1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:52,916 --> 00:00:59,916
MIT FREUNDLICHEN GRÜSSEN
4
00:02:07,708 --> 00:02:10,125
Es ging so schnell…
5
00:02:10,208 --> 00:02:14,208
Sie hätte uns anrufen sollen,
wenn es ihr schlecht ging.
6
00:02:17,000 --> 00:02:21,000
Sie dachte sicher, ihr seid zu beschäftigt
und sagte deshalb nichts.
7
00:02:21,791 --> 00:02:25,125
So war Oma doch immer.
Das wisst ihr ja, oder nicht?
8
00:02:25,875 --> 00:02:27,208
Daisy…
9
00:02:27,291 --> 00:02:28,750
Machst du jetzt etwa…
10
00:02:31,166 --> 00:02:32,416
…mich verantwortlich?
11
00:02:34,708 --> 00:02:37,333
Nein, natürlich nicht. Ich glaube nur,
12
00:02:37,416 --> 00:02:40,041
Oma wollte dich einfach öfter sehen.
13
00:02:41,125 --> 00:02:44,041
Sie hätte sicher gern
mehr Zeit mit dir verbracht.
14
00:02:45,916 --> 00:02:47,791
Denn Oma
15
00:02:49,458 --> 00:02:51,166
liebte dich sehr, Mama.
16
00:02:54,083 --> 00:02:58,791
Deine Großmutter verlor ihre Mutter,
als sie noch ganz klein war.
17
00:03:13,875 --> 00:03:14,708
Briefe?
18
00:03:17,208 --> 00:03:22,250
Diese Briefe erhielt Oma
von deiner Uroma nach deren Tod.
19
00:03:22,333 --> 00:03:25,250
Sie bekam Briefe von jemandem,
der schon tot war?
20
00:03:25,333 --> 00:03:30,083
Deine Uroma beauftragte eine AKORA,
sodass Oma jedes Jahr an ihrem Geburtstag
21
00:03:30,166 --> 00:03:33,416
von ihrer Mutter einen Brief bekam,
auch nach deren Tod.
22
00:03:34,041 --> 00:03:37,291
Eine "AKORA"? Konnte man sich
zum Schreiben Hilfe holen?
23
00:03:37,916 --> 00:03:39,791
Vor langer Zeit baute ein Mann
24
00:03:39,875 --> 00:03:42,416
eine Schreibmaschine
für seine blinde Frau.
25
00:03:43,000 --> 00:03:46,833
Er nannte die Maschine dann
"Autonome Korrespondenz-Assistentin".
26
00:03:46,916 --> 00:03:52,458
Später bezeichneten die Leute
jede Schreiberin als "AKORA".
27
00:03:52,541 --> 00:03:55,875
"Schreiberin"?
Es ist ein Beruf, Briefe zu schreiben?
28
00:03:55,958 --> 00:03:56,791
Ja.
29
00:03:56,875 --> 00:03:59,958
Damals konnten viele
weder lesen noch schreiben.
30
00:04:00,041 --> 00:04:01,416
Es waren andere Zeiten.
31
00:04:02,208 --> 00:04:06,541
Später lernten immer mehr Leute schreiben,
und es gab immer mehr Telefone.
32
00:04:07,083 --> 00:04:09,291
Briefe zu schicken, kam aus der Mode.
33
00:04:09,375 --> 00:04:12,791
Diesen Beruf gibt es heutzutage
wahrscheinlich nicht mehr.
34
00:04:13,583 --> 00:04:17,000
Wenn jemand früher
etwas Spezielles oder Schwieriges
35
00:04:17,083 --> 00:04:19,708
schreiben wollte,
beauftragte man eine AKORA.
36
00:04:23,208 --> 00:04:27,041
Oma bewahrte sie alle auf.
Diese Briefe waren ihr sehr wichtig.
37
00:04:28,958 --> 00:04:29,791
Verstehe.
38
00:04:39,625 --> 00:04:42,958
Wir sollten jetzt zurückfahren.
Unsere Patienten warten.
39
00:04:48,875 --> 00:04:50,041
Stimmt.
40
00:04:50,125 --> 00:04:51,916
Du auch, Daisy.
41
00:04:52,000 --> 00:04:55,291
Ich denke,
ich werde noch ein wenig bleiben.
42
00:04:56,041 --> 00:04:59,208
Oma wäre einsam,
wäre nach der Beerdigung keiner hier.
43
00:04:59,291 --> 00:05:01,041
Ich lasse sie ungern allein.
44
00:05:02,208 --> 00:05:03,041
Daisy…
45
00:05:03,916 --> 00:05:05,541
Geh du doch einfach, Mama.
46
00:05:06,291 --> 00:05:09,916
Dir ist dein Beruf sowieso
immer wichtiger als deine Familie.
47
00:05:11,625 --> 00:05:12,750
Das ist nicht wahr.
48
00:05:14,333 --> 00:05:16,125
Oma war mir wichtig,
49
00:05:16,208 --> 00:05:19,375
und du bist es mir auch.
Du ahnst nicht, wie wichtig.
50
00:05:25,375 --> 00:05:27,833
Also gut. Ich bringe dich zum Bahnhof.
51
00:05:29,833 --> 00:05:34,000
Daisy, wir kommen nach der Arbeit wieder.
Du kannst heute hierbleiben.
52
00:05:48,333 --> 00:05:49,166
Oma…
53
00:05:49,916 --> 00:05:53,000
Ich war heute wieder gemein zu Mama…
54
00:05:54,250 --> 00:05:58,750
Obwohl ich weiß,
welchen schweren Beruf meine Mutter hat.
55
00:06:18,291 --> 00:06:21,500
{\an8}"Ann, herzlichen Glückwunsch
zum achten Geburtstag."
56
00:06:22,791 --> 00:06:25,666
Es passieren womöglich
viele traurige Dinge,
57
00:06:25,750 --> 00:06:28,791
und du bist im Moment
vielleicht völlig überfordert.
58
00:06:28,875 --> 00:06:31,791
Aber bleib dennoch zuversichtlich.
59
00:06:31,875 --> 00:06:35,541
Ich weiß, du bist vielleicht traurig
und es ist dir zum Weinen.
60
00:06:36,208 --> 00:06:39,666
Aber vergiss bitte nie,
wie sehr dich deine Mutter liebt.
61
00:06:56,958 --> 00:07:00,625
Liebe Ann, herzlichen Glückwunsch
zum zehnten Geburtstag.
62
00:07:00,708 --> 00:07:03,958
Du bist sicher schon
ganz schön groß geworden,
63
00:07:05,250 --> 00:07:08,625
Du liest und tanzt bestimmt
immer noch so gern wie früher.
64
00:07:09,625 --> 00:07:12,666
Rätselspiele und Käfer
sind inzwischen sicher passé.
65
00:07:14,708 --> 00:07:17,500
Alles Gute zu deinem 18. Geburtstag.
66
00:07:18,125 --> 00:07:19,791
Du bist nun eine junge Frau.
67
00:07:20,750 --> 00:07:22,791
Hast du dich schon verliebt?
68
00:07:23,541 --> 00:07:26,375
Ich werde dir wohl keine Ratschläge
geben können,
69
00:07:26,458 --> 00:07:30,666
{\an8}aber du hast dir ganz sicher
einen wunderbaren Menschen ausgesucht.
70
00:07:35,625 --> 00:07:37,875
Alles Gute zu deinem Geburtstag, Ann.
71
00:07:38,750 --> 00:07:41,708
{\an8}Jetzt bist du schon 20 Jahre alt.
Wie wunderbar.
72
00:07:42,416 --> 00:07:46,125
Aber vergiss nicht,
dass auch Erwachsene jammern dürfen.
73
00:07:46,958 --> 00:07:50,166
Wenn du traurig bist,
denk daran, dass ich bei dir bin.
74
00:07:52,625 --> 00:07:53,458
Ann.
75
00:07:55,625 --> 00:08:00,583
Ich werde dich immer,
bis in alle Ewigkeit, beschützen.
76
00:08:02,875 --> 00:08:03,708
Ann.
77
00:08:11,916 --> 00:08:15,333
{\an8}Ich kann es nicht fassen,
dass sie einen solchen Brief
78
00:08:16,583 --> 00:08:18,541
jedes Jahr am Geburtstag erhielt.
79
00:08:23,041 --> 00:08:24,041
Uroma
80
00:08:24,833 --> 00:08:28,541
hat sich wohl große Sorgen um Oma gemacht…
81
00:08:39,958 --> 00:08:42,041
Ein Zeitungsausschnitt von damals?
82
00:08:43,750 --> 00:08:44,875
Wer ist die Person?
83
00:09:22,833 --> 00:09:25,625
Diese Briefe
wurden von einer AKORA geschrieben,
84
00:09:25,708 --> 00:09:28,958
und zwar von einer,
die seinerzeit sehr berühmt war.
85
00:09:33,541 --> 00:09:36,791
Sie schrieb einst einen Liebesbrief
an eine Prinzessin.
86
00:09:38,708 --> 00:09:43,625
Sie schrieb zudem Liedtexte für eine Oper,
die dann eine bekannte Sängerin sang.
87
00:09:49,750 --> 00:09:55,000
Ja, sie schrieb sogar das Manuskript
für ein bekanntes Theaterstück.
88
00:09:57,875 --> 00:10:01,125
Sie arbeitete für eine Postbehörde
in Leiden,
89
00:10:01,208 --> 00:10:04,333
hörte aber auf, als sie 18 wurde.
90
00:10:04,416 --> 00:10:06,708
Später erfuhr man nichts mehr von ihr.
91
00:10:08,500 --> 00:10:10,166
Der Name dieser AKORA war…
92
00:10:16,958 --> 00:10:23,958
VIOLET EVERGARDEN
93
00:10:32,875 --> 00:10:34,833
Ich las sie an der Nordfront auf.
94
00:10:35,666 --> 00:10:36,916
Sie hat keinen Namen.
95
00:10:42,583 --> 00:10:44,458
Hey, du. Sag Hallo.
96
00:10:45,333 --> 00:10:48,291
Du Narr. So behandelt man doch kein Kind.
97
00:10:50,125 --> 00:10:53,083
Hör mal, Gil. Sie ist kein Kind.
98
00:10:53,916 --> 00:10:55,333
Sie ist bloß eine Waffe.
99
00:10:56,291 --> 00:10:59,041
Ein Werkzeug, im Dienste des Krieges.
100
00:11:04,625 --> 00:11:07,833
Wäre es dir recht,
wenn ich dir einen Namen gäbe?
101
00:11:09,208 --> 00:11:10,041
Violet.
102
00:11:11,625 --> 00:11:12,833
Violet.
103
00:11:13,458 --> 00:11:18,083
Ich habe das Gefühl, dass du
diesem Namen später gerecht werden wirst.
104
00:11:18,750 --> 00:11:20,208
Sei keine Maschine.
105
00:11:20,875 --> 00:11:22,875
Erweise dich deines Namens würdig.
106
00:11:29,583 --> 00:11:31,583
Violet Evergarden.
107
00:11:48,958 --> 00:11:49,833
Komm zu mir.
108
00:12:05,833 --> 00:12:08,916
Die Autorin
der diesjährigen Hymne ans Meer
109
00:12:09,750 --> 00:12:13,458
wird diese nun der diesjährigen
Göttin des Meeres überreichen,
110
00:12:13,541 --> 00:12:15,166
Fräulein Ilma Felice.
111
00:13:23,541 --> 00:13:27,041
Die Hymne ans Meer war sehr gut,
112
00:13:27,125 --> 00:13:28,333
Violet.
113
00:13:28,416 --> 00:13:30,958
Du hast sicher viel Mühe darauf verwendet,
114
00:13:31,625 --> 00:13:32,458
Violet.
115
00:13:33,625 --> 00:13:34,458
Ja.
116
00:13:35,833 --> 00:13:38,083
Sie war etwas anderes als ein Brief.
117
00:13:38,916 --> 00:13:41,083
Die See ist endlos
118
00:13:42,083 --> 00:13:43,958
und Heimat vieler Lebewesen.
119
00:13:45,083 --> 00:13:47,333
Sie ist so vielfältig und wunderschön.
120
00:13:49,125 --> 00:13:51,666
Dennoch verfügt sie nicht
121
00:13:51,750 --> 00:13:55,166
über Errungenschaften,
Status oder Persönlichkeit.
122
00:13:55,250 --> 00:13:57,333
Es war schwer, sie zu loben.
123
00:13:57,416 --> 00:13:58,250
Oh…
124
00:13:59,750 --> 00:14:02,000
Nun ja, was soll ich sagen?
125
00:14:02,625 --> 00:14:05,916
Gut! Dann schreibe ich sie nächstes Jahr!
126
00:14:06,000 --> 00:14:10,541
Die Hymne an die See darf nur schreiben,
wer dazu auserkoren wird.
127
00:14:11,291 --> 00:14:14,708
Ich werde ab sofort
viele großartige Briefe schreiben
128
00:14:14,791 --> 00:14:17,750
und dafür sorgen, dass sie mich nehmen.
Ja, Violet?
129
00:14:19,208 --> 00:14:21,583
Ja. Ich hoffe, sie werden dich wählen.
130
00:14:23,041 --> 00:14:24,041
Verlass dich drauf!
131
00:14:24,708 --> 00:14:25,541
Ja.
132
00:14:26,375 --> 00:14:27,875
Violet Evergarden.
133
00:14:32,916 --> 00:14:35,041
Der Bürgermeister und seine Frau…
134
00:14:37,000 --> 00:14:40,333
Violet, ich möchte dir
den Bürgermeister von Leiden
135
00:14:40,416 --> 00:14:41,958
und seine Frau vorstellen.
136
00:14:49,666 --> 00:14:51,750
Ich freue mich, Sie kennenzulernen.
137
00:14:54,250 --> 00:14:57,333
Ich reise an jeden Ort,
wo ich gebraucht werde.
138
00:14:58,083 --> 00:15:00,083
Autonome Korrespondenz-Assistentin
139
00:15:01,500 --> 00:15:03,708
Violet Evergarden, zu Ihren Diensten.
140
00:15:05,750 --> 00:15:06,875
Oh…
141
00:15:06,958 --> 00:15:11,083
Du bist wunderschön.
Ja, du siehst wirklich wie eine AKORA aus.
142
00:15:11,166 --> 00:15:12,000
Ja…
143
00:15:12,875 --> 00:15:15,541
Ich habe schon viel von dir gehört.
144
00:15:16,458 --> 00:15:20,000
Ich war derjenige, der empfahl,
dich damit zu beauftragen,
145
00:15:20,083 --> 00:15:25,041
die Hymne fürs Dankesfest der Meeresgöttin
zu schreiben.
146
00:15:25,750 --> 00:15:28,291
Das Gelübde, das du für König Damian
147
00:15:29,375 --> 00:15:33,541
vom Königreich Flügel nach dem Verfassen
dieser Liebesbriefe schriebst…
148
00:15:34,375 --> 00:15:36,791
Diese Worte waren wunderschön,
149
00:15:36,875 --> 00:15:39,750
genau wie du.
150
00:15:43,458 --> 00:15:45,208
Als ich das Gelübde schrieb,
151
00:15:46,041 --> 00:15:50,416
fasste ich nur die Visionen
und Erwartungen des Königs in Worte.
152
00:15:51,125 --> 00:15:54,041
Wenngleich Sie mich
als schön bezeichneten,
153
00:15:54,125 --> 00:15:58,708
so haben die geschriebenen Worte
doch keine Beziehung zu mir selbst.
154
00:15:59,500 --> 00:16:00,708
Bitte verzeihen Sie.
155
00:16:05,375 --> 00:16:07,791
Oh, Violet, um es anders zu formulieren…
156
00:16:08,500 --> 00:16:12,250
Anders ausgedrückt,
ich mache dir ein Kompliment.
157
00:16:13,000 --> 00:16:16,041
Im Moment bist du eine AKORA, aber davor
158
00:16:16,125 --> 00:16:21,833
hast du als Soldatin
das Leidenschaftsreich gerettet.
159
00:16:34,458 --> 00:16:36,583
Nein, das war ich nicht alleine,
160
00:16:37,208 --> 00:16:39,708
es waren
die zahlreichen Soldaten im Kampf.
161
00:16:39,791 --> 00:16:44,083
Dennoch hat dieser Krieg
auch das Leben vieler gekostet.
162
00:16:45,208 --> 00:16:46,708
Ich tötete auch viele…
163
00:16:47,416 --> 00:16:48,750
Demgemäß
164
00:16:50,333 --> 00:16:54,416
verdiene ich wahrlich keine Lobeshymnen.
165
00:17:07,708 --> 00:17:10,708
-Sollen wir etwas essen?
-Mir ist nach Yakisoba.
166
00:17:11,291 --> 00:17:13,166
Probier doch mal etwas anderes.
167
00:17:13,708 --> 00:17:14,541
Also schön.
168
00:17:53,541 --> 00:17:54,375
Violet.
169
00:17:58,291 --> 00:17:59,125
Erica.
170
00:18:00,083 --> 00:18:01,416
Ist eine Weile her.
171
00:18:01,500 --> 00:18:04,083
Hey, dir scheint es aber gut zu gehen!
172
00:18:04,166 --> 00:18:07,458
Ja, Herr Präsident,
es ist viel Zeit vergangen.
173
00:18:07,541 --> 00:18:09,791
Arbeitest du gern für den Dramaturgen?
174
00:18:10,458 --> 00:18:14,333
Es ist derselbe Dramaturg,
für den auch Violet schrieb, oder?
175
00:18:14,416 --> 00:18:15,250
Ja.
176
00:18:15,958 --> 00:18:20,375
Ich stellte ihm Erica vor,
nachdem wir sein Stück angeschaut hatten.
177
00:18:25,208 --> 00:18:28,583
Ich bat ihn,
mich zu seinem Lehrling zu machen.
178
00:18:35,333 --> 00:18:38,666
Er schreibt
und überarbeitet jeden Tag Texte.
179
00:18:38,750 --> 00:18:40,958
Man kommt mit dem Tippen kaum nach.
180
00:18:42,125 --> 00:18:43,666
Aber ich lerne eine Menge.
181
00:18:46,541 --> 00:18:48,333
Möchtest du etwas Yakisoba?
182
00:18:48,416 --> 00:18:51,666
Hey, Benedict!
Wir versuchen gerade, uns zu unterhalten.
183
00:18:51,750 --> 00:18:54,458
Sprich nicht so mit mir.
Du bist echt gemein.
184
00:18:55,333 --> 00:18:58,541
Hey. Hast du Lust,
mit uns über das Fest zu schlendern?
185
00:18:58,625 --> 00:19:01,791
Tut mir leid. Danke für die Einladung,
186
00:19:02,583 --> 00:19:06,833
aber ich muss zur Probe für das Stück,
das wir nächsten Monat aufführen.
187
00:19:09,166 --> 00:19:10,916
Schriebst du das Manuskript?
188
00:19:11,000 --> 00:19:15,541
Ja. Es ist ein kleines Stück.
Wir führen es im Gemeindezentrum auf.
189
00:19:15,625 --> 00:19:16,916
Seht es euch an.
190
00:19:17,000 --> 00:19:18,125
Wow!
191
00:19:19,250 --> 00:19:20,541
Ich muss jetzt los.
192
00:19:22,166 --> 00:19:23,791
Bis dann. Macht's gut.
193
00:19:26,125 --> 00:19:26,958
Alles klar.
194
00:19:34,625 --> 00:19:38,166
Wenn man sich etwas sehnlich wünscht,
wird es wohl wahr, was?
195
00:19:42,875 --> 00:19:45,416
Manches wird nie wahr,
egal, wie sehr man hofft.
196
00:19:46,833 --> 00:19:48,250
Was macht man dann?
197
00:19:53,708 --> 00:19:55,416
Bitte entschuldigt mich auch.
198
00:19:56,166 --> 00:19:59,291
Auf mich wartet sehr viel Arbeit.
199
00:19:59,375 --> 00:20:01,125
Du kannst dir freinehmen.
200
00:20:01,208 --> 00:20:02,500
Wir feiern ein Fest!
201
00:20:04,750 --> 00:20:09,166
Nein. Es bringt sonst
meinen ganzen Zeitplan durcheinander.
202
00:20:09,833 --> 00:20:11,166
Ich werde zurückgehen.
203
00:21:06,791 --> 00:21:07,625
Major…
204
00:21:16,333 --> 00:21:17,166
Major…
205
00:21:32,208 --> 00:21:33,750
Bring dich in Sicherheit.
206
00:21:33,833 --> 00:21:36,916
Lass mich hier… Du musst fliehen.
207
00:22:05,666 --> 00:22:08,333
Ich lasse es nicht zu, dass Sie sterben!
208
00:22:13,125 --> 00:22:14,250
Hör auf!
209
00:22:17,375 --> 00:22:19,125
Hör endlich auf damit!
210
00:22:23,875 --> 00:22:24,791
Du musst gehen.
211
00:22:29,333 --> 00:22:30,541
Violet.
212
00:22:31,833 --> 00:22:34,291
Du musst jetzt wirklich gehen.
213
00:22:35,208 --> 00:22:37,000
Ich wünsche dir Freiheit.
214
00:22:43,208 --> 00:22:44,416
Von ganzem Herzen.
215
00:22:50,500 --> 00:22:52,083
Ich liebe dich.
216
00:23:27,500 --> 00:23:29,791
Liebster Major Gilbert,
217
00:23:31,083 --> 00:23:34,958
ich musste heute an Sie denken.
218
00:23:36,291 --> 00:23:39,958
Egal, was ich auch sehe oder tue,
219
00:23:40,041 --> 00:23:42,791
meine Erinnerungen
sind mit Ihnen verbunden.
220
00:23:44,166 --> 00:23:47,375
Die Zeit vergeht,
und Vergangenes liegt weiter zurück,
221
00:23:48,791 --> 00:23:52,916
aber dennoch sind die Erinnerungen
an unsere gemeinsame Zeit lebendig.
222
00:23:53,583 --> 00:23:55,541
Sie behielten mich bei sich.
223
00:23:56,375 --> 00:24:01,041
Als ich nichts konnte,
lehrten Sie mich, wie man lebt.
224
00:24:01,916 --> 00:24:05,250
Und von Ihnen hörte ich die Worte…
225
00:24:10,291 --> 00:24:11,458
…"Ich liebe dich"
226
00:24:13,083 --> 00:24:15,000
zum allerersten Mal.
227
00:24:16,416 --> 00:24:20,166
Deshalb kann ich nicht anders.
Ich muss Ihnen wieder schreiben.
228
00:24:24,125 --> 00:24:27,833
Ich wünsche mir, dass Sie
dieser Brief eines Tages erreicht,
229
00:24:29,500 --> 00:24:32,083
und bete,
dass meine Wünsche erfüllt werden…
230
00:24:59,041 --> 00:25:02,083
Sie bekommen drei Corse
Wechselgeld zurück.
231
00:25:05,708 --> 00:25:07,333
Ich danke Ihnen sehr.
232
00:25:07,416 --> 00:25:11,541
Es wiegt 1,2 Liber.
Das macht dann 11 Corse, bitte.
233
00:25:19,875 --> 00:25:22,208
Guten Tag. Hier ist die CH Postbehörde.
234
00:25:22,291 --> 00:25:25,333
Ich reise an jeden Ort,
wo ich gebraucht werde.
235
00:25:25,416 --> 00:25:29,333
Autonome Korrespondenz-Assistentin
Iris Cannary, zu Ihren Diensten.
236
00:25:30,541 --> 00:25:31,375
Ja.
237
00:25:32,625 --> 00:25:33,583
Sie ist hier…
238
00:25:41,791 --> 00:25:45,375
Danke für Ihre Geduld.
Die von Ihnen gewünschte AKORA
239
00:25:45,500 --> 00:25:48,750
ist die nächsten drei Monate
komplett ausgebucht.
240
00:25:48,833 --> 00:25:50,416
Kann ich Ihnen helfen?
241
00:25:54,000 --> 00:25:55,791
Ah… Verstehe.
242
00:25:56,541 --> 00:25:58,041
Alles klar.
243
00:25:58,125 --> 00:26:01,541
Ich werde sie für heute
in drei Wochen für Sie reservieren.
244
00:26:02,750 --> 00:26:05,125
Ja… Das ist richtig.
245
00:26:05,208 --> 00:26:06,208
Auf Wiederhören.
246
00:26:07,500 --> 00:26:08,875
Iris.
247
00:26:08,958 --> 00:26:11,916
Begegne den Kunden nicht
mit einer solchen Haltung.
248
00:26:12,000 --> 00:26:16,791
-Sie sehen die Haltung am Telefon nicht.
-Die Stimme spiegelt deine Gefühle wider.
249
00:26:20,166 --> 00:26:21,416
Ich verstehe schon.
250
00:26:22,708 --> 00:26:27,791
-Du hast doch auch viele Buchungen, oder?
-Nicht so viele wie du, Cattleya.
251
00:26:29,750 --> 00:26:33,291
In dem Tempo werde ich mich nie
vom dritten Platz verbessern.
252
00:26:39,708 --> 00:26:41,291
Danke für deinen Einsatz.
253
00:26:42,000 --> 00:26:44,416
Oh, Herr Präsident. Guten Abend.
254
00:26:45,208 --> 00:26:49,916
Diese Woche war anstrengend, nicht?
Ich hoffe, du erholst dich am Wochenende.
255
00:26:50,000 --> 00:26:53,125
Ich mache am Wochenende
eine Geschäftsreise.
256
00:26:54,208 --> 00:26:58,708
Ich schreibe auf dem Gipfel zur Änderung
des Handelsvertrags mit Gardarik.
257
00:26:59,166 --> 00:27:00,625
Ach ja, stimmt…
258
00:27:01,416 --> 00:27:04,791
Ich möchte zum Fest
der Frau des Bürgermeisters gehen.
259
00:27:04,875 --> 00:27:07,500
Ich werde versuchen,
neue Kunden zu gewinnen.
260
00:27:08,375 --> 00:27:10,875
Ihr arbeitet alle zu viel.
261
00:27:11,791 --> 00:27:13,958
Ich spiele seit neuestem Tennis
262
00:27:14,041 --> 00:27:17,041
und suche jemanden, der mit mir spielt…
263
00:27:17,625 --> 00:27:22,458
Haben Sie keinen Sinn für Dringlichkeit?
Wir müssen hart arbeiten, solange es geht.
264
00:27:25,583 --> 00:27:28,541
Irgendwann schicken die Leute
keine Briefe mehr,
265
00:27:28,625 --> 00:27:30,541
wegen dieses furchtbaren Geräts.
266
00:27:45,500 --> 00:27:48,500
Der Bau des Funkturms
wird bald abgeschlossen sein.
267
00:27:49,333 --> 00:27:52,916
Dann wird in Kürze
jeder ein Telefon haben.
268
00:27:55,666 --> 00:27:56,666
Du hast recht.
269
00:27:57,750 --> 00:27:59,833
Es werden sich viele Dinge ändern.
270
00:28:00,750 --> 00:28:03,958
Unsere Postbehörde wird sich auch
immer mehr verändern.
271
00:28:05,000 --> 00:28:08,833
Eines Tages wird die Arbeit einer AKORA
272
00:28:09,500 --> 00:28:10,333
überholt sein.
273
00:28:12,125 --> 00:28:16,166
Sie wird überflüssig werden
und dann ganz verschwinden.
274
00:28:18,083 --> 00:28:21,958
Genau deshalb müssen wir jetzt arbeiten,
solange wir noch können.
275
00:28:24,666 --> 00:28:27,458
Violet, gehst du auch auf das Fest?
276
00:28:28,500 --> 00:28:30,250
Nein, ich…
277
00:28:30,333 --> 00:28:32,750
Soll ich etwa meine Rivalin mitnehmen?
278
00:28:32,833 --> 00:28:35,750
Nein. Ich will auch nicht,
dass sie das tun muss.
279
00:28:36,750 --> 00:28:39,291
Ich habe schon eigene Pläne.
280
00:28:46,166 --> 00:28:47,000
Prima.
281
00:28:50,041 --> 00:28:53,000
Was war das denn?
Halte den Ball mal im Spiel!
282
00:28:53,083 --> 00:28:56,166
Wäre kein Thema,
würde ich mit einem Mädchen spielen,
283
00:28:56,250 --> 00:28:57,875
aber gegen dich heute…
284
00:28:57,958 --> 00:29:02,500
Alle sind so beschäftigt.
Selbst Violet schlug meine Einladung aus.
285
00:29:03,125 --> 00:29:07,083
Ich finde es gut,
dass sie zur Abwechslung auch mal ausgeht.
286
00:29:07,166 --> 00:29:09,375
Aber ich habe sie auch gern hier.
287
00:29:09,458 --> 00:29:11,875
Das macht Mädchen auf mich aufmerksam.
288
00:29:12,500 --> 00:29:16,791
Beim Zustellen fragen mich die Leute:
"Kommen Sie von der CH Postbehörde?
289
00:29:16,875 --> 00:29:20,833
Da arbeitet doch die AKORA Violet.
Könnten Sie uns bekannt machen?"
290
00:29:21,625 --> 00:29:25,166
Missbrauche Violet nicht
für deine schmutzigen Absichten!
291
00:29:26,208 --> 00:29:27,500
Aber
292
00:29:29,125 --> 00:29:31,000
wo ist sie wohl hingegangen?
293
00:29:35,125 --> 00:29:37,000
Deine Fürsorge ist übertrieben.
294
00:30:03,500 --> 00:30:04,333
Captain…
295
00:30:06,250 --> 00:30:07,916
Du bist es also.
296
00:30:08,000 --> 00:30:10,958
Du bringst meiner Mutter
jeden Monat Blumen.
297
00:30:11,833 --> 00:30:15,125
Ich wäre gern morgen gekommen,
an ihrem Todestag,
298
00:30:15,208 --> 00:30:17,458
aber da kommen sicher die Verwandten.
299
00:30:20,791 --> 00:30:23,083
Habe ich Sie verärgert?
300
00:30:25,083 --> 00:30:25,916
Nein…
301
00:30:27,083 --> 00:30:30,333
Aber du hättest dir nicht
den weiten Weg machen müssen.
302
00:30:30,916 --> 00:30:32,750
Schließlich hast du heute frei.
303
00:30:33,750 --> 00:30:36,333
Ich konnte kommen,
weil ich heute frei habe.
304
00:30:39,416 --> 00:30:41,208
Tust du das in seinem Auftrag?
305
00:30:45,833 --> 00:30:48,958
Ich mache das nicht im Auftrag des Majors.
306
00:30:50,541 --> 00:30:53,583
Ich bin aus freien Stücken hier.
307
00:30:57,541 --> 00:31:01,083
Wie viele Jahre
sind seit Ende des Krieges vergangen?
308
00:31:01,750 --> 00:31:05,458
Du verstehst das doch, oder? Er ist nicht…
309
00:31:08,125 --> 00:31:10,958
Du solltest Gilbert endlich vergessen.
310
00:31:14,125 --> 00:31:17,375
Ich werde ihn… nie vergessen.
311
00:31:19,125 --> 00:31:20,500
Solange ich lebe…
312
00:31:22,625 --> 00:31:24,541
…werde ich ihn nicht vergessen.
313
00:31:43,041 --> 00:31:43,875
Hey!
314
00:31:59,958 --> 00:32:00,916
Violet…
315
00:32:02,625 --> 00:32:05,375
Nein. Da ist nicht violett.
316
00:32:05,458 --> 00:32:06,833
Das ist lilafarben.
317
00:32:07,875 --> 00:32:11,250
Verstehe… Du bist sehr gewieft.
318
00:32:15,750 --> 00:32:18,958
Selbst wenn ich ihn
nie mehr wiedersehen werde…
319
00:32:19,583 --> 00:32:23,083
"Ich werde ihn nie vergessen."
320
00:33:03,125 --> 00:33:04,041
Mein Haarband…
321
00:33:14,541 --> 00:33:16,083
Guten Tag. CH Postbehörde…
322
00:33:16,166 --> 00:33:18,625
Hallo. Ich möchte eine AKORA sprechen.
323
00:33:19,750 --> 00:33:21,333
Ich bin eine AKORA.
324
00:33:21,416 --> 00:33:24,916
Wirklich? Dann habe ich Arbeit für dich.
325
00:33:25,000 --> 00:33:27,375
Könntest du zu mir kommen?
326
00:33:28,500 --> 00:33:30,875
Unsere Behörde ist heute geschlossen.
327
00:33:30,958 --> 00:33:32,500
Was? Wirklich?
328
00:33:33,500 --> 00:33:34,333
Verstehe…
329
00:33:35,291 --> 00:33:39,416
Entschuldigung. Ihrer Stimme nach
sind Sie noch recht jung…
330
00:33:40,083 --> 00:33:42,958
Was hat das
mit dem Schreiben von Briefen zu tun?
331
00:33:43,041 --> 00:33:46,958
Kommt eine AKORA nicht dahin,
wo man sie braucht. War das gelogen?
332
00:33:49,041 --> 00:33:51,041
Nein. Das ist nicht gelogen.
333
00:33:51,125 --> 00:33:52,250
Dann komm her!
334
00:33:53,416 --> 00:33:54,250
Nun…
335
00:34:13,458 --> 00:34:14,666
Wer ist da?
336
00:34:14,750 --> 00:34:17,333
Hier ist die AKORA von der CH Postbehörde.
337
00:34:18,083 --> 00:34:19,833
Oh. Komm rein.
338
00:34:20,375 --> 00:34:21,500
Entschuldigung.
339
00:34:33,958 --> 00:34:35,791
Freue mich, Sie kennenzulernen.
340
00:34:36,458 --> 00:34:40,083
Ich reise an jeden Ort,
wo ich gebraucht werde.
341
00:34:41,041 --> 00:34:45,333
Autonome Korrespondenz-Assistentin
Violet Evergarden, zu Ihren Diensten.
342
00:34:49,250 --> 00:34:51,666
Oh… Du bist tatsächlich gekommen.
343
00:34:52,875 --> 00:34:55,083
Ich kam, wie von Ihnen verlangt.
344
00:34:58,000 --> 00:35:00,083
Du siehst jung aus. Kannst du das?
345
00:35:02,000 --> 00:35:03,541
Ich gebe mein Bestes.
346
00:35:04,458 --> 00:35:05,333
Julis!
347
00:35:05,416 --> 00:35:07,041
Bruder! Wir sind da!
348
00:35:07,666 --> 00:35:08,500
Wir kommen.
349
00:35:10,000 --> 00:35:11,083
Noch einen Moment!
350
00:35:13,166 --> 00:35:14,541
Versteck dich! Schnell!
351
00:35:15,333 --> 00:35:16,750
Beeil dich!
352
00:35:21,666 --> 00:35:22,750
Mein Bruder!
353
00:35:24,458 --> 00:35:26,666
Julis, war gerade jemand hier?
354
00:35:26,750 --> 00:35:27,583
Nein.
355
00:35:28,291 --> 00:35:31,291
Tatsächlich?
Dachte, ich hätte eine Stimme gehört.
356
00:35:32,875 --> 00:35:34,208
Wie geht es dir?
357
00:35:35,708 --> 00:35:38,208
Frag mich doch nicht jeden Tag dasselbe.
358
00:35:40,125 --> 00:35:40,958
Ist alles ok?
359
00:35:42,833 --> 00:35:44,958
Dann läge ich wohl kaum hier, oder?
360
00:35:46,791 --> 00:35:47,708
Verzeihung.
361
00:35:50,541 --> 00:35:52,833
Bruder! Mein Bruder!
362
00:35:52,916 --> 00:35:55,666
Ich lese dir aus meinem Bilderbuch vor!
363
00:35:55,750 --> 00:35:58,583
Verschone mich mit Bilderbüchern.
Das ist albern.
364
00:36:04,250 --> 00:36:06,833
Dein Bruder fühlt sich heute
nicht so wohl.
365
00:36:08,291 --> 00:36:10,041
Es geht um mehr als "Fühlen".
366
00:36:10,125 --> 00:36:13,958
Ich hatte drei Operationen
und war ein ganzes Jahr im Krankenhaus.
367
00:36:15,500 --> 00:36:19,916
Julis. Luca sagte,
er wolle dich besuchen kommen.
368
00:36:20,000 --> 00:36:21,208
Er will dich sehen.
369
00:36:22,666 --> 00:36:26,666
-Ich will ihn nicht sehen.
-Warum nicht? Ihr versteht euch so gut…
370
00:36:26,750 --> 00:36:28,541
Ich will ihn aber nicht sehen!
371
00:36:30,208 --> 00:36:31,250
Was ist das denn?
372
00:36:32,375 --> 00:36:33,208
So was Altes…
373
00:36:33,291 --> 00:36:35,750
Ah… Finger weg, du Blödian!
374
00:36:38,708 --> 00:36:40,250
Das gehört jemandem,
375
00:36:41,291 --> 00:36:44,000
der meinen Zimmernachbarn besuchen kam.
376
00:36:44,666 --> 00:36:46,875
Ich bewahre es nur eine Zeitlang auf.
377
00:36:48,208 --> 00:36:49,041
Und jetzt…
378
00:36:50,375 --> 00:36:52,041
Jetzt bin ich müde!
379
00:36:55,666 --> 00:36:57,041
Entschuldige.
380
00:36:57,125 --> 00:36:59,583
Wir gehen jetzt ein bisschen spazieren.
381
00:37:00,666 --> 00:37:03,666
Gute Idee. Und du schlaf nun schön.
382
00:37:06,041 --> 00:37:07,458
Wir sind bald wieder da.
383
00:37:17,000 --> 00:37:17,833
Verzeihung…
384
00:37:20,125 --> 00:37:22,083
Darf ich jetzt wieder rauskommen?
385
00:37:27,083 --> 00:37:29,916
Könnten Sie mir vielleicht erklären,
386
00:37:30,000 --> 00:37:32,083
warum ich mich verstecken musste?
387
00:37:32,166 --> 00:37:33,166
Junger Meister…
388
00:37:35,250 --> 00:37:37,333
Du kannst mich ruhig Julis nennen.
389
00:37:38,375 --> 00:37:39,708
In Ordnung, Julis.
390
00:37:42,125 --> 00:37:46,458
Ich will was ohne Kenntnis meiner Eltern
und meines Bruders schreiben.
391
00:37:48,500 --> 00:37:49,791
Einen Brief?
392
00:37:51,208 --> 00:37:54,375
Ja. Briefe an sie alle drei.
393
00:37:55,958 --> 00:37:59,958
Sie sollen sie lesen,
wenn ich nicht mehr da bin.
394
00:38:01,625 --> 00:38:05,000
Ich will, dass du sie
nach der Fertigstellung aufbewahrst.
395
00:38:06,041 --> 00:38:07,666
Schick sie nicht sofort ab.
396
00:38:09,291 --> 00:38:10,208
Ja.
397
00:38:10,958 --> 00:38:13,708
Verstehst du mich?
Kriegst du so etwas hin?
398
00:38:16,583 --> 00:38:18,125
Das ist kein Problem.
399
00:38:19,000 --> 00:38:23,083
Ich habe in der Vergangenheit
einen ähnlichen Auftrag erfüllt.
400
00:38:23,166 --> 00:38:24,000
Was?
401
00:38:24,791 --> 00:38:27,875
Es gab da dieses Mädchen.
Es war etwas jünger als du.
402
00:38:28,833 --> 00:38:31,125
Seine Mutter schrieb ihm Briefe,
403
00:38:31,958 --> 00:38:35,166
damit es 50 Jahre lang
immer an seinem Geburtstag
404
00:38:35,250 --> 00:38:38,625
einen Brief von ihr bekäme,
auch nach ihrem Tod.
405
00:38:39,333 --> 00:38:42,666
Wirklich 50 Jahre lang?
Heißt das, es waren 50 Briefe?
406
00:38:43,833 --> 00:38:44,666
Ja.
407
00:38:46,250 --> 00:38:51,458
Selbst heute noch erhält diese Frau
jedes Jahr einen Brief.
408
00:38:55,125 --> 00:38:59,291
Ich muss leider zugeben,
dass ich mir so viele nicht leisten kann.
409
00:39:00,041 --> 00:39:03,875
Mein Geld ist in der Dose.
Schreib so viel, wie das Geld hergibt.
410
00:39:08,666 --> 00:39:11,208
Also, wie viel kannst du schreiben?
411
00:39:11,291 --> 00:39:16,375
Bei drei Briefen kann ich
circa 20 Buchstaben pro Brief schreiben.
412
00:39:16,458 --> 00:39:17,833
Nur 20 Buchstaben?
413
00:39:18,708 --> 00:39:23,708
"Liebe Mama, alles Gute. Julis."
414
00:39:23,791 --> 00:39:27,041
Das ist zu kurz!
Das kriege ich ja selbst hin.
415
00:39:27,125 --> 00:39:31,666
Ich will damit erreichen,
dass sich meine Mama,
416
00:39:31,750 --> 00:39:34,333
mein Papa und mein Bruder besser fühlen,
417
00:39:34,416 --> 00:39:36,458
wenn sie die Briefe gelesen haben!
418
00:39:44,500 --> 00:39:48,541
Julis, das war die übliche Gebühr.
419
00:39:49,125 --> 00:39:53,000
Meine Behörde
bietet einen Spezialrabatt für Kinder an.
420
00:39:53,083 --> 00:39:53,916
Was?
421
00:39:54,666 --> 00:39:58,250
Deshalb wird das Geld in deiner Dose
für jeden Brief reichen,
422
00:39:58,333 --> 00:40:01,333
den ich für dich schreiben soll.
423
00:40:01,416 --> 00:40:02,666
Stimmt das auch?
424
00:40:02,750 --> 00:40:03,916
Ja, das ist wahr.
425
00:40:04,458 --> 00:40:05,875
Du erfindest das doch!
426
00:40:06,541 --> 00:40:08,750
Nein, das habe ich nicht erfunden.
427
00:40:11,541 --> 00:40:13,875
Dieser Spezialrabatt wurde eingeführt,
428
00:40:13,958 --> 00:40:17,375
damit wir unsere Pflicht
auch in Notzeiten erfüllen können.
429
00:40:19,083 --> 00:40:21,041
Es ist unsere Notfall-Bestimmung.
430
00:40:24,375 --> 00:40:26,291
Ich verstehe das nicht ganz…
431
00:40:27,041 --> 00:40:29,000
Aber… es klingt cool!
432
00:40:32,958 --> 00:40:34,375
Oh… Das bedeutet "gut"!
433
00:40:35,958 --> 00:40:37,750
Also schön. Lass uns anfangen!
434
00:40:51,666 --> 00:40:52,500
Deine Hand…
435
00:40:54,708 --> 00:40:56,250
Ich verlor sie im Krieg.
436
00:40:57,125 --> 00:41:00,041
Ich war vor einigen Jahren
auch im Krankenhaus.
437
00:41:00,958 --> 00:41:03,000
Kannst du damit Briefe schreiben?
438
00:41:04,333 --> 00:41:06,791
Es dauerte eine Weile, bis ich lernte,
439
00:41:06,875 --> 00:41:11,000
wie man diese künstliche Hand einsetzt,
aber jetzt klappt das sehr gut.
440
00:41:11,958 --> 00:41:15,000
Ich kann sogar solche Gesten machen.
441
00:41:18,166 --> 00:41:19,875
Du bist irgendwie witzig.
442
00:41:20,625 --> 00:41:22,375
Die Leute sagen immer zu mir:
443
00:41:22,458 --> 00:41:25,541
"Wie fühlst du dich?"
"Geht's dir gut?" "Schlaf nun."
444
00:41:25,625 --> 00:41:28,750
Du bist anders als meine Eltern
und die Pflegekräfte.
445
00:41:31,708 --> 00:41:33,250
Inwiefern anders?
446
00:41:33,333 --> 00:41:37,041
Die Leute sorgen sich immer um mich
und haben Mitleid mit mir.
447
00:41:38,708 --> 00:41:44,250
Sie übertreiben es mit ihrer Fürsorge.
Ich habe die Nase so voll davon.
448
00:41:46,666 --> 00:41:51,250
Ich verstehe. Dann eliminiere ich
die drei Elemente aus meinen Gefühlen.
449
00:41:53,125 --> 00:41:54,458
Du bist echt witzig.
450
00:41:55,250 --> 00:41:57,000
Nun gut. Dann…
451
00:41:59,125 --> 00:42:00,750
Schreib mir einen Brief.
452
00:42:03,291 --> 00:42:04,666
Schreib meinem Vater.
453
00:42:07,250 --> 00:42:08,083
Deinem Vater?
454
00:42:09,416 --> 00:42:15,083
Ja. Mein Vater zog in den Krieg.
Er ging ins sogenannte Leidenschaftsreich.
455
00:42:16,500 --> 00:42:20,166
Er wollte bald wieder zurück sein,
kam aber noch nicht wieder.
456
00:42:21,916 --> 00:42:26,833
Ich wollte ihm sagen, dass mein Bruder,
meine Mutter und ich in Sicherheit sind.
457
00:42:27,541 --> 00:42:30,083
Kannst du einen Brief für mich schreiben?
458
00:42:37,291 --> 00:42:40,083
Lass uns Violet zum Essen ausführen.
459
00:42:40,625 --> 00:42:44,125
Ok. Gehen wir in dieses eine Lokal.
In dieses Restaurant,
460
00:42:45,041 --> 00:42:48,458
wo wir alle zusammen hingingen,
als Violet ganz neu da war.
461
00:42:53,250 --> 00:42:54,083
Sie sind es.
462
00:42:54,750 --> 00:42:56,208
Captain Dietfried.
463
00:42:57,333 --> 00:42:59,083
Lt Colonel Hodgins…
464
00:42:59,166 --> 00:43:01,583
Nein, ich sollte "Herr Präsident" sagen.
465
00:43:01,666 --> 00:43:06,583
Ich vergesse immer, dass der Krieg nun
schon viele Jahre vorbei ist.
466
00:43:08,250 --> 00:43:09,458
Was wollen Sie?
467
00:43:12,083 --> 00:43:12,916
Nun…
468
00:43:32,458 --> 00:43:33,291
Violet!
469
00:43:36,250 --> 00:43:37,083
Captain…
470
00:43:40,041 --> 00:43:42,583
Ich entschuldige mich
für meine Impertinenz.
471
00:43:43,916 --> 00:43:45,583
Nein… Sei ganz unbesorgt.
472
00:43:46,666 --> 00:43:47,500
Hier…
473
00:43:51,750 --> 00:43:53,666
Ist das mein…
474
00:43:53,750 --> 00:43:56,041
Kamen Sie, um mir das zurückzugeben?
475
00:43:56,750 --> 00:43:59,083
Ich bemerkte, dass du es verloren hast.
476
00:44:02,583 --> 00:44:06,541
Der Ort, an den Violet ging, war also…
477
00:44:07,791 --> 00:44:09,333
Ich war auf dem Friedhof,
478
00:44:09,416 --> 00:44:11,208
am Grab der Mutter des Majors.
479
00:44:14,333 --> 00:44:16,916
Captain… Ich danke Ihnen.
480
00:44:18,958 --> 00:44:20,125
Na dann…
481
00:44:20,208 --> 00:44:22,833
Stellen wir unsere Sachen ab
und gehen essen!
482
00:44:23,416 --> 00:44:24,333
Eine gute Idee.
483
00:44:25,250 --> 00:44:28,166
-Violet, komm, begleite uns.
-In Ordnung.
484
00:44:37,666 --> 00:44:38,666
Hey!
485
00:44:41,166 --> 00:44:44,666
Meine Familie beschloss,
sich eines Schiffes zu entledigen,
486
00:44:44,750 --> 00:44:46,125
das uns gehörte.
487
00:44:47,458 --> 00:44:48,791
Eines Schiffes?
488
00:44:49,666 --> 00:44:50,500
Ja.
489
00:44:51,958 --> 00:44:55,750
Als Kind fuhr er
sehr oft in diesem Schiff.
490
00:44:57,250 --> 00:45:00,083
Auf dem Schiff sind viele Bücher
und Spielsachen,
491
00:45:00,166 --> 00:45:04,208
mit denen mein Bruder gern spielte.
Falls du irgendwas davon willst…
492
00:45:06,708 --> 00:45:08,916
Darf ich sie haben?
493
00:45:10,791 --> 00:45:12,416
Es ist eigentlich nur Müll.
494
00:45:12,500 --> 00:45:16,291
Ich komme! Ich gehe dahin,
wo immer das Schiff festgemacht wird.
495
00:45:21,250 --> 00:45:25,166
Ich wusste nicht,
dass du jeden Monat ihr Grab besuchst.
496
00:45:26,000 --> 00:45:27,916
Hätte ich es Ihnen sagen sollen?
497
00:45:28,000 --> 00:45:30,791
-Oh… Nein.
-Das hättest du nicht müssen.
498
00:45:31,666 --> 00:45:34,583
Du kannst in deiner Freizeit tun,
was dir gefällt.
499
00:45:35,916 --> 00:45:38,791
Und… Wirst du zu dem Schiff gehen?
500
00:45:39,416 --> 00:45:43,125
-Ich sage es Ihnen, wenn ich gehe.
-Ich sagte doch, nicht nötig!
501
00:45:44,083 --> 00:45:44,916
Violet.
502
00:45:47,625 --> 00:45:48,791
Soll ich mitkommen?
503
00:45:49,375 --> 00:45:52,916
Ich komme zurecht.
Sie dürfen Ihre Sorge, Ihr Mitleid
504
00:45:53,000 --> 00:45:57,041
und Ihre zu große Fürsorglichkeit
mir gegenüber ablegen.
505
00:46:12,583 --> 00:46:16,541
-Sie sagte, sie kommt klar.
-Sei still! Halt den Mund und iss!
506
00:46:18,083 --> 00:46:22,708
Violet hat recht. Du darfst dir
nicht ständig Sorgen um sie machen.
507
00:46:22,791 --> 00:46:25,416
Natürlich mache ich mir Sorgen.
508
00:46:25,500 --> 00:46:27,750
Dietfried, dieser Bastard…
509
00:46:27,833 --> 00:46:30,458
Er nützt Violets Herzschmerz
gnadenlos aus…
510
00:46:31,041 --> 00:46:34,958
Er könnte Violet durchaus wohltun.
511
00:46:35,041 --> 00:46:37,666
Sie könnten Erinnerungen
an den Major teilen.
512
00:46:37,750 --> 00:46:40,708
Er hat Violets Lage als Waisenkind
ausgenützt
513
00:46:40,791 --> 00:46:43,500
und sie im Krieg als Werkzeug eingesetzt.
514
00:46:45,416 --> 00:46:47,958
Sollte er sich ihr deshalb nicht nähern?
515
00:46:48,041 --> 00:46:49,958
Auch wenn er nicht mehr so ist?
516
00:46:53,125 --> 00:46:56,458
Sollen sie sich etwa
gegenseitig die Wunden lecken?
517
00:46:56,541 --> 00:46:58,708
Wäre das denn so schlecht?
518
00:46:59,333 --> 00:47:02,833
Violet empfindet immer noch viel
für den Major…
519
00:47:03,625 --> 00:47:08,333
Ich mache mir Sorgen, dass sie
diese Gefühle vernichten könnten.
520
00:47:09,166 --> 00:47:12,500
Der Captain vermag sie vielleicht
auf eine Art trösten,
521
00:47:12,583 --> 00:47:14,416
wie sie uns nicht möglich ist.
522
00:47:18,458 --> 00:47:24,833
Sollte ich jemals ein Kind haben,
so hoffe ich auf einen Jungen.
523
00:47:25,625 --> 00:47:28,083
Für ein Mädchen hätte ich keine Nerven.
524
00:47:45,208 --> 00:47:49,125
Das ist eines der Bücher,
von dem er ganz begeistert war.
525
00:47:49,708 --> 00:47:52,125
Er spielte auch häufig mit unserem Vater.
526
00:47:55,625 --> 00:47:57,708
Gehörte die hier auch dem Major?
527
00:47:58,416 --> 00:48:00,291
Nein, das ist meine…
528
00:48:03,791 --> 00:48:05,041
Entschuldigen Sie.
529
00:48:07,083 --> 00:48:08,791
Sei doch nicht so förmlich.
530
00:48:09,458 --> 00:48:10,291
Ja…
531
00:48:12,666 --> 00:48:15,041
Sie und der Major stachen als Kinder
532
00:48:15,791 --> 00:48:18,125
sicher häufig mit diesem Schiff in See.
533
00:48:19,333 --> 00:48:22,041
Ja. Unser Vater nahm uns mit.
534
00:48:22,875 --> 00:48:26,000
Mein Vater
war der Armee sehr verpflichtet,
535
00:48:26,083 --> 00:48:28,291
segelte aber auch gern.
536
00:48:30,500 --> 00:48:33,000
Es ist das Einzige, was ich von ihm erbte…
537
00:48:56,958 --> 00:48:58,666
Das ist unsere Familienblume.
538
00:49:14,416 --> 00:49:15,750
Wen kümmert das schon?
539
00:49:18,750 --> 00:49:21,666
Was hast du da gerade gesagt?
540
00:49:23,333 --> 00:49:25,916
Das sollten wir uns ansehen, nicht wahr?
541
00:49:27,583 --> 00:49:31,666
Du wolltest es uns zeigen, um uns
zu sagen, wir sollten wie du werden.
542
00:49:32,375 --> 00:49:33,291
Bruder…
543
00:49:34,708 --> 00:49:36,916
Du wolltest uns begreiflich machen,
544
00:49:37,833 --> 00:49:39,541
dass uns nur die Wahl bleibt.
545
00:49:39,625 --> 00:49:40,541
Bruder!
546
00:49:41,125 --> 00:49:45,791
Du, dein Vater und wir alle
in der Familie Bougainvillea
547
00:49:45,875 --> 00:49:48,375
können nur zum Militär gehen, nicht wahr?
548
00:49:53,291 --> 00:49:54,916
Vater, hör auf!
549
00:49:55,000 --> 00:49:56,625
Schlag meinen Bruder nicht!
550
00:49:59,000 --> 00:50:00,208
Ich mache es.
551
00:50:00,958 --> 00:50:02,958
Ich werde genau wie du werden!
552
00:50:05,625 --> 00:50:07,708
Da ich so ein Rebell war,
553
00:50:08,791 --> 00:50:12,333
blieb Gil nichts anderes übrig,
als unserem Vater zu folgen.
554
00:50:14,333 --> 00:50:18,291
Es ist meine Schuld, dass er nicht
über sein Leben bestimmen konnte.
555
00:50:18,375 --> 00:50:22,125
Und trotz allem
behandelte ich ihn furchtbar.
556
00:50:23,541 --> 00:50:28,833
Ich habe keine Geschwister und kann das
somit nicht ganz nachvollziehen.
557
00:50:30,958 --> 00:50:33,166
Dennoch kann ich verstehen,
558
00:50:33,250 --> 00:50:37,250
wie man komplizierte Gefühle gegenüber
559
00:50:38,875 --> 00:50:41,250
einem Nahestehenden haben kann.
560
00:50:42,291 --> 00:50:45,291
Verstehst du denn,
wie andere Menschen empfinden?
561
00:50:47,125 --> 00:50:49,541
Oh… Ich wollte nicht sarkastisch klingen.
562
00:50:50,375 --> 00:50:51,375
Ich weiß.
563
00:50:56,541 --> 00:51:00,250
Wäre es ok, wenn ich
dieses Buch und das Brettspiel behielte?
564
00:51:02,500 --> 00:51:03,333
Ja.
565
00:51:11,083 --> 00:51:12,000
Lass uns gehen…
566
00:51:24,833 --> 00:51:25,833
Alles in Ordnung?
567
00:51:30,166 --> 00:51:31,333
Vielen Dank.
568
00:51:34,250 --> 00:51:36,333
Wir verloren etwas Wichtiges.
569
00:51:37,166 --> 00:51:39,375
Du… und auch ich.
570
00:51:42,500 --> 00:51:44,000
Das neulich tut mir leid.
571
00:51:45,375 --> 00:51:49,875
Dass ich sagte, du wirst ihn
nie wiedersehen und sollst ihn vergessen.
572
00:51:51,083 --> 00:51:53,250
Ich kann ihn auch nicht vergessen.
573
00:51:55,000 --> 00:51:59,291
Er ist ja schließlich mein kleiner Bruder…
574
00:52:02,416 --> 00:52:03,250
Ja.
575
00:52:06,458 --> 00:52:10,208
Würde ich ihn wiedersehen, gäbe es viel,
wofür ich mich entschuldigen
576
00:52:10,750 --> 00:52:13,250
und worüber ich mit ihm sprechen wollte.
577
00:52:15,708 --> 00:52:16,541
Ja.
578
00:52:22,291 --> 00:52:24,291
Nun der Brief an meinen Bruder.
579
00:52:24,375 --> 00:52:28,500
Ich frage mich allerdings,
was ich ihm schreiben soll…
580
00:52:28,583 --> 00:52:31,166
Shion ist ja erst fünf.
581
00:52:31,250 --> 00:52:35,125
Warum erzählst du ihm nicht,
wie du dich gefühlt hast,
582
00:52:35,208 --> 00:52:36,750
als er geboren wurde.
583
00:52:36,833 --> 00:52:37,708
Ja.
584
00:52:39,250 --> 00:52:41,250
Ich habe mich so über ihn gefreut.
585
00:52:43,000 --> 00:52:46,875
Er war so warm und weich,
wie ein frischgebackener Laib Brot.
586
00:52:50,333 --> 00:52:51,250
Aber dann…
587
00:52:52,708 --> 00:52:56,666
Bekamst du das Gefühl,
dass er dir deine Eltern wegnahm?
588
00:52:59,541 --> 00:53:00,375
Ja.
589
00:53:01,166 --> 00:53:04,708
Warst du eifersüchtig,
als deine Eltern ihn statt dir lobten?
590
00:53:06,041 --> 00:53:06,875
Du hast recht.
591
00:53:07,875 --> 00:53:11,583
Aber du fandst ihn immer so süß,
wenn er mit dir Fangen spielte…
592
00:53:15,000 --> 00:53:16,166
Woher weißt du das?
593
00:53:19,166 --> 00:53:21,791
Ich habe das schon mal so gehört.
594
00:53:27,083 --> 00:53:29,666
Gut. Wenn du das hast, schreib dazu:
595
00:53:31,125 --> 00:53:33,958
"Lebe ein erfülltes Leben an meiner statt.
596
00:53:34,041 --> 00:53:38,291
Und sei gut zu Mama und Papa,
an meiner statt."
597
00:53:41,916 --> 00:53:42,750
"Mama und Papa
598
00:53:44,375 --> 00:53:46,875
sollen dich verwöhnen, an meiner statt."
599
00:53:51,041 --> 00:53:55,416
Für mich wirkt das, als würdest du
Dinge sagen, die du nicht so meinst.
600
00:53:55,500 --> 00:53:59,416
Dabei willst du nichts mehr,
als dass deine Eltern dich verwöhnen.
601
00:53:59,500 --> 00:54:00,666
Niemanden anderes.
602
00:54:04,791 --> 00:54:06,541
Du weißt anscheinend alles.
603
00:54:07,875 --> 00:54:10,083
Ich habe viele Briefe geschrieben.
604
00:54:12,875 --> 00:54:17,041
Worte, Haltungen und Gefühle
haben alle ein Äußeres und ein Inneres.
605
00:54:18,833 --> 00:54:22,041
Ich begann allmählich zu verstehen,
dass das, was man
606
00:54:23,000 --> 00:54:25,666
auf der Oberfläche sieht, nicht alles ist.
607
00:54:26,291 --> 00:54:29,208
Manchmal muss man den anderen
einfach sagen,
608
00:54:30,208 --> 00:54:33,916
was man wirklich empfindet,
sonst erfahren sie es nie.
609
00:54:40,250 --> 00:54:42,458
Und? Wie findest du ihn so?
610
00:54:45,166 --> 00:54:46,000
Er ist gut.
611
00:54:46,833 --> 00:54:47,958
Ich danke dir.
612
00:55:00,750 --> 00:55:05,875
Ich werde die drei Briefe behalten
und an einem sicheren Ort aufbewahren.
613
00:55:08,166 --> 00:55:09,000
Ja.
614
00:55:09,958 --> 00:55:14,333
Gib ihnen die Briefe an dem Tag,
an dem ich in den Himmel komme.
615
00:55:15,791 --> 00:55:19,583
Ich werde das Krankenhaus bitten,
die Postbehörde zu informieren.
616
00:55:21,916 --> 00:55:22,750
Ja.
617
00:55:25,125 --> 00:55:27,083
Hey. Gibst du mir dein Ehrenwort?
618
00:55:28,541 --> 00:55:29,791
Mein "Ehrenwort"?
619
00:55:29,875 --> 00:55:30,791
Ja.
620
00:55:30,875 --> 00:55:34,708
Dazu legt man
die kleinen Finger aneinander
621
00:55:34,791 --> 00:55:38,958
und schwört,
dass mein sein Versprechen halten wird.
622
00:55:47,375 --> 00:55:48,208
Danke schön.
623
00:55:55,916 --> 00:55:57,458
Dein Finger ist ganz kalt.
624
00:55:59,458 --> 00:56:01,250
Ich spüre es trotz Handschuh.
625
00:56:04,833 --> 00:56:08,541
Ich werde wahrscheinlich auch ganz kalt,
bevor der Winter kommt.
626
00:56:12,875 --> 00:56:13,750
Und dennoch…
627
00:56:15,666 --> 00:56:18,125
…glaube ich, dass deine Briefe die Herzen
628
00:56:19,041 --> 00:56:22,583
deiner Eltern und deines Bruders
erwärmen werden.
629
00:56:25,541 --> 00:56:28,375
Ich sorge dafür,
dass sie die Briefe erhalten.
630
00:56:39,750 --> 00:56:42,375
So. Dann habe ich meine Pflicht erfüllt.
631
00:56:55,416 --> 00:56:56,250
Warte noch!
632
00:56:59,333 --> 00:57:02,791
Ich möchte noch einen Brief schreiben.
633
00:57:05,041 --> 00:57:06,458
Geht er an Luca?
634
00:57:08,291 --> 00:57:10,166
Ich habe unterm Bett mitgehört.
635
00:57:11,833 --> 00:57:12,666
Ja.
636
00:57:16,208 --> 00:57:20,333
Wenn du ihm etwas sagen willst,
mach es besser, solange du noch kannst.
637
00:57:21,791 --> 00:57:22,666
Meinst du?
638
00:57:23,333 --> 00:57:24,166
Ja.
639
00:57:25,208 --> 00:57:28,000
Ich schaffte es nicht,
alle Fragen zu stellen
640
00:57:28,083 --> 00:57:30,166
und alles zu sagen, was ich wollte.
641
00:57:32,583 --> 00:57:33,416
Wem?
642
00:57:34,583 --> 00:57:38,416
Dem Menschen,
der "Ich liebe dich" zu mir sagte.
643
00:57:39,458 --> 00:57:42,166
Ist dieser Mensch denn gestorben?
644
00:57:43,500 --> 00:57:47,125
Ich glaube,
dass er noch am Leben ist. Irgendwo.
645
00:57:50,333 --> 00:57:52,791
Was wolltest du diesem Menschen sagen?
646
00:57:55,750 --> 00:57:59,916
Dass ich die Bedeutung
von "Ich liebe dich" etwas verstehe.
647
00:58:00,000 --> 00:58:01,833
Du "verstehst" sie? Mehr nicht?
648
00:58:16,625 --> 00:58:18,750
Luca sagte,
649
00:58:20,625 --> 00:58:22,208
er wolle mich besuchen.
650
00:58:23,500 --> 00:58:24,958
Aber ich sagte Nein.
651
00:58:27,083 --> 00:58:29,916
Luca und ich waren von klein auf
engste Freunde.
652
00:58:31,208 --> 00:58:33,125
Wir spielten immer zusammen,
653
00:58:34,416 --> 00:58:38,833
aber dann wurden meine Arme und Beine
mit der Zeit
654
00:58:40,166 --> 00:58:41,333
immer dünner.
655
00:58:42,458 --> 00:58:45,583
Ich will nicht, dass er mich so sieht.
656
00:58:48,125 --> 00:58:52,208
Ich werde diese Gefühle
in einem Brief für dich niederschreiben.
657
00:58:53,625 --> 00:58:54,750
Und die Gebühr…
658
00:59:05,875 --> 00:59:06,833
Julis!
659
00:59:10,083 --> 00:59:11,750
Ich hole die Pflegerin!
660
00:59:11,833 --> 00:59:14,625
Den Brief an Luca
schreiben wir nächstes Mal.
661
00:59:17,708 --> 00:59:18,791
Es tut mir leid.
662
00:59:21,500 --> 00:59:22,375
Kein Problem…
663
01:00:10,250 --> 01:00:13,125
Sind das alles "unzustellbare Briefe"?
664
01:00:13,875 --> 01:00:16,166
Ich übernahm sie von Roland.
665
01:00:17,125 --> 01:00:21,041
Ich werde sie wohl zurückschicken,
sofern wir den Absender kennen.
666
01:00:21,625 --> 01:00:25,041
Und? Soll ich dir dabei helfen,
weil ich der Präsident bin?
667
01:00:25,791 --> 01:00:28,916
Die jungen Leute von heute
mögen keine Überstunden.
668
01:00:29,000 --> 01:00:32,750
Und so hart, wie ich arbeite,
sollte ich Vizepräsident werden.
669
01:00:35,958 --> 01:00:38,500
Du solltest erst mal Buchhaltung lernen.
670
01:00:38,583 --> 01:00:39,833
Wie bitte?
671
01:00:39,916 --> 01:00:43,083
Unser Vizepräsident
muss sich mit Journalen auskennen.
672
01:00:43,166 --> 01:00:46,125
Wow! Jetzt weiß ich,
wie ich befördert werde!
673
01:00:47,000 --> 01:00:48,916
Dann werde ich mich reinhängen…
674
01:00:52,166 --> 01:00:53,041
Ist das nicht…
675
01:00:55,500 --> 01:00:57,333
Ja. Auf diesem Regal
676
01:00:57,416 --> 01:01:00,125
bewahren wir die aktuelle Post auf.
677
01:01:02,791 --> 01:01:04,083
Diese Handschrift…
678
01:01:04,916 --> 01:01:05,750
Was ist los?
679
01:01:06,666 --> 01:01:07,500
Ach, nichts.
680
01:01:09,083 --> 01:01:12,416
Die Absenderadresse liegt auf Écarte.
681
01:01:12,500 --> 01:01:16,875
Diese Insel war einst
von Gardarik besetzt.
682
01:01:17,750 --> 01:01:20,250
Sie erlangte
nach dem Krieg Unabhängigkeit.
683
01:01:24,708 --> 01:01:28,375
Was führt Sie zu mir, Herr Präsident?
684
01:01:31,000 --> 01:01:31,833
Wegen neulich…
685
01:01:31,916 --> 01:01:35,083
Geht es um die AKORA,
die bei Ihnen arbeitet?
686
01:01:36,250 --> 01:01:37,708
Sagte sie irgendetwas?
687
01:01:38,333 --> 01:01:40,125
Oh… Nein.
688
01:01:40,875 --> 01:01:42,083
Seien Sie unbesorgt.
689
01:01:42,708 --> 01:01:47,416
Sie wollte nach der Schiffsbegehung
sofort nach Hause. Sie würden sich sorgen.
690
01:01:49,708 --> 01:01:52,625
Sie sagte, sie würde es mir sagen,
wenn sie ginge…
691
01:01:53,958 --> 01:01:55,958
Sie sind nicht ihr Vormund.
692
01:01:57,875 --> 01:02:00,000
Sie dürfen nicht über sie bestimmen.
693
01:02:06,500 --> 01:02:08,875
Sie Bastard! Sie wagen es, das zu sagen?
694
01:02:14,958 --> 01:02:18,125
Verzeihung. Ich lag falsch.
695
01:02:22,666 --> 01:02:26,458
Ich kann mich nur
auf diese Weise ausdrücken.
696
01:02:27,375 --> 01:02:30,375
Ich wollte heute nicht
über Violet sprechen.
697
01:02:38,000 --> 01:02:39,250
Ist das nicht…
698
01:02:39,833 --> 01:02:41,375
Könnten Sie hineinschauen?
699
01:02:55,208 --> 01:02:56,125
Herr Präsident…
700
01:02:57,166 --> 01:02:59,000
Entschuldige die späte Störung.
701
01:02:59,666 --> 01:03:02,375
Ich muss etwas mit dir besprechen.
702
01:03:10,416 --> 01:03:11,250
Worum geht es?
703
01:03:13,916 --> 01:03:17,250
Ich habe noch keine Bestätigung…
704
01:03:18,791 --> 01:03:22,166
Aber es besteht die Möglichkeit…
Ich könnte mich täuschen.
705
01:03:30,958 --> 01:03:33,666
Der Major… Geht es um den Major?
706
01:03:37,333 --> 01:03:38,166
Ja.
707
01:03:44,833 --> 01:03:46,833
Erfuhren Sie etwas Neues über ihn?
708
01:03:48,625 --> 01:03:52,666
Erhielten Sie neue Informationen
in Bezug auf Major Gilbert?
709
01:04:26,458 --> 01:04:28,250
Werden Sie jetzt fahren?
710
01:04:28,333 --> 01:04:31,750
Ja. Es ist vielleicht jemand anderes,
aber ich fahre jetzt.
711
01:04:32,750 --> 01:04:35,958
Alles klar!
Wir kümmern uns um die Arbeit hier!
712
01:04:38,375 --> 01:04:40,583
Violet… Ist alles in Ordnung mit dir?
713
01:04:42,958 --> 01:04:44,208
Ja, ist es das?
714
01:04:45,833 --> 01:04:48,625
Wäre es in Ordnung,
wenn ich den Major besuchte?
715
01:04:49,208 --> 01:04:51,625
Stimmt vielleicht etwas nicht mit mir?
716
01:04:52,500 --> 01:04:54,458
Es ist so viele Jahre her…
717
01:04:55,458 --> 01:04:58,083
Meint ihr, der Major erkennt mich noch?
718
01:04:58,166 --> 01:05:00,875
Hey… Violet…
719
01:05:00,958 --> 01:05:04,750
Was soll ich denn zu ihm sagen,
wenn ich ihn sehe?
720
01:05:04,833 --> 01:05:06,291
Wie es mir jetzt geht?
721
01:05:07,041 --> 01:05:09,583
Oder soll ich ihm
meine Gefühle offenbaren?
722
01:05:09,666 --> 01:05:12,416
Meint ihr denn,
ich könnte sie gut erklären?
723
01:05:14,625 --> 01:05:15,958
Bin ich seltsam?
724
01:05:19,375 --> 01:05:20,208
Violet.
725
01:05:25,666 --> 01:05:27,500
Es wird eine lange Reise sein.
726
01:05:28,833 --> 01:05:31,208
Schreib unterwegs doch einen Brief.
727
01:05:43,375 --> 01:05:45,208
Wir sind wieder da, Daisy.
728
01:05:45,291 --> 01:05:47,333
Entschuldige bitte die Verspätung.
729
01:05:49,708 --> 01:05:50,625
Daisy?
730
01:06:07,750 --> 01:06:11,875
"Ich gehe für eine Weile nach Leiden."
731
01:06:40,208 --> 01:06:42,625
Die Regierung verstaatlichte schließlich
732
01:06:43,458 --> 01:06:46,875
die Postbehörde, für die sie arbeitete,
wie alles andere,
733
01:06:46,958 --> 01:06:49,833
und machte das Gebäude zu einem Museum.
734
01:07:07,916 --> 01:07:12,500
Ich frage mich, wo sie hinging,
nachdem sie aufgehört hatte.
735
01:07:12,583 --> 01:07:15,125
Schau dich gern in Ruhe um.
736
01:07:15,208 --> 01:07:18,625
Oh… Verzeihung.
Ich habe Sie gar nicht bemerkt.
737
01:07:19,375 --> 01:07:20,666
Kein Problem.
738
01:07:20,750 --> 01:07:25,875
Falls du Fragen hast,
stehe ich gern zu deiner Verfügung.
739
01:07:26,541 --> 01:07:27,625
In Ordnung.
740
01:07:31,750 --> 01:07:37,375
Ich habe hier vor langer Zeit
als Rezeptionistin gearbeitet.
741
01:07:37,958 --> 01:07:39,875
Oh, tatsächlich?
742
01:07:42,750 --> 01:07:43,750
Ja.
743
01:08:00,875 --> 01:08:03,916
Entschuldigen Sie.
Was ist das für eine Briefmarke?
744
01:08:06,750 --> 01:08:08,375
Ah ja…
745
01:08:09,166 --> 01:08:14,625
Diese Briefmarke wird ausschließlich
auf der Insel Écarte herausgegeben.
746
01:08:20,125 --> 01:08:21,875
"Auf der Insel Écarte"…
747
01:08:25,750 --> 01:08:26,916
Nun…
748
01:08:27,000 --> 01:08:31,083
Sie erwähnten,
dass Sie früher mal hier gearbeitet haben.
749
01:08:31,166 --> 01:08:32,041
Ja.
750
01:08:36,791 --> 01:08:38,041
Du segensreiche See…
751
01:08:39,625 --> 01:08:42,416
See, die mit der ganzen Welt
verbunden ist.
752
01:08:43,583 --> 01:08:46,583
Die Möwen tanzen, an deinem Himmel.
753
01:08:47,708 --> 01:08:51,500
Die Fische schwimmen, in deiner Mitte.
754
01:08:52,958 --> 01:08:56,583
Die Muscheln graben sich ein,
in deiner Tiefe.
755
01:08:57,541 --> 01:08:59,500
Du schenkst Licht.
756
01:09:01,750 --> 01:09:04,000
Du gibst dem Leben Nahrung.
757
01:09:05,291 --> 01:09:07,333
Du schüttest deine Liebe aus.
758
01:09:09,083 --> 01:09:11,291
Wir leben weiterhin ganz nah bei dir.
759
01:09:14,250 --> 01:09:15,333
Bis an unser Ende.
760
01:09:18,125 --> 01:09:21,250
Wir vertrauen dir unsere Körper an,
761
01:09:21,833 --> 01:09:24,541
jetzt, in der Vergangenheit
und in der Zukunft.
762
01:09:54,250 --> 01:09:58,416
Es ist eigentlich als ein Dankesritual
an das Meer gedacht,
763
01:10:00,000 --> 01:10:05,000
wurde aber immer mehr zum Trauertag
für die, die nicht zurückkehrten.
764
01:10:08,750 --> 01:10:11,500
Keiner kehrte zurück.
765
01:10:12,250 --> 01:10:15,458
Die einzigen Menschen,
die auf dieser Insel verblieben,
766
01:10:15,541 --> 01:10:18,916
sind die Alten, die Frauen und die Kinder.
767
01:10:20,583 --> 01:10:23,750
Sie starben im Krieg, nicht auf dem Meer.
768
01:10:24,833 --> 01:10:27,791
Ich muss mich
bei unseren Ahnen entschuldigen.
769
01:10:28,458 --> 01:10:32,625
Unsere Väter wurden von diesen
Leiden-Soldaten getötet, nicht wahr?
770
01:10:34,041 --> 01:10:34,916
Ja…
771
01:10:35,666 --> 01:10:38,875
Ich wünsche allen in Leiden den Tod!
772
01:10:40,333 --> 01:10:42,416
Die Hymne, die eben verlesen wurde,
773
01:10:42,500 --> 01:10:46,208
wurde in Leiden beim
Dankesfest der Meeresgöttin überreicht.
774
01:10:47,000 --> 01:10:50,083
Sie wurde wohl
von einer berühmten AKORA geschrieben.
775
01:10:50,708 --> 01:10:55,708
Ihr Name soll Violet Evergarden sein.
776
01:10:58,375 --> 01:11:02,083
Hört mal alle her! Es ist Zeit fürs Essen!
777
01:11:06,958 --> 01:11:08,583
Dann mal los.
778
01:11:19,625 --> 01:11:20,708
Lass uns gehen.
779
01:11:23,208 --> 01:11:25,875
Herr Lehrer! Ich habe dich lieb!
780
01:11:27,791 --> 01:11:29,666
Komm jetzt. Gehen wir!
781
01:11:30,625 --> 01:11:31,541
Auf geht's!
782
01:11:41,375 --> 01:11:45,041
Major… Es ist so lange her…
783
01:11:45,791 --> 01:11:48,000
Ich habe immer an Sie gedacht,
784
01:11:48,083 --> 01:11:52,791
an jedem einzelnen Tag,
wenn ich Sie auch nicht sehen konnte,
785
01:11:54,500 --> 01:11:57,833
und ich hoffe,
meine Gebete werden erhört werden,
786
01:11:58,541 --> 01:12:00,166
mein Wunsch wird erfüllt,
787
01:12:01,416 --> 01:12:05,583
dass ich Sie irgendwann einmal wiedersehe.
788
01:13:13,291 --> 01:13:14,250
Violet.
789
01:13:15,541 --> 01:13:18,375
Kannst du hier ein bisschen warten?
790
01:13:19,791 --> 01:13:20,750
Ich komme mit!
791
01:13:23,625 --> 01:13:27,833
Falls Gilbert wirklich hier ist…
792
01:13:29,208 --> 01:13:32,250
Wir kennen
seine derzeitige Situation nicht.
793
01:13:33,833 --> 01:13:35,083
-Und…
-Ist mir egal!
794
01:13:38,041 --> 01:13:40,083
Selbst wenn es dir egal ist…
795
01:13:42,833 --> 01:13:44,375
Ich weiß nichts über ihn.
796
01:13:46,166 --> 01:13:49,375
Wie ich hörte, benutzt er
nicht seinen richtigen Namen.
797
01:13:50,250 --> 01:13:51,708
Die Insel ist klein.
798
01:13:52,458 --> 01:13:54,791
Er will sicher keine Gerüchte anfachen.
799
01:13:59,166 --> 01:14:00,583
Du wartest hier, ja?
800
01:14:03,500 --> 01:14:04,583
Ich werde warten.
801
01:14:06,000 --> 01:14:10,291
Für die Chance, ihn wiederzusehen,
warte ich, so lange es nötig ist.
802
01:14:16,458 --> 01:14:20,666
Du bist zum ersten Mal hier.
Warum schaust du dich nicht etwas um?
803
01:14:26,666 --> 01:14:28,166
Ich habe verstanden.
804
01:15:33,625 --> 01:15:36,250
Was? Ich weiß nicht, wer das ist.
805
01:15:39,958 --> 01:15:40,833
Guten Tag!
806
01:15:44,750 --> 01:15:45,708
Guten Tag.
807
01:15:46,375 --> 01:15:49,375
-Wessen Vater bist du denn?
-Ich bin kein…
808
01:15:49,458 --> 01:15:52,166
-Wer bist du dann?
-Du siehst übel aus.
809
01:15:52,250 --> 01:15:55,375
Nein… Ich komme von der Postbehörde.
810
01:15:55,458 --> 01:15:58,125
Oh! Dann willst du sicher
einen Brief abgeben?
811
01:16:00,083 --> 01:16:01,125
Ja… Nun…
812
01:16:01,208 --> 01:16:03,916
Da fällt mir ein…
Ich habe auch etwas für dich!
813
01:16:07,500 --> 01:16:08,583
Er hat Angst!
814
01:16:09,333 --> 01:16:10,416
Lasst uns abhauen!
815
01:16:14,250 --> 01:16:16,875
Ich glaube,
ein Junge ist mir auch zu viel.
816
01:16:23,083 --> 01:16:24,708
Bist du jemandes Schwester?
817
01:16:29,250 --> 01:16:31,500
-Ich bin…
-Bist du von der Post?
818
01:16:33,125 --> 01:16:34,875
Ja. Das bin ich.
819
01:16:34,958 --> 01:16:36,125
Wusste ich es doch!
820
01:16:37,166 --> 01:16:38,166
Das ist für dich!
821
01:16:39,208 --> 01:16:40,083
Da!
822
01:16:41,416 --> 01:16:44,416
Ein Insekt. Ist das eine Gottesanbeterin?
823
01:16:45,041 --> 01:16:46,541
Hast du denn keine Angst?
824
01:16:48,000 --> 01:16:51,583
Ihr fehlt eines ihrer Vorderbeine…
825
01:16:51,666 --> 01:16:54,416
Genau wie Lehrer Gilbért.
826
01:16:57,625 --> 01:16:59,000
Fehlt ihm rechts auch…
827
01:17:01,458 --> 01:17:02,333
…das Auge?
828
01:17:03,000 --> 01:17:04,208
Du weißt aber viel!
829
01:17:05,458 --> 01:17:06,875
Er ist euer Lehrer, ja?
830
01:17:07,833 --> 01:17:09,541
Das ist richtig, oder?
831
01:17:10,625 --> 01:17:11,458
Ja, stimmt.
832
01:17:16,541 --> 01:17:17,875
Geht es eurem Lehrer…
833
01:17:21,250 --> 01:17:22,250
…denn gut?
834
01:17:23,541 --> 01:17:27,708
Ihm fehlt die rechte Hand, aber er
kommt mit der linken gut zurecht.
835
01:17:27,791 --> 01:17:31,583
-Und er kann ganz schnell rennen!
-Ja. Er ist wirklich schnell.
836
01:17:31,666 --> 01:17:34,125
-Nicht wahr?
-Oh ja.
837
01:17:41,541 --> 01:17:45,375
Würdet ihr mir bitte
noch mehr von ihm erzählen?
838
01:17:46,333 --> 01:17:47,750
Von eurem Lehrer?
839
01:17:47,833 --> 01:17:48,666
Also gut!
840
01:17:49,416 --> 01:17:52,666
Also… Unser Lehrer ist wirklich nett!
841
01:17:52,750 --> 01:17:56,833
Er erklärt einem die Sachen immer wieder,
wenn man sie nicht versteht.
842
01:18:43,500 --> 01:18:44,458
Wer ist da?
843
01:18:53,958 --> 01:18:54,875
Herein.
844
01:19:09,791 --> 01:19:12,000
Wenn ihr was nicht verstanden habt…
845
01:19:15,000 --> 01:19:16,625
Ich hätte nie gedacht…
846
01:19:19,583 --> 01:19:21,041
Du hast überlebt!
847
01:19:22,041 --> 01:19:22,875
Gilbert…
848
01:19:27,250 --> 01:19:30,166
Ich nenne mich hier "Gilbért".
849
01:19:31,333 --> 01:19:32,250
Ich verstehe…
850
01:19:34,416 --> 01:19:36,541
Entschuldige bitte diesen Überfall.
851
01:19:37,541 --> 01:19:39,166
Wie fandst du es heraus?
852
01:19:40,000 --> 01:19:42,500
Du schriebst einen Brief für ein Kind, ja?
853
01:19:45,083 --> 01:19:48,458
Alle unzustellbaren Briefe
gehen zurück zur Postbehörde.
854
01:19:49,666 --> 01:19:53,875
Wir überprüfen sie noch einmal,
bevor sie zum Absender zurückgehen.
855
01:19:55,458 --> 01:19:57,916
Mir fiel dein Brief zufällig in die Hand…
856
01:20:00,916 --> 01:20:01,750
Jetzt sag mir,
857
01:20:03,041 --> 01:20:04,166
warum du hier bist.
858
01:20:11,000 --> 01:20:12,333
Nach der Schlacht…
859
01:20:14,208 --> 01:20:17,541
…wachte ich in einem Krankenhausbett
wieder auf.
860
01:20:18,416 --> 01:20:23,000
Ich hatte keine Erkennungsmarke.
So kam ich in ein Kloster-Krankenhaus.
861
01:20:28,583 --> 01:20:31,375
Ich arbeitete eine Zeitlang
für das Krankenhaus…
862
01:20:42,208 --> 01:20:45,875
Statt dann nach Hause zurückzukehren,
zog ich eine Weile umher.
863
01:20:48,666 --> 01:20:51,708
Vor einem Jahr landete ich
schließlich hier.
864
01:20:54,375 --> 01:20:59,250
Ich schrieb für die Kinder Briefe
und begann, an der Schule zu lehren.
865
01:21:00,750 --> 01:21:03,375
Ja, ich hätte das Militär
informieren müssen…
866
01:21:04,458 --> 01:21:05,833
Das spielt keine Rolle.
867
01:21:07,333 --> 01:21:10,833
Wusstest du, dass Violet noch lebt?
868
01:21:13,875 --> 01:21:14,708
Ja.
869
01:21:15,416 --> 01:21:18,916
Warum bist du denn dann
nicht zu ihr gegangen?
870
01:21:19,000 --> 01:21:20,041
Violet…
871
01:21:23,666 --> 01:21:25,791
Sie wartete die ganze Zeit auf dich!
872
01:21:25,875 --> 01:21:28,500
Ich habe sie nur unglücklich gemacht!
873
01:21:31,166 --> 01:21:35,375
Sie ist besser dran… ohne mich.
874
01:21:39,833 --> 01:21:42,250
Sie ist übrigens auch hier.
875
01:21:45,875 --> 01:21:48,083
Sie wartet im Moment draußen.
876
01:21:50,166 --> 01:21:53,458
Weißt du denn,
wie sehr sie sich sehnt, dich zu sehen?
877
01:21:58,916 --> 01:22:01,666
-Ich kann sie nicht sehen.
-Gilbert…
878
01:22:02,291 --> 01:22:05,416
Ich darf sie… nie mehr wiedersehen.
879
01:22:08,250 --> 01:22:09,083
Du…
880
01:22:09,166 --> 01:22:10,166
Er ist tot.
881
01:22:11,875 --> 01:22:14,125
Gilbert Bougainvillea ist tot.
882
01:22:15,250 --> 01:22:16,625
Das haben alle gedacht.
883
01:22:17,625 --> 01:22:21,416
Und im Laufe der Jahre
haben es auch alle hingenommen.
884
01:22:22,500 --> 01:22:25,750
Also… lass mich ein anderes Leben führen.
885
01:22:27,333 --> 01:22:31,166
-Gilbert…
-Wir stecken mitten in der Traubenernte.
886
01:22:32,958 --> 01:22:34,791
Ich werde ihnen helfen.
887
01:22:36,000 --> 01:22:39,083
Alle Männer dieser Insel
zogen in den Krieg.
888
01:22:40,666 --> 01:22:42,916
Keiner kehrte wieder zurück.
889
01:22:44,125 --> 01:22:48,291
Hodgins… Ich bitte dich. Geh wieder.
890
01:22:55,916 --> 01:22:58,916
Ich werde wiederkommen…
891
01:23:23,041 --> 01:23:23,958
Sag es mir.
892
01:23:25,958 --> 01:23:28,250
Hasst du mich?
893
01:23:30,791 --> 01:23:32,583
Ich verstehe Ihre Frage nicht.
894
01:23:33,375 --> 01:23:35,500
Habe ich Sie irgendwie enttäuscht?
895
01:23:36,666 --> 01:23:40,583
Wenn ich irgendetwas falsch mache,
sagen Sie es mir. Ich ändere es!
896
01:23:42,291 --> 01:23:43,125
Nein.
897
01:23:44,208 --> 01:23:45,333
Das ist nicht wahr.
898
01:23:46,750 --> 01:23:49,583
Ich bin schuld.
Ich sagte, du bist kein Werkzeug,
899
01:23:50,333 --> 01:23:54,416
aber dennoch habe ich dich eingesetzt…
900
01:23:55,083 --> 01:23:58,333
Sie dürfen mich doch einsetzen!
Ich bin Ihre Waffe!
901
01:23:59,500 --> 01:24:01,333
Das Kriegsglück verlässt uns!
902
01:24:02,291 --> 01:24:03,500
Was soll ich tun?
903
01:24:04,375 --> 01:24:07,041
Major! Erteilen Sie mir Ihre Befehle!
904
01:24:25,708 --> 01:24:26,708
Herr Präsident!
905
01:24:37,500 --> 01:24:39,000
Er ist es!
906
01:24:39,083 --> 01:24:40,666
Er ist es wirklich!
907
01:24:41,541 --> 01:24:43,458
Ich sprach mit den Kindern…
908
01:24:48,708 --> 01:24:51,791
Haben Sie ihn etwa nicht angetroffen?
909
01:24:52,833 --> 01:24:53,666
Doch.
910
01:24:56,083 --> 01:24:59,541
Wurde außer seinem Arm und seinem Auge
noch etwas verletzt?
911
01:25:01,000 --> 01:25:01,958
Nein.
912
01:25:02,041 --> 01:25:05,208
Dann… Ich darf doch zu ihm, nicht wahr?
913
01:25:09,416 --> 01:25:10,583
Er sagte,
914
01:25:11,458 --> 01:25:13,666
er könne dich nicht sehen.
915
01:25:18,291 --> 01:25:21,083
Gibt er noch Unterricht?
916
01:25:22,333 --> 01:25:24,625
Dann warte ich, bis er fertig ist.
917
01:25:24,708 --> 01:25:25,916
So ist es nicht.
918
01:25:26,500 --> 01:25:28,041
Ich warte bis zum Abend.
919
01:25:28,625 --> 01:25:29,708
Violet!
920
01:25:32,083 --> 01:25:34,833
Dann eben… bis morgen.
921
01:25:38,541 --> 01:25:39,416
Ja, richtig.
922
01:25:40,833 --> 01:25:44,375
Ich gehe morgen erneut zu ihm
und versuche, mit ihm zu reden.
923
01:25:45,750 --> 01:25:49,083
Er muss dich einfach empfangen…
924
01:25:52,500 --> 01:25:57,541
Heißt das etwa, es ist nicht so,
dass er mich nicht sehen kann…
925
01:25:58,833 --> 01:26:02,333
Sagt er vielmehr,
dass er mich nicht sehen will?
926
01:26:06,041 --> 01:26:07,000
Warum nicht?
927
01:26:09,625 --> 01:26:11,458
Ich kann es dir nicht erklären…
928
01:26:12,625 --> 01:26:15,000
Er sagte, es sei besser für euch beide.
929
01:26:16,250 --> 01:26:17,458
Das ist nicht gut.
930
01:26:18,750 --> 01:26:21,166
Ich… Ich…
931
01:26:22,750 --> 01:26:23,666
Violet…
932
01:26:26,125 --> 01:26:27,000
Violet!
933
01:26:42,083 --> 01:26:46,500
Wenn Sie damit fertig sind, können wir
die Trauben leicht nach oben bringen.
934
01:26:48,416 --> 01:26:51,041
Du warst eine große Hilfe.
935
01:27:00,625 --> 01:27:03,583
Wir werden wohl kräftigen Regen bekommen.
936
01:27:04,416 --> 01:27:05,500
Major!
937
01:27:12,166 --> 01:27:13,000
Major!
938
01:27:30,125 --> 01:27:30,958
Ich fand ihn…
939
01:28:00,250 --> 01:28:01,083
Major…
940
01:28:05,166 --> 01:28:06,000
Major…
941
01:28:09,625 --> 01:28:12,000
Major!
942
01:28:12,750 --> 01:28:13,708
Major!
943
01:28:33,208 --> 01:28:36,750
Entschuldigen Sie bitte,
dass ich zu Ihrem Haus gekommen bin.
944
01:28:38,958 --> 01:28:42,541
Major… Nachdem Sie am Leben waren,
945
01:28:42,625 --> 01:28:44,958
warum meldeten Sie sich nicht bei mir?
946
01:28:46,333 --> 01:28:48,500
Warum besuchten Sie mich nicht?
947
01:28:51,833 --> 01:28:54,541
Ich möchte Sie gern sehen.
948
01:28:55,833 --> 01:28:59,083
Ich möchte gern da weitermachen,
wo wir aufgehört haben.
949
01:29:00,250 --> 01:29:01,583
Ich beginne allmählich
950
01:29:03,250 --> 01:29:05,708
zu begreifen, was "Ich liebe dich" heißt.
951
01:29:10,458 --> 01:29:11,583
Geh weg.
952
01:29:15,666 --> 01:29:16,625
Geh weg!
953
01:29:31,000 --> 01:29:32,458
Ich werde warten.
954
01:29:32,541 --> 01:29:34,583
Ich werde hier warten…
955
01:29:36,625 --> 01:29:38,166
…bis ich Sie sehen kann.
956
01:29:40,041 --> 01:29:43,166
Du brauchst mich jetzt nicht mehr.
957
01:29:46,000 --> 01:29:50,291
Und wenn ich mit dir zusammen bin,
werde ich immer daran erinnert…
958
01:29:52,333 --> 01:29:55,166
…wie ich dich ganz jung
aufs Schlachtfeld führte…
959
01:29:57,000 --> 01:30:01,625
…wie du deine beiden Arme verloren hast…
960
01:30:03,500 --> 01:30:05,666
…wegen meiner Befehle.
961
01:30:19,291 --> 01:30:23,208
Major… Bedauern Sie es denn…
962
01:30:25,791 --> 01:30:27,166
…dass ich existiere?
963
01:30:29,291 --> 01:30:32,125
Es muss für Sie offensichtlich…
964
01:30:34,166 --> 01:30:35,583
…schmerzhaft sein.
965
01:30:39,666 --> 01:30:44,291
Ich verstehe es jetzt,
wie Sie sich fühlen, Major.
966
01:30:45,916 --> 01:30:47,875
Ich verstehe nicht alles…
967
01:30:49,875 --> 01:30:53,250
…aber doch ein bisschen was davon.
968
01:31:17,666 --> 01:31:23,250
Du bist so ein Idiot!
969
01:32:42,041 --> 01:32:43,791
Sie können die hier nehmen.
970
01:32:45,000 --> 01:32:46,333
Ich danke Ihnen.
971
01:32:47,583 --> 01:32:50,458
Wir konnten nirgendwo sonst unterkommen.
972
01:32:50,541 --> 01:32:54,125
Die Insel ist klein.
Wir haben nicht einmal einen Gasthof.
973
01:32:54,791 --> 01:32:59,708
Violet. Sie sagte, dieser Leuchtturm
fungiert ebenfalls als Postamt.
974
01:33:08,041 --> 01:33:09,125
Verstehe…
975
01:33:10,083 --> 01:33:13,291
Es ist wieder die Jahreszeit,
in der diese Blume blüht.
976
01:33:22,958 --> 01:33:26,333
"Die Augen des Prinzen
glichen blauen Saphiren.
977
01:33:26,416 --> 01:33:30,375
Das Schwert, das er trug,
war mit funkelnden roten Rubinen besetzt."
978
01:33:36,041 --> 01:33:38,458
Du kannst jetzt richtig gut lesen.
979
01:33:39,958 --> 01:33:41,291
Violet.
980
01:33:48,208 --> 01:33:49,625
Bleib an meiner Seite.
981
01:33:50,583 --> 01:33:53,500
Bleib immer an meiner Seite, Violet.
982
01:33:56,791 --> 01:33:57,916
In Ordnung.
983
01:34:13,916 --> 01:34:16,625
Kommen Sie von der Postbehörde in Leiden?
984
01:34:16,708 --> 01:34:19,041
Was? Ja, das tun wir.
985
01:34:20,625 --> 01:34:23,750
Ist Violet Evergarden das Mädchen,
986
01:34:23,833 --> 01:34:25,750
das gerade bei Ihnen war?
987
01:34:29,375 --> 01:34:33,125
Ihre Behörde bekam einen Anruf
vom Krankenhaus.
988
01:34:34,291 --> 01:34:37,375
Der Zustand eines Jungen
namens Julis sei kritisch.
989
01:34:38,083 --> 01:34:40,833
"Julis"? Wer ist das?
990
01:34:40,916 --> 01:34:42,125
Er ist einer meiner…
991
01:34:44,500 --> 01:34:45,500
…Kunden.
992
01:34:51,083 --> 01:34:55,000
Gib ihnen die Briefe an dem Tag,
an dem ich in den Himmel komme.
993
01:34:56,166 --> 01:34:57,000
Ja.
994
01:35:18,416 --> 01:35:20,125
-Ich fahre zurück.
-Was?
995
01:35:21,166 --> 01:35:23,000
Ich fahre zurück nach Leiden.
996
01:35:23,583 --> 01:35:24,500
Violet!
997
01:35:25,333 --> 01:35:28,125
Du gehst zurück? Draußen tobt ein Sturm!
998
01:35:28,875 --> 01:35:32,250
Die Boote können
frühestens morgen früh wieder auslaufen.
999
01:35:34,625 --> 01:35:35,875
Du willst zu Gilbert…
1000
01:35:38,208 --> 01:35:39,458
…nicht wahr?
1001
01:35:45,041 --> 01:35:46,125
Ich möchte zu ihm…
1002
01:35:48,958 --> 01:35:50,333
Ich möchte zu ihm!
1003
01:35:51,958 --> 01:35:52,791
Aber…
1004
01:35:54,625 --> 01:35:56,000
Ich gab mein Ehrenwort!
1005
01:35:58,458 --> 01:36:02,166
Ich habe Julis ein Versprechen gegeben.
1006
01:36:05,000 --> 01:36:09,666
Und ich habe einen Brief
immer noch nicht geschrieben.
1007
01:36:14,541 --> 01:36:18,041
Du wirst aber zumindest
drei Tage brauchen, bis du ankommst.
1008
01:36:35,583 --> 01:36:38,958
-Geht es nicht schneller?
-Ich fahre, so schnell ich kann.
1009
01:36:48,791 --> 01:36:52,333
Benedict und Iris
sind auf dem Weg ins Krankenhaus.
1010
01:36:52,416 --> 01:36:54,083
Sie haben die Briefe dabei.
1011
01:36:55,458 --> 01:36:56,291
Gut.
1012
01:37:12,500 --> 01:37:13,583
Entschuldigen Sie.
1013
01:37:26,291 --> 01:37:29,750
Julis, die AKORA ist hier.
1014
01:37:32,916 --> 01:37:35,083
Sie soll einen Brief schreiben, ja?
1015
01:37:39,333 --> 01:37:41,458
Vio… let?
1016
01:37:43,125 --> 01:37:45,041
Ich bin Iris. Ich kam statt ihr.
1017
01:37:45,791 --> 01:37:47,958
Violet ist im Moment in der Ferne.
1018
01:37:49,208 --> 01:37:51,541
Sie fand endlich ihren Liebsten wieder.
1019
01:37:54,458 --> 01:37:58,333
Ist das der Mensch,
der ihr "Ich liebe dich" beibrachte?
1020
01:37:59,958 --> 01:38:02,083
Ja. Genau der.
1021
01:38:03,666 --> 01:38:05,291
Er lebt also noch.
1022
01:38:08,291 --> 01:38:09,333
Gut.
1023
01:38:14,625 --> 01:38:16,458
Ich habe von dir gehört.
1024
01:38:17,416 --> 01:38:19,416
Der Brief soll für Luca sein, ja?
1025
01:38:21,166 --> 01:38:22,000
Ja.
1026
01:38:23,458 --> 01:38:25,125
Und, was soll ich schreiben?
1027
01:38:30,416 --> 01:38:31,833
Julis?
1028
01:38:31,916 --> 01:38:32,791
Julis!
1029
01:38:56,375 --> 01:38:59,916
Julis… Es wird alles gut.
1030
01:39:53,125 --> 01:39:55,375
Ja! Bitte verbinden Sie mich!
1031
01:39:55,458 --> 01:39:56,416
Bitte!
1032
01:40:01,458 --> 01:40:03,916
Julis… Da ist Luca dran.
1033
01:40:12,083 --> 01:40:13,041
Was…
1034
01:40:13,125 --> 01:40:14,875
Was soll ich damit tun?
1035
01:40:18,208 --> 01:40:21,250
Du sagst einfach "Hallo".
1036
01:40:22,166 --> 01:40:23,250
Julis!
1037
01:40:24,250 --> 01:40:25,625
Ja…
1038
01:40:25,708 --> 01:40:26,625
Hallo.
1039
01:40:28,250 --> 01:40:29,083
Luca…
1040
01:40:29,916 --> 01:40:30,750
Ja!
1041
01:40:32,041 --> 01:40:35,791
Es tut mir leid, dass ich sagte,
du sollst nicht kommen…
1042
01:40:37,916 --> 01:40:40,083
Und dass ich dich nicht sehen wolle.
1043
01:40:48,916 --> 01:40:50,166
Es tut mir leid.
1044
01:40:51,291 --> 01:40:52,458
Es tut mir leid…
1045
01:40:57,083 --> 01:40:59,041
Warum entschuldigst du dich denn?
1046
01:41:00,750 --> 01:41:01,583
Ich…
1047
01:41:02,166 --> 01:41:06,083
Ich war traurig, als ich hörte,
dass du mich nicht sehen willst,
1048
01:41:06,166 --> 01:41:09,958
aber ich dachte mir,
dass es das war, was du wolltest.
1049
01:41:10,041 --> 01:41:11,208
Ich bemühte mich…
1050
01:41:13,208 --> 01:41:16,583
Aber ich konnte einfach nicht anders.
1051
01:41:17,458 --> 01:41:19,583
Ich ging viele Male zum Krankenhaus…
1052
01:41:23,625 --> 01:41:27,416
…und ich sah dein Gesicht
wenigstens ein bisschen durchs Fenster.
1053
01:41:31,625 --> 01:41:36,666
Entschuldige, dass ich etwas
so Gemeines zu dir gesagt habe.
1054
01:41:36,750 --> 01:41:38,041
Nein…
1055
01:41:38,750 --> 01:41:42,166
Ich bin dir doch überhaupt nicht böse.
1056
01:41:43,000 --> 01:41:43,833
Julis.
1057
01:41:46,250 --> 01:41:48,916
Wir waren doch immer Freunde, oder?
1058
01:41:49,875 --> 01:41:53,375
Dann lass uns weiter Freunde sein,
bis in alle Ewigkeit.
1059
01:41:56,125 --> 01:41:57,958
Ja…
1060
01:42:00,958 --> 01:42:01,916
Gut.
1061
01:42:03,625 --> 01:42:04,625
Ich danke dir.
1062
01:42:31,916 --> 01:42:35,250
Dieses schreckliche Gerät
kann doch noch nützlich sein.
1063
01:42:40,333 --> 01:42:41,750
Julis!
1064
01:42:42,958 --> 01:42:44,125
Julis!
1065
01:42:45,916 --> 01:42:47,875
Julis!
1066
01:43:20,041 --> 01:43:22,583
Sie konnte den Brief nicht schreiben.
1067
01:43:29,000 --> 01:43:33,375
Aber er konnte am Telefon
ein letztes Mal mit Luca sprechen
1068
01:43:34,833 --> 01:43:38,208
und ihm sagen, was er ihm sagen wollte.
1069
01:43:39,875 --> 01:43:42,625
"Entschuldigung" und "Danke".
1070
01:43:48,500 --> 01:43:51,666
Und sie übermittelten
die von dir geschriebenen Briefe
1071
01:43:51,750 --> 01:43:54,500
an seine Eltern und seinen Bruder.
1072
01:44:12,750 --> 01:44:19,500
"Mama… Deine Pfannkuchen waren so lecker.
1073
01:44:20,166 --> 01:44:24,416
Wenn ich mehr Gemüse gegessen hätte,
1074
01:44:24,500 --> 01:44:28,000
hätte ich dir wohl mehr Freude gemacht."
1075
01:44:31,125 --> 01:44:36,500
"Papa, ich hatte großen Spaß
beim Angeln und Zelten.
1076
01:44:38,000 --> 01:44:43,375
Mama und Papa, ich bin so froh,
dass ich euer Sohn sein durfte.
1077
01:44:47,166 --> 01:44:48,333
Ich habe euch lieb.
1078
01:44:50,750 --> 01:44:51,583
Julis."
1079
01:45:05,166 --> 01:45:07,666
Es gibt auch einen Brief
für seinen Bruder.
1080
01:45:09,041 --> 01:45:10,000
Für mich?
1081
01:45:10,666 --> 01:45:11,500
Ja.
1082
01:45:13,416 --> 01:45:14,500
"Shion,
1083
01:45:15,291 --> 01:45:19,125
tut mir leid, dass ich manchmal wütend war
oder gemein zu dir war.
1084
01:45:19,750 --> 01:45:22,500
Aber ich habe mich wirklich sehr
1085
01:45:23,166 --> 01:45:24,833
über deine Geburt gefreut.
1086
01:45:27,666 --> 01:45:31,500
Danke, dass du mich
zu einem großen Bruder gemacht hast.
1087
01:45:32,958 --> 01:45:35,583
Lebe an meiner statt ein erfülltes Leben.
1088
01:45:36,541 --> 01:45:41,000
Und kümmere dich an meiner statt
um Mama und Papa.
1089
01:45:43,416 --> 01:45:44,625
Viel Spaß mit ihnen.
1090
01:45:46,416 --> 01:45:47,958
Sie sollen dich verwöhnen.
1091
01:45:49,083 --> 01:45:50,833
Für meinen lieben Bruder.
1092
01:45:54,708 --> 01:45:56,250
Von deinem großen Bruder."
1093
01:46:04,875 --> 01:46:07,000
Danke, mein Bruder!
1094
01:46:07,083 --> 01:46:09,250
Ich freue mich so!
1095
01:46:09,333 --> 01:46:11,750
Mama und Papa, ihr freut euch auch, ja?
1096
01:46:13,416 --> 01:46:14,250
Ja.
1097
01:46:17,250 --> 01:46:18,083
Ja.
1098
01:46:22,708 --> 01:46:24,000
Danke schön,
1099
01:46:25,541 --> 01:46:26,375
Julis.
1100
01:46:33,291 --> 01:46:36,958
Julis freute sich zu hören,
dass du den Menschen gefunden hast,
1101
01:46:37,875 --> 01:46:39,041
der dir lieb war.
1102
01:46:48,750 --> 01:46:51,875
Gehen wir morgen früh noch mal zu ihm.
1103
01:46:52,750 --> 01:46:56,125
Wenn er nicht rauskommt,
werde ich seine Tür eintreten
1104
01:46:56,208 --> 01:46:58,208
und ihm dermaßen eine verpassen…
1105
01:46:58,291 --> 01:46:59,291
-Nein.
-Was?
1106
01:47:03,208 --> 01:47:06,625
Wenn wir den Major schon schlagen,
sollte ich…
1107
01:47:08,625 --> 01:47:10,000
-Vio…
-Ist nur ein Witz.
1108
01:47:12,125 --> 01:47:14,291
Ich kehre zurück zur Postbehörde.
1109
01:47:16,541 --> 01:47:18,375
-Morgen. Mit dem Schiff.
-Was?
1110
01:47:20,333 --> 01:47:22,125
Ich fahre zurück und schreibe.
1111
01:47:23,458 --> 01:47:25,416
Auf mich wartet noch viel Arbeit.
1112
01:47:28,916 --> 01:47:30,000
Violet…
1113
01:47:31,875 --> 01:47:34,750
Der Major ist am Leben und in Sicherheit.
1114
01:47:35,833 --> 01:47:38,333
Ich dachte, ich würde ihn nie wiedersehen.
1115
01:47:40,916 --> 01:47:43,250
Ich durfte noch mal seine Stimme hören.
1116
01:47:48,458 --> 01:47:49,375
Ich bin…
1117
01:47:51,833 --> 01:47:52,666
Das ist…
1118
01:47:59,916 --> 01:48:01,416
…genug für mich.
1119
01:49:01,875 --> 01:49:02,916
Hau ruck…
1120
01:49:06,541 --> 01:49:08,666
So. Dann probier's mal.
1121
01:49:33,750 --> 01:49:35,583
Da ist er! Er kommt hoch!
1122
01:49:36,416 --> 01:49:38,291
Das ist ja wunderbar.
1123
01:49:38,375 --> 01:49:40,875
Das wird uns die Arbeit sehr erleichtern.
1124
01:49:42,083 --> 01:49:45,708
Ah! Da sind der alte Mann
und das Mädchen von der Postbehörde!
1125
01:49:45,791 --> 01:49:47,166
"Alter Mann"?
1126
01:49:47,250 --> 01:49:51,000
Hey. Unser Lehrer hat dieses Gerät gebaut!
1127
01:49:53,250 --> 01:49:55,791
-Ist das nicht großartig?
-Ja!
1128
01:49:57,125 --> 01:49:59,875
-Schau, da sind ganz viele!
-Kriege ich welche?
1129
01:50:00,583 --> 01:50:02,208
Das ist so toll!
1130
01:50:02,291 --> 01:50:04,208
Spitze! Ich will das probieren.
1131
01:50:05,541 --> 01:50:08,166
Es ist genial. Oder nicht?
1132
01:50:13,083 --> 01:50:13,916
Ja.
1133
01:50:28,166 --> 01:50:31,750
Würdest du den bitte deinem Lehrer geben?
1134
01:50:36,291 --> 01:50:38,791
Klar. Ich sorge dafür,
dass er ihn bekommt!
1135
01:50:40,291 --> 01:50:41,375
Tschüss!
1136
01:51:10,041 --> 01:51:12,750
Es ist keine Bürde,
die du allein tragen musst.
1137
01:51:14,333 --> 01:51:18,291
Alle jungen Männer von unserer Insel
sind weggegangen,
1138
01:51:19,083 --> 01:51:22,291
und viele Menschen
ließen im Krieg ihr Leben.
1139
01:51:23,166 --> 01:51:25,666
Wir sind sicher alle verantwortlich.
1140
01:51:26,458 --> 01:51:28,916
Wir dachten, unser Leben würde einfacher,
1141
01:51:30,000 --> 01:51:32,666
sobald der Krieg gewonnen wäre.
1142
01:51:34,041 --> 01:51:38,791
Wir alle hassten die Menschen
aus dem Leidenschaftsreich.
1143
01:51:40,041 --> 01:51:40,916
Aber
1144
01:51:42,416 --> 01:51:45,041
letztlich nahmen wir alle Schaden.
1145
01:51:47,875 --> 01:51:49,333
Wir alle…
1146
01:51:54,333 --> 01:51:58,541
Wenn du einen Ort hast,
den du Zuhause nennst, solltest du gehen.
1147
01:52:01,291 --> 01:52:04,083
Nein. Ich werde hierbleiben,
1148
01:52:05,875 --> 01:52:07,000
und zwar für immer.
1149
01:52:10,458 --> 01:52:12,833
Du bist uns allen hier eine große Hilfe.
1150
01:52:31,916 --> 01:52:32,750
Hey.
1151
01:52:40,041 --> 01:52:41,666
Hast du nun endlich
1152
01:52:41,750 --> 01:52:44,625
auf dieser Insel
deinen eigenen Weg gefunden?
1153
01:52:48,375 --> 01:52:51,041
Es sieht hier sehr schön aus.
1154
01:52:55,958 --> 01:52:57,041
Mein Bruder…
1155
01:52:57,791 --> 01:52:59,791
Du lebst ein sorgloses Leben…
1156
01:53:01,333 --> 01:53:04,458
Doch kamst du nicht mal
zur Beerdigung unserer Mutter.
1157
01:53:05,875 --> 01:53:09,541
Sie mochten dich, im Gegensatz zu mir.
1158
01:53:11,125 --> 01:53:12,083
Es tut mir leid.
1159
01:53:15,583 --> 01:53:20,500
Nun… Violet ging an deiner statt
ans Grab unserer Mutter.
1160
01:53:20,583 --> 01:53:23,375
Sie besucht es jeden Monat.
Sogar jetzt noch.
1161
01:53:26,583 --> 01:53:29,541
Ich hatte vor,
mich bei dir zu entschuldigen,
1162
01:53:31,083 --> 01:53:33,041
falls ich dich jemals wiedersähe.
1163
01:53:35,208 --> 01:53:36,041
Aber jetzt
1164
01:53:37,333 --> 01:53:40,916
würde ich dich am liebsten
in einen Sack stecken
1165
01:53:41,000 --> 01:53:42,791
und dich zu Violet schleppen.
1166
01:53:48,500 --> 01:53:49,333
Ich hätte sie…
1167
01:53:51,291 --> 01:53:53,541
…damals nicht wieder aufnehmen sollen.
1168
01:53:55,250 --> 01:53:57,791
Warum hast du es dann gemacht?
1169
01:54:00,500 --> 01:54:02,791
Ich wollte es ihr ermöglichen,
1170
01:54:03,875 --> 01:54:06,416
in ihrer Jugend mehr Spaß zu haben…
1171
01:54:09,250 --> 01:54:10,708
…Freude zu empfinden,
1172
01:54:11,666 --> 01:54:12,833
Schönes zu erleben.
1173
01:54:17,708 --> 01:54:19,833
Ich wollte, dass ihr Herz
1174
01:54:20,875 --> 01:54:23,791
von Schönheit inspiriert werden kann.
1175
01:54:27,000 --> 01:54:30,916
Das alles wollte ich ihr bieten.
1176
01:54:34,250 --> 01:54:35,125
Aber…
1177
01:55:01,791 --> 01:55:03,125
Der ist für dich.
1178
01:55:03,958 --> 01:55:04,791
Lies ihn.
1179
01:55:27,125 --> 01:55:30,458
Liebster Major Gilbert,
1180
01:55:30,541 --> 01:55:33,625
bitte verzeihen Sie,
dass ich Sie so überfallen habe.
1181
01:55:35,708 --> 01:55:40,375
Dies hier ist mein letzter Brief an Sie.
1182
01:55:43,250 --> 01:55:46,458
Dass ich heute am Leben bin
1183
01:55:47,291 --> 01:55:49,625
und gelernt habe, wie man andere liebt,
1184
01:55:50,500 --> 01:55:52,625
habe ich Ihnen zu verdanken.
1185
01:55:54,958 --> 01:56:00,166
Dass Sie mich so angenommen haben,
wie ich bin, dafür danke ich Ihnen.
1186
01:56:02,333 --> 01:56:04,041
Danke, dass Sie mir vorlasen,
1187
01:56:05,791 --> 01:56:09,166
mir das Lesen beibrachten
und mich vieles andere lehrten.
1188
01:56:10,541 --> 01:56:11,833
Ich danke Ihnen.
1189
01:56:18,708 --> 01:56:20,333
Danke, dass Sie mir…
1190
01:56:22,666 --> 01:56:24,291
…die Brosche gekauft haben.
1191
01:56:26,958 --> 01:56:27,916
Und danke,
1192
01:56:29,000 --> 01:56:31,208
dass ich immer bei Ihnen sein durfte.
1193
01:56:32,958 --> 01:56:34,250
Ich danke Ihnen.
1194
01:56:42,458 --> 01:56:43,791
"Von ganzem Herzen."
1195
01:56:49,750 --> 01:56:51,958
Danke, dass Sie mir dieses
1196
01:56:53,708 --> 01:56:55,333
"Ich liebe dich" schenkten.
1197
01:56:59,958 --> 01:57:02,625
Sie dieses "Ich liebe dich"
sagen zu hören,
1198
01:57:03,500 --> 01:57:06,041
hat mich durch mein Leben geleitet.
1199
01:57:09,833 --> 01:57:13,291
Seitdem ich wusste,
was "Ich liebe dich" bedeutet,
1200
01:57:14,666 --> 01:57:17,333
wollte ich Ihnen sagen,
dass ich Sie liebe.
1201
01:57:27,375 --> 01:57:28,291
Major…
1202
01:57:30,625 --> 01:57:32,166
Ich danke Ihnen sehr.
1203
01:57:35,333 --> 01:57:36,333
Vielen Dank…
1204
01:57:39,583 --> 01:57:41,541
…für alles.
1205
01:58:14,250 --> 01:58:18,666
Jeder tut sich schwer damit,
ehrlich zu sich selbst zu sein.
1206
01:58:33,041 --> 01:58:35,750
Ich sorge für den Fortbestand
des Namens Bougainvillea.
1207
01:58:36,500 --> 01:58:38,666
Sei du frei.
1208
01:58:46,666 --> 01:58:48,041
Geh ruhig.
1209
02:00:08,041 --> 02:00:09,166
Violet!
1210
02:00:14,416 --> 02:00:16,916
Violet!
1211
02:00:25,958 --> 02:00:27,375
Major…
1212
02:00:33,041 --> 02:00:34,041
Gilbert…
1213
02:00:56,500 --> 02:00:57,333
Major!
1214
02:00:59,166 --> 02:01:00,000
Violet!
1215
02:01:59,625 --> 02:02:00,833
Major…
1216
02:02:05,958 --> 02:02:06,791
Violet…
1217
02:02:07,791 --> 02:02:11,583
Ich bin nicht mehr dein Gebieter
oder befehlshabender Offizier.
1218
02:02:14,750 --> 02:02:16,458
Ich habe dir wehgetan.
1219
02:02:17,708 --> 02:02:21,750
Ich bin nicht der Mann,
für den du mich hältst.
1220
02:02:24,833 --> 02:02:29,083
Ich bin kein guter Gebieter,
und auch kein guter Mensch.
1221
02:02:33,083 --> 02:02:37,083
Ich habe dich nicht verdient.
1222
02:02:45,375 --> 02:02:46,458
Aber selbst jetzt…
1223
02:02:54,833 --> 02:02:57,500
Auch jetzt…
1224
02:03:01,000 --> 02:03:01,958
…liebe ich dich.
1225
02:03:07,333 --> 02:03:08,208
Ich…
1226
02:03:13,333 --> 02:03:14,500
Ich bitte dich,
1227
02:03:16,166 --> 02:03:17,500
bleib bei mir, Violet.
1228
02:03:21,666 --> 02:03:22,500
Ich…
1229
02:03:28,083 --> 02:03:28,916
Major…
1230
02:03:35,125 --> 02:03:35,958
Major…
1231
02:03:38,291 --> 02:03:39,291
Ich…
1232
02:03:46,541 --> 02:03:50,458
Violet… So wein doch nicht. Bitte nicht.
1233
02:03:52,000 --> 02:03:56,791
Ich… Siehst du?
Ich fange auch gleich zu weinen an.
1234
02:04:00,541 --> 02:04:02,625
Ich möchte deine Tränen trocknen.
1235
02:04:05,083 --> 02:04:07,791
Bitte… Sieh mich an.
1236
02:04:13,875 --> 02:04:15,041
Ich…
1237
02:04:18,541 --> 02:04:20,208
Major…
1238
02:04:27,000 --> 02:04:28,916
Major…
1239
02:04:57,166 --> 02:04:58,208
Ich liebe dich,
1240
02:04:59,250 --> 02:05:00,208
Violet.
1241
02:05:03,208 --> 02:05:05,208
Das wollte ich schon immer machen.
1242
02:08:46,541 --> 02:08:49,958
Nachdem sie alle noch verbliebene Arbeit
erledigt hatte,
1243
02:08:51,500 --> 02:08:54,583
kündigte sie ihre Stelle
in der Postbehörde
1244
02:08:55,958 --> 02:08:59,583
und übernahm die Poststelle
im Leuchtturm auf der Insel.
1245
02:09:02,166 --> 02:09:07,708
Das Postamt
zog anschließend in die Hauptstraße.
1246
02:09:24,583 --> 02:09:29,083
Es gab immer mehr Telefone.
Die Arbeit der AKORA wurde überflüssig.
1247
02:09:32,083 --> 02:09:34,208
Aber sie schrieb sicher viele Briefe
1248
02:09:35,666 --> 02:09:40,083
für die Menschen, die hier lebten.
1249
02:09:45,916 --> 02:09:46,916
Und ansonsten…
1250
02:09:50,583 --> 02:09:54,916
Die Gedenkstiftung für die CH Postbehörde
brachte diese Briefmarke heraus.
1251
02:09:55,000 --> 02:09:58,708
Sie wird nur auf dieser Insel verkauft.
1252
02:10:00,000 --> 02:10:03,750
Die Insel hält den Rekord
für die meisten Briefe,
1253
02:10:03,833 --> 02:10:06,333
die pro Jahr und Person verschickt wurden.
1254
02:10:07,458 --> 02:10:11,041
Vor langer Zeit
übten sogenannte AKORA einen Beruf aus.
1255
02:10:12,041 --> 02:10:14,916
Auf dieser Insel
lebte eine sehr bekannte AKORA,
1256
02:10:15,500 --> 02:10:17,333
die jedermann liebte.
1257
02:10:25,958 --> 02:10:26,791
Ihr Name war…
1258
02:10:27,875 --> 02:10:29,708
Violet Evergarden.
1259
02:10:35,000 --> 02:10:39,666
Sie hatte auch Briefe geschrieben,
die meine Großmutter erhielt.
1260
02:10:56,083 --> 02:10:59,041
Wenn es etwas gibt,
was ich ihnen nicht sagen kann,
1261
02:10:59,125 --> 02:11:01,083
kann ich es vielleicht schreiben.
1262
02:11:04,250 --> 02:11:06,833
Ich möchte
meine wahren Gefühle ausdrücken.
1263
02:11:09,541 --> 02:11:11,083
Die Menschen, denen ich
1264
02:11:14,041 --> 02:11:17,583
gerne sagen möchte,
was ich empfinde, sind jetzt gerade hier.
1265
02:11:33,750 --> 02:11:34,583
Papa…
1266
02:11:37,291 --> 02:11:38,125
Mama…
1267
02:11:43,375 --> 02:11:44,750
Ich danke euch.
1268
02:11:48,833 --> 02:11:55,833
"ICH LIEBE EUCH"
1269
02:19:47,458 --> 02:19:49,291
Untertitel von: H.G. Läpple