:59,958 --> 01:57:02,625 Sie dieses "Ich liebe dich" sagen zu hören, 1198 01:57:03,500 --> 01:57:06,041 hat mich durch mein Leben geleitet. 1199 01:57:09,833 --> 01:57:13,291 Seitdem ich wusste, was "Ich liebe dich" bedeutet, 1200 01:57:14,666 --> 01:57:17,333 wollte ich Ihnen sagen, dass ich Sie liebe. 1201 01:57:27,375 --> 01:57:28,291 Major… 1202 01:57:30,625 --> 01:57:32,166 Ich danke Ihnen sehr. 1203 01:57:35,333 --> 01:57:36,333 Vielen Dank… 1204 01:57:39,583 --> 01:57:41,541 …für alles. 1205 01:58:14,250 --> 01:58:18,666 Jeder tut sich schwer damit, ehrlich zu sich selbst zu sein. 1206 01:58:33,041 --> 01:58:35,750 Ich sorge für den Fortbestand des Namens Bougainvillea. 1207 01:58:36,500 --> 01:58:38,666 Sei du frei. 1208 01:58:46,666 --> 01:58:48,041 Geh ruhig. 1209 02:00:08,041 --> 02:00:09,166 Violet! 1210 02:00:14,416 --> 02:00:16,916 Violet! 1211 02:00:25,958 --> 02:00:27,375 Major… 1212 02:00:33,041 --> 02:00:34,041 Gilbert… 1213 02:00:56,500 --> 02:00:57,333 Major! 1214 02:00:59,166 --> 02:01:00,000 Violet! 1215 02:01:59,625 --> 02:02:00,833 Major… 1216 02:02:05,958 --> 02:02:06,791 Violet… 1217 02:02:07,791 --> 02:02:11,583 Ich bin nicht mehr dein Gebieter oder befehlshabender Offizier. 1218 02:02:14,750 --> 02:02:16,458 Ich habe dir wehgetan. 1219 02:02:17,708 --> 02:02:21,750 Ich bin nicht der Mann, für den du mich hältst. 1220 02:02:24,833 --> 02:02:29,083 Ich bin kein guter Gebieter, und auch kein guter Mensch. 1221 02:02:33,083 --> 02:02:37,083 Ich habe dich nicht verdient. 1222 02:02:45,375 --> 02:02:46,458 Aber selbst jetzt… 1223 02:02:54,833 --> 02:02:57,500 Auch jetzt… 1224 02:03:01,000 --> 02:03:01,958 …liebe ich dich. 1225 02:03:07,333 --> 02:03:08,208 Ich… 1226 02:03:13,333 --> 02:03:14,500 Ich bitte dich, 1227 02:03:16,166 --> 02:03:17,500 bleib bei mir, Violet. 1228 02:03:21,666 --> 02:03:22,500 Ich… 1229 02:03:28,083 --> 02:03:28,916 Major… 1230 02:03:35,125 --> 02:03:35,958 Major… 1231 02:03:38,291 --> 02:03:39,291 Ich… 1232 02:03:46,541 --> 02:03:50,458 Violet… So wein doch nicht. Bitte nicht. 1233 02:03:52,000 --> 02:03:56,791 Ich… Siehst du? Ich fange auch gleich zu weinen an. 1234 02:04:00,541 --> 02:04:02,625 Ich möchte deine Tränen trocknen. 1235 02:04:05,083 --> 02:04:07,791 Bitte… Sieh mich an. 1236 02:04:13,875 --> 02:04:15,041 Ich… 1237 02:04:18,541 --> 02:04:20,208 Major… 1238 02:04:27,000 --> 02:04:28,916 Major… 1239 02:04:57,166 --> 02:04:58,208 Ich liebe dich, 1240 02:04:59,250 --> 02:05:00,208 Violet. 1241 02:05:03,208 --> 02:05:05,208 Das wollte ich schon immer machen. 1242 02:08:46,541 --> 02:08:49,958 Nachdem sie alle noch verbliebene Arbeit erledigt hatte, 1243 02:08:51,500 --> 02:08:54,583 kündigte sie ihre Stelle in der Postbehörde 1244 02:08:55,958 --> 02:08:59,583 und übernahm die Poststelle im Leuchtturm auf der Insel. 1245 02:09:02,166 --> 02:09:07,708 Das Postamt zog anschließend in die Hauptstraße. 1246 02:09:24,583 --> 02:09:29,083 Es gab immer mehr Telefone. Die Arbeit der AKORA wurde überflüssig. 1247 02:09:32,083 --> 02:09:34,208 Aber sie schrieb sicher viele Briefe 1248 02:09:35,666 --> 02:09:40,083 für die Menschen, die hier lebten. 1249 02:09:45,916 --> 02:09:46,916 Und ansonsten… 1250 02:09:50,583 --> 02:09:54,916 Die Gedenkstiftung für die CH Postbehörde brachte diese Briefmarke heraus. 1251 02:09:55,000 --> 02:09:58,708 Sie wird nur auf dieser Insel verkauft. 1252 02:10:00,000 --> 02:10:03,750 Die Insel hält den Rekord für die meisten Briefe, 1253 02:10:03,833 --> 02:10:06,333 die pro Jahr und Person verschickt wurden. 1254 02:10:07,458 --> 02:10:11,041 Vor langer Zeit übten sogenannte AKORA einen Beruf aus. 1255 02:10:12,041 --> 02:10:14,916 Auf dieser Insel lebte eine sehr bekannte AKORA, 1256 02:10:15,500 --> 02:10:17,333 die jedermann liebte. 1257 02:10:25,958 --> 02:10:26,791 Ihr Name war… 1258 02:10:27,875 --> 02:10:29,708 Violet Evergarden. 1259 02:10:35,000 --> 02:10:39,666 Sie hatte auch Briefe geschrieben, die meine Großmutter erhielt. 1260 02:10:56,083 --> 02:10:59,041 Wenn es etwas gibt, was ich ihnen nicht sagen kann, 1261 02:10:59,125 --> 02:11:01,083 kann ich es vielleicht schreiben. 1262 02:11:04,250 --> 02:11:06,833 Ich möchte meine wahren Gefühle ausdrücken. 1263 02:11:09,541 --> 02:11:11,083 Die Menschen, denen ich 1264 02:11:14,041 --> 02:11:17,583 gerne sagen möchte, was ich empfinde, sind jetzt gerade hier. 1265 02:11:33,750 --> 02:11:34,583 Papa… 1266 02:11:37,291 --> 02:11:38,125 Mama… 1267 02:11:43,375 --> 02:11:44,750 Ich danke euch. 1268 02:11:48,833 --> 02:11:55,833 "ICH LIEBE EUCH" 1269 02:19:47,458 --> 02:19:49,291 Untertitel von: H.G. Läpple