1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:52,083 --> 00:00:58,875
ΕΙΛΙΚΡΙΝΑ
4
00:02:07,708 --> 00:02:10,125
Ήταν πολύ ξαφνικό.
5
00:02:10,208 --> 00:02:14,208
Αν δεν ήταν καλά στην υγεία της,
έπρεπε να μας τηλεφωνήσει.
6
00:02:17,083 --> 00:02:21,000
Μάλλον δεν είπε τίποτα
επειδή νόμιζε πως είχες πολλή δουλειά.
7
00:02:21,791 --> 00:02:25,791
Πάντα έτσι ήταν η γιαγιά.
Το ξέρεις αυτό, έτσι;
8
00:02:25,875 --> 00:02:26,833
Ντέζι…
9
00:02:27,333 --> 00:02:28,333
Κατηγορείς…
10
00:02:31,166 --> 00:02:32,208
εμένα γι' αυτό;
11
00:02:34,708 --> 00:02:36,833
Όχι ακριβώς. Απλώς πιστεύω…
12
00:02:37,416 --> 00:02:40,041
πως η γιαγιά
θα ήθελε να σε βλέπει πιο συχνά.
13
00:02:41,166 --> 00:02:44,083
Θα ήθελε να περνάει
περισσότερο χρόνο μαζί σου.
14
00:02:45,916 --> 00:02:46,791
Επειδή…
15
00:02:47,375 --> 00:02:48,375
η γιαγιά…
16
00:02:49,500 --> 00:02:51,166
σε αγαπούσε πολύ, μαμά.
17
00:02:54,083 --> 00:02:55,083
Η γιαγιά…
18
00:02:55,916 --> 00:02:58,791
έχασε τη μητέρα της όταν ήταν πολύ μικρή.
19
00:03:13,875 --> 00:03:14,916
Γράμματα;
20
00:03:17,166 --> 00:03:21,833
Είναι τα γράμματα που έλαβε η γιαγιά
από την προγιαγιά σου αφού πέθανε.
21
00:03:22,458 --> 00:03:25,333
Γράμματα από κάποιον που έχει πεθάνει;
22
00:03:25,416 --> 00:03:30,125
Ήθελε να παίρνει η γιαγιά σου γράμμα
σε κάθε γενέθλιά της αφού θα πέθαινε,
23
00:03:30,208 --> 00:03:32,916
και ζήτησε από μια Κούκλα
να γίνει γραφέας της.
24
00:03:34,083 --> 00:03:37,291
Κούκλα; Υπάρχουν κούκλες
που γράφουν γράμματα;
25
00:03:37,875 --> 00:03:42,416
Πριν από πολύ καιρό, κάποιος έφτιαξε
γραφομηχανή για την τυφλή γυναίκα του.
26
00:03:43,000 --> 00:03:46,875
Ονόμασε το μηχάνημα
Κούκλα Αυτόματης Μνήμης.
27
00:03:46,958 --> 00:03:52,708
Μετά, και οι γυναίκες που εργάζονταν
ως γραφείς άρχισαν να λέγονται "Κούκλες".
28
00:03:52,791 --> 00:03:55,875
Γραφείς; Έγραφαν γράμματα εκ μέρους άλλων;
29
00:03:55,958 --> 00:03:56,791
Ναι.
30
00:03:56,875 --> 00:04:01,416
Τότε πολύς κόσμος
δεν ήξερε να διαβάζει και να γράφει.
31
00:04:02,291 --> 00:04:06,541
Αργότερα έμαθαν περισσότεροι να γράφουν
και όλοι είχαν τηλέφωνο.
32
00:04:07,083 --> 00:04:09,250
Πλέον λιγότεροι στέλνουν γράμματα.
33
00:04:09,333 --> 00:04:12,291
Αυτή η δουλειά μάλλον δεν υπάρχει πια.
34
00:04:13,583 --> 00:04:17,500
Τότε, όταν κάποιος
ήθελε να γράψει κάτι ιδιαίτερο ή δύσκολο,
35
00:04:17,583 --> 00:04:19,291
το ανέθετε σε μια Κούκλα.
36
00:04:23,083 --> 00:04:27,041
Η γιαγιά φυλούσε
αυτά τα γράμματα σαν θησαυρό.
37
00:04:28,916 --> 00:04:29,750
Κατάλαβα.
38
00:04:39,666 --> 00:04:43,166
Λοιπόν, πρέπει να γυρίσουμε.
Περιμένουν οι ασθενείς μας.
39
00:04:48,875 --> 00:04:50,000
Ναι.
40
00:04:50,083 --> 00:04:51,416
Κι εσύ, Ντέζι.
41
00:04:52,166 --> 00:04:55,416
Εγώ θα μείνω λίγο ακόμη εδώ.
42
00:04:56,125 --> 00:04:58,833
Η γιαγιά θα νιώθει μοναξιά
χωρίς κάποιον εδώ
43
00:04:59,458 --> 00:05:01,041
μετά την κηδεία, έτσι;
44
00:05:02,208 --> 00:05:03,041
Ντέζι…
45
00:05:03,750 --> 00:05:05,541
Γιατί δεν φεύγεις, μαμά;
46
00:05:06,333 --> 00:05:09,916
Πάντα έβαζες τη δουλειά
πάνω απ' την οικογένειά σου.
47
00:05:11,583 --> 00:05:12,916
Δεν είναι έτσι.
48
00:05:14,375 --> 00:05:16,125
Νοιάζομαι για τη γιαγιά
49
00:05:16,208 --> 00:05:19,208
και για σένα… πολύ!
50
00:05:25,458 --> 00:05:27,833
Έλα, θα σε πάω στον σταθμό.
51
00:05:29,750 --> 00:05:33,875
Ντέζι, θα γυρίσουμε μετά τη δουλειά.
52
00:05:48,333 --> 00:05:49,166
Γιαγιά…
53
00:05:49,916 --> 00:05:53,000
είπα πάλι κάτι άσχημο στη μαμά…
54
00:05:54,166 --> 00:05:55,583
παρ' όλο που ξέρω
55
00:05:56,083 --> 00:05:58,833
πως η μαμά έχει πολύ δύσκολη δουλειά.
56
00:06:18,291 --> 00:06:21,500
"Ανν, χαρούμενα όγδοα γενέθλια".
57
00:06:22,916 --> 00:06:25,333
Μπορεί να συμβαίνουν στενάχωρα πράγματα,
58
00:06:25,916 --> 00:06:28,750
και μπορεί τώρα
να σου φαίνονται όλα βουνό.
59
00:06:28,833 --> 00:06:30,125
Μην απελπίζεσαι.
60
00:06:30,208 --> 00:06:33,958
Μπορεί να είσαι στενοχωρημένη
και να σου έρχεται να κλάψεις,
61
00:06:34,041 --> 00:06:35,333
αλλά μην ξεχνάς
62
00:06:36,208 --> 00:06:39,500
ότι η μαμά σου σ' αγαπάει πάρα πολύ.
63
00:06:56,958 --> 00:07:00,083
Ανν, χαρούμενα δέκατα γενέθλια.
64
00:07:01,000 --> 00:07:04,083
Θα έχεις μεγαλώσει πολύ.
65
00:07:05,291 --> 00:07:08,625
Σίγουρα θα σου αρέσει ακόμη
το διάβασμα και ο χορός.
66
00:07:09,666 --> 00:07:12,208
Προχώρησες από τους γρίφους και τα έντομα;
67
00:07:14,708 --> 00:07:16,916
Χαρούμενα 18α γενέθλια.
68
00:07:18,291 --> 00:07:19,416
Τώρα είσαι γυναίκα.
69
00:07:20,750 --> 00:07:22,791
Είσαι ερωτευμένη;
70
00:07:23,708 --> 00:07:25,625
Δεν μπορώ να σου δώσω συμβουλές,
71
00:07:26,416 --> 00:07:30,666
αλλά είμαι σίγουρη πως όποιος διάλεξες
είναι υπέροχος άνθρωπος.
72
00:07:35,708 --> 00:07:37,875
Χρόνια σου πολλά, Ανν.
73
00:07:38,833 --> 00:07:41,708
Τώρα ζεις 20 χρόνια. Είναι καταπληκτικό.
74
00:07:42,458 --> 00:07:46,125
Να θυμάσαι πως και οι ενήλικοι
επιτρέπεται να παραπονιούνται.
75
00:07:47,000 --> 00:07:50,250
Όποτε νιώθεις στεναχώρια,
να θυμάσαι πως είμαι μαζί σου.
76
00:07:52,625 --> 00:07:53,458
Ανν.
77
00:07:55,625 --> 00:08:00,750
Πάντα, πάντα θα σε προσέχω.
78
00:08:02,875 --> 00:08:03,708
Ανν…
79
00:08:12,041 --> 00:08:15,333
Έπαιρνε ένα τέτοιο γράμμα
80
00:08:16,625 --> 00:08:18,625
κάθε χρόνο στα γενέθλιά της;
81
00:08:23,041 --> 00:08:24,250
Η προγιαγιά…
82
00:08:25,041 --> 00:08:28,541
θα ανησυχούσε πολύ για τη γιαγιά.
83
00:08:39,958 --> 00:08:42,041
Απόκομμα εφημερίδας;
84
00:08:43,666 --> 00:08:44,750
Ποια είναι αυτή;
85
00:09:23,000 --> 00:09:25,375
Αυτά τα γράμματα τα έγραψε
86
00:09:25,458 --> 00:09:28,916
μια Κούκλα που ήταν πολύ διάσημη τότε.
87
00:09:33,625 --> 00:09:36,458
Είχε γράψει
ερωτικό γράμμα για μια πριγκίπισσα.
88
00:09:38,666 --> 00:09:43,916
Έγραψε και τους στίχους για μια όπερα
για μια διάσημη τραγουδίστρια.
89
00:09:49,708 --> 00:09:55,291
Έγραψε και θεατρικό
για έναν διάσημο θεατρικό συγγραφέα.
90
00:09:57,875 --> 00:10:01,125
Δούλευε
σε ταχυδρομική εταιρεία στο Λάιντεν,
91
00:10:01,208 --> 00:10:04,375
αλλά παραιτήθηκε μόλις έκλεισε τα 18.
92
00:10:04,458 --> 00:10:06,750
Μετά δεν έμαθε κανείς νέα της.
93
00:10:08,500 --> 00:10:10,250
Το όνομα της Κούκλας ήταν…
94
00:10:16,958 --> 00:10:23,875
ΒΑΪΟΛΕΤ ΕΒΕΡΓΚΑΡΝΤΕΝ
95
00:10:32,875 --> 00:10:34,958
Τη μάζεψα στο βόρειο μέτωπο.
96
00:10:35,666 --> 00:10:37,041
Δεν έχει όνομα.
97
00:10:42,583 --> 00:10:44,708
Ε, πες γεια.
98
00:10:45,291 --> 00:10:48,625
Δεν φέρονται έτσι σ' ένα παιδί!
99
00:10:50,125 --> 00:10:53,083
Γκιλ, δεν είναι παιδί.
100
00:10:54,000 --> 00:10:55,333
Είναι όπλο.
101
00:10:56,291 --> 00:10:59,041
Απλώς ένα πολεμικό όπλο.
102
00:11:04,666 --> 00:11:07,833
Θα σε πείραζε αν σου έδινα εγώ ένα όνομα;
103
00:11:09,208 --> 00:11:10,166
Βάιολετ.
104
00:11:11,625 --> 00:11:12,833
Βάιολετ.
105
00:11:13,458 --> 00:11:18,083
Έχω προαίσθημα
ότι θα σου ταιριάζει όταν μεγαλώσεις.
106
00:11:18,750 --> 00:11:20,250
Μη γίνεις εργαλείο,
107
00:11:20,875 --> 00:11:23,125
γίνε κάποια που ταιριάζει με τ' όνομά της.
108
00:11:29,583 --> 00:11:31,583
Βάιολετ Εβεργκάρντεν.
109
00:11:48,958 --> 00:11:49,833
Έλα.
110
00:12:05,833 --> 00:12:08,916
Η συγγραφέας του φετινού ύμνου στη θάλασσα
111
00:12:09,750 --> 00:12:13,458
θα δώσει τώρα τον ύμνο
στη φετινή θεά της θάλασσας,
112
00:12:13,541 --> 00:12:15,666
την κυρία Ίλμα Φελίτσε.
113
00:13:23,541 --> 00:13:27,083
Ο ύμνος για τη θάλασσα ήταν πολύ καλός,
114
00:13:27,166 --> 00:13:28,375
Βάιολετ.
115
00:13:28,458 --> 00:13:30,958
Πράγματι. Θα δούλεψες πολύ σκληρά,
116
00:13:31,625 --> 00:13:32,625
Βάιολετ.
117
00:13:33,625 --> 00:13:34,458
Ναι.
118
00:13:35,833 --> 00:13:38,083
Ήταν διαφορετικό από κανονικό γράμμα.
119
00:13:38,916 --> 00:13:40,583
Η θάλασσα είναι αχανής.
120
00:13:42,083 --> 00:13:43,958
Σ' αυτήν ζουν πολλοί οργανισμοί.
121
00:13:45,000 --> 00:13:47,250
Είναι πλούσια σε ζωή και όμορφη…
122
00:13:49,125 --> 00:13:51,666
Όμως, δεν έχει
123
00:13:51,750 --> 00:13:54,458
επιτεύγματα, κύρος ή προσωπικότητα.
124
00:13:55,250 --> 00:13:57,333
Ήταν δύσκολο να της γράψω επαίνους.
125
00:13:59,708 --> 00:14:02,000
Ναι… Βασικά…
126
00:14:02,625 --> 00:14:05,375
Εντάξει! Του χρόνου θα τον γράψω εγώ!
127
00:14:06,041 --> 00:14:10,541
Μα δεν μπορείς να γράψεις τον ύμνο
για τη θάλασσα αν δεν σε διαλέξουν.
128
00:14:11,291 --> 00:14:14,666
Θα γράφω πολλά ωραία γράμματα στο εξής,
129
00:14:14,750 --> 00:14:17,750
και θα φροντίσω να με διαλέξουν!
Έτσι, Βάιολετ;
130
00:14:19,208 --> 00:14:21,583
Ναι. Ελπίζω να σε διαλέξουν.
131
00:14:23,125 --> 00:14:24,041
Να είσαι σίγουρη!
132
00:14:24,708 --> 00:14:25,541
Ναι.
133
00:14:26,375 --> 00:14:27,875
Βάιολετ Εβεργκάρντεν.
134
00:14:32,833 --> 00:14:35,041
Κύριε δήμαρχε. Και η κυρία δημάρχου.
135
00:14:37,000 --> 00:14:40,333
Βάιολετ, ο δήμαρχος του Λάιντεν
136
00:14:40,416 --> 00:14:41,583
και η σύζυγός του.
137
00:14:49,666 --> 00:14:51,250
Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
138
00:14:54,250 --> 00:14:57,333
Θα πάω οπουδήποτε
για να εκπληρώσω την επιθυμία σας.
139
00:14:58,166 --> 00:15:00,083
Κούκλα Αυτόματης Μνήμης
140
00:15:01,541 --> 00:15:03,166
Βάιολετ Εβεργκάρντεν.
141
00:15:07,083 --> 00:15:11,083
Είσαι πολύ όμορφη. Κούκλα πραγματική.
142
00:15:11,166 --> 00:15:12,083
Ναι…
143
00:15:12,791 --> 00:15:15,541
Έχω ακούσει πολλά για σένα.
144
00:15:16,458 --> 00:15:20,583
Εγώ σε πρότεινα για να γράψεις τον ύμνο
145
00:15:20,666 --> 00:15:25,041
για τη γιορτή
των Ευχαριστιών για τη Θάλασσα.
146
00:15:25,750 --> 00:15:28,291
Ο όρκος που έγραψες
για τον βασιλιά Ντάμιαν
147
00:15:29,375 --> 00:15:33,583
του βασιλείου Φλούγκελ,
μετά από τα ερωτικά γράμματα…
148
00:15:34,375 --> 00:15:36,791
Αυτά ήταν εξαιρετικά,
149
00:15:36,875 --> 00:15:39,875
όπως είσαι κι εσύ.
150
00:15:43,416 --> 00:15:45,208
Για τον όρκο για τη στέψη,
151
00:15:45,958 --> 00:15:50,416
απλώς έβαλα σε λόγια
τα οράματα και τις βλέψεις του βασιλιά.
152
00:15:51,125 --> 00:15:54,041
Αν και με περιγράψατε ως εξαιρετική,
153
00:15:54,125 --> 00:15:58,708
δεν υπάρχει συσχετισμός
μεταξύ των γραπτών μου κι εμένα.
154
00:15:59,625 --> 00:16:00,708
Με όλο τον σεβασμό.
155
00:16:05,375 --> 00:16:07,791
Βάιολετ, με άλλα λόγια…
156
00:16:08,666 --> 00:16:12,375
Με άλλα λόγια… σου έκανα κομπλιμέντο.
157
00:16:13,000 --> 00:16:16,041
Τώρα είσαι Κούκλα, αλλά πριν απ' αυτό
158
00:16:16,125 --> 00:16:21,833
ήσουν στρατιώτης
που έσωσε το Λαϊντενσάφτλιχ.
159
00:16:34,458 --> 00:16:39,041
Δεν έσωσα εγώ το Λαϊντενσάφτλιχ, αλλά
οι αμέτρητοι στρατιώτες που πολέμησαν.
160
00:16:39,750 --> 00:16:44,083
Παρ' όλ' αυτά, αυτός ο πόλεμος
πήρε και πολλές ζωές.
161
00:16:45,208 --> 00:16:46,708
Κι εγώ πήρα πολλές ζωές…
162
00:16:47,375 --> 00:16:48,250
Επομένως…
163
00:16:50,208 --> 00:16:53,916
δεν αξίζουν έπαινοι σ' εμένα.
164
00:17:07,708 --> 00:17:08,791
Πάμε να φάμε;
165
00:17:09,583 --> 00:17:13,166
-Θέλω τηγανητά νουντλς.
-Δοκίμασε και τίποτα άλλο.
166
00:17:13,708 --> 00:17:14,541
Καλά.
167
00:17:53,416 --> 00:17:54,583
Βάιολετ.
168
00:17:58,291 --> 00:17:59,333
Έρικα.
169
00:18:00,083 --> 00:18:01,416
Πάει καιρός.
170
00:18:01,500 --> 00:18:04,083
Φαίνεσαι να είσαι μια χαρά!
171
00:18:04,166 --> 00:18:07,458
Ναι. Κύριε πρόεδρε,
καιρό έχουμε να βρεθούμε.
172
00:18:07,541 --> 00:18:09,791
Ήσουν η βοηθός του θεατρικού συγγραφέα;
173
00:18:10,458 --> 00:18:13,833
Του συγγραφέα
για τον οποίο έγραψε η Βάιολετ, σωστά;
174
00:18:14,416 --> 00:18:15,250
Ναι.
175
00:18:15,958 --> 00:18:20,375
Εγώ του σύστησα την Έρικα
αφού είδαμε το θεατρικό του.
176
00:18:25,208 --> 00:18:28,583
Του ζήτησα να με πάρει μαθητευόμενή του.
177
00:18:35,166 --> 00:18:38,083
Γράφει και ξαναγράφει πράγματα κάθε μέρα.
178
00:18:38,666 --> 00:18:40,958
Έχει πολλή δακτυλογράφηση,
179
00:18:42,125 --> 00:18:43,541
αλλά μαθαίνω πολλά.
180
00:18:46,541 --> 00:18:47,833
Θέλεις ντουντλς;
181
00:18:48,458 --> 00:18:51,458
Έλα, Μπένεντικτ, μιλάμε τώρα.
182
00:18:52,000 --> 00:18:54,458
Μη μου μιλάς έτσι. Τι κακιά που είσαι!
183
00:18:55,333 --> 00:18:58,375
Θέλεις να έρθεις μαζί μας,
να τριγυρίσουμε;
184
00:18:58,458 --> 00:19:01,958
Με συγχωρείτε.
Ευχαριστώ για την πρόσκληση,
185
00:19:02,625 --> 00:19:06,750
αλλά έχουμε πρόβα για το θεατρικό
που ανεβάζουμε τον επόμενο μήνα.
186
00:19:09,166 --> 00:19:10,916
Εσύ έγραψες το σενάριο;
187
00:19:11,000 --> 00:19:12,083
Ναι.
188
00:19:12,166 --> 00:19:15,583
Είναι μικρό έργο
που θα ανεβεί στο κοινοτικό κέντρο,
189
00:19:15,666 --> 00:19:16,916
αλλά να έρθετε.
190
00:19:19,250 --> 00:19:20,125
Να πηγαίνω.
191
00:19:22,166 --> 00:19:23,833
Θα τα πούμε.
192
00:19:26,125 --> 00:19:27,000
Ναι.
193
00:19:34,625 --> 00:19:38,166
Τελικά, όταν θέλεις πολύ κάτι,
γίνεται πραγματικότητα.
194
00:19:42,958 --> 00:19:45,416
Μερικές ευχές δεν πραγματοποιούνται.
195
00:19:46,833 --> 00:19:48,416
Τι να γίνει με αυτές;
196
00:19:53,708 --> 00:19:55,083
Με συγχωρείτε κι εμένα.
197
00:19:56,166 --> 00:19:59,291
Έχω πολλή δουλειά.
198
00:19:59,375 --> 00:20:01,125
Πάρε ένα ρεπό.
199
00:20:01,208 --> 00:20:02,500
Γιορτή έχουμε!
200
00:20:04,750 --> 00:20:09,166
Όχι, θα χαλάσει το πρόγραμμα
που έχω φτιάξει στη δουλειά.
201
00:20:09,833 --> 00:20:11,166
Επιστρέφω στη δουλειά.
202
00:21:06,791 --> 00:21:07,833
Ταγματάρχη…
203
00:21:16,333 --> 00:21:17,166
Ταγματάρχη;
204
00:21:32,125 --> 00:21:33,000
Σώσε τον εαυτό σου.
205
00:21:33,791 --> 00:21:36,333
Άσε με εμένα. Πρέπει να τρέξεις.
206
00:22:05,541 --> 00:22:08,375
Δεν θα σας αφήσω να πεθάνετε!
207
00:22:13,000 --> 00:22:14,250
Σταμάτα.
208
00:22:17,375 --> 00:22:19,125
Σταμάτα!
209
00:22:23,958 --> 00:22:25,375
Πρέπει να ζήσεις.
210
00:22:29,250 --> 00:22:30,541
Βάιολετ.
211
00:22:31,833 --> 00:22:34,291
Πρέπει να ζήσεις.
212
00:22:35,166 --> 00:22:37,000
Ζήσε ελεύθερη.
213
00:22:43,125 --> 00:22:44,416
Ολόψυχα.
214
00:22:50,416 --> 00:22:52,083
Σ' αγαπώ.
215
00:23:27,500 --> 00:23:30,041
Αγαπημένε μου ταγματάρχη Γκίλμπερτ,
216
00:23:31,083 --> 00:23:35,083
και σήμερα είδα ανάμνηση μ' εσάς.
217
00:23:36,291 --> 00:23:39,291
Ό,τι κι αν βλέπω, ό,τι κι αν κάνω,
218
00:23:40,041 --> 00:23:42,791
οι αναμνήσεις μου συνδέονται μ' εσάς.
219
00:23:44,083 --> 00:23:47,208
Καθώς περνάει ο καιρός
και το παρελθόν απομακρύνεται,
220
00:23:48,791 --> 00:23:52,916
οι αναμνήσεις μου από τον καιρό
που ήμασταν μαζί ζωντανεύουν ακόμη.
221
00:23:53,500 --> 00:23:55,541
Με κρατήσατε δίπλα σας.
222
00:23:56,125 --> 00:24:00,541
Όταν δεν μπορούσα να κάνω τίποτα,
μου μάθατε πώς να ζω.
223
00:24:01,916 --> 00:24:05,208
Και μου δώσατε τις λέξεις
224
00:24:10,208 --> 00:24:11,458
"Σ' αγαπώ"
225
00:24:13,041 --> 00:24:15,041
για πρώτη φορά.
226
00:24:16,416 --> 00:24:20,291
Γι' αυτό δεν μπορώ
να μη σας ξαναγράψω έτσι.
227
00:24:24,125 --> 00:24:27,833
Εύχομαι αυτό το γράμμα
να φτάσει κάποτε σ' εσάς…
228
00:24:29,500 --> 00:24:31,791
Και προσεύχομαι να γίνει η ευχή μου.
229
00:24:58,833 --> 00:24:59,666
Λοιπόν,
230
00:25:00,583 --> 00:25:02,375
τα ρέστα σας είναι τρία κορς.
231
00:25:05,708 --> 00:25:07,333
Σας ευχαριστώ πολύ.
232
00:25:07,416 --> 00:25:11,541
Ζυγίζει 1,2 λιμπ. Είναι 11 κορς, παρακαλώ.
233
00:25:20,000 --> 00:25:22,125
Ταχυδρομική Εταιρεία CH.
234
00:25:22,208 --> 00:25:25,333
Θα πάω οπουδήποτε
για να εκπληρώσω το αίτημά σας.
235
00:25:25,416 --> 00:25:29,458
Κούκλα Αυτόματης Μνήμης Άιρις Κανάρι,
στις υπηρεσίες σας.
236
00:25:30,500 --> 00:25:31,416
Ναι.
237
00:25:32,583 --> 00:25:33,750
Εδώ είναι…
238
00:25:41,791 --> 00:25:45,416
Ευχαριστώ που περιμένατε.
Η Κούκλα που ζητήσατε
239
00:25:45,500 --> 00:25:48,250
είναι κλεισμένη
για τους επόμενους τρεις μήνες.
240
00:25:48,833 --> 00:25:50,416
Να σας εξυπηρετήσω εγώ;
241
00:25:54,000 --> 00:25:55,791
Ναι, μάλιστα.
242
00:25:56,541 --> 00:25:57,666
Καταλαβαίνω.
243
00:25:58,208 --> 00:26:01,500
Θα σας κάνω κράτηση
για τρεις μήνες από σήμερα.
244
00:26:02,708 --> 00:26:04,500
Ναι. Ακριβώς.
245
00:26:05,208 --> 00:26:06,500
Γεια σας.
246
00:26:07,500 --> 00:26:08,875
Άιρις.
247
00:26:08,958 --> 00:26:11,625
Μη μιλάς με τέτοιο ύφος στους πελάτες.
248
00:26:12,125 --> 00:26:14,541
Δεν βλέπουν το ύφος μου απ' το τηλέφωνο.
249
00:26:14,625 --> 00:26:16,791
Ό,τι νιώθεις βγαίνει στη φωνή σου.
250
00:26:20,166 --> 00:26:21,416
Μάλιστα.
251
00:26:22,708 --> 00:26:25,583
Έχεις κι εσύ πολλές κρατήσεις, έτσι;
252
00:26:26,250 --> 00:26:27,958
Όχι τόσες όσες εσύ, Κατλέγια.
253
00:26:29,750 --> 00:26:33,041
Έτσι όπως πάω, δεν θα περάσω ποτέ
την τρίτη θέση εδώ.
254
00:26:39,708 --> 00:26:41,291
Σας ευχαριστώ πολύ.
255
00:26:41,875 --> 00:26:44,416
Κύριε πρόεδρε. Καλησπέρα.
256
00:26:45,208 --> 00:26:49,916
Είχαμε δουλειά αυτήν τη βδομάδα.
Να ξεκουραστείτε το σαββατοκύριακο.
257
00:26:50,000 --> 00:26:53,250
Εγώ θα πάω επαγγελματικό ταξίδι
το σαββατοκύριακο.
258
00:26:54,208 --> 00:26:58,708
Στη σύσκεψη για την τροποποίηση
της εμπορικής συνθήκης με το Γκαρντάρικ.
259
00:26:58,791 --> 00:27:00,666
Ναι, σωστά.
260
00:27:01,416 --> 00:27:04,791
Εγώ θα πάω στο πάρτι
της συζύγου του δημάρχου.
261
00:27:04,875 --> 00:27:07,125
Θα ψάξω νέους πελάτες.
262
00:27:08,375 --> 00:27:10,875
Δουλεύετε πολύ σκληρά.
263
00:27:11,791 --> 00:27:13,958
Εγώ ξεκίνησα να παίζω τένις.
264
00:27:14,041 --> 00:27:17,041
Έψαχνα κάποιον να παίζουμε μαζί…
265
00:27:17,625 --> 00:27:19,791
Δεν έχετε συναίσθηση της κρίσης;
266
00:27:20,666 --> 00:27:22,500
Δουλεύουμε όσο ακόμη μπορούμε.
267
00:27:25,583 --> 00:27:30,208
Ο κόσμος θα σταματήσει κάποτε να στέλνει
γράμματα εξαιτίας αυτής της συσκευής.
268
00:27:45,500 --> 00:27:48,500
Σύντομα θα ολοκληρωθεί
ο πύργος επικοινωνιών.
269
00:27:49,250 --> 00:27:53,083
Όταν γίνει αυτό, όλοι θα έχουν τηλέφωνο.
270
00:27:55,583 --> 00:27:56,666
Πράγματι.
271
00:27:57,750 --> 00:27:59,875
Θα αλλάξουν πολλά…
272
00:28:00,791 --> 00:28:03,958
Σιγά σιγά θα αλλάξει και η εταιρεία μας.
273
00:28:05,000 --> 00:28:08,833
Κάποια μέρα η δουλειά των Κουκλών
θα θεωρείται
274
00:28:09,458 --> 00:28:10,458
παλιομοδίτικη,
275
00:28:12,125 --> 00:28:16,250
και θα ξεπεραστεί και θα χαθεί…
276
00:28:18,083 --> 00:28:21,958
Γι' αυτό ακριβώς πρέπει
να δουλέψουμε τώρα που μπορούμε!
277
00:28:24,666 --> 00:28:27,541
Βάιολετ, θα πας κι εσύ στο πάρτι;
278
00:28:28,500 --> 00:28:30,166
Όχι, εγώ…
279
00:28:30,250 --> 00:28:32,750
Μη μου πείτε να πάω με την αντίπαλή μου!
280
00:28:32,833 --> 00:28:35,791
Ναι. Δεν θέλω να την αναγκάσετε.
281
00:28:36,666 --> 00:28:39,333
Έχω δικά μου σχέδια.
282
00:28:46,166 --> 00:28:47,000
Ωραία!
283
00:28:50,000 --> 00:28:53,000
Τι ήταν αυτό; Κράτα το ράλι!
284
00:28:53,083 --> 00:28:56,166
Θα το έκανα αν έπαιζα με κοπέλα,
285
00:28:56,250 --> 00:28:57,833
αλλά παίζω μ' εσένα.
286
00:28:57,958 --> 00:28:59,750
Όλες έχουν πολλή δουλειά.
287
00:29:00,375 --> 00:29:02,500
Ακόμα και η Βάιολετ αρνήθηκε.
288
00:29:03,083 --> 00:29:07,083
Καλό είναι που θα βγει έξω, καλή αλλαγή.
289
00:29:07,166 --> 00:29:09,375
Αλλά είναι καλή παρέα.
290
00:29:09,458 --> 00:29:11,875
Χάρη σ' αυτήν μου μιλάνε κορίτσια.
291
00:29:12,500 --> 00:29:16,375
Όταν παραδίδω αλληλογραφία,
με ρωτάνε "Από τη CH είσαι;
292
00:29:16,916 --> 00:29:19,833
Εκεί δεν δουλεύει η Βάιολετ;
Να μου τη συστήσεις".
293
00:29:21,541 --> 00:29:25,333
Μην τη χρησιμοποιείς
για τους πονηρούς σκοπούς σου!
294
00:29:26,083 --> 00:29:27,500
Αλλά…
295
00:29:29,125 --> 00:29:31,000
αναρωτιέμαι πού να πήγε.
296
00:29:35,125 --> 00:29:36,583
Πολύ την προστατεύεις.
297
00:30:03,500 --> 00:30:04,458
Πλοίαρχε…
298
00:30:06,250 --> 00:30:07,500
Ώστε εσύ είσαι…
299
00:30:08,041 --> 00:30:10,958
που αφήνεις λουλούδια
για τη μητέρα μου κάθε μήνα.
300
00:30:11,708 --> 00:30:14,583
Θα ερχόμουν αύριο,
στην επέτειο του θανάτου της,
301
00:30:15,250 --> 00:30:17,458
αλλά ίσως έρθουν άλλοι συγγενείς σας.
302
00:30:20,791 --> 00:30:23,083
Σας τάραξα;
303
00:30:25,083 --> 00:30:26,041
Όχι…
304
00:30:27,083 --> 00:30:30,333
Αλλά δεν χρειαζόταν να έρθεις μέχρι εδώ.
305
00:30:30,916 --> 00:30:32,541
Έχεις ρεπό σήμερα.
306
00:30:33,750 --> 00:30:36,333
Επειδή έχω ρεπό μπόρεσα να έρθω.
307
00:30:39,458 --> 00:30:41,208
Το κάνεις εκ μέρους του;
308
00:30:45,583 --> 00:30:49,208
Δεν το κάνω αυτό εκ μέρους του ταγματάρχη.
309
00:30:50,541 --> 00:30:53,583
Ήρθα εδώ με δική μου βούληση.
310
00:30:57,541 --> 00:31:01,083
Πόσα χρόνια έχουν περάσει
απ' το τέλος του πολέμου;
311
00:31:01,750 --> 00:31:03,125
Καταλαβαίνεις, έτσι;
312
00:31:03,791 --> 00:31:05,458
Εκείνος δεν…
313
00:31:08,125 --> 00:31:11,083
Να τον ξεχάσεις τον Γκίλμπερτ.
314
00:31:14,125 --> 00:31:17,416
Δεν μπορώ να τον ξεχάσω.
315
00:31:19,041 --> 00:31:20,458
Όσο ζω,
316
00:31:22,625 --> 00:31:24,541
δεν θα μπορέσω να τον ξεχάσω.
317
00:31:59,875 --> 00:32:01,041
Βάιολετ…
318
00:32:02,541 --> 00:32:05,375
Όχι, δεν είναι βιολέτα αυτό.
319
00:32:05,458 --> 00:32:07,083
Πανσές λέγεται.
320
00:32:07,875 --> 00:32:08,833
Μάλιστα.
321
00:32:09,583 --> 00:32:11,375
Ξέρεις πολλά.
322
00:32:15,750 --> 00:32:18,958
Ακόμη κι αν δεν τον ξαναδώ ποτέ…
323
00:32:19,583 --> 00:32:23,041
"Δεν μπορώ να τον ξεχάσω".
324
00:33:03,125 --> 00:33:04,041
Η κορδέλα μου.
325
00:33:14,583 --> 00:33:16,083
Παρακαλώ, Ταχυδρομική…
326
00:33:16,166 --> 00:33:18,750
Μήπως… μπορώ να μιλήσω με μια Κούκλα;
327
00:33:19,750 --> 00:33:21,333
Εγώ είμαι Κούκλα.
328
00:33:21,416 --> 00:33:24,416
Αλήθεια; Έχω μια δουλειά για σένα.
329
00:33:25,000 --> 00:33:27,500
Μπορείς να έρθεις εδώ που είμαι;
330
00:33:28,500 --> 00:33:30,875
Είμαστε κλειστά σήμερα.
331
00:33:30,958 --> 00:33:32,541
Αλήθεια;
332
00:33:33,416 --> 00:33:34,500
Κατάλαβα…
333
00:33:35,208 --> 00:33:39,416
Με συγχωρείτε, αλλά από τη φωνή σας
ακούγεστε πολύ μικρός…
334
00:33:40,083 --> 00:33:42,958
Τι σχέση έχει η ηλικία με τα γράμματα;
335
00:33:43,041 --> 00:33:46,958
Οι Κούκλες δεν πάνε όπου τους λένε;
Ψέμα ήταν αυτό;
336
00:33:49,125 --> 00:33:51,041
Όχι. Δεν είναι ψέμα.
337
00:33:51,125 --> 00:33:52,416
Έλα δω, τότε!
338
00:34:13,458 --> 00:34:14,666
Ποιος είναι;
339
00:34:14,750 --> 00:34:17,333
Είμαι η Κούκλα από την Εταιρεία.
340
00:34:18,958 --> 00:34:19,833
Πέρασε!
341
00:34:20,458 --> 00:34:21,541
Με συγχωρείτε.
342
00:34:33,958 --> 00:34:35,750
Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
343
00:34:36,458 --> 00:34:39,583
Θα πάω οπουδήποτε
για να εκπληρώσω το αίτημά σας.
344
00:34:41,041 --> 00:34:42,583
Κούκλα Αυτόματης Μνήμης
345
00:34:43,541 --> 00:34:45,333
Βάιολετ Εβεργκάρντεν.
346
00:34:50,708 --> 00:34:52,125
Ήρθες στ' αλήθεια.
347
00:34:52,750 --> 00:34:54,541
Ήρθα, όπως ζητήσατε.
348
00:34:58,000 --> 00:35:00,083
Μικρή φαίνεσαι. Μπορείς να το κάνεις;
349
00:35:02,000 --> 00:35:03,541
Θα κάνω ό,τι μπορώ.
350
00:35:04,125 --> 00:35:05,333
Γιούρις!
351
00:35:05,416 --> 00:35:07,041
Αδερφούλη, ήρθαμε!
352
00:35:07,666 --> 00:35:08,500
Μπαίνουμε!
353
00:35:09,958 --> 00:35:11,208
Μισό λεπτό!
354
00:35:13,166 --> 00:35:14,541
Κρύψου! Γρήγορα!
355
00:35:15,333 --> 00:35:16,750
Γρήγορα!
356
00:35:21,500 --> 00:35:22,750
Αδερφούλη!
357
00:35:24,375 --> 00:35:26,666
Γιούρις, ήταν κανείς εδώ;
358
00:35:26,750 --> 00:35:27,791
Όχι.
359
00:35:28,291 --> 00:35:31,458
Αλήθεια; Νόμιζα
πως άκουσα κάποιον να μιλάει.
360
00:35:32,875 --> 00:35:34,208
Πώς νιώθεις;
361
00:35:35,708 --> 00:35:38,208
Μη με ρωτάτε το ίδιο πράγμα κάθε μέρα.
362
00:35:40,041 --> 00:35:40,958
Είσαι καλά;
363
00:35:42,750 --> 00:35:44,958
Αν ήμουν καλά, δεν θα ήμουν εδώ.
364
00:35:46,791 --> 00:35:47,708
Συγγνώμη.
365
00:35:50,458 --> 00:35:52,833
Αδερφούλη!
366
00:35:52,916 --> 00:35:55,666
Θα σου διαβάσω το παραμύθι μου!
367
00:35:55,750 --> 00:35:58,583
Δεν διαβάζω παραμύθια.
Τι βλακεία είναι αυτό.
368
00:36:04,250 --> 00:36:07,000
Ο αδερφός σου δεν νιώθει καλά.
369
00:36:08,250 --> 00:36:09,583
Δεν είναι μόνο αυτό.
370
00:36:10,125 --> 00:36:13,958
Έχω κάνει τρεις επεμβάσεις
και νοσηλεύομαι έναν χρόνο.
371
00:36:15,500 --> 00:36:19,458
Γιούρις, παρεμπιπτόντως,
ο Λούκας θέλει να σε επισκεφτεί.
372
00:36:19,875 --> 00:36:21,416
Είπε πως θέλει να σε δει.
373
00:36:22,666 --> 00:36:23,750
Δεν θέλω να έρθει.
374
00:36:24,333 --> 00:36:26,750
Γιατί; Ήσασταν πολύ δεμένοι…
375
00:36:26,833 --> 00:36:28,208
Δεν θέλω, είπα!
376
00:36:30,125 --> 00:36:31,208
Τι είναι αυτό;
377
00:36:32,375 --> 00:36:33,208
Είναι παλιό…
378
00:36:34,291 --> 00:36:36,041
Μην το πιάνεις, βλάκα!
379
00:36:39,416 --> 00:36:40,250
Ανήκει…
380
00:36:41,291 --> 00:36:44,000
σε έναν επισκέπτη απ' το διπλανό δωμάτιο.
381
00:36:44,666 --> 00:36:46,958
Το κρατάω εδώ για λίγο.
382
00:36:48,208 --> 00:36:49,291
Βασικά…
383
00:36:50,375 --> 00:36:52,041
Νυστάζω τώρα!
384
00:36:55,750 --> 00:36:57,125
Μας συγχωρείς.
385
00:36:57,208 --> 00:36:59,833
Εμείς θα πάμε μια βόλτα.
386
00:37:00,666 --> 00:37:03,708
Καλή ιδέα. Χρειάζεσαι ύπνο.
387
00:37:05,958 --> 00:37:07,333
Θα ξανάρθουμε.
388
00:37:17,000 --> 00:37:17,916
Συγγνώμη…
389
00:37:20,041 --> 00:37:22,000
Μπορώ να βγω τώρα;
390
00:37:27,083 --> 00:37:29,916
Μπορείτε να μου εξηγήσετε, σας παρακαλώ,
391
00:37:30,000 --> 00:37:31,666
γιατί θέλατε να κρυφτώ;
392
00:37:32,166 --> 00:37:33,166
Νεαρέ αφέντη…
393
00:37:35,250 --> 00:37:37,333
Μπορείς να με λες Γιούρις.
394
00:37:38,375 --> 00:37:39,791
Εντάξει, Γιούρις.
395
00:37:41,625 --> 00:37:47,041
Θέλω να γράψω κάτι χωρίς να το ξέρουν
οι γονείς και ο αδερφός μου.
396
00:37:48,458 --> 00:37:50,000
Ένα γράμμα;
397
00:37:51,125 --> 00:37:52,083
Ναι.
398
00:37:52,708 --> 00:37:54,708
Γράμματα για τους τρεις τους.
399
00:37:55,958 --> 00:37:59,500
Θέλω να τα διαβάσουν αφού φύγω.
400
00:38:01,625 --> 00:38:04,958
Θέλω να τα κρατήσεις
για λίγο καιρό αφού τελειώσεις.
401
00:38:06,041 --> 00:38:07,541
Μην τα στείλεις αμέσως.
402
00:38:09,250 --> 00:38:10,208
Μάλιστα.
403
00:38:10,875 --> 00:38:13,708
Ξέρεις τι εννοώ;
Μπορείς να κάνεις κάτι τέτοιο;
404
00:38:16,500 --> 00:38:18,125
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
405
00:38:19,000 --> 00:38:23,083
Έχω αναλάβει παρόμοιο αίτημα στο παρελθόν.
406
00:38:24,791 --> 00:38:28,250
Ήταν ένα κορίτσι λίγο πιο νεαρό από σένα.
407
00:38:28,750 --> 00:38:31,125
Η μητέρα της της έγραψε γράμματα
408
00:38:31,958 --> 00:38:34,708
ώστε εκείνη να παίρνει ένα γράμμα της
409
00:38:34,791 --> 00:38:38,625
σε κάθε γενέθλιά της για 50 χρόνια
αφού θα πέθαινε εκείνη.
410
00:38:39,333 --> 00:38:42,750
Για 50 χρόνια… Δηλαδή ήταν 50 γράμματα;
411
00:38:43,833 --> 00:38:44,750
Ναι.
412
00:38:46,250 --> 00:38:51,750
Ακόμη και τώρα
παίρνει ακόμη ένα γράμμα κάθε χρόνο.
413
00:38:56,250 --> 00:38:59,500
Εγώ, δυστυχώς,
δεν έχω χρήματα για τόσα πολλά.
414
00:39:00,583 --> 00:39:03,833
Τα λεφτά μου είναι στο κουτί.
Γράψε όσο μπορείς με αυτά.
415
00:39:08,541 --> 00:39:10,625
Πόσο μπορείς να γράψεις;
416
00:39:11,291 --> 00:39:12,458
Για τρία γράμματα…
417
00:39:13,291 --> 00:39:15,916
Μπορώ να γράψω
20 χαρακτήρες για το καθένα.
418
00:39:16,458 --> 00:39:17,833
Μόνο 20 χαρακτήρες;
419
00:39:18,708 --> 00:39:23,708
"Αγαπητή μαμά, να είσαι καλά.
Από τον Γιούρις".
420
00:39:23,791 --> 00:39:27,041
Πολύ λίγοι είναι!
Κι εγώ μπορώ να γράψω τόσους!
421
00:39:27,125 --> 00:39:31,666
Θέλω τα γράμματα να κάνουν
τη μαμά, τον μπαμπά και τον αδερφό μου
422
00:39:31,750 --> 00:39:34,333
να νιώσουν καλύτερα
423
00:39:34,416 --> 00:39:36,458
αφού τα διαβάσουν!
424
00:39:44,458 --> 00:39:45,375
Γιούρις.
425
00:39:45,916 --> 00:39:48,541
Εκείνη ήταν η κανονική αμοιβή.
426
00:39:49,125 --> 00:39:53,000
Η εταιρεία μου
κάνει ειδική έκπτωση για παιδιά.
427
00:39:54,625 --> 00:39:57,750
Επομένως, τα χρήματα
στο κουτί σου είναι αρκετά
428
00:39:58,375 --> 00:40:01,333
για ό,τι γράμματα θέλεις να γράψω.
429
00:40:01,416 --> 00:40:02,666
Είναι αλήθεια αυτό;
430
00:40:02,750 --> 00:40:03,916
Είναι αλήθεια.
431
00:40:04,541 --> 00:40:05,875
Στα ψέματα το λες!
432
00:40:06,500 --> 00:40:08,916
Δεν το λέω στα ψέματα.
433
00:40:11,541 --> 00:40:13,458
Αυτή η ειδική πρόβλεψη έγινε
434
00:40:14,083 --> 00:40:17,375
για να εκτελούμε το καθήκον μας
σε έκτακτη ανάγκη.
435
00:40:19,041 --> 00:40:21,041
Είναι η έκτακτη πρόβλεψη.
436
00:40:24,250 --> 00:40:25,833
Δεν καταλαβαίνω και πολλά…
437
00:40:27,041 --> 00:40:29,000
Αλλά… Άψογα!
438
00:40:32,875 --> 00:40:34,583
"Ωραία" σημαίνει!
439
00:40:35,916 --> 00:40:37,875
Καλά… Ας ξεκινήσουμε.
440
00:40:51,625 --> 00:40:52,500
Το χέρι σου.
441
00:40:54,708 --> 00:40:56,250
Το έχασα στον πόλεμο.
442
00:40:57,125 --> 00:41:00,166
Ήμουν κι εγώ σε νοσοκομείο
πριν από μερικά χρόνια.
443
00:41:00,958 --> 00:41:03,000
Μπορείς να γράφεις γράμματα;
444
00:41:04,333 --> 00:41:06,833
Μου πήγε λίγο καιρό να μάθω να χρησιμοποιώ
445
00:41:06,916 --> 00:41:11,000
αυτό το τεχνητό χέρι,
αλλά τώρα το χρησιμοποιώ μια χαρά.
446
00:41:11,958 --> 00:41:15,000
Μπορώ να κάνω και τέτοιες χειρονομίες.
447
00:41:18,083 --> 00:41:19,791
Πλάκα έχεις, κάπως.
448
00:41:20,541 --> 00:41:22,375
Εμένα συνέχεια μου λένε
449
00:41:22,458 --> 00:41:25,416
"Είσαι καλά;" "Πρέπει να κοιμηθείς τώρα".
450
00:41:25,500 --> 00:41:28,750
Είσαι διαφορετική
απ' τους γονείς μου και τις νοσοκόμες.
451
00:41:31,708 --> 00:41:33,250
Πώς είμαι διαφορετική;
452
00:41:34,791 --> 00:41:37,208
Όλοι ανησυχούν για μένα, με λυπούνται,
453
00:41:38,708 --> 00:41:40,000
με προστατεύουν.
454
00:41:40,916 --> 00:41:44,250
Τα έχω βαρεθεί όλα αυτά.
455
00:41:46,583 --> 00:41:47,625
Κατάλαβα.
456
00:41:48,125 --> 00:41:51,250
Θα εξαλείψω
αυτά τα στοιχεία από τα συναισθήματά μου.
457
00:41:53,125 --> 00:41:54,541
Έχεις πλάκα, όντως.
458
00:41:55,166 --> 00:41:57,000
Λοιπόν. Ωραία…
459
00:41:59,125 --> 00:42:00,750
Γράψτε μου ένα γράμμα.
460
00:42:03,250 --> 00:42:04,541
Για τον πατέρα μου.
461
00:42:07,250 --> 00:42:08,333
Τον πατέρα σου;
462
00:42:09,333 --> 00:42:12,666
Ναι. Ο πατέρας μου έφυγε για τον πόλεμο.
463
00:42:12,750 --> 00:42:15,083
Πήγε στη χώρα Λαϊντενσάφτλιχ.
464
00:42:16,458 --> 00:42:20,333
Είπε πως θα γύριζε σύντομα,
αλλά δεν έχει επιστρέψει ακόμα.
465
00:42:21,916 --> 00:42:26,833
Θέλω να του πω πως εγώ,
ο αδερφός μου και η μαμά είμαστε ασφαλείς.
466
00:42:27,541 --> 00:42:30,083
Μπορείτε να μου γράψετε ένα γράμμα;
467
00:42:37,208 --> 00:42:40,083
Να καλέσουμε τη Βάιολετ για φαγητό.
468
00:42:41,291 --> 00:42:44,208
Εντάξει. Πάμε σ' εκείνο το εστιατόριο
469
00:42:45,041 --> 00:42:48,416
που πήγαμε οι τρεις μας
όταν ήρθε εδώ η Βάιολετ.
470
00:42:53,250 --> 00:42:54,083
Εσύ.
471
00:42:54,750 --> 00:42:56,375
Πλοίαρχε Ντίτφριντ.
472
00:42:57,333 --> 00:42:59,083
Αντισυνταγματάρχη Χότζινς…
473
00:42:59,166 --> 00:43:01,583
Όχι, πρέπει να σε λέω πρόεδρο.
474
00:43:01,666 --> 00:43:04,958
Όλο ξεχνάω ότι ο πόλεμος έχει τελειώσει
475
00:43:05,041 --> 00:43:06,791
εδώ και πολλά χρόνια.
476
00:43:08,250 --> 00:43:09,458
Τι θέλεις;
477
00:43:12,083 --> 00:43:13,083
Βασικά…
478
00:43:32,375 --> 00:43:33,291
Βάιολετ!
479
00:43:36,208 --> 00:43:37,166
Πλοίαρχε…
480
00:43:40,041 --> 00:43:42,750
Ζητώ συγγνώμη για την αυθάδειά μου…
481
00:43:43,916 --> 00:43:45,708
Όχι… Δεν πειράζει.
482
00:43:46,666 --> 00:43:47,583
Ορίστε.
483
00:43:51,750 --> 00:43:53,666
Αυτή είναι η…
484
00:43:54,250 --> 00:43:56,041
Ήρθατε για να μου τη δώσετε;
485
00:43:56,750 --> 00:43:59,000
Πρόσεξα ότι σου είχε πέσει.
486
00:44:02,583 --> 00:44:06,541
Ώστε το μέρος όπου πήγε η Βάιολετ…
487
00:44:07,791 --> 00:44:11,291
Πήγα στο νεκροταφείο.
Στον τάφο της μητέρας του ταγματάρχη.
488
00:44:14,333 --> 00:44:15,250
Πλοίαρχε,
489
00:44:15,791 --> 00:44:17,166
σας ευχαριστώ.
490
00:44:18,875 --> 00:44:20,208
Λοιπόν.
491
00:44:20,291 --> 00:44:22,583
Αφήνουμε τα πράγματα και πάμε να φάμε!
492
00:44:23,250 --> 00:44:24,416
Καλή ιδέα.
493
00:44:25,250 --> 00:44:27,125
Βάιολετ, έλα κι εσύ.
494
00:44:27,708 --> 00:44:28,625
Εντάξει.
495
00:44:41,083 --> 00:44:46,291
Η οικογένειά μου αποφάσισε
να ξεφορτωθεί το σκάφος που μας ανήκει…
496
00:44:47,458 --> 00:44:48,875
Σκάφος;
497
00:44:49,666 --> 00:44:50,625
Ναι.
498
00:44:51,416 --> 00:44:56,083
Εκείνος έκανε πολύ συχνά βόλτες
μ' αυτό το σκάφος όταν ήταν μικρός.
499
00:44:57,250 --> 00:45:01,791
Στο σκάφος είναι πολλά βιβλία
και παιχνίδια του αδερφού μου.
500
00:45:01,875 --> 00:45:04,208
Αν θέλεις κάτι απ' αυτά…
501
00:45:06,625 --> 00:45:08,916
Μπορώ να τα κρατήσω;
502
00:45:10,791 --> 00:45:12,416
Παλιοπράγματα είναι, όμως.
503
00:45:12,500 --> 00:45:16,291
Θα έρθω!
Θα πάω όπου είναι δεμένο το σκάφος!
504
00:45:21,250 --> 00:45:25,166
Δεν ήξερα
πως πήγαινες κάθε μήνα στον τάφο της.
505
00:45:26,000 --> 00:45:27,875
Έπρεπε να σας το είχα πει;
506
00:45:27,958 --> 00:45:29,416
Α, όχι.
507
00:45:29,500 --> 00:45:30,791
Δεν χρειάζεται.
508
00:45:31,666 --> 00:45:34,708
Να κάνεις ό,τι θέλεις
στον ελεύθερο χρόνο σου.
509
00:45:35,916 --> 00:45:38,791
Λοιπόν… θα πας στο σκάφος;
510
00:45:39,416 --> 00:45:41,208
Θα σας το πω όταν πάω.
511
00:45:41,291 --> 00:45:43,125
Δεν χρειάζεται, σου είπα.
512
00:45:44,083 --> 00:45:45,125
Βάιολετ.
513
00:45:47,583 --> 00:45:48,791
Να έρθω μαζί σου;
514
00:45:49,375 --> 00:45:52,916
Εντάξει θα είμαι. Μπορείτε
να διώξετε την ανησυχία, τον οίκτο
515
00:45:53,000 --> 00:45:57,041
και την υπερπροστασία προς εμένα
από μέσα σας.
516
00:46:12,500 --> 00:46:14,958
-Εντάξει θα είναι, είπε.
-Σκασμός!
517
00:46:15,041 --> 00:46:16,541
Μη μιλάς και τρώγε!
518
00:46:18,000 --> 00:46:20,208
Η Βάιολετ έχει δίκιο.
519
00:46:20,291 --> 00:46:22,708
Μην ανησυχείς συνέχεια γι' αυτήν.
520
00:46:22,791 --> 00:46:24,958
Φυσικά και ανησυχώ.
521
00:46:25,500 --> 00:46:27,750
Αυτό το κάθαρμα ο Ντίτφριντ
522
00:46:27,833 --> 00:46:30,458
παίζει με το κενό στην καρδιά της Βάιολετ.
523
00:46:31,041 --> 00:46:34,916
Ίσως κάνει καλό στη Βάιολετ.
524
00:46:35,000 --> 00:46:37,791
Θα μοιραστούν τις αναμνήσεις τους
για τον ταγματάρχη.
525
00:46:37,875 --> 00:46:40,708
Αυτός εκμεταλλεύτηκε
το ότι η Βάιολετ ήταν ορφανή
526
00:46:40,791 --> 00:46:43,625
και τη χρησιμοποίησε ως εργαλείο πολέμου.
527
00:46:45,416 --> 00:46:47,958
Γι' αυτό να μην της μιλάει;
528
00:46:48,041 --> 00:46:50,000
Ακόμη κι αν έχει αλλάξει;
529
00:46:53,125 --> 00:46:56,458
Δηλαδή λες να επουλώσουν
ο ένας τα τραύματα του άλλου;
530
00:46:56,541 --> 00:46:58,250
Κακό θα ήταν αυτό;
531
00:46:59,333 --> 00:47:02,833
Η Βάιολετ
νιώθει πράγματα για τον ταγματάρχη…
532
00:47:03,625 --> 00:47:08,333
Ανησυχώ πως θα διαλυθεί
από αυτά που νιώθει αν δεν κάνουμε κάτι.
533
00:47:09,250 --> 00:47:14,125
Ο πλοίαρχος ίσως την παρηγορήσει
με τρόπο που εμείς δεν μπορούμε.
534
00:47:18,458 --> 00:47:23,125
Αν… κάνω παιδί ποτέ,
535
00:47:23,208 --> 00:47:24,833
ελπίζω να είναι αγόρι…
536
00:47:25,625 --> 00:47:28,083
Με κορίτσι, θα πεθάνω από ανησυχία.
537
00:47:45,208 --> 00:47:49,125
Αυτό ήταν ένα από τα βιβλία
για τα οποία τρελαινόταν.
538
00:47:49,708 --> 00:47:52,125
Έπαιζε και παιχνίδια με τον πατέρα μας.
539
00:47:55,625 --> 00:47:57,708
Κι αυτό ανήκε στον ταγματάρχη;
540
00:47:58,416 --> 00:48:00,291
Όχι, αυτό είναι δικό μου.
541
00:48:03,791 --> 00:48:05,041
Με συγχωρείτε.
542
00:48:07,083 --> 00:48:08,791
Μη μιλάς τόσο επίσημα.
543
00:48:09,375 --> 00:48:10,250
Ναι.
544
00:48:12,666 --> 00:48:15,041
Εσείς και ο ταγματάρχης θα σαλπάρατε
545
00:48:15,791 --> 00:48:18,791
με αυτό το σκάφος συχνά
όταν ήσασταν παιδιά.
546
00:48:19,333 --> 00:48:22,041
Ναι. Μας έπαιρνε ο πατέρας μας.
547
00:48:22,875 --> 00:48:26,000
Ο πατέρας μου
ήταν αφοσιωμένος στον στρατό,
548
00:48:26,083 --> 00:48:28,416
αλλά του άρεσε και η ιστιοπλοΐα.
549
00:48:30,541 --> 00:48:32,833
Το μόνο στοιχείο του που κληρονόμησα.
550
00:48:56,958 --> 00:48:58,666
Το άνθος της οικογένειάς μας.
551
00:49:14,333 --> 00:49:15,750
Ποιος νοιάζεται;
552
00:49:18,750 --> 00:49:21,666
Τι είπες μόλις τώρα;
553
00:49:23,333 --> 00:49:25,916
Αυτό ήθελες να μας δείξεις, έτσι;
554
00:49:27,625 --> 00:49:31,666
Ήθελες να το δούμε
για να μας πεις να γίνουμε σαν εσένα.
555
00:49:32,375 --> 00:49:33,291
Αδερφέ μου…
556
00:49:34,708 --> 00:49:39,416
Ήθελες να δούμε
πως είναι η μόνη μας επιλογή.
557
00:49:39,500 --> 00:49:40,541
Αδερφέ μου!
558
00:49:41,125 --> 00:49:45,791
Εσύ, ο πατέρας σου
και όλοι μας στην οικογένεια Μπουγκενβίλια
559
00:49:45,875 --> 00:49:48,375
πρέπει να πηγαίνουμε στον στρατό.
560
00:49:53,208 --> 00:49:54,916
Πατέρα, σταμάτα!
561
00:49:55,000 --> 00:49:56,583
Μην τον χτυπήσεις!
562
00:49:59,000 --> 00:50:00,208
Θα το κάνω εγώ!
563
00:50:00,958 --> 00:50:02,958
Θα γίνω σαν εσένα όταν μεγαλώσω!
564
00:50:05,541 --> 00:50:07,708
Μια που εγώ ήμουν ανυπάκουος,
565
00:50:08,875 --> 00:50:12,500
ο Γκιλ αναγκάστηκε
να ακούσει τον πατέρα μας.
566
00:50:14,291 --> 00:50:17,666
Εγώ φταίω που δεν μπόρεσε
να διαλέξει τη ζωή που ήθελε…
567
00:50:18,375 --> 00:50:22,125
Και του φερόμουν απαίσια.
568
00:50:23,541 --> 00:50:26,875
Εγώ δεν έχω αδέρφια,
569
00:50:26,958 --> 00:50:28,833
οπότε δεν καταλαβαίνω εντελώς…
570
00:50:30,958 --> 00:50:33,166
Μπορώ να καταλάβω, όμως,
571
00:50:33,250 --> 00:50:37,666
ότι μπορεί κάποιος
να έχει περίπλοκα συναισθήματα
572
00:50:38,875 --> 00:50:41,250
για κάποιο κοντινό του πρόσωπο.
573
00:50:42,291 --> 00:50:46,000
Καταλαβαίνεις πώς νιώθουν οι άλλοι;
574
00:50:47,083 --> 00:50:49,500
Δηλαδή… Δεν το είπα σαρκαστικά…
575
00:50:50,291 --> 00:50:51,791
Το ξέρω.
576
00:50:56,458 --> 00:51:00,166
Μπορώ να κρατήσω αυτό το βιβλίο
και αυτό το επιτραπέζιο;
577
00:51:02,500 --> 00:51:03,500
Ναι.
578
00:51:11,083 --> 00:51:12,083
Πάμε έξω.
579
00:51:24,833 --> 00:51:25,833
Είσαι καλά;
580
00:51:30,083 --> 00:51:31,333
Σας ευχαριστώ.
581
00:51:34,250 --> 00:51:36,333
Χάσαμε κάτι σημαντικό.
582
00:51:37,083 --> 00:51:38,083
Και εσύ…
583
00:51:38,708 --> 00:51:39,708
και εγώ.
584
00:51:42,541 --> 00:51:44,000
Συγγνώμη για τις προάλλες.
585
00:51:45,291 --> 00:51:49,875
Που είπα ότι δεν θα τον ξαναδείς
και να τον ξεχάσεις.
586
00:51:51,041 --> 00:51:53,375
Ούτε εγώ μπορώ να τον ξεχάσω.
587
00:51:55,000 --> 00:51:56,250
Άλλωστε,
588
00:51:57,000 --> 00:51:59,541
είναι ο μικρός μου αδερφός.
589
00:52:02,416 --> 00:52:03,416
Ναι…
590
00:52:06,416 --> 00:52:09,958
Αν τον ξανάβλεπα…
Θα του ζητούσα συγγνώμη για πολλά
591
00:52:10,708 --> 00:52:12,708
και θα του μιλούσα για πολλά.
592
00:52:15,708 --> 00:52:16,708
Ναι…
593
00:52:22,333 --> 00:52:24,291
Μετά, το γράμμα στον αδερφό μου.
594
00:52:24,375 --> 00:52:28,500
Αλλά δεν ξέρω τι να του γράψω…
595
00:52:28,583 --> 00:52:30,666
Ο Σίον είναι μόλις πέντε.
596
00:52:31,250 --> 00:52:35,125
Γιατί δεν του λες πώς ένιωσες
597
00:52:35,208 --> 00:52:36,750
όταν γεννήθηκε;
598
00:52:36,833 --> 00:52:37,833
Ναι.
599
00:52:39,250 --> 00:52:42,041
Χάρηκα πολύ όταν γεννήθηκε.
600
00:52:43,000 --> 00:52:47,291
Ήταν πολύ ζεστός και απαλός,
σαν φρεσκοψημένο καρβελάκι ψωμί…
601
00:52:50,333 --> 00:52:51,250
Αλλά μετά…
602
00:52:52,708 --> 00:52:56,958
Άρχισες να νιώθεις
ότι σου έκλεψε τους γονείς σου;
603
00:52:59,541 --> 00:53:00,375
Ναι.
604
00:53:01,166 --> 00:53:05,083
Ζήλευες όταν οι γονείς σας
επιβράβευαν εκείνον αντί για σένα;
605
00:53:06,041 --> 00:53:06,875
Έχεις δίκιο.
606
00:53:07,875 --> 00:53:11,666
Αλλά σου φαινόταν πολύ γλυκός
όταν σε κυνηγούσε…
607
00:53:15,000 --> 00:53:16,291
Πώς το ήξερες αυτό;
608
00:53:19,166 --> 00:53:21,375
Το έχω ξανακούσει.
609
00:53:27,083 --> 00:53:29,666
Εντάξει. Στο τέλος πρόσθεσε και το εξής.
610
00:53:31,125 --> 00:53:33,333
"Ζήσε τη γεμάτη ζωή που θα ζούσα.
611
00:53:34,041 --> 00:53:38,291
Και να φέρεσαι καλά στους γονείς μας
στη θέση μου".
612
00:53:41,916 --> 00:53:43,000
"Οι γονείς μας
613
00:53:44,375 --> 00:53:47,166
να κανακεύουν εσένα αντί για μένα".
614
00:53:51,041 --> 00:53:54,875
Μου φαίνεται πως λες πράγματα
που δεν τα εννοείς,
615
00:53:55,500 --> 00:53:59,416
αν και αυτό που θέλεις
είναι ο πατέρας και η μητέρα σου
616
00:53:59,500 --> 00:54:01,041
να κανακέψουν εσένα.
617
00:54:04,791 --> 00:54:06,541
Όλα τα ξέρεις.
618
00:54:07,875 --> 00:54:10,416
Έχω γράψει πολλά γράμματα.
619
00:54:12,875 --> 00:54:17,291
Τα λόγια, η συμπεριφορά και τα αισθήματα
έχουν μέσα και έξω πλευρά.
620
00:54:18,833 --> 00:54:22,041
Έχω αρχίσει να καταλαβαίνω
πως αυτό που βλέπεις
621
00:54:23,000 --> 00:54:25,166
στην επιφάνεια δεν είναι το σύνολο.
622
00:54:26,291 --> 00:54:28,458
Όμως μερικές φορές πρέπει να λες
623
00:54:30,125 --> 00:54:33,916
τι νιώθεις πραγματικά,
αλλιώς οι άλλοι δεν θα το μάθουν ποτέ.
624
00:54:40,166 --> 00:54:42,666
Λοιπόν, πώς σου φαίνεται;
625
00:54:45,166 --> 00:54:46,166
Καλό είναι.
626
00:54:46,750 --> 00:54:47,958
Σ' ευχαριστώ.
627
00:55:00,750 --> 00:55:02,708
Αυτά τα τρία γράμματα
628
00:55:03,958 --> 00:55:06,041
θα τα φυλάξω και θα τα προσέχω.
629
00:55:08,166 --> 00:55:09,166
Ναι.
630
00:55:09,958 --> 00:55:14,333
Να τους δώσεις τα γράμματα
τη μέρα που θα φύγω.
631
00:55:15,791 --> 00:55:19,458
Θα ζητήσω να ενημερώσουν το ταχυδρομείο
από το νοσοκομείο.
632
00:55:21,916 --> 00:55:22,875
Ναι.
633
00:55:25,041 --> 00:55:27,083
Μπορείς να δώσεις όρκο με το δάχτυλο;
634
00:55:28,541 --> 00:55:29,791
Με το δάχτυλο;
635
00:55:29,875 --> 00:55:30,791
Ναι.
636
00:55:30,875 --> 00:55:34,708
Ενώνεις το μικρό σου δάχτυλο με του άλλου
637
00:55:34,791 --> 00:55:39,250
και ορκίζεσαι
να κρατήσεις την υπόσχεσή σου.
638
00:55:47,208 --> 00:55:48,291
Σ' ευχαριστώ.
639
00:55:55,333 --> 00:55:57,458
Το δάχτυλό σου είναι πολύ κρύο.
640
00:55:59,541 --> 00:56:01,250
Το νιώθω και με το γάντι.
641
00:56:04,708 --> 00:56:08,500
Κι εγώ μάλλον θα παγώσω
πριν έρθει ο χειμώνας.
642
00:56:12,875 --> 00:56:13,916
Πάντως…
643
00:56:15,666 --> 00:56:17,833
πιστεύω πως τα γράμματά σου
644
00:56:19,041 --> 00:56:22,583
θα ζεστάνουν την καρδιά
των γονιών και του αδερφού σου.
645
00:56:25,541 --> 00:56:28,375
Θα φροντίσω να τους δώσω τα γράμματά σου.
646
00:56:39,750 --> 00:56:42,541
Λοιπόν, ολοκλήρωσα το καθήκον μου.
647
00:56:55,375 --> 00:56:56,375
Στάσου!
648
00:56:59,333 --> 00:57:03,000
Θέλω να γράψω ένα γράμμα ακόμη…
649
00:57:04,958 --> 00:57:06,666
Για τον Λούκας;
650
00:57:08,291 --> 00:57:10,291
Το άκουσα από κάτω απ' το κρεβάτι.
651
00:57:11,833 --> 00:57:13,000
Ναι.
652
00:57:16,208 --> 00:57:20,458
Αν θέλεις να του πεις κάτι,
καλύτερα να το κάνεις όσο προλαβαίνεις.
653
00:57:21,791 --> 00:57:22,666
Λες;
654
00:57:23,333 --> 00:57:24,166
Ναι.
655
00:57:25,208 --> 00:57:30,166
Εγώ δεν πρόλαβα να ρωτήσω
και να πω όλα αυτά που ήθελα…
656
00:57:32,583 --> 00:57:33,416
Σε ποιον;
657
00:57:34,583 --> 00:57:38,416
Στον άνθρωπο που μου έδωσε το "σ' αγαπώ".
658
00:57:39,291 --> 00:57:41,625
Πέθανε αυτός ο άνθρωπος;
659
00:57:43,375 --> 00:57:47,375
Εγώ πιστεύω
πως είναι ακόμη ζωντανός κάπου.
660
00:57:50,333 --> 00:57:52,791
Τι ήθελες να του πεις;
661
00:57:55,750 --> 00:57:59,416
Ότι καταλαβαίνω λίγο
τι σημαίνει "σ' αγαπώ"…
662
00:58:00,000 --> 00:58:01,625
Μόνο ότι καταλαβαίνεις;
663
00:58:16,625 --> 00:58:18,791
Ο Λούκας είπε…
664
00:58:20,541 --> 00:58:23,000
ότι ήθελε να έρθει να με δει…
665
00:58:23,500 --> 00:58:24,500
Του είπα όχι.
666
00:58:26,541 --> 00:58:30,208
Ήμασταν δεμένοι με τον Λούκας
από όταν ήμασταν μικροί.
667
00:58:31,125 --> 00:58:33,250
Παίζαμε συνέχεια μαζί.
668
00:58:34,416 --> 00:58:38,833
Αλλά τα χέρια και τα πόδια μου άρχισαν…
669
00:58:40,000 --> 00:58:41,333
να αδυνατίζουν…
670
00:58:42,458 --> 00:58:45,583
Δεν θέλω να με δει έτσι.
671
00:58:48,125 --> 00:58:52,416
Θα βάλω αυτά τα συναισθήματα
σε γράμμα για σένα.
672
00:58:53,625 --> 00:58:54,750
Η αμοιβή…
673
00:59:05,875 --> 00:59:06,916
Γιούρις!
674
00:59:10,083 --> 00:59:11,250
Φωνάζω τη νοσοκόμα!
675
00:59:12,000 --> 00:59:14,875
Ας αφήσουμε το γράμμα του Λούκας
για άλλη φορά.
676
00:59:17,708 --> 00:59:18,791
Συγγνώμη…
677
00:59:21,500 --> 00:59:22,500
Δεν πειράζει.
678
01:00:10,250 --> 01:00:12,583
Όλα αυτά είναι "χαμένα γράμματα";
679
01:00:13,875 --> 01:00:16,291
Τα παρέλαβα απ' τον Ρόλαντ.
680
01:00:17,250 --> 01:00:20,416
Είπα να επιστρέψω τα γράμματα
με γνωστό αποστολέα.
681
01:00:21,666 --> 01:00:25,041
Και; Θες να σε βοηθήσω
μιας και είμαι ο πρόεδρος;
682
01:00:25,791 --> 01:00:29,000
Οι νέοι σήμερα
δεν θέλουν να δουλεύουν υπερωρίες.
683
01:00:29,083 --> 01:00:32,833
Δες πόσο σκληρά δουλεύω.
Να με κάνεις αντιπρόεδρο!
684
01:00:35,958 --> 01:00:38,500
Πρέπει πρώτα να σπουδάσεις λογιστική.
685
01:00:40,041 --> 01:00:43,083
Ο αντιπρόεδρος
πρέπει να ξέρει από λογιστικά βιβλία.
686
01:00:44,375 --> 01:00:46,416
Τώρα ξέρω πώς να πάρω προαγωγή!
687
01:00:47,000 --> 01:00:48,916
Τότε, θα το πάρω στα σοβαρά…
688
01:00:52,166 --> 01:00:53,166
Αυτό είναι…
689
01:00:55,500 --> 01:00:56,583
Ναι.
690
01:00:56,666 --> 01:01:00,291
Σ' αυτό το ράφι
έχουμε την πρόσφατη αλληλογραφία.
691
01:01:02,791 --> 01:01:04,083
Ο γραφικός χαρακτήρας…
692
01:01:04,916 --> 01:01:05,916
Τι συμβαίνει;
693
01:01:06,666 --> 01:01:07,666
Δεν μπορεί…
694
01:01:09,083 --> 01:01:12,416
Η διεύθυνση του αποστολέα
είναι στο νησί Εκάρτε…
695
01:01:12,500 --> 01:01:17,000
Το νησί ήταν
υπό την κατοχή του Γκαρντάρικ.
696
01:01:17,750 --> 01:01:20,000
Έγινε ανεξάρτητο μετά τον πόλεμο.
697
01:01:24,708 --> 01:01:28,375
Γιατί ήθελες να βρεθούμε, κύριε πρόεδρε;
698
01:01:31,000 --> 01:01:31,833
Τις προάλλες…
699
01:01:31,916 --> 01:01:34,500
Έχει σχέση με την Κούκλα
στην εταιρεία σου;
700
01:01:36,250 --> 01:01:37,708
Είπε κάτι;
701
01:01:39,208 --> 01:01:40,125
Όχι.
702
01:01:40,875 --> 01:01:42,041
Μην ανησυχείς.
703
01:01:42,708 --> 01:01:44,541
Έφυγε αφού ήρθε στο σκάφος.
704
01:01:44,625 --> 01:01:47,333
Είπε πως θ' ανησυχούσες γι' αυτήν.
705
01:01:49,708 --> 01:01:52,625
Είπε πως θα μου το έλεγε πριν πάει εκεί.
706
01:01:53,958 --> 01:01:55,958
Δεν είσαι ο κηδεμόνας της.
707
01:01:57,958 --> 01:02:00,000
Δεν μπορείς να την ελέγχεις.
708
01:02:06,500 --> 01:02:08,875
Κάθαρμα! Πώς τολμάς να το λες αυτό;
709
01:02:14,958 --> 01:02:15,958
Συγγνώμη.
710
01:02:17,083 --> 01:02:18,291
Ήταν λάθος μου.
711
01:02:22,666 --> 01:02:26,541
Μόνο έτσι έχω μάθει να μιλάω.
712
01:02:27,250 --> 01:02:30,375
Δεν ήρθα εδώ
για να μιλήσουμε για τη Βάιολετ.
713
01:02:38,000 --> 01:02:39,250
Αυτό είναι…
714
01:02:39,833 --> 01:02:41,333
Μπορείς να το ερευνήσεις;
715
01:02:55,208 --> 01:02:56,125
Κύριε πρόεδρε…
716
01:02:57,166 --> 01:02:58,625
Συγγνώμη για την ενόχληση.
717
01:02:59,666 --> 01:03:01,875
Πρέπει να σου μιλήσω για κάτι.
718
01:03:10,416 --> 01:03:11,333
Τι είναι;
719
01:03:13,916 --> 01:03:17,250
Δεν το έχω επιβεβαιώσει ακόμα…
720
01:03:18,833 --> 01:03:22,208
αλλά είναι πιθανό να…
Μπορεί να κάνω λάθος…
721
01:03:30,958 --> 01:03:33,875
Για τον ταγματάρχη πρόκειται;
722
01:03:37,333 --> 01:03:38,250
Ναι.
723
01:03:44,833 --> 01:03:46,541
Μάθατε κάτι νέο γι' αυτόν;
724
01:03:48,625 --> 01:03:52,833
Έχετε νέες πληροφορίες
για τον ταγματάρχη Γκίλμπερτ;
725
01:04:26,458 --> 01:04:28,250
Θα φύγετε τώρα;
726
01:04:28,333 --> 01:04:31,666
Ναι. Μπορεί να είναι κάποιος άλλος,
αλλά θα πάω να δω.
727
01:04:32,750 --> 01:04:36,083
Εντάξει! Εμείς θα φροντίσουμε
τη δουλειά εδώ.
728
01:04:38,375 --> 01:04:39,666
Βάιολετ…
729
01:04:39,750 --> 01:04:40,833
Είσαι καλά;
730
01:04:42,958 --> 01:04:44,208
Αν είμαι καλά;
731
01:04:45,833 --> 01:04:48,583
Μπορώ να δω τον ταγματάρχη;
732
01:04:49,208 --> 01:04:51,875
Είμαι εντάξει για να τον δω;
733
01:04:52,500 --> 01:04:54,625
Έχουν περάσει πολλά χρόνια…
734
01:04:55,458 --> 01:04:58,083
Λέτε να με αναγνωρίσει ο ταγματάρχης;
735
01:04:58,166 --> 01:05:00,875
Έλα τώρα… Βάιολετ…
736
01:05:00,958 --> 01:05:04,750
Τι να του πω όταν τον δω;
737
01:05:04,833 --> 01:05:06,291
Να του πω πώς τα πάω;
738
01:05:07,041 --> 01:05:09,583
Ή να του πω τι νιώθω;
739
01:05:09,666 --> 01:05:12,125
Λέτε να μπορέσω να το εξηγήσω καλά;
740
01:05:14,500 --> 01:05:15,958
Φέρομαι παράξενα;
741
01:05:19,250 --> 01:05:20,375
Βάιολετ.
742
01:05:25,666 --> 01:05:27,750
Θα είναι μακρύ το ταξίδι, σωστά;
743
01:05:28,833 --> 01:05:31,208
Γιατί δεν γράφεις γράμμα στη διαδρομή;
744
01:05:43,416 --> 01:05:44,833
Γυρίσαμε, Ντέζι.
745
01:05:45,458 --> 01:05:47,250
Συγγνώμη που καθυστερήσαμε.
746
01:05:49,708 --> 01:05:50,625
Ντέζι;
747
01:06:07,750 --> 01:06:11,875
"Πάω για μερικές μέρες στο Λάιντεν".
748
01:06:40,208 --> 01:06:42,625
Κάποια στιγμή κρατικοποιήθηκε
749
01:06:43,458 --> 01:06:46,208
η ταχυδρομική εταιρεία, όπως και οι άλλες,
750
01:06:46,958 --> 01:06:49,916
και το κτίριο μετατράπηκε σε μουσείο.
751
01:07:07,916 --> 01:07:12,083
Αναρωτιέμαι πού να πήγε αφού παραιτήθηκε…
752
01:07:12,666 --> 01:07:15,125
Κοιτάξτε με την ησυχία σας.
753
01:07:16,333 --> 01:07:18,625
Με συγχωρείτε, δεν σας είδα.
754
01:07:19,375 --> 01:07:20,666
Δεν πειράζει.
755
01:07:20,750 --> 01:07:25,875
Αν έχετε απορίες, ρωτήστε με.
756
01:07:26,541 --> 01:07:27,625
Εντάξει.
757
01:07:31,750 --> 01:07:37,375
Ξέρετε, δούλευα εδώ
πριν από πολύ καιρό, στην υποδοχή.
758
01:07:38,666 --> 01:07:39,875
Αλήθεια;
759
01:07:42,666 --> 01:07:43,750
Ναι.
760
01:08:00,875 --> 01:08:04,041
Με συγχωρείτε,
τι είναι αυτό το γραμματόσημο;
761
01:08:07,458 --> 01:08:08,375
Ναι…
762
01:08:09,166 --> 01:08:14,625
Αυτό το γραμματόσημο
εκδίδεται μόνο στο νησί Εκάρτε.
763
01:08:20,000 --> 01:08:21,875
Το νησί Εκάρτε…
764
01:08:25,750 --> 01:08:26,916
Ξέρετε…
765
01:08:27,000 --> 01:08:30,583
Είπατε ότι παλιά δουλεύατε εδώ, σωστά;
766
01:08:31,208 --> 01:08:32,208
Ναι.
767
01:08:36,750 --> 01:08:38,041
Θάλασσα γεμάτη αγαθά…
768
01:08:39,625 --> 01:08:42,416
Θάλασσα που συνδέεις όλο τον κόσμο…
769
01:08:43,583 --> 01:08:46,791
Που οι γλάροι χορεύουν στους ουρανούς σου…
770
01:08:47,708 --> 01:08:51,500
Που τα ψάρια κολυμπούν μέσα σου…
771
01:08:52,958 --> 01:08:56,833
Που τα όστρακα
σκάβουν λάκκους στα βάθη σου…
772
01:08:57,541 --> 01:08:59,500
Εσύ δίνεις φως.
773
01:09:01,750 --> 01:09:04,250
Εσύ θρέφεις τη ζωή.
774
01:09:05,291 --> 01:09:07,541
Εσύ αναβλύζεις αγάπη.
775
01:09:09,083 --> 01:09:11,375
Δίπλα σου συνεχίζουμε να ζούμε.
776
01:09:14,250 --> 01:09:15,708
Μέχρι να μην υπάρχουμε.
777
01:09:18,125 --> 01:09:21,250
Εμπιστευόμαστε σ' εσένα τα σώματά μας
778
01:09:21,833 --> 01:09:25,000
στο παρόν, στο παρελθόν και στο μέλλον.
779
01:09:54,166 --> 01:09:58,541
Υποτίθεται ότι είναι τελετουργικό
ευχαριστίας προς τη θάλασσα,
780
01:09:59,875 --> 01:10:05,000
αλλά πλέον έχει γίνει μέρα θρήνου
γι' αυτούς που δεν επέστρεψαν.
781
01:10:08,750 --> 01:10:11,500
Κανείς δεν γύρισε…
782
01:10:12,250 --> 01:10:15,458
Στο νησί εδώ έμειναν μόνο
783
01:10:15,541 --> 01:10:18,916
οι ηλικιωμένοι, οι γυναίκες και τα παιδιά.
784
01:10:20,541 --> 01:10:24,000
Πέθαναν στον πόλεμο, όχι στη θάλασσα…
785
01:10:24,833 --> 01:10:27,791
Πρέπει να ζητήσω συγγνώμη
στους προγόνους μας.
786
01:10:28,416 --> 01:10:33,083
Οι πατεράδες μας σκοτώθηκαν
απ' τους στρατιώτες του Λάιντεν, έτσι;
787
01:10:33,916 --> 01:10:34,916
Ναι.
788
01:10:35,666 --> 01:10:38,958
Μακάρι να πέθαιναν όλοι στο Λάιντεν.
789
01:10:40,458 --> 01:10:42,333
Ο ύμνος που διάβασαν τώρα
790
01:10:42,416 --> 01:10:46,208
γράφτηκε
για τη γιορτή των Ευχαριστιών στο Λάιντεν.
791
01:10:47,041 --> 01:10:50,000
Λένε πως τον έγραψε μια διάσημη Κούκλα,
792
01:10:51,875 --> 01:10:55,708
η Βάιολετ Εβεργκάρντεν.
793
01:10:58,375 --> 01:10:59,541
Παιδιά!
794
01:11:00,250 --> 01:11:02,250
Ελάτε, ώρα για φαγητό!
795
01:11:06,958 --> 01:11:08,625
Λοιπόν, πάμε.
796
01:11:19,625 --> 01:11:20,708
Πάμε!
797
01:11:23,208 --> 01:11:25,875
Δάσκαλε, σ' αγαπάω!
798
01:11:27,791 --> 01:11:29,875
Έλα, πάμε!
799
01:11:30,625 --> 01:11:31,541
Έλα!
800
01:11:41,375 --> 01:11:45,041
Ταγματάρχη, έχει περάσει
πράγματι πολύς καιρός.
801
01:11:45,791 --> 01:11:47,416
Σε σκεφτόμουν
802
01:11:48,083 --> 01:11:52,791
κάθε μέρα, κάθε μέρα
που δεν μπορούσα να σε δω.
803
01:11:54,500 --> 01:11:57,333
Ελπίζω ν' απαντηθούν οι προσευχές μου,
804
01:11:58,541 --> 01:12:00,125
να γίνει η ευχή μου,
805
01:12:01,416 --> 01:12:05,041
και να μπορέσω να σε ξαναδώ κάποια μέρα.
806
01:13:13,291 --> 01:13:14,375
Βάιολετ.
807
01:13:15,541 --> 01:13:18,375
Μπορείς να περιμένεις λίγο εδώ;
808
01:13:19,791 --> 01:13:20,750
Θα έρθω κι εγώ!
809
01:13:23,625 --> 01:13:28,000
Αν είναι όντως εδώ ο Γκίλμπερτ,
810
01:13:29,208 --> 01:13:32,458
δεν ξέρουμε σε τι κατάσταση βρίσκεται.
811
01:13:33,833 --> 01:13:35,083
-Οπότε…
-Δεν με νοιάζει!
812
01:13:38,041 --> 01:13:40,250
Ακόμη κι αν δεν σε νοιάζει…
813
01:13:42,833 --> 01:13:44,125
ίσως νοιάζει εκείνον.
814
01:13:46,166 --> 01:13:49,291
Έμαθα πως δεν χρησιμοποιεί
το αληθινό του όνομα εδώ.
815
01:13:50,250 --> 01:13:51,708
Είναι μικρό το νησί.
816
01:13:52,416 --> 01:13:54,791
Δεν θα θέλει να κυκλοφορούν φήμες.
817
01:13:59,166 --> 01:14:00,583
Περίμενε εδώ, εντάξει;
818
01:14:03,458 --> 01:14:04,458
Θα περιμένω.
819
01:14:06,000 --> 01:14:10,291
Αν είναι να τον ξαναδώ,
θα περιμένω όσο χρειαστεί.
820
01:14:16,458 --> 01:14:20,666
Δεν έχεις ξανάρθει εδώ.
Δεν πας μια βόλτα, να δεις το μέρος;
821
01:14:26,666 --> 01:14:27,708
Εντάξει.
822
01:15:34,583 --> 01:15:36,333
Δεν ξέρω ποιος είναι.
823
01:15:39,958 --> 01:15:40,958
Γεια σας!
824
01:15:44,750 --> 01:15:45,708
Γεια σας.
825
01:15:46,375 --> 01:15:49,375
-Ποιου πατέρας είστε;
-Όχι… δεν είμαι…
826
01:15:49,458 --> 01:15:52,166
-Ποιος είστε, τότε;
-Μυστήριος φαίνεστε!
827
01:15:52,250 --> 01:15:55,375
Όχι, είμαι… από την ταχυδρομική εταιρεία.
828
01:15:55,458 --> 01:15:58,125
Ήρθατε να παραδώσετε γράμμα, δηλαδή;
829
01:16:00,083 --> 01:16:01,125
Ναι…
830
01:16:01,208 --> 01:16:03,750
Το ξέχασα, έχω κάτι να σας δώσω!
831
01:16:07,375 --> 01:16:08,708
Τρόμαξε!
832
01:16:09,333 --> 01:16:10,333
Πάμε!
833
01:16:14,250 --> 01:16:16,875
Τελικά ούτε αγόρι θα αντέξω, μάλλον…
834
01:16:23,083 --> 01:16:24,916
Είσαι η αδερφή κάποιου;
835
01:16:29,250 --> 01:16:30,291
Είμαι…
836
01:16:30,375 --> 01:16:31,500
Ταχυδρόμος είσαι;
837
01:16:33,125 --> 01:16:34,875
Ναι, σωστά.
838
01:16:34,958 --> 01:16:36,208
Το 'ξερα!
839
01:16:37,208 --> 01:16:38,166
Να, για σένα!
840
01:16:39,208 --> 01:16:40,083
Ορίστε!
841
01:16:41,416 --> 01:16:44,416
Έντομο… Αλογάκι της Παναγίας είναι;
842
01:16:45,041 --> 01:16:46,750
Δεν τρόμαξες;
843
01:16:48,000 --> 01:16:51,083
Του λείπει το ένα μπροστινό του πόδι.
844
01:16:51,666 --> 01:16:54,416
Ναι, όπως του δασκάλου Ζιλμπέρ.
845
01:16:57,625 --> 01:16:59,041
Ο δάσκαλός σας δεν έχει…
846
01:17:01,500 --> 01:17:02,333
και δεξί μάτι;
847
01:17:03,000 --> 01:17:04,458
Πολλά ξέρεις!
848
01:17:05,458 --> 01:17:09,583
Αυτός είναι ο δάσκαλός σας, έτσι;
849
01:17:10,625 --> 01:17:11,458
Σωστά.
850
01:17:16,583 --> 01:17:17,750
Ο δάσκαλός σας…
851
01:17:21,208 --> 01:17:22,416
είναι καλά;
852
01:17:23,541 --> 01:17:27,708
Ναι! Δεν έχει δεξί χέρι,
αλλά παίζει στο μονόζυγο με το αριστερό.
853
01:17:28,291 --> 01:17:31,583
-Και τρέχει πολύ γρήγορα.
-Ναι! Είναι πολύ γρήγορος!
854
01:17:32,166 --> 01:17:33,166
Έτσι δεν είναι;
855
01:17:41,541 --> 01:17:42,750
Μπορείτε…
856
01:17:43,375 --> 01:17:45,583
να μου πείτε κι άλλα γι' αυτόν;
857
01:17:46,333 --> 01:17:47,750
Για τον δάσκαλό σας;
858
01:17:47,833 --> 01:17:48,666
Εντάξει.
859
01:17:49,416 --> 01:17:52,708
Λοιπόν… Ο δάσκαλός μας είναι πολύ καλός!
860
01:17:52,791 --> 01:17:56,666
Αν δεν έχουμε καταλάβει κάτι,
μας το εξηγεί πολλές φορές.
861
01:18:43,500 --> 01:18:44,458
Ποιος είναι;
862
01:18:53,958 --> 01:18:54,875
Περάστε.
863
01:19:09,791 --> 01:19:12,000
Αν δεν έχετε καταλάβει κάτι…
864
01:19:15,000 --> 01:19:16,625
Δεν περίμενα ποτέ ότι…
865
01:19:19,583 --> 01:19:21,041
Επέζησες…
866
01:19:22,041 --> 01:19:23,041
Γκίλμπερτ.
867
01:19:27,250 --> 01:19:30,166
Εδώ με φωνάζουν Ζιλμπέρ.
868
01:19:31,333 --> 01:19:32,708
Μάλιστα…
869
01:19:34,416 --> 01:19:36,583
Συγγνώμη που ήρθα απροειδοποίητα.
870
01:19:37,541 --> 01:19:38,666
Πώς το έμαθες;
871
01:19:40,083 --> 01:19:42,208
Έγραψες γράμμα σε ένα παιδί, έτσι;
872
01:19:45,083 --> 01:19:48,708
Τα γράμματα που δεν παραδίδονται
επιστρέφουν στο ταχυδρομείο.
873
01:19:49,666 --> 01:19:54,041
Τα ελέγχουμε μία ακόμη φορά
πριν τα επιστρέψουμε στον αποστολέα.
874
01:19:55,458 --> 01:19:57,916
Είδα κατά τύχη το γράμμα σου.
875
01:20:00,916 --> 01:20:04,083
Γιατί ήρθες εδώ;
876
01:20:11,000 --> 01:20:12,625
Μετά από εκείνη τη μάχη…
877
01:20:14,208 --> 01:20:17,541
Όταν ξύπνησα,
ήμουν σε κρεβάτι σε νοσοκομείο.
878
01:20:18,416 --> 01:20:23,166
Δεν είχα ταυτότητα πάνω μου, οπότε
με έστειλαν σε νοσοκομείο μιας μονής.
879
01:20:28,583 --> 01:20:31,583
Δούλεψα λίγο καιρό στο νοσοκομείο.
880
01:20:42,208 --> 01:20:45,875
Μετά, αντί να γυρίσω σπίτι,
πήγαινα από δω κι από κει.
881
01:20:48,666 --> 01:20:51,625
Έναν χρόνο πριν, ήρθα εδώ.
882
01:20:54,375 --> 01:20:57,541
Έγραφα γράμματα εκ μέρους των παιδιών
και άρχισα
883
01:20:58,291 --> 01:20:59,833
να διδάσκω στο σχολείο.
884
01:21:00,750 --> 01:21:03,625
Το ξέρω πως έπρεπε
να ενημερώσω τον στρατό, αλλά…
885
01:21:04,458 --> 01:21:05,833
Δεν έχει σημασία.
886
01:21:07,333 --> 01:21:10,375
Το ήξερες πως η Βάιολετ ζει;
887
01:21:13,875 --> 01:21:14,708
Ναι.
888
01:21:15,416 --> 01:21:18,208
Τότε, γιατί δεν ήρθες να τη δεις;
889
01:21:19,000 --> 01:21:20,333
Η Βάιολετ…
890
01:21:23,750 --> 01:21:25,791
σε περιμένει τόσο καιρό!
891
01:21:25,875 --> 01:21:28,500
Την έκανα δυστυχισμένη!
892
01:21:31,000 --> 01:21:35,375
Είναι καλύτερα χωρίς εμένα.
893
01:21:39,833 --> 01:21:42,458
Ήρθε κι εκείνη εδώ.
894
01:21:45,875 --> 01:21:48,625
Περιμένει απ' έξω τώρα.
895
01:21:50,208 --> 01:21:53,208
Έχεις ιδέα πόσο ήθελε να σε δει;
896
01:21:58,916 --> 01:21:59,916
Δεν γίνεται.
897
01:22:00,666 --> 01:22:01,666
Γκίλμπερτ…
898
01:22:02,291 --> 01:22:05,416
Δεν γίνεται να τη δω ποτέ ξανά.
899
01:22:08,250 --> 01:22:09,083
Εσύ…
900
01:22:09,166 --> 01:22:10,250
Έχει πεθάνει.
901
01:22:11,875 --> 01:22:14,291
Ο Γκίλμπερτ Μπουγκενβίλια έχει πεθάνει.
902
01:22:15,250 --> 01:22:16,833
Έτσι πίστευαν όλοι.
903
01:22:17,625 --> 01:22:21,416
Καθώς περνούσαν τα χρόνια,
όλοι το δέχτηκαν.
904
01:22:22,500 --> 01:22:25,833
Οπότε… άφησέ με να ζήσω μια άλλη ζωή.
905
01:22:27,208 --> 01:22:28,333
-Γκίλμπερτ…
-Τώρα…
906
01:22:29,333 --> 01:22:31,791
είναι η εποχή συγκομιδής σταφυλιών.
907
01:22:32,958 --> 01:22:34,791
Θα τους βοηθήσω.
908
01:22:36,000 --> 01:22:39,333
Όλοι οι άντρες του νησιού
πήγαν στον πόλεμο
909
01:22:40,666 --> 01:22:42,458
και κανείς δεν επέστρεψε.
910
01:22:44,125 --> 01:22:45,125
Χότζινς,
911
01:22:45,708 --> 01:22:48,500
σε παρακαλώ… φύγε.
912
01:22:55,916 --> 01:22:59,166
Θα ξανάρθω.
913
01:23:23,041 --> 01:23:24,208
Με…
914
01:23:25,958 --> 01:23:27,833
Με μισείς;
915
01:23:30,750 --> 01:23:32,666
Δεν καταλαβαίνω την ερώτηση.
916
01:23:33,375 --> 01:23:35,500
Σας απογοήτευσα με κάποιο τρόπο;
917
01:23:36,666 --> 01:23:38,625
Αν κάνω κάτι λάθος, θα το διορθώσω!
918
01:23:38,708 --> 01:23:40,708
Πείτε μου, σας παρακαλώ!
919
01:23:42,291 --> 01:23:43,125
Όχι…
920
01:23:44,208 --> 01:23:45,208
Δεν είναι έτσι.
921
01:23:46,833 --> 01:23:49,166
Εγώ φταίω. Είπα πως δεν είσαι εργαλείο…
922
01:23:50,333 --> 01:23:54,416
αλλά σε χρησιμοποίησα.
923
01:23:55,083 --> 01:23:58,375
Φυσικά μπορείτε να με χρησιμοποιείτε!
Είμαι το όπλο σας!
924
01:23:59,500 --> 01:24:01,541
Η μάχη στρέφεται εις βάρος μας.
925
01:24:02,291 --> 01:24:03,500
Τι να κάνω;
926
01:24:04,375 --> 01:24:07,041
Ταγματάρχη! Δώστε μου διαταγές!
927
01:24:25,708 --> 01:24:26,708
Κύριε πρόεδρε!
928
01:24:37,500 --> 01:24:38,500
Αυτός είναι!
929
01:24:39,083 --> 01:24:40,875
Στ' αλήθεια είναι αυτός!
930
01:24:41,541 --> 01:24:43,791
Μίλησα στα παιδιά…
931
01:24:48,708 --> 01:24:51,791
Δεν τον είδατε;
932
01:24:52,833 --> 01:24:53,666
Τον είδα.
933
01:24:56,083 --> 01:24:59,541
Εκτός από το χέρι και το μάτι του,
είναι χτυπημένος αλλού;
934
01:25:01,000 --> 01:25:01,958
Όχι.
935
01:25:02,041 --> 01:25:05,375
Τότε… μπορώ να τον δω, έτσι;
936
01:25:09,416 --> 01:25:10,583
Είπε…
937
01:25:11,458 --> 01:25:13,875
πως δεν γίνεται να σε δει.
938
01:25:18,291 --> 01:25:21,333
Δουλεύει ακόμα;
939
01:25:22,333 --> 01:25:24,625
Θα περιμένω να σχολάσει.
940
01:25:24,708 --> 01:25:25,916
Δεν είναι αυτό.
941
01:25:26,500 --> 01:25:28,041
Θα περιμένω να νυχτώσει.
942
01:25:28,625 --> 01:25:29,708
Βάιολετ!
943
01:25:32,083 --> 01:25:33,000
Τότε…
944
01:25:33,750 --> 01:25:34,833
Αύριο, τότε.
945
01:25:38,541 --> 01:25:39,541
Ναι…
946
01:25:40,833 --> 01:25:44,041
Θα πάω ξανά αύριο να τον δω
και θα του μιλήσω.
947
01:25:45,625 --> 01:25:49,083
Πρέπει να σε δει.
948
01:25:52,291 --> 01:25:55,208
Αυτό σημαίνει…
949
01:25:55,958 --> 01:25:57,750
Δεν είναι ότι δεν γίνεται…
950
01:25:58,833 --> 01:26:02,458
Λέει πως δεν θέλει να με δει;
951
01:26:06,041 --> 01:26:07,166
Γιατί;
952
01:26:09,666 --> 01:26:11,541
Δεν μπορώ να το εξηγήσω.
953
01:26:12,583 --> 01:26:15,000
Είπε πως είναι καλύτερα και για τους δύο.
954
01:26:16,250 --> 01:26:17,500
Δεν είναι καλό!
955
01:26:18,750 --> 01:26:21,166
Εγώ… Εγώ…
956
01:26:22,750 --> 01:26:23,666
Βάιολετ…
957
01:26:26,125 --> 01:26:27,208
Βάιολετ!
958
01:26:42,083 --> 01:26:46,625
Μόλις το τελειώσεις, θα μεταφέρουμε εύκολα
τα σταφύλια στην κορυφή.
959
01:26:48,416 --> 01:26:51,208
Μας έχεις βοηθήσει πολύ.
960
01:27:00,625 --> 01:27:03,583
Φαίνεται πως έρχεται μεγάλη βροχή.
961
01:27:04,416 --> 01:27:05,666
Ταγματάρχη!
962
01:27:12,166 --> 01:27:13,250
Ταγματάρχη!
963
01:27:30,125 --> 01:27:31,125
Τον βρήκα.
964
01:28:00,083 --> 01:28:01,083
Ταγματάρχη…
965
01:28:05,166 --> 01:28:06,000
Ταγματάρχη.
966
01:28:09,541 --> 01:28:12,000
Ταγματάρχη!
967
01:28:12,750 --> 01:28:13,833
Ταγματάρχη!
968
01:28:33,208 --> 01:28:36,916
Με συγχωρείτε που ήρθα στο σπίτι σας…
969
01:28:38,958 --> 01:28:39,958
Ταγματάρχη,
970
01:28:40,791 --> 01:28:42,541
αφού ήσασταν ζωντανός,
971
01:28:42,625 --> 01:28:45,083
γιατί δεν επικοινωνήσατε μαζί μου;
972
01:28:46,250 --> 01:28:48,541
Γιατί δεν ήρθατε να με δείτε;
973
01:28:51,750 --> 01:28:54,750
Εγώ θέλω να σας δω…
974
01:28:55,916 --> 01:28:58,416
Θέλω να συνεχίσουμε από εκεί που μείναμε.
975
01:29:00,250 --> 01:29:01,500
Έχω καταλάβει…
976
01:29:03,333 --> 01:29:05,708
τι σημαίνει το "σ' αγαπώ".
977
01:29:10,458 --> 01:29:11,583
Φύγε…
978
01:29:15,666 --> 01:29:16,750
Φύγε!
979
01:29:30,791 --> 01:29:31,833
Θα περιμένω.
980
01:29:32,541 --> 01:29:34,083
Θα περιμένω εδώ
981
01:29:36,458 --> 01:29:37,708
μέχρι να σας δω.
982
01:29:40,041 --> 01:29:43,166
Τώρα δεν με χρειάζεσαι…
983
01:29:46,000 --> 01:29:50,625
Και… αν είμαι μαζί σου, θα θυμάμαι…
984
01:29:52,333 --> 01:29:55,041
ότι σε πήγα στη μάχη
ενώ ήσουν ακόμη μικρή…
985
01:29:57,000 --> 01:30:01,625
ότι… έχασες και τα δυο σου χέρια
986
01:30:03,500 --> 01:30:05,666
εξαιτίας των διαταγών μου.
987
01:30:19,083 --> 01:30:20,208
Ταγματάρχη…
988
01:30:21,083 --> 01:30:23,208
λυπάστε…
989
01:30:25,791 --> 01:30:27,166
που υπάρχω;
990
01:30:29,291 --> 01:30:31,625
Καταλαβαίνω…
991
01:30:34,041 --> 01:30:35,666
πως σας πονάω…
992
01:30:39,666 --> 01:30:44,458
Τώρα καταλαβαίνω πώς νιώθετε, ταγματάρχη.
993
01:30:45,916 --> 01:30:47,916
Δεν τα καταλαβαίνω όλα,
994
01:30:49,875 --> 01:30:52,791
αλλά καταλαβαίνω λίγο…
995
01:31:17,666 --> 01:31:22,458
Τι βλάκας που είσαι!
996
01:32:41,958 --> 01:32:44,000
Πάρτε αυτές.
997
01:32:45,000 --> 01:32:46,458
Σας ευχαριστώ.
998
01:32:47,583 --> 01:32:50,458
Δεν είχαμε πού αλλού να μείνουμε.
999
01:32:50,541 --> 01:32:54,083
Είναι μικρό το νησί.
Δεν έχουμε ούτε πανδοχείο.
1000
01:32:54,833 --> 01:32:59,708
Βάιολετ, είπε πως αυτός ο φάρος
λειτουργεί και σαν ταχυδρομείο.
1001
01:33:08,041 --> 01:33:09,125
Μάλιστα…
1002
01:33:10,083 --> 01:33:13,500
Ήρθε ξανά η εποχή
που ανθίζει αυτό το λουλούδι.
1003
01:33:22,958 --> 01:33:25,833
"Τα μάτια του πρίγκιπα
ήταν σαν μπλε ζαφείρια.
1004
01:33:26,500 --> 01:33:30,458
Το ξίφος του ήταν διακοσμημένο
με αστραφτερά κόκκινα ρουμπίνια".
1005
01:33:36,041 --> 01:33:38,625
Έχεις μάθει να διαβάζεις πολύ καλά,
1006
01:33:39,958 --> 01:33:41,291
Βάιολετ.
1007
01:33:48,208 --> 01:33:49,625
Μείνε δίπλα μου.
1008
01:33:50,583 --> 01:33:53,708
Να είσαι πάντα δίπλα μου, Βάιολετ.
1009
01:33:56,791 --> 01:33:57,916
Εντάξει.
1010
01:34:13,916 --> 01:34:16,625
Είστε από την ταχυδρομική εταιρεία
στο Λάιντεν;
1011
01:34:18,041 --> 01:34:19,041
Ναι.
1012
01:34:20,625 --> 01:34:23,750
Η Βάιολετ Εβεργκάρντεν είναι η κοπέλα
1013
01:34:23,833 --> 01:34:25,750
που ήταν πριν λίγο μαζί σας;
1014
01:34:29,375 --> 01:34:33,125
Τηλεφώνησαν στην εταιρεία σας
από το νοσοκομείο.
1015
01:34:34,291 --> 01:34:37,375
Εκεί είναι ένα παιδί, ο Γιούρις,
σε κρίσιμη κατάσταση…
1016
01:34:38,083 --> 01:34:39,250
Γιούρις;
1017
01:34:40,125 --> 01:34:41,958
-Ποιος είναι αυτός;
-Είναι ένας…
1018
01:34:44,416 --> 01:34:45,750
πελάτης μου.
1019
01:34:51,083 --> 01:34:55,000
Θέλω να διαβάσουν τα γράμματα
τη μέρα που θα φύγω.
1020
01:34:56,166 --> 01:34:57,166
Ναι.
1021
01:35:18,416 --> 01:35:19,541
Θα γυρίσω πίσω.
1022
01:35:21,166 --> 01:35:22,541
Πάω στο Λάιντεν.
1023
01:35:23,583 --> 01:35:24,500
Βάιολετ!
1024
01:35:25,333 --> 01:35:28,250
Θα γυρίσεις πίσω; Έχει καταιγίδα έξω!
1025
01:35:28,875 --> 01:35:32,416
Δεν φεύγουν τα πλοία,
τουλάχιστον μέχρι αύριο το πρωί.
1026
01:35:34,583 --> 01:35:35,916
Θα δεις τον Γκίλμπερτ,
1027
01:35:38,208 --> 01:35:39,458
σωστά;
1028
01:35:45,041 --> 01:35:46,208
Θέλω να τον δω…
1029
01:35:48,958 --> 01:35:50,333
Θέλω να τον δω!
1030
01:35:51,958 --> 01:35:52,958
Αλλά…
1031
01:35:54,625 --> 01:35:56,000
Έδωσα όρκο!
1032
01:35:58,458 --> 01:36:01,708
Υποσχέθηκα στον Γιούρις…
1033
01:36:05,000 --> 01:36:09,666
Και είναι κι άλλο ένα γράμμα,
που δεν το έχω γράψει ακόμη.
1034
01:36:14,541 --> 01:36:17,875
Μα θα κάνεις
τουλάχιστον τρεις μέρες να γυρίσεις.
1035
01:36:35,750 --> 01:36:38,958
-Δεν μπορείς πιο γρήγορα;
-Τρέχω όσο μπορώ!
1036
01:36:48,916 --> 01:36:51,750
Ο Μπένεντικτ και η Άιρις
πάνε στο νοσοκομείο
1037
01:36:52,416 --> 01:36:54,250
με τα γράμματα που φυλούσες.
1038
01:36:55,458 --> 01:36:56,291
Ωραία.
1039
01:37:12,333 --> 01:37:13,416
Μας συγχωρείτε.
1040
01:37:26,291 --> 01:37:29,916
Γιούρις, ήρθε η Κούκλα.
1041
01:37:32,416 --> 01:37:34,458
Θέλεις να γράψει ένα γράμμα, έτσι;
1042
01:37:39,500 --> 01:37:41,458
Βάιολετ;
1043
01:37:43,125 --> 01:37:45,083
Η Άιρις είμαι, ήρθα στη θέση της.
1044
01:37:45,833 --> 01:37:48,166
Η Βάιολετ τώρα είναι πολύ μακριά.
1045
01:37:49,208 --> 01:37:51,541
Ξαναβρήκε ένα αγαπημένο της πρόσωπο.
1046
01:37:54,458 --> 01:37:58,333
Αυτόν που της έμαθε το "σ' αγαπώ";
1047
01:37:59,833 --> 01:38:02,083
Ναι. Αυτόν.
1048
01:38:04,166 --> 01:38:05,541
Είναι ζωντανός…
1049
01:38:08,125 --> 01:38:09,333
Ωραία.
1050
01:38:14,625 --> 01:38:16,458
Έχω ακούσει για σένα.
1051
01:38:17,416 --> 01:38:19,666
Θέλεις να γράψω γράμμα για τον Λούκας;
1052
01:38:21,166 --> 01:38:22,166
Ναι…
1053
01:38:23,458 --> 01:38:24,916
Τι θέλεις να γράψω;
1054
01:38:30,416 --> 01:38:31,833
Γιούρις;
1055
01:38:31,916 --> 01:38:32,916
Γιούρις!
1056
01:38:56,291 --> 01:38:57,625
Γιούρις…
1057
01:38:58,625 --> 01:39:00,166
Όλα θα πάνε καλά…
1058
01:39:53,125 --> 01:39:55,375
Ναι! Συνδέστε με!
1059
01:39:55,458 --> 01:39:56,541
Σας παρακαλώ!
1060
01:40:01,458 --> 01:40:02,583
Γιούρις…
1061
01:40:03,166 --> 01:40:04,250
Ο Λούκας είναι.
1062
01:40:11,625 --> 01:40:13,041
Τι να το κάνω
1063
01:40:13,125 --> 01:40:14,458
αυτό το πράγμα;
1064
01:40:18,208 --> 01:40:21,375
Να πεις "Ναι;"
1065
01:40:22,666 --> 01:40:23,666
Γιούρις!
1066
01:40:24,250 --> 01:40:25,250
Ναι…
1067
01:40:25,708 --> 01:40:27,291
Γεια σου.
1068
01:40:28,125 --> 01:40:29,083
Λούκας…
1069
01:40:29,916 --> 01:40:30,916
Ναι!
1070
01:40:32,041 --> 01:40:35,916
Συγγνώμη που είπα πως δεν ήθελα να έρθεις…
1071
01:40:37,916 --> 01:40:39,583
και πως δεν ήθελα να σε δω.
1072
01:40:48,750 --> 01:40:49,750
Συγγνώμη…
1073
01:40:51,125 --> 01:40:53,250
Σου ζητώ συγγνώμη.
1074
01:40:57,208 --> 01:40:59,125
Γιατί ζητάς συγγνώμη;
1075
01:41:00,750 --> 01:41:01,666
Εγώ…
1076
01:41:02,666 --> 01:41:06,083
Στενοχωρήθηκα όταν έμαθα
πως δεν ήθελες να με δεις,
1077
01:41:06,166 --> 01:41:09,958
αλλά σκέφτηκα πως αυτό ήταν που ήθελες.
1078
01:41:10,041 --> 01:41:11,208
Προσπάθησα…
1079
01:41:13,291 --> 01:41:16,750
Αλλά… δεν μπόρεσα να κρατηθώ…
1080
01:41:17,333 --> 01:41:19,458
Ήρθα πολλές φορές στο νοσοκομείο.
1081
01:41:23,625 --> 01:41:27,541
Κοίταζα για λίγο το πρόσωπό σου
από το παράθυρο.
1082
01:41:31,625 --> 01:41:36,666
Σου ζητώ συγγνώμη
που σου είπα κάτι τόσο άσχημο…
1083
01:41:36,750 --> 01:41:38,041
Όχι…
1084
01:41:38,750 --> 01:41:42,166
Δεν είμαι καθόλου θυμωμένος.
1085
01:41:43,000 --> 01:41:44,000
Γιούρις,
1086
01:41:46,250 --> 01:41:49,041
πάντα δεν ήμασταν φίλοι;
1087
01:41:49,750 --> 01:41:53,666
Ας συνεχίσουμε να είμαστε φίλοι για πάντα.
1088
01:41:56,041 --> 01:41:57,041
Ναι…
1089
01:41:57,625 --> 01:41:58,625
Ναι…
1090
01:42:00,625 --> 01:42:01,750
Ωραία…
1091
01:42:03,625 --> 01:42:04,875
Σ' ευχαριστώ.
1092
01:42:31,916 --> 01:42:34,833
Καμιά φορά είναι χρήσιμη
αυτή η απαίσια συσκευή.
1093
01:42:40,833 --> 01:42:41,750
Γιούρις!
1094
01:42:42,958 --> 01:42:44,291
Γιούρις!
1095
01:42:45,916 --> 01:42:47,416
Γιούρις!
1096
01:43:20,041 --> 01:43:22,708
Δεν μπόρεσε να γράψει το γράμμα…
1097
01:43:29,000 --> 01:43:33,541
Αλλά εκείνος μίλησε με τον Λούκας
μια τελευταία φορά στο τηλέφωνο
1098
01:43:34,833 --> 01:43:38,375
και του είπε αυτά που ήθελε να του πει.
1099
01:43:39,750 --> 01:43:40,791
"Συγγνώμη"
1100
01:43:41,958 --> 01:43:43,125
και "Σ' ευχαριστώ".
1101
01:43:48,500 --> 01:43:51,583
Και παρέδωσαν τα γράμματα που έγραψες
1102
01:43:51,666 --> 01:43:54,750
στους γονείς και στον αδερφό του.
1103
01:44:12,750 --> 01:44:13,833
"Μαμά…
1104
01:44:14,500 --> 01:44:18,833
Οι τηγανίτες σου ήταν πεντανόστιμες.
1105
01:44:20,166 --> 01:44:23,583
Αν έτρωγα περισσότερα λαχανικά,
1106
01:44:24,500 --> 01:44:28,000
θα σε έκανα πιο χαρούμενη…
1107
01:44:31,208 --> 01:44:36,500
Μπαμπά, μου άρεσε πολύ
το ψάρεμα και η κατασκήνωση.
1108
01:44:38,000 --> 01:44:43,541
Μαμά και μπαμπά,
χαίρομαι πολύ που ήμουν γιος σας.
1109
01:44:47,166 --> 01:44:48,541
Σας αγαπάω…
1110
01:44:50,708 --> 01:44:51,708
Γιούρις".
1111
01:45:05,208 --> 01:45:08,208
Υπάρχει ένα γράμμα
και για τον μικρό αδερφό του.
1112
01:45:09,041 --> 01:45:10,000
Εμένα;
1113
01:45:10,666 --> 01:45:11,583
Ναι.
1114
01:45:13,416 --> 01:45:14,500
"Σίον,
1115
01:45:15,291 --> 01:45:19,083
συγγνώμη για τις φορές
που σου θύμωσα ή που σου μίλησα άσχημα.
1116
01:45:19,666 --> 01:45:22,500
Αλλά ήμουν πολύ χαρούμενος
1117
01:45:23,166 --> 01:45:25,333
όταν γεννήθηκες.
1118
01:45:27,666 --> 01:45:31,500
Σ' ευχαριστώ που με έκανες μεγάλο αδερφό.
1119
01:45:32,958 --> 01:45:35,125
Ζήσε τη γεμάτη ζωή που δεν θα ζήσω…
1120
01:45:36,625 --> 01:45:41,291
και να φροντίζεις
τη μαμά και τον μπαμπά για μένα.
1121
01:45:43,416 --> 01:45:44,666
Να διασκεδάζετε…
1122
01:45:46,375 --> 01:45:47,958
και να σε κανακεύουν,
1123
01:45:49,041 --> 01:45:50,958
αγαπημένε μου αδερφέ…
1124
01:45:54,708 --> 01:45:56,125
Ο μεγάλος αδερφός σου".
1125
01:46:04,875 --> 01:46:07,000
Σ' ευχαριστώ, αδερφούλη!
1126
01:46:07,083 --> 01:46:08,833
Είμαι πολύ χαρούμενος!
1127
01:46:09,416 --> 01:46:11,750
Μαμά, μπαμπά, δεν χαίρεστε κι εσείς;
1128
01:46:13,416 --> 01:46:14,416
Ναι…
1129
01:46:17,250 --> 01:46:18,250
Ναι.
1130
01:46:22,708 --> 01:46:24,000
Σ' ευχαριστούμε,
1131
01:46:25,500 --> 01:46:26,500
Γιούρις.
1132
01:46:33,333 --> 01:46:36,791
Είπαν πως ο Γιούρις χάρηκε που βρήκες
1133
01:46:37,875 --> 01:46:39,333
τον αγαπημένο σου άνθρωπο.
1134
01:46:48,750 --> 01:46:52,000
Ας πάμε να τον επισκεφτούμε ξανά το πρωί.
1135
01:46:52,750 --> 01:46:56,125
Αν δεν βγει έξω, θα σπάσω την πόρτα του
1136
01:46:56,208 --> 01:46:58,208
και θα του δώσω μια ανάποδη…
1137
01:46:58,291 --> 01:46:59,291
Όχι.
1138
01:47:03,208 --> 01:47:06,166
Αν χτυπήσει κάποιος τον ταγματάρχη, εγώ…
1139
01:47:08,666 --> 01:47:10,000
-Βά…
-Πλάκα κάνω.
1140
01:47:12,125 --> 01:47:14,375
Θα επιστρέψω στην εταιρεία
1141
01:47:16,541 --> 01:47:17,583
αύριο.
1142
01:47:20,333 --> 01:47:22,125
Θα συνεχίσω να γράφω γράμματα.
1143
01:47:23,458 --> 01:47:25,250
Έχω ακόμη πολλή δουλειά.
1144
01:47:28,916 --> 01:47:30,166
Βάιολετ…
1145
01:47:31,875 --> 01:47:34,750
Ο ταγματάρχης ζει και είναι καλά.
1146
01:47:35,833 --> 01:47:38,625
Νόμιζα πως δεν θα τον ξανάβλεπα ποτέ…
1147
01:47:40,916 --> 01:47:43,375
Αλλά μπόρεσα να τον ακούσω.
1148
01:47:48,458 --> 01:47:49,375
Είμαι…
1149
01:47:51,833 --> 01:47:52,833
Αυτό…
1150
01:47:59,875 --> 01:48:01,625
μου αρκεί.
1151
01:49:01,875 --> 01:49:03,500
Εμπρός…
1152
01:49:06,541 --> 01:49:08,875
Ωραία. Ας το δοκιμάσουμε.
1153
01:49:33,750 --> 01:49:35,625
Να το! Ανεβαίνει!
1154
01:49:36,416 --> 01:49:38,291
Καταπληκτικό είναι.
1155
01:49:38,375 --> 01:49:41,000
Αυτό θα μας διευκολύνει πολύ.
1156
01:49:42,208 --> 01:49:45,166
Ο γέρος και η κοπέλα απ' το ταχυδρομείο.
1157
01:49:45,750 --> 01:49:46,750
Γέρος;
1158
01:49:47,250 --> 01:49:51,041
Γεια σας. Ο δάσκαλός μας
έφτιαξε αυτό το μηχάνημα!
1159
01:49:53,250 --> 01:49:55,791
-Δεν είναι τέλειο;
-Ναι, είναι!
1160
01:49:57,208 --> 01:49:59,583
-Κοίτα πόσα έχει!
-Χωράει κι άλλα;
1161
01:50:00,583 --> 01:50:02,208
Τέλειο είναι!
1162
01:50:02,291 --> 01:50:04,750
Θέλω να το δοκιμάσω!
1163
01:50:06,833 --> 01:50:08,416
Δεν είναι τέλειο;
1164
01:50:13,083 --> 01:50:14,083
Ναι.
1165
01:50:28,166 --> 01:50:31,875
Μπορείς να δώσεις αυτό στον δάσκαλό σου;
1166
01:50:36,291 --> 01:50:38,708
Εντάξει! Θα του το δώσω, έννοια σου!
1167
01:50:39,958 --> 01:50:40,791
Γεια!
1168
01:51:10,041 --> 01:51:12,833
Δεν είναι δικό σου βάρος,
να το κουβαλάς μόνος.
1169
01:51:14,333 --> 01:51:18,291
Όλοι οι νεαροί άντρες
από το νησί μας έφυγαν,
1170
01:51:19,083 --> 01:51:22,500
και πολλοί άνθρωποι πέθαναν
σ' εκείνο τον πόλεμο…
1171
01:51:23,166 --> 01:51:25,666
Πιθανότατα όλοι μας φταίμε.
1172
01:51:26,458 --> 01:51:28,916
Νομίζαμε πως η ζωή μας θα ήταν πιο εύκολη
1173
01:51:30,000 --> 01:51:32,208
μόλις κερδίζαμε τον πόλεμο.
1174
01:51:34,041 --> 01:51:38,250
Όλοι μισούσαμε τους ανθρώπους
από το Λαϊντενσάφτλιχ.
1175
01:51:40,041 --> 01:51:41,041
Αλλά…
1176
01:51:42,416 --> 01:51:45,166
τελικά όλοι ζημιωθήκαμε.
1177
01:51:47,875 --> 01:51:49,541
Όλοι μας.
1178
01:51:54,333 --> 01:51:58,541
Αν έχεις να επιστρέψεις κάπου, να πας.
1179
01:52:01,291 --> 01:52:02,291
Όχι…
1180
01:52:03,125 --> 01:52:04,333
Θα μείνω εδώ.
1181
01:52:05,875 --> 01:52:07,041
Για πάντα.
1182
01:52:10,458 --> 01:52:13,166
Είναι μεγάλη βοήθεια για μας
να σ' έχουμε εδώ…
1183
01:52:40,041 --> 01:52:41,666
Μπόρεσες επιτέλους
1184
01:52:41,750 --> 01:52:44,791
να επιλέξεις τον δικό σου δρόμο
σ' αυτό το νησί;
1185
01:52:48,375 --> 01:52:50,625
Ωραίο μέρος φαίνεται.
1186
01:52:55,958 --> 01:52:57,041
Αδερφέ μου…
1187
01:52:57,791 --> 01:52:59,875
Ζεις ξέγνοιαστη ζωή…
1188
01:53:01,333 --> 01:53:04,166
αλλά δεν ήρθες
ούτε στην κηδεία της μητέρας μας.
1189
01:53:05,875 --> 01:53:09,708
Εσένα σε αγαπούσαν, σε αντίθεση μ' εμένα.
1190
01:53:11,125 --> 01:53:12,125
Συγγνώμη.
1191
01:53:15,583 --> 01:53:20,500
Ξέρεις… η Βάιολετ πηγαίνει
στον τάφο της μητέρας μας αντί για σένα.
1192
01:53:20,583 --> 01:53:23,375
Πηγαίνει ακόμα και τώρα, κάθε μήνα.
1193
01:53:26,583 --> 01:53:29,708
Είχα σκοπό να σου ζητήσω συγγνώμη
1194
01:53:31,083 --> 01:53:32,833
αν σε ξανάβλεπα ποτέ.
1195
01:53:35,166 --> 01:53:36,083
Αλλά τώρα,
1196
01:53:37,291 --> 01:53:39,375
θέλω να σε ρίξω σ' ένα σακί
1197
01:53:39,875 --> 01:53:43,041
και να σε σύρω να δεις την Βάιολετ.
1198
01:53:48,500 --> 01:53:49,583
Δεν έπρεπε…
1199
01:53:51,291 --> 01:53:53,000
να την είχα πάρει κοντά μου.
1200
01:53:55,250 --> 01:53:57,791
Τότε, τι ήθελες πραγματικά;
1201
01:54:00,500 --> 01:54:02,250
Ήθελα να γινόταν
1202
01:54:03,875 --> 01:54:06,375
να διασκέδαζε πιο πολύ όταν ήταν μικρή.
1203
01:54:09,250 --> 01:54:10,708
Να μπορούσε να απολαύσει
1204
01:54:11,666 --> 01:54:12,833
τα όμορφα πράγματα.
1205
01:54:17,708 --> 01:54:19,125
Να έπαιρνε έμπνευση
1206
01:54:20,875 --> 01:54:23,916
η καρδιά της από την ομορφιά.
1207
01:54:27,000 --> 01:54:31,083
Ήθελα να της τα έδινα όλα αυτά…
1208
01:54:34,250 --> 01:54:35,250
αλλά…
1209
01:55:01,708 --> 01:55:03,125
Για σένα είναι.
1210
01:55:03,875 --> 01:55:04,875
Διάβασέ το.
1211
01:55:27,125 --> 01:55:29,666
Αγαπημένε μου ταγματάρχη Γκίλμπερτ.
1212
01:55:30,541 --> 01:55:33,791
Συγχωρέστε με
που σας επισκέφτηκα απροειδοποίητα.
1213
01:55:35,708 --> 01:55:40,541
Αυτό είναι
το τελευταίο γράμμα που σας γράφω.
1214
01:55:43,250 --> 01:55:46,458
Ο λόγος που ζω σήμερα
1215
01:55:47,291 --> 01:55:49,416
και έχω μάθει να αγαπώ τους άλλους,
1216
01:55:50,500 --> 01:55:51,875
είστε πάντα εσείς.
1217
01:55:54,958 --> 01:56:00,291
Σας ευχαριστώ που με δεχτήκατε.
1218
01:56:01,833 --> 01:56:04,000
Σας ευχαριστώ που μου διαβάζατε,
1219
01:56:05,750 --> 01:56:09,375
που μου μάθατε να διαβάζω
και που μου δείξατε πολλά πράγματα.
1220
01:56:10,541 --> 01:56:11,958
Σας ευχαριστώ.
1221
01:56:18,708 --> 01:56:20,541
Που μου αγοράσατε την καρφίτσα.
1222
01:56:22,666 --> 01:56:24,166
Σας ευχαριστώ.
1223
01:56:26,958 --> 01:56:27,916
Που πάντα,
1224
01:56:29,000 --> 01:56:31,166
πάντα με είχατε στο πλευρό σας…
1225
01:56:32,958 --> 01:56:34,416
Σας ευχαριστώ.
1226
01:56:42,250 --> 01:56:43,166
Ολόψυχα.
1227
01:56:49,750 --> 01:56:51,958
Που μου δώσατε το "σ' αγαπώ".
1228
01:56:53,708 --> 01:56:55,250
Σας ευχαριστώ.
1229
01:56:59,958 --> 01:57:02,625
Το "σ' αγαπώ" που σας άκουσα να μου λέτε,
1230
01:57:03,500 --> 01:57:06,166
έχει γίνει φως που με οδηγεί στη ζωή.
1231
01:57:09,708 --> 01:57:13,250
Από τότε που έμαθα
τι σημαίνει το "σ' αγαπώ",
1232
01:57:14,666 --> 01:57:17,333
ήθελα να σας πω ότι σας αγαπώ…
1233
01:57:27,375 --> 01:57:28,375
ταγματάρχη.
1234
01:57:30,625 --> 01:57:32,208
Σας ευχαριστώ.
1235
01:57:35,333 --> 01:57:36,375
Για όλα…
1236
01:57:39,583 --> 01:57:41,666
πραγματικά, σας ευχαριστώ.
1237
01:58:14,250 --> 01:58:18,875
Όλοι δυσκολεύονται
να είναι ειλικρινείς με τον εαυτό τους.
1238
01:58:33,041 --> 01:58:35,500
Εγώ θα συνεχίσω το όνομα της οικογένειας.
1239
01:58:36,416 --> 01:58:39,041
Εσύ να είσαι ελεύθερος.
1240
01:58:46,625 --> 01:58:47,625
Πήγαινε.
1241
02:00:08,041 --> 02:00:09,166
Βάιολετ!
1242
02:00:14,416 --> 02:00:16,958
Βάιολετ!
1243
02:00:25,958 --> 02:00:26,958
Ταγματάρχη;
1244
02:00:33,041 --> 02:00:34,125
Γκίλμπερτ…
1245
02:00:56,500 --> 02:00:57,333
Ταγματάρχη!
1246
02:00:59,166 --> 02:01:00,000
Βάιολετ!
1247
02:01:59,416 --> 02:02:00,416
Ταγματάρχη…
1248
02:02:05,958 --> 02:02:06,958
Βάιολετ…
1249
02:02:07,750 --> 02:02:11,583
Δεν είμαι πια αφέντης σου
ούτε ανώτερος αξιωματικός σου.
1250
02:02:14,750 --> 02:02:16,500
Σου έκανα κακό.
1251
02:02:17,708 --> 02:02:21,833
Δεν είμαι ο άνθρωπος
που νομίζεις πως είμαι.
1252
02:02:24,833 --> 02:02:26,541
Δεν είμαι καλός αφέντης,
1253
02:02:27,250 --> 02:02:29,083
ούτε καλός άνθρωπος.
1254
02:02:33,041 --> 02:02:37,083
Δεν μου αξίζεις…
1255
02:02:45,125 --> 02:02:46,333
Αλλά ακόμη και τώρα…
1256
02:02:54,833 --> 02:02:57,500
Ακόμη εγώ…
1257
02:03:00,916 --> 02:03:02,000
σ' αγαπώ.
1258
02:03:07,208 --> 02:03:08,291
Κι εγώ…
1259
02:03:13,291 --> 02:03:14,833
Θέλω να μείνεις μαζί μου…
1260
02:03:16,208 --> 02:03:17,500
Βάιολετ.
1261
02:03:21,458 --> 02:03:22,666
Εγώ…
1262
02:03:28,083 --> 02:03:29,083
Ταγματάρχη…
1263
02:03:35,125 --> 02:03:35,958
Ταγματάρχη…
1264
02:03:38,250 --> 02:03:39,416
Κι εγώ…
1265
02:03:46,458 --> 02:03:47,583
Βάιολετ…
1266
02:03:48,791 --> 02:03:49,958
Μην κλαις.
1267
02:03:52,000 --> 02:03:53,000
Εγώ…
1268
02:03:53,541 --> 02:03:54,541
Να, είδες;
1269
02:03:55,333 --> 02:03:56,875
Θ' αρχίσω κι εγώ να κλαίω.
1270
02:04:00,541 --> 02:04:02,416
Θέλω να σου σκουπίσω τα δάκρυα…
1271
02:04:05,083 --> 02:04:06,083
Σε παρακαλώ…
1272
02:04:06,791 --> 02:04:08,166
σήκωσε το πρόσωπό σου.
1273
02:04:13,875 --> 02:04:15,083
Εγώ…
1274
02:04:18,791 --> 02:04:19,875
Ταγματάρχη…
1275
02:04:21,208 --> 02:04:22,166
Ταγματάρχη…
1276
02:04:27,000 --> 02:04:28,000
Ταγματάρχη…
1277
02:04:57,166 --> 02:04:58,208
Σ' αγαπώ…
1278
02:04:59,291 --> 02:05:00,291
Βάιολετ.
1279
02:05:03,208 --> 02:05:05,375
Πάντα ήθελα να το κάνω αυτό…
1280
02:08:46,541 --> 02:08:49,916
Αφού φρόντισε τη δουλειά που της απέμενε,
1281
02:08:51,500 --> 02:08:54,000
παραιτήθηκε από την εταιρεία όπου δούλευε…
1282
02:08:55,958 --> 02:08:59,666
και ανέλαβε την ταχυδρομική υπηρεσία
στον φάρο του νησιού.
1283
02:09:02,166 --> 02:09:07,875
Αργότερα το ταχυδρομείο
μεταφέρθηκε στον κεντρικό δρόμο.
1284
02:09:24,583 --> 02:09:29,291
Το τηλέφωνο διαδόθηκε και η δουλειά
που έκαναν οι Κούκλες ξεπεράστηκε.
1285
02:09:32,083 --> 02:09:34,041
Αλλά είμαι σίγουρη
1286
02:09:35,625 --> 02:09:40,083
πως θα έγραψε πολλά γράμματα
για τους ανθρώπους που ζούσαν εδώ.
1287
02:09:45,916 --> 02:09:47,083
Αλλιώς…
1288
02:09:50,625 --> 02:09:54,916
Αυτό το γραμματόσημο εκδόθηκε
από το Ίδρυμα Μνήμης Ταχ. Εταιρείας CH.
1289
02:09:55,000 --> 02:09:58,125
Πωλείται μόνο σ' αυτό το νησί.
1290
02:10:00,000 --> 02:10:03,750
Το νησί έχει το ρεκόρ
των περισσότερων γραμμάτων
1291
02:10:03,833 --> 02:10:05,958
που στέλνονταν κάθε χρόνο ανά άτομο.
1292
02:10:07,458 --> 02:10:11,041
Παλιά υπήρχε μια δουλειά
που την έκαναν οι λεγόμενες Κούκλες.
1293
02:10:12,041 --> 02:10:14,916
Το νησί είχε μια διάσημη Κούκλα
1294
02:10:15,500 --> 02:10:17,416
που την αγαπούσαν όλοι.
1295
02:10:25,958 --> 02:10:26,791
Την έλεγαν…
1296
02:10:27,875 --> 02:10:29,708
Βάιολετ Εβεργκάρντεν.
1297
02:10:35,000 --> 02:10:36,625
Και η γιαγιά μου
1298
02:10:36,708 --> 02:10:39,666
της είχε αναθέσει να της γράψει γράμματα.
1299
02:10:56,166 --> 02:10:58,000
Αν δεν μπορώ να τα πω με λόγια,
1300
02:10:59,125 --> 02:11:00,958
ίσως μπορέσω να τους τα γράψω.
1301
02:11:04,250 --> 02:11:07,125
Θέλω να τους πω πώς νιώθω πραγματικά.
1302
02:11:09,541 --> 02:11:11,416
Αυτοί στους οποίους θέλω να πω
1303
02:11:14,041 --> 02:11:17,500
αυτά που νιώθω,
είναι εδώ, αυτήν τη στιγμή…
1304
02:11:33,750 --> 02:11:34,750
Μπαμπά…
1305
02:11:37,291 --> 02:11:38,291
Μαμά…
1306
02:11:43,375 --> 02:11:44,750
Σας ευχαριστώ.
1307
02:11:48,833 --> 02:11:55,666
"Σ' ΑΓΑΠΩ"
1308
02:12:24,875 --> 02:12:31,708
ΒΑΪΟΛΕΤ ΕΒΕΡΓΚΑΡΝΤΕΝ
1309
02:19:46,583 --> 02:19:48,958
Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη