1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,083 --> 00:00:58,875 ΕΙΛΙΚΡΙΝΑ 4 00:02:07,708 --> 00:02:10,125 Ήταν πολύ ξαφνικό. 5 00:02:10,208 --> 00:02:14,208 Αν δεν ήταν καλά στην υγεία της, έπρεπε να μας τηλεφωνήσει. 6 00:02:17,083 --> 00:02:21,000 Μάλλον δεν είπε τίποτα επειδή νόμιζε πως είχες πολλή δουλειά. 7 00:02:21,791 --> 00:02:25,791 Πάντα έτσι ήταν η γιαγιά. Το ξέρεις αυτό, έτσι; 8 00:02:25,875 --> 00:02:26,833 Ντέζι… 9 00:02:27,333 --> 00:02:28,333 Κατηγορείς… 10 00:02:31,166 --> 00:02:32,208 εμένα γι' αυτό; 11 00:02:34,708 --> 00:02:36,833 Όχι ακριβώς. Απλώς πιστεύω… 12 00:02:37,416 --> 00:02:40,041 πως η γιαγιά θα ήθελε να σε βλέπει πιο συχνά. 13 00:02:41,166 --> 00:02:44,083 Θα ήθελε να περνάει περισσότερο χρόνο μαζί σου. 14 00:02:45,916 --> 00:02:46,791 Επειδή… 15 00:02:47,375 --> 00:02:48,375 η γιαγιά… 16 00:02:49,500 --> 00:02:51,166 σε αγαπούσε πολύ, μαμά. 17 00:02:54,083 --> 00:02:55,083 Η γιαγιά… 18 00:02:55,916 --> 00:02:58,791 έχασε τη μητέρα της όταν ήταν πολύ μικρή. 19 00:03:13,875 --> 00:03:14,916 Γράμματα; 20 00:03:17,166 --> 00:03:21,833 Είναι τα γράμματα που έλαβε η γιαγιά από την προγιαγιά σου αφού πέθανε. 21 00:03:22,458 --> 00:03:25,333 Γράμματα από κάποιον που έχει πεθάνει; 22 00:03:25,416 --> 00:03:30,125 Ήθελε να παίρνει η γιαγιά σου γράμμα σε κάθε γενέθλιά της αφού θα πέθαινε, 23 00:03:30,208 --> 00:03:32,916 και ζήτησε από μια Κούκλα να γίνει γραφέας της. 24 00:03:34,083 --> 00:03:37,291 Κούκλα; Υπάρχουν κούκλες που γράφουν γράμματα; 25 00:03:37,875 --> 00:03:42,416 Πριν από πολύ καιρό, κάποιος έφτιαξε γραφομηχανή για την τυφλή γυναίκα του. 26 00:03:43,000 --> 00:03:46,875 Ονόμασε το μηχάνημα Κούκλα Αυτόματης Μνήμης. 27 00:03:46,958 --> 00:03:52,708 Μετά, και οι γυναίκες που εργάζονταν ως γραφείς άρχισαν να λέγονται "Κούκλες". 28 00:03:52,791 --> 00:03:55,875 Γραφείς; Έγραφαν γράμματα εκ μέρους άλλων; 29 00:03:55,958 --> 00:03:56,791 Ναι. 30 00:03:56,875 --> 00:04:01,416 Τότε πολύς κόσμος δεν ήξερε να διαβάζει και να γράφει. 31 00:04:02,291 --> 00:04:06,541 Αργότερα έμαθαν περισσότεροι να γράφουν και όλοι είχαν τηλέφωνο. 32 00:04:07,083 --> 00:04:09,250 Πλέον λιγότεροι στέλνουν γράμματα. 33 00:04:09,333 --> 00:04:12,291 Αυτή η δουλειά μάλλον δεν υπάρχει πια. 34 00:04:13,583 --> 00:04:17,500 Τότε, όταν κάποιος ήθελε να γράψει κάτι ιδιαίτερο ή δύσκολο, 35 00:04:17,583 --> 00:04:19,291 το ανέθετε σε μια Κούκλα. 36 00:04:23,083 --> 00:04:27,041 Η γιαγιά φυλούσε αυτά τα γράμματα σαν θησαυρό. 37 00:04:28,916 --> 00:04:29,750 Κατάλαβα. 38 00:04:39,666 --> 00:04:43,166 Λοιπόν, πρέπει να γυρίσουμε. Περιμένουν οι ασθενείς μας. 39 00:04:48,875 --> 00:04:50,000 Ναι. 40 00:04:50,083 --> 00:04:51,416 Κι εσύ, Ντέζι. 41 00:04:52,166 --> 00:04:55,416 Εγώ θα μείνω λίγο ακόμη εδώ. 42 00:04:56,125 --> 00:04:58,833 Η γιαγιά θα νιώθει μοναξιά χωρίς κάποιον εδώ 43 00:04:59,458 --> 00:05:01,041 μετά την κηδεία, έτσι; 44 00:05:02,208 --> 00:05:03,041 Ντέζι… 45 00:05:03,750 --> 00:05:05,541 Γιατί δεν φεύγεις, μαμά; 46 00:05:06,333 --> 00:05:09,916 Πάντα έβαζες τη δουλειά πάνω απ' την οικογένειά σου. 47 00:05:11,583 --> 00:05:12,916 Δεν είναι έτσι. 48 00:05:14,375 --> 00:05:16,125 Νοιάζομαι για τη γιαγιά 49 00:05:16,208 --> 00:05:19,208 και για σένα… πολύ! 50 00:05:25,458 --> 00:05:27,833 Έλα, θα σε πάω στον σταθμό. 51 00:05:29,750 --> 00:05:33,875 Ντέζι, θα γυρίσουμε μετά τη δουλειά. 52 00:05:48,333 --> 00:05:49,166 Γιαγιά… 53 00:05:49,916 --> 00:05:53,000 είπα πάλι κάτι άσχημο στη μαμά… 54 00:05:54,166 --> 00:05:55,583 παρ' όλο που ξέρω 55 00:05:56,083 --> 00:05:58,833 πως η μαμά έχει πολύ δύσκολη δουλειά. 56 00:06:18,291 --> 00:06:21,500 "Ανν, χαρούμενα όγδοα γενέθλια". 57 00:06:22,916 --> 00:06:25,333 Μπορεί να συμβαίνουν στενάχωρα πράγματα, 58 00:06:25,916 --> 00:06:28,750 και μπορεί τώρα να σου φαίνονται όλα βουνό. 59 00:06:28,833 --> 00:06:30,125 Μην απελπίζεσαι. 60 00:06:30,208 --> 00:06:33,958 Μπορεί να είσαι στενοχωρημένη και να σου έρχεται να κλάψεις, 61 00:06:34,041 --> 00:06:35,333 αλλά μην ξεχνάς 62 00:06:36,208 --> 00:06:39,500 ότι η μαμά σου σ' αγαπάει πάρα πολύ. 63 00:06:56,958 --> 00:07:00,083 Ανν, χαρούμενα δέκατα γενέθλια. 64 00:07:01,000 --> 00:07:04,083 Θα έχεις μεγαλώσει πολύ. 65 00:07:05,291 --> 00:07:08,625 Σίγουρα θα σου αρέσει ακόμη το διάβασμα και ο χορός. 66 00:07:09,666 --> 00:07:12,208 Προχώρησες από τους γρίφους και τα έντομα; 67 00:07:14,708 --> 00:07:16,916 Χαρούμενα 18α γενέθλια. 68 00:07:18,291 --> 00:07:19,416 Τώρα είσαι γυναίκα. 69 00:07:20,750 --> 00:07:22,791 Είσαι ερωτευμένη; 70 00:07:23,708 --> 00:07:25,625 Δεν μπορώ να σου δώσω συμβουλές, 71 00:07:26,416 --> 00:07:30,666 αλλά είμαι σίγουρη πως όποιος διάλεξες είναι υπέροχος άνθρωπος. 72 00:07:35,708 --> 00:07:37,875 Χρόνια σου πολλά, Ανν. 73 00:07:38,833 --> 00:07:41,708 Τώρα ζεις 20 χρόνια. Είναι καταπληκτικό. 74 00:07:42,458 --> 00:07:46,125 Να θυμάσαι πως και οι ενήλικοι επιτρέπεται να παραπονιούνται. 75 00:07:47,000 --> 00:07:50,250 Όποτε νιώθεις στεναχώρια, να θυμάσαι πως είμαι μαζί σου. 76 00:07:52,625 --> 00:07:53,458 Ανν. 77 00:07:55,625 --> 00:08:00,750 Πάντα, πάντα θα σε προσέχω. 78 00:08:02,875 --> 00:08:03,708 Ανν… 79 00:08:12,041 --> 00:08:15,333 Έπαιρνε ένα τέτοιο γράμμα 80 00:08:16,625 --> 00:08:18,625 κάθε χρόνο στα γενέθλιά της; 81 00:08:23,041 --> 00:08:24,250 Η προγιαγιά… 82 00:08:25,041 --> 00:08:28,541 θα ανησυχούσε πολύ για τη γιαγιά. 83 00:08:39,958 --> 00:08:42,041 Απόκομμα εφημερίδας; 84 00:08:43,666 --> 00:08:44,750 Ποια είναι αυτή; 85 00:09:23,000 --> 00:09:25,375 Αυτά τα γράμματα τα έγραψε 86 00:09:25,458 --> 00:09:28,916 μια Κούκλα που ήταν πολύ διάσημη τότε. 87 00:09:33,625 --> 00:09:36,458 Είχε γράψει ερωτικό γράμμα για μια πριγκίπισσα. 88 00:09:38,666 --> 00:09:43,916 Έγραψε και τους στίχους για μια όπερα για μια διάσημη τραγουδίστρια. 89 00:09:49,708 --> 00:09:55,291 Έγραψε και θεατρικό για έναν διάσημο θεατρικό συγγραφέα. 90 00:09:57,875 --> 00:10:01,125 Δούλευε σε ταχυδρομική εταιρεία στο Λάιντεν, 91 00:10:01,208 --> 00:10:04,375 αλλά παραιτήθηκε μόλις έκλεισε τα 18. 92 00:10:04,458 --> 00:10:06,750 Μετά δεν έμαθε κανείς νέα της. 93 00:10:08,500 --> 00:10:10,250 Το όνομα της Κούκλας ήταν… 94 00:10:16,958 --> 00:10:23,875 ΒΑΪΟΛΕΤ ΕΒΕΡΓΚΑΡΝΤΕΝ 95 00:10:32,875 --> 00:10:34,958 Τη μάζεψα στο βόρειο μέτωπο. 96 00:10:35,666 --> 00:10:37,041 Δεν έχει όνομα. 97 00:10:42,583 --> 00:10:44,708 Ε, πες γεια. 98 00:10:45,291 --> 00:10:48,625 Δεν φέρονται έτσι σ' ένα παιδί! 99 00:10:50,125 --> 00:10:53,083 Γκιλ, δεν είναι παιδί. 100 00:10:54,000 --> 00:10:55,333 Είναι όπλο. 101 00:10:56,291 --> 00:10:59,041 Απλώς ένα πολεμικό όπλο. 102 00:11:04,666 --> 00:11:07,833 Θα σε πείραζε αν σου έδινα εγώ ένα όνομα; 103 00:11:09,208 --> 00:11:10,166 Βάιολετ. 104 00:11:11,625 --> 00:11:12,833 Βάιολετ. 105 00:11:13,458 --> 00:11:18,083 Έχω προαίσθημα ότι θα σου ταιριάζει όταν μεγαλώσεις. 106 00:11:18,750 --> 00:11:20,250 Μη γίνεις εργαλείο, 107 00:11:20,875 --> 00:11:23,125 γίνε κάποια που ταιριάζει με τ' όνομά της. 108 00:11:29,583 --> 00:11:31,583 Βάιολετ Εβεργκάρντεν. 109 00:11:48,958 --> 00:11:49,833 Έλα. 110 00:12:05,833 --> 00:12:08,916 Η συγγραφέας του φετινού ύμνου στη θάλασσα 111 00:12:09,750 --> 00:12:13,458 θα δώσει τώρα τον ύμνο στη φετινή θεά της θάλασσας, 112 00:12:13,541 --> 00:12:15,666 την κυρία Ίλμα Φελίτσε. 113 00:13:23,541 --> 00:13:27,083 Ο ύμνος για τη θάλασσα ήταν πολύ καλός, 114 00:13:27,166 --> 00:13:28,375 Βάιολετ. 115 00:13:28,458 --> 00:13:30,958 Πράγματι. Θα δούλεψες πολύ σκληρά, 116 00:13:31,625 --> 00:13:32,625 Βάιολετ. 117 00:13:33,625 --> 00:13:34,458 Ναι. 118 00:13:35,833 --> 00:13:38,083 Ήταν διαφορετικό από κανονικό γράμμα. 119 00:13:38,916 --> 00:13:40,583 Η θάλασσα είναι αχανής. 120 00:13:42,083 --> 00:13:43,958 Σ' αυτήν ζουν πολλοί οργανισμοί. 121 00:13:45,000 --> 00:13:47,250 Είναι πλούσια σε ζωή και όμορφη… 122 00:13:49,125 --> 00:13:51,666 Όμως, δεν έχει 123 00:13:51,750 --> 00:13:54,458 επιτεύγματα, κύρος ή προσωπικότητα. 124 00:13:55,250 --> 00:13:57,333 Ήταν δύσκολο να της γράψω επαίνους. 125 00:13:59,708 --> 00:14:02,000 Ναι… Βασικά… 126 00:14:02,625 --> 00:14:05,375 Εντάξει! Του χρόνου θα τον γράψω εγώ! 127 00:14:06,041 --> 00:14:10,541 Μα δεν μπορείς να γράψεις τον ύμνο για τη θάλασσα αν δεν σε διαλέξουν. 128 00:14:11,291 --> 00:14:14,666 Θα γράφω πολλά ωραία γράμματα στο εξής, 129 00:14:14,750 --> 00:14:17,750 και θα φροντίσω να με διαλέξουν! Έτσι, Βάιολετ; 130 00:14:19,208 --> 00:14:21,583 Ναι. Ελπίζω να σε διαλέξουν. 131 00:14:23,125 --> 00:14:24,041 Να είσαι σίγουρη! 132 00:14:24,708 --> 00:14:25,541 Ναι. 133 00:14:26,375 --> 00:14:27,875 Βάιολετ Εβεργκάρντεν. 134 00:14:32,833 --> 00:14:35,041 Κύριε δήμαρχε. Και η κυρία δημάρχου. 135 00:14:37,000 --> 00:14:40,333 Βάιολετ, ο δήμαρχος του Λάιντεν 136 00:14:40,416 --> 00:14:41,583 και η σύζυγός του. 137 00:14:49,666 --> 00:14:51,250 Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 138 00:14:54,250 --> 00:14:57,333 Θα πάω οπουδήποτε για να εκπληρώσω την επιθυμία σας. 139 00:14:58,166 --> 00:15:00,083 Κούκλα Αυτόματης Μνήμης 140 00:15:01,541 --> 00:15:03,166 Βάιολετ Εβεργκάρντεν. 141 00:15:07,083 --> 00:15:11,083 Είσαι πολύ όμορφη. Κούκλα πραγματική. 142 00:15:11,166 --> 00:15:12,083 Ναι… 143 00:15:12,791 --> 00:15:15,541 Έχω ακούσει πολλά για σένα. 144 00:15:16,458 --> 00:15:20,583 Εγώ σε πρότεινα για να γράψεις τον ύμνο 145 00:15:20,666 --> 00:15:25,041 για τη γιορτή των Ευχαριστιών για τη Θάλασσα. 146 00:15:25,750 --> 00:15:28,291 Ο όρκος που έγραψες για τον βασιλιά Ντάμιαν 147 00:15:29,375 --> 00:15:33,583 του βασιλείου Φλούγκελ, μετά από τα ερωτικά γράμματα… 148 00:15:34,375 --> 00:15:36,791 Αυτά ήταν εξαιρετικά, 149 00:15:36,875 --> 00:15:39,875 όπως είσαι κι εσύ. 150 00:15:43,416 --> 00:15:45,208 Για τον όρκο για τη στέψη, 151 00:15:45,958 --> 00:15:50,416 απλώς έβαλα σε λόγια τα οράματα και τις βλέψεις του βασιλιά. 152 00:15:51,125 --> 00:15:54,041 Αν και με περιγράψατε ως εξαιρετική, 153 00:15:54,125 --> 00:15:58,708 δεν υπάρχει συσχετισμός μεταξύ των γραπτών μου κι εμένα. 154 00:15:59,625 --> 00:16:00,708 Με όλο τον σεβασμό. 155 00:16:05,375 --> 00:16:07,791 Βάιολετ, με άλλα λόγια… 156 00:16:08,666 --> 00:16:12,375 Με άλλα λόγια… σου έκανα κομπλιμέντο. 157 00:16:13,000 --> 00:16:16,041 Τώρα είσαι Κούκλα, αλλά πριν απ' αυτό 158 00:16:16,125 --> 00:16:21,833 ήσουν στρατιώτης που έσωσε το Λαϊντενσάφτλιχ. 159 00:16:34,458 --> 00:16:39,041 Δεν έσωσα εγώ το Λαϊντενσάφτλιχ, αλλά οι αμέτρητοι στρατιώτες που πολέμησαν. 160 00:16:39,750 --> 00:16:44,083 Παρ' όλ' αυτά, αυτός ο πόλεμος πήρε και πολλές ζωές. 161 00:16:45,208 --> 00:16:46,708 Κι εγώ πήρα πολλές ζωές… 162 00:16:47,375 --> 00:16:48,250 Επομένως… 163 00:16:50,208 --> 00:16:53,916 δεν αξίζουν έπαινοι σ' εμένα. 164 00:17:07,708 --> 00:17:08,791 Πάμε να φάμε; 165 00:17:09,583 --> 00:17:13,166 -Θέλω τηγανητά νουντλς. -Δοκίμασε και τίποτα άλλο. 166 00:17:13,708 --> 00:17:14,541 Καλά. 167 00:17:53,416 --> 00:17:54,583 Βάιολετ. 168 00:17:58,291 --> 00:17:59,333 Έρικα. 169 00:18:00,083 --> 00:18:01,416 Πάει καιρός. 170 00:18:01,500 --> 00:18:04,083 Φαίνεσαι να είσαι μια χαρά! 171 00:18:04,166 --> 00:18:07,458 Ναι. Κύριε πρόεδρε, καιρό έχουμε να βρεθούμε. 172 00:18:07,541 --> 00:18:09,791 Ήσουν η βοηθός του θεατρικού συγγραφέα; 173 00:18:10,458 --> 00:18:13,833 Του συγγραφέα για τον οποίο έγραψε η Βάιολετ, σωστά; 174 00:18:14,416 --> 00:18:15,250 Ναι. 175 00:18:15,958 --> 00:18:20,375 Εγώ του σύστησα την Έρικα αφού είδαμε το θεατρικό του. 176 00:18:25,208 --> 00:18:28,583 Του ζήτησα να με πάρει μαθητευόμενή του. 177 00:18:35,166 --> 00:18:38,083 Γράφει και ξαναγράφει πράγματα κάθε μέρα. 178 00:18:38,666 --> 00:18:40,958 Έχει πολλή δακτυλογράφηση, 179 00:18:42,125 --> 00:18:43,541 αλλά μαθαίνω πολλά. 180 00:18:46,541 --> 00:18:47,833 Θέλεις ντουντλς; 181 00:18:48,458 --> 00:18:51,458 Έλα, Μπένεντικτ, μιλάμε τώρα. 182 00:18:52,000 --> 00:18:54,458 Μη μου μιλάς έτσι. Τι κακιά που είσαι! 183 00:18:55,333 --> 00:18:58,375 Θέλεις να έρθεις μαζί μας, να τριγυρίσουμε; 184 00:18:58,458 --> 00:19:01,958 Με συγχωρείτε. Ευχαριστώ για την πρόσκληση, 185 00:19:02,625 --> 00:19:06,750 αλλά έχουμε πρόβα για το θεατρικό που ανεβάζουμε τον επόμενο μήνα. 186 00:19:09,166 --> 00:19:10,916 Εσύ έγραψες το σενάριο; 187 00:19:11,000 --> 00:19:12,083 Ναι. 188 00:19:12,166 --> 00:19:15,583 Είναι μικρό έργο που θα ανεβεί στο κοινοτικό κέντρο, 189 00:19:15,666 --> 00:19:16,916 αλλά να έρθετε. 190 00:19:19,250 --> 00:19:20,125 Να πηγαίνω. 191 00:19:22,166 --> 00:19:23,833 Θα τα πούμε. 192 00:19:26,125 --> 00:19:27,000 Ναι. 193 00:19:34,625 --> 00:19:38,166 Τελικά, όταν θέλεις πολύ κάτι, γίνεται πραγματικότητα. 194 00:19:42,958 --> 00:19:45,416 Μερικές ευχές δεν πραγματοποιούνται. 195 00:19:46,833 --> 00:19:48,416 Τι να γίνει με αυτές; 196 00:19:53,708 --> 00:19:55,083 Με συγχωρείτε κι εμένα. 197 00:19:56,166 --> 00:19:59,291 Έχω πολλή δουλειά. 198 00:19:59,375 --> 00:20:01,125 Πάρε ένα ρεπό. 199 00:20:01,208 --> 00:20:02,500 Γιορτή έχουμε! 200 00:20:04,750 --> 00:20:09,166 Όχι, θα χαλάσει το πρόγραμμα που έχω φτιάξει στη δουλειά. 201 00:20:09,833 --> 00:20:11,166 Επιστρέφω στη δουλειά. 202 00:21:06,791 --> 00:21:07,833 Ταγματάρχη… 203 00:21:16,333 --> 00:21:17,166 Ταγματάρχη; 204 00:21:32,125 --> 00:21:33,000 Σώσε τον εαυτό σου. 205 00:21:33,791 --> 00:21:36,333 Άσε με εμένα. Πρέπει να τρέξεις. 206 00:22:05,541 --> 00:22:08,375 Δεν θα σας αφήσω να πεθάνετε! 207 00:22:13,000 --> 00:22:14,250 Σταμάτα. 208 00:22:17,375 --> 00:22:19,125 Σταμάτα! 209 00:22:23,958 --> 00:22:25,375 Πρέπει να ζήσεις. 210 00:22:29,250 --> 00:22:30,541 Βάιολετ. 211 00:22:31,833 --> 00:22:34,291 Πρέπει να ζήσεις. 212 00:22:35,166 --> 00:22:37,000 Ζήσε ελεύθερη. 213 00:22:43,125 --> 00:22:44,416 Ολόψυχα. 214 00:22:50,416 --> 00:22:52,083 Σ' αγαπώ. 215 00:23:27,500 --> 00:23:30,041 Αγαπημένε μου ταγματάρχη Γκίλμπερτ, 216 00:23:31,083 --> 00:23:35,083 και σήμερα είδα ανάμνηση μ' εσάς. 217 00:23:36,291 --> 00:23:39,291 Ό,τι κι αν βλέπω, ό,τι κι αν κάνω, 218 00:23:40,041 --> 00:23:42,791 οι αναμνήσεις μου συνδέονται μ' εσάς. 219 00:23:44,083 --> 00:23:47,208 Καθώς περνάει ο καιρός και το παρελθόν απομακρύνεται, 220 00:23:48,791 --> 00:23:52,916 οι αναμνήσεις μου από τον καιρό που ήμασταν μαζί ζωντανεύουν ακόμη. 221 00:23:53,500 --> 00:23:55,541 Με κρατήσατε δίπλα σας. 222 00:23:56,125 --> 00:24:00,541 Όταν δεν μπορούσα να κάνω τίποτα, μου μάθατε πώς να ζω. 223 00:24:01,916 --> 00:24:05,208 Και μου δώσατε τις λέξεις 224 00:24:10,208 --> 00:24:11,458 "Σ' αγαπώ" 225 00:24:13,041 --> 00:24:15,041 για πρώτη φορά. 226 00:24:16,416 --> 00:24:20,291 Γι' αυτό δεν μπορώ να μη σας ξαναγράψω έτσι. 227 00:24:24,125 --> 00:24:27,833 Εύχομαι αυτό το γράμμα να φτάσει κάποτε σ' εσάς… 228 00:24:29,500 --> 00:24:31,791 Και προσεύχομαι να γίνει η ευχή μου. 229 00:24:58,833 --> 00:24:59,666 Λοιπόν, 230 00:25:00,583 --> 00:25:02,375 τα ρέστα σας είναι τρία κορς. 231 00:25:05,708 --> 00:25:07,333 Σας ευχαριστώ πολύ. 232 00:25:07,416 --> 00:25:11,541 Ζυγίζει 1,2 λιμπ. Είναι 11 κορς, παρακαλώ. 233 00:25:20,000 --> 00:25:22,125 Ταχυδρομική Εταιρεία CH. 234 00:25:22,208 --> 00:25:25,333 Θα πάω οπουδήποτε για να εκπληρώσω το αίτημά σας. 235 00:25:25,416 --> 00:25:29,458 Κούκλα Αυτόματης Μνήμης Άιρις Κανάρι, στις υπηρεσίες σας. 236 00:25:30,500 --> 00:25:31,416 Ναι. 237 00:25:32,583 --> 00:25:33,750 Εδώ είναι… 238 00:25:41,791 --> 00:25:45,416 Ευχαριστώ που περιμένατε. Η Κούκλα που ζητήσατε 239 00:25:45,500 --> 00:25:48,250 είναι κλεισμένη για τους επόμενους τρεις μήνες. 240 00:25:48,833 --> 00:25:50,416 Να σας εξυπηρετήσω εγώ; 241 00:25:54,000 --> 00:25:55,791 Ναι, μάλιστα. 242 00:25:56,541 --> 00:25:57,666 Καταλαβαίνω. 243 00:25:58,208 --> 00:26:01,500 Θα σας κάνω κράτηση για τρεις μήνες από σήμερα. 244 00:26:02,708 --> 00:26:04,500 Ναι. Ακριβώς. 245 00:26:05,208 --> 00:26:06,500 Γεια σας. 246 00:26:07,500 --> 00:26:08,875 Άιρις. 247 00:26:08,958 --> 00:26:11,625 Μη μιλάς με τέτοιο ύφος στους πελάτες. 248 00:26:12,125 --> 00:26:14,541 Δεν βλέπουν το ύφος μου απ' το τηλέφωνο. 249 00:26:14,625 --> 00:26:16,791 Ό,τι νιώθεις βγαίνει στη φωνή σου. 250 00:26:20,166 --> 00:26:21,416 Μάλιστα. 251 00:26:22,708 --> 00:26:25,583 Έχεις κι εσύ πολλές κρατήσεις, έτσι; 252 00:26:26,250 --> 00:26:27,958 Όχι τόσες όσες εσύ, Κατλέγια. 253 00:26:29,750 --> 00:26:33,041 Έτσι όπως πάω, δεν θα περάσω ποτέ την τρίτη θέση εδώ. 254 00:26:39,708 --> 00:26:41,291 Σας ευχαριστώ πολύ. 255 00:26:41,875 --> 00:26:44,416 Κύριε πρόεδρε. Καλησπέρα. 256 00:26:45,208 --> 00:26:49,916 Είχαμε δουλειά αυτήν τη βδομάδα. Να ξεκουραστείτε το σαββατοκύριακο. 257 00:26:50,000 --> 00:26:53,250 Εγώ θα πάω επαγγελματικό ταξίδι το σαββατοκύριακο. 258 00:26:54,208 --> 00:26:58,708 Στη σύσκεψη για την τροποποίηση της εμπορικής συνθήκης με το Γκαρντάρικ. 259 00:26:58,791 --> 00:27:00,666 Ναι, σωστά. 260 00:27:01,416 --> 00:27:04,791 Εγώ θα πάω στο πάρτι της συζύγου του δημάρχου. 261 00:27:04,875 --> 00:27:07,125 Θα ψάξω νέους πελάτες. 262 00:27:08,375 --> 00:27:10,875 Δουλεύετε πολύ σκληρά. 263 00:27:11,791 --> 00:27:13,958 Εγώ ξεκίνησα να παίζω τένις. 264 00:27:14,041 --> 00:27:17,041 Έψαχνα κάποιον να παίζουμε μαζί… 265 00:27:17,625 --> 00:27:19,791 Δεν έχετε συναίσθηση της κρίσης; 266 00:27:20,666 --> 00:27:22,500 Δουλεύουμε όσο ακόμη μπορούμε. 267 00:27:25,583 --> 00:27:30,208 Ο κόσμος θα σταματήσει κάποτε να στέλνει γράμματα εξαιτίας αυτής της συσκευής. 268 00:27:45,500 --> 00:27:48,500 Σύντομα θα ολοκληρωθεί ο πύργος επικοινωνιών. 269 00:27:49,250 --> 00:27:53,083 Όταν γίνει αυτό, όλοι θα έχουν τηλέφωνο. 270 00:27:55,583 --> 00:27:56,666 Πράγματι. 271 00:27:57,750 --> 00:27:59,875 Θα αλλάξουν πολλά… 272 00:28:00,791 --> 00:28:03,958 Σιγά σιγά θα αλλάξει και η εταιρεία μας. 273 00:28:05,000 --> 00:28:08,833 Κάποια μέρα η δουλειά των Κουκλών θα θεωρείται 274 00:28:09,458 --> 00:28:10,458 παλιομοδίτικη, 275 00:28:12,125 --> 00:28:16,250 και θα ξεπεραστεί και θα χαθεί… 276 00:28:18,083 --> 00:28:21,958 Γι' αυτό ακριβώς πρέπει να δουλέψουμε τώρα που μπορούμε! 277 00:28:24,666 --> 00:28:27,541 Βάιολετ, θα πας κι εσύ στο πάρτι; 278 00:28:28,500 --> 00:28:30,166 Όχι, εγώ… 279 00:28:30,250 --> 00:28:32,750 Μη μου πείτε να πάω με την αντίπαλή μου! 280 00:28:32,833 --> 00:28:35,791 Ναι. Δεν θέλω να την αναγκάσετε. 281 00:28:36,666 --> 00:28:39,333 Έχω δικά μου σχέδια. 282 00:28:46,166 --> 00:28:47,000 Ωραία! 283 00:28:50,000 --> 00:28:53,000 Τι ήταν αυτό; Κράτα το ράλι! 284 00:28:53,083 --> 00:28:56,166 Θα το έκανα αν έπαιζα με κοπέλα, 285 00:28:56,250 --> 00:28:57,833 αλλά παίζω μ' εσένα. 286 00:28:57,958 --> 00:28:59,750 Όλες έχουν πολλή δουλειά. 287 00:29:00,375 --> 00:29:02,500 Ακόμα και η Βάιολετ αρνήθηκε. 288 00:29:03,083 --> 00:29:07,083 Καλό είναι που θα βγει έξω, καλή αλλαγή. 289 00:29:07,166 --> 00:29:09,375 Αλλά είναι καλή παρέα. 290 00:29:09,458 --> 00:29:11,875 Χάρη σ' αυτήν μου μιλάνε κορίτσια. 291 00:29:12,500 --> 00:29:16,375 Όταν παραδίδω αλληλογραφία, με ρωτάνε "Από τη CH είσαι; 292 00:29:16,916 --> 00:29:19,833 Εκεί δεν δουλεύει η Βάιολετ; Να μου τη συστήσεις". 293 00:29:21,541 --> 00:29:25,333 Μην τη χρησιμοποιείς για τους πονηρούς σκοπούς σου! 294 00:29:26,083 --> 00:29:27,500 Αλλά… 295 00:29:29,125 --> 00:29:31,000 αναρωτιέμαι πού να πήγε. 296 00:29:35,125 --> 00:29:36,583 Πολύ την προστατεύεις. 297 00:30:03,500 --> 00:30:04,458 Πλοίαρχε… 298 00:30:06,250 --> 00:30:07,500 Ώστε εσύ είσαι… 299 00:30:08,041 --> 00:30:10,958 που αφήνεις λουλούδια για τη μητέρα μου κάθε μήνα. 300 00:30:11,708 --> 00:30:14,583 Θα ερχόμουν αύριο, στην επέτειο του θανάτου της, 301 00:30:15,250 --> 00:30:17,458 αλλά ίσως έρθουν άλλοι συγγενείς σας. 302 00:30:20,791 --> 00:30:23,083 Σας τάραξα; 303 00:30:25,083 --> 00:30:26,041 Όχι… 304 00:30:27,083 --> 00:30:30,333 Αλλά δεν χρειαζόταν να έρθεις μέχρι εδώ. 305 00:30:30,916 --> 00:30:32,541 Έχεις ρεπό σήμερα. 306 00:30:33,750 --> 00:30:36,333 Επειδή έχω ρεπό μπόρεσα να έρθω. 307 00:30:39,458 --> 00:30:41,208 Το κάνεις εκ μέρους του; 308 00:30:45,583 --> 00:30:49,208 Δεν το κάνω αυτό εκ μέρους του ταγματάρχη. 309 00:30:50,541 --> 00:30:53,583 Ήρθα εδώ με δική μου βούληση. 310 00:30:57,541 --> 00:31:01,083 Πόσα χρόνια έχουν περάσει απ' το τέλος του πολέμου; 311 00:31:01,750 --> 00:31:03,125 Καταλαβαίνεις, έτσι; 312 00:31:03,791 --> 00:31:05,458 Εκείνος δεν… 313 00:31:08,125 --> 00:31:11,083 Να τον ξεχάσεις τον Γκίλμπερτ. 314 00:31:14,125 --> 00:31:17,416 Δεν μπορώ να τον ξεχάσω. 315 00:31:19,041 --> 00:31:20,458 Όσο ζω, 316 00:31:22,625 --> 00:31:24,541 δεν θα μπορέσω να τον ξεχάσω. 317 00:31:59,875 --> 00:32:01,041 Βάιολετ… 318 00:32:02,541 --> 00:32:05,375 Όχι, δεν είναι βιολέτα αυτό. 319 00:32:05,458 --> 00:32:07,083 Πανσές λέγεται. 320 00:32:07,875 --> 00:32:08,833 Μάλιστα. 321 00:32:09,583 --> 00:32:11,375 Ξέρεις πολλά. 322 00:32:15,750 --> 00:32:18,958 Ακόμη κι αν δεν τον ξαναδώ ποτέ… 323 00:32:19,583 --> 00:32:23,041 "Δεν μπορώ να τον ξεχάσω". 324 00:33:03,125 --> 00:33:04,041 Η κορδέλα μου. 325 00:33:14,583 --> 00:33:16,083 Παρακαλώ, Ταχυδρομική… 326 00:33:16,166 --> 00:33:18,750 Μήπως… μπορώ να μιλήσω με μια Κούκλα; 327 00:33:19,750 --> 00:33:21,333 Εγώ είμαι Κούκλα. 328 00:33:21,416 --> 00:33:24,416 Αλήθεια; Έχω μια δουλειά για σένα. 329 00:33:25,000 --> 00:33:27,500 Μπορείς να έρθεις εδώ που είμαι; 330 00:33:28,500 --> 00:33:30,875 Είμαστε κλειστά σήμερα. 331 00:33:30,958 --> 00:33:32,541 Αλήθεια; 332 00:33:33,416 --> 00:33:34,500 Κατάλαβα… 333 00:33:35,208 --> 00:33:39,416 Με συγχωρείτε, αλλά από τη φωνή σας ακούγεστε πολύ μικρός… 334 00:33:40,083 --> 00:33:42,958 Τι σχέση έχει η ηλικία με τα γράμματα; 335 00:33:43,041 --> 00:33:46,958 Οι Κούκλες δεν πάνε όπου τους λένε; Ψέμα ήταν αυτό; 336 00:33:49,125 --> 00:33:51,041 Όχι. Δεν είναι ψέμα. 337 00:33:51,125 --> 00:33:52,416 Έλα δω, τότε! 338 00:34:13,458 --> 00:34:14,666 Ποιος είναι; 339 00:34:14,750 --> 00:34:17,333 Είμαι η Κούκλα από την Εταιρεία. 340 00:34:18,958 --> 00:34:19,833 Πέρασε! 341 00:34:20,458 --> 00:34:21,541 Με συγχωρείτε. 342 00:34:33,958 --> 00:34:35,750 Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 343 00:34:36,458 --> 00:34:39,583 Θα πάω οπουδήποτε για να εκπληρώσω το αίτημά σας. 344 00:34:41,041 --> 00:34:42,583 Κούκλα Αυτόματης Μνήμης 345 00:34:43,541 --> 00:34:45,333 Βάιολετ Εβεργκάρντεν. 346 00:34:50,708 --> 00:34:52,125 Ήρθες στ' αλήθεια. 347 00:34:52,750 --> 00:34:54,541 Ήρθα, όπως ζητήσατε. 348 00:34:58,000 --> 00:35:00,083 Μικρή φαίνεσαι. Μπορείς να το κάνεις; 349 00:35:02,000 --> 00:35:03,541 Θα κάνω ό,τι μπορώ. 350 00:35:04,125 --> 00:35:05,333 Γιούρις! 351 00:35:05,416 --> 00:35:07,041 Αδερφούλη, ήρθαμε! 352 00:35:07,666 --> 00:35:08,500 Μπαίνουμε! 353 00:35:09,958 --> 00:35:11,208 Μισό λεπτό! 354 00:35:13,166 --> 00:35:14,541 Κρύψου! Γρήγορα! 355 00:35:15,333 --> 00:35:16,750 Γρήγορα! 356 00:35:21,500 --> 00:35:22,750 Αδερφούλη! 357 00:35:24,375 --> 00:35:26,666 Γιούρις, ήταν κανείς εδώ; 358 00:35:26,750 --> 00:35:27,791 Όχι. 359 00:35:28,291 --> 00:35:31,458 Αλήθεια; Νόμιζα πως άκουσα κάποιον να μιλάει. 360 00:35:32,875 --> 00:35:34,208 Πώς νιώθεις; 361 00:35:35,708 --> 00:35:38,208 Μη με ρωτάτε το ίδιο πράγμα κάθε μέρα. 362 00:35:40,041 --> 00:35:40,958 Είσαι καλά; 363 00:35:42,750 --> 00:35:44,958 Αν ήμουν καλά, δεν θα ήμουν εδώ. 364 00:35:46,791 --> 00:35:47,708 Συγγνώμη. 365 00:35:50,458 --> 00:35:52,833 Αδερφούλη! 366 00:35:52,916 --> 00:35:55,666 Θα σου διαβάσω το παραμύθι μου! 367 00:35:55,750 --> 00:35:58,583 Δεν διαβάζω παραμύθια. Τι βλακεία είναι αυτό. 368 00:36:04,250 --> 00:36:07,000 Ο αδερφός σου δεν νιώθει καλά. 369 00:36:08,250 --> 00:36:09,583 Δεν είναι μόνο αυτό. 370 00:36:10,125 --> 00:36:13,958 Έχω κάνει τρεις επεμβάσεις και νοσηλεύομαι έναν χρόνο. 371 00:36:15,500 --> 00:36:19,458 Γιούρις, παρεμπιπτόντως, ο Λούκας θέλει να σε επισκεφτεί. 372 00:36:19,875 --> 00:36:21,416 Είπε πως θέλει να σε δει. 373 00:36:22,666 --> 00:36:23,750 Δεν θέλω να έρθει. 374 00:36:24,333 --> 00:36:26,750 Γιατί; Ήσασταν πολύ δεμένοι… 375 00:36:26,833 --> 00:36:28,208 Δεν θέλω, είπα! 376 00:36:30,125 --> 00:36:31,208 Τι είναι αυτό; 377 00:36:32,375 --> 00:36:33,208 Είναι παλιό… 378 00:36:34,291 --> 00:36:36,041 Μην το πιάνεις, βλάκα! 379 00:36:39,416 --> 00:36:40,250 Ανήκει… 380 00:36:41,291 --> 00:36:44,000 σε έναν επισκέπτη απ' το διπλανό δωμάτιο. 381 00:36:44,666 --> 00:36:46,958 Το κρατάω εδώ για λίγο. 382 00:36:48,208 --> 00:36:49,291 Βασικά… 383 00:36:50,375 --> 00:36:52,041 Νυστάζω τώρα! 384 00:36:55,750 --> 00:36:57,125 Μας συγχωρείς. 385 00:36:57,208 --> 00:36:59,833 Εμείς θα πάμε μια βόλτα. 386 00:37:00,666 --> 00:37:03,708 Καλή ιδέα. Χρειάζεσαι ύπνο. 387 00:37:05,958 --> 00:37:07,333 Θα ξανάρθουμε. 388 00:37:17,000 --> 00:37:17,916 Συγγνώμη… 389 00:37:20,041 --> 00:37:22,000 Μπορώ να βγω τώρα; 390 00:37:27,083 --> 00:37:29,916 Μπορείτε να μου εξηγήσετε, σας παρακαλώ, 391 00:37:30,000 --> 00:37:31,666 γιατί θέλατε να κρυφτώ; 392 00:37:32,166 --> 00:37:33,166 Νεαρέ αφέντη… 393 00:37:35,250 --> 00:37:37,333 Μπορείς να με λες Γιούρις. 394 00:37:38,375 --> 00:37:39,791 Εντάξει, Γιούρις. 395 00:37:41,625 --> 00:37:47,041 Θέλω να γράψω κάτι χωρίς να το ξέρουν οι γονείς και ο αδερφός μου. 396 00:37:48,458 --> 00:37:50,000 Ένα γράμμα; 397 00:37:51,125 --> 00:37:52,083 Ναι. 398 00:37:52,708 --> 00:37:54,708 Γράμματα για τους τρεις τους. 399 00:37:55,958 --> 00:37:59,500 Θέλω να τα διαβάσουν αφού φύγω. 400 00:38:01,625 --> 00:38:04,958 Θέλω να τα κρατήσεις για λίγο καιρό αφού τελειώσεις. 401 00:38:06,041 --> 00:38:07,541 Μην τα στείλεις αμέσως. 402 00:38:09,250 --> 00:38:10,208 Μάλιστα. 403 00:38:10,875 --> 00:38:13,708 Ξέρεις τι εννοώ; Μπορείς να κάνεις κάτι τέτοιο; 404 00:38:16,500 --> 00:38:18,125 Δεν υπάρχει πρόβλημα. 405 00:38:19,000 --> 00:38:23,083 Έχω αναλάβει παρόμοιο αίτημα στο παρελθόν. 406 00:38:24,791 --> 00:38:28,250 Ήταν ένα κορίτσι λίγο πιο νεαρό από σένα. 407 00:38:28,750 --> 00:38:31,125 Η μητέρα της της έγραψε γράμματα 408 00:38:31,958 --> 00:38:34,708 ώστε εκείνη να παίρνει ένα γράμμα της 409 00:38:34,791 --> 00:38:38,625 σε κάθε γενέθλιά της για 50 χρόνια αφού θα πέθαινε εκείνη. 410 00:38:39,333 --> 00:38:42,750 Για 50 χρόνια… Δηλαδή ήταν 50 γράμματα; 411 00:38:43,833 --> 00:38:44,750 Ναι. 412 00:38:46,250 --> 00:38:51,750 Ακόμη και τώρα παίρνει ακόμη ένα γράμμα κάθε χρόνο. 413 00:38:56,250 --> 00:38:59,500 Εγώ, δυστυχώς, δεν έχω χρήματα για τόσα πολλά. 414 00:39:00,583 --> 00:39:03,833 Τα λεφτά μου είναι στο κουτί. Γράψε όσο μπορείς με αυτά. 415 00:39:08,541 --> 00:39:10,625 Πόσο μπορείς να γράψεις; 416 00:39:11,291 --> 00:39:12,458 Για τρία γράμματα… 417 00:39:13,291 --> 00:39:15,916 Μπορώ να γράψω 20 χαρακτήρες για το καθένα. 418 00:39:16,458 --> 00:39:17,833 Μόνο 20 χαρακτήρες; 419 00:39:18,708 --> 00:39:23,708 "Αγαπητή μαμά, να είσαι καλά. Από τον Γιούρις". 420 00:39:23,791 --> 00:39:27,041 Πολύ λίγοι είναι! Κι εγώ μπορώ να γράψω τόσους! 421 00:39:27,125 --> 00:39:31,666 Θέλω τα γράμματα να κάνουν τη μαμά, τον μπαμπά και τον αδερφό μου 422 00:39:31,750 --> 00:39:34,333 να νιώσουν καλύτερα 423 00:39:34,416 --> 00:39:36,458 αφού τα διαβάσουν! 424 00:39:44,458 --> 00:39:45,375 Γιούρις. 425 00:39:45,916 --> 00:39:48,541 Εκείνη ήταν η κανονική αμοιβή. 426 00:39:49,125 --> 00:39:53,000 Η εταιρεία μου κάνει ειδική έκπτωση για παιδιά. 427 00:39:54,625 --> 00:39:57,750 Επομένως, τα χρήματα στο κουτί σου είναι αρκετά 428 00:39:58,375 --> 00:40:01,333 για ό,τι γράμματα θέλεις να γράψω. 429 00:40:01,416 --> 00:40:02,666 Είναι αλήθεια αυτό; 430 00:40:02,750 --> 00:40:03,916 Είναι αλήθεια. 431 00:40:04,541 --> 00:40:05,875 Στα ψέματα το λες! 432 00:40:06,500 --> 00:40:08,916 Δεν το λέω στα ψέματα. 433 00:40:11,541 --> 00:40:13,458 Αυτή η ειδική πρόβλεψη έγινε 434 00:40:14,083 --> 00:40:17,375 για να εκτελούμε το καθήκον μας σε έκτακτη ανάγκη. 435 00:40:19,041 --> 00:40:21,041 Είναι η έκτακτη πρόβλεψη. 436 00:40:24,250 --> 00:40:25,833 Δεν καταλαβαίνω και πολλά… 437 00:40:27,041 --> 00:40:29,000 Αλλά… Άψογα! 438 00:40:32,875 --> 00:40:34,583 "Ωραία" σημαίνει! 439 00:40:35,916 --> 00:40:37,875 Καλά… Ας ξεκινήσουμε. 440 00:40:51,625 --> 00:40:52,500 Το χέρι σου. 441 00:40:54,708 --> 00:40:56,250 Το έχασα στον πόλεμο. 442 00:40:57,125 --> 00:41:00,166 Ήμουν κι εγώ σε νοσοκομείο πριν από μερικά χρόνια. 443 00:41:00,958 --> 00:41:03,000 Μπορείς να γράφεις γράμματα; 444 00:41:04,333 --> 00:41:06,833 Μου πήγε λίγο καιρό να μάθω να χρησιμοποιώ 445 00:41:06,916 --> 00:41:11,000 αυτό το τεχνητό χέρι, αλλά τώρα το χρησιμοποιώ μια χαρά. 446 00:41:11,958 --> 00:41:15,000 Μπορώ να κάνω και τέτοιες χειρονομίες. 447 00:41:18,083 --> 00:41:19,791 Πλάκα έχεις, κάπως. 448 00:41:20,541 --> 00:41:22,375 Εμένα συνέχεια μου λένε 449 00:41:22,458 --> 00:41:25,416 "Είσαι καλά;" "Πρέπει να κοιμηθείς τώρα". 450 00:41:25,500 --> 00:41:28,750 Είσαι διαφορετική απ' τους γονείς μου και τις νοσοκόμες. 451 00:41:31,708 --> 00:41:33,250 Πώς είμαι διαφορετική; 452 00:41:34,791 --> 00:41:37,208 Όλοι ανησυχούν για μένα, με λυπούνται, 453 00:41:38,708 --> 00:41:40,000 με προστατεύουν. 454 00:41:40,916 --> 00:41:44,250 Τα έχω βαρεθεί όλα αυτά. 455 00:41:46,583 --> 00:41:47,625 Κατάλαβα. 456 00:41:48,125 --> 00:41:51,250 Θα εξαλείψω αυτά τα στοιχεία από τα συναισθήματά μου. 457 00:41:53,125 --> 00:41:54,541 Έχεις πλάκα, όντως. 458 00:41:55,166 --> 00:41:57,000 Λοιπόν. Ωραία… 459 00:41:59,125 --> 00:42:00,750 Γράψτε μου ένα γράμμα. 460 00:42:03,250 --> 00:42:04,541 Για τον πατέρα μου. 461 00:42:07,250 --> 00:42:08,333 Τον πατέρα σου; 462 00:42:09,333 --> 00:42:12,666 Ναι. Ο πατέρας μου έφυγε για τον πόλεμο. 463 00:42:12,750 --> 00:42:15,083 Πήγε στη χώρα Λαϊντενσάφτλιχ. 464 00:42:16,458 --> 00:42:20,333 Είπε πως θα γύριζε σύντομα, αλλά δεν έχει επιστρέψει ακόμα. 465 00:42:21,916 --> 00:42:26,833 Θέλω να του πω πως εγώ, ο αδερφός μου και η μαμά είμαστε ασφαλείς. 466 00:42:27,541 --> 00:42:30,083 Μπορείτε να μου γράψετε ένα γράμμα; 467 00:42:37,208 --> 00:42:40,083 Να καλέσουμε τη Βάιολετ για φαγητό. 468 00:42:41,291 --> 00:42:44,208 Εντάξει. Πάμε σ' εκείνο το εστιατόριο 469 00:42:45,041 --> 00:42:48,416 που πήγαμε οι τρεις μας όταν ήρθε εδώ η Βάιολετ. 470 00:42:53,250 --> 00:42:54,083 Εσύ. 471 00:42:54,750 --> 00:42:56,375 Πλοίαρχε Ντίτφριντ. 472 00:42:57,333 --> 00:42:59,083 Αντισυνταγματάρχη Χότζινς… 473 00:42:59,166 --> 00:43:01,583 Όχι, πρέπει να σε λέω πρόεδρο. 474 00:43:01,666 --> 00:43:04,958 Όλο ξεχνάω ότι ο πόλεμος έχει τελειώσει 475 00:43:05,041 --> 00:43:06,791 εδώ και πολλά χρόνια. 476 00:43:08,250 --> 00:43:09,458 Τι θέλεις; 477 00:43:12,083 --> 00:43:13,083 Βασικά… 478 00:43:32,375 --> 00:43:33,291 Βάιολετ! 479 00:43:36,208 --> 00:43:37,166 Πλοίαρχε… 480 00:43:40,041 --> 00:43:42,750 Ζητώ συγγνώμη για την αυθάδειά μου… 481 00:43:43,916 --> 00:43:45,708 Όχι… Δεν πειράζει. 482 00:43:46,666 --> 00:43:47,583 Ορίστε. 483 00:43:51,750 --> 00:43:53,666 Αυτή είναι η… 484 00:43:54,250 --> 00:43:56,041 Ήρθατε για να μου τη δώσετε; 485 00:43:56,750 --> 00:43:59,000 Πρόσεξα ότι σου είχε πέσει. 486 00:44:02,583 --> 00:44:06,541 Ώστε το μέρος όπου πήγε η Βάιολετ… 487 00:44:07,791 --> 00:44:11,291 Πήγα στο νεκροταφείο. Στον τάφο της μητέρας του ταγματάρχη. 488 00:44:14,333 --> 00:44:15,250 Πλοίαρχε, 489 00:44:15,791 --> 00:44:17,166 σας ευχαριστώ. 490 00:44:18,875 --> 00:44:20,208 Λοιπόν. 491 00:44:20,291 --> 00:44:22,583 Αφήνουμε τα πράγματα και πάμε να φάμε! 492 00:44:23,250 --> 00:44:24,416 Καλή ιδέα. 493 00:44:25,250 --> 00:44:27,125 Βάιολετ, έλα κι εσύ. 494 00:44:27,708 --> 00:44:28,625 Εντάξει. 495 00:44:41,083 --> 00:44:46,291 Η οικογένειά μου αποφάσισε να ξεφορτωθεί το σκάφος που μας ανήκει… 496 00:44:47,458 --> 00:44:48,875 Σκάφος; 497 00:44:49,666 --> 00:44:50,625 Ναι. 498 00:44:51,416 --> 00:44:56,083 Εκείνος έκανε πολύ συχνά βόλτες μ' αυτό το σκάφος όταν ήταν μικρός. 499 00:44:57,250 --> 00:45:01,791 Στο σκάφος είναι πολλά βιβλία και παιχνίδια του αδερφού μου. 500 00:45:01,875 --> 00:45:04,208 Αν θέλεις κάτι απ' αυτά… 501 00:45:06,625 --> 00:45:08,916 Μπορώ να τα κρατήσω; 502 00:45:10,791 --> 00:45:12,416 Παλιοπράγματα είναι, όμως. 503 00:45:12,500 --> 00:45:16,291 Θα έρθω! Θα πάω όπου είναι δεμένο το σκάφος! 504 00:45:21,250 --> 00:45:25,166 Δεν ήξερα πως πήγαινες κάθε μήνα στον τάφο της. 505 00:45:26,000 --> 00:45:27,875 Έπρεπε να σας το είχα πει; 506 00:45:27,958 --> 00:45:29,416 Α, όχι. 507 00:45:29,500 --> 00:45:30,791 Δεν χρειάζεται. 508 00:45:31,666 --> 00:45:34,708 Να κάνεις ό,τι θέλεις στον ελεύθερο χρόνο σου. 509 00:45:35,916 --> 00:45:38,791 Λοιπόν… θα πας στο σκάφος; 510 00:45:39,416 --> 00:45:41,208 Θα σας το πω όταν πάω. 511 00:45:41,291 --> 00:45:43,125 Δεν χρειάζεται, σου είπα. 512 00:45:44,083 --> 00:45:45,125 Βάιολετ. 513 00:45:47,583 --> 00:45:48,791 Να έρθω μαζί σου; 514 00:45:49,375 --> 00:45:52,916 Εντάξει θα είμαι. Μπορείτε να διώξετε την ανησυχία, τον οίκτο 515 00:45:53,000 --> 00:45:57,041 και την υπερπροστασία προς εμένα από μέσα σας. 516 00:46:12,500 --> 00:46:14,958 -Εντάξει θα είναι, είπε. -Σκασμός! 517 00:46:15,041 --> 00:46:16,541 Μη μιλάς και τρώγε! 518 00:46:18,000 --> 00:46:20,208 Η Βάιολετ έχει δίκιο. 519 00:46:20,291 --> 00:46:22,708 Μην ανησυχείς συνέχεια γι' αυτήν. 520 00:46:22,791 --> 00:46:24,958 Φυσικά και ανησυχώ. 521 00:46:25,500 --> 00:46:27,750 Αυτό το κάθαρμα ο Ντίτφριντ 522 00:46:27,833 --> 00:46:30,458 παίζει με το κενό στην καρδιά της Βάιολετ. 523 00:46:31,041 --> 00:46:34,916 Ίσως κάνει καλό στη Βάιολετ. 524 00:46:35,000 --> 00:46:37,791 Θα μοιραστούν τις αναμνήσεις τους για τον ταγματάρχη. 525 00:46:37,875 --> 00:46:40,708 Αυτός εκμεταλλεύτηκε το ότι η Βάιολετ ήταν ορφανή 526 00:46:40,791 --> 00:46:43,625 και τη χρησιμοποίησε ως εργαλείο πολέμου. 527 00:46:45,416 --> 00:46:47,958 Γι' αυτό να μην της μιλάει; 528 00:46:48,041 --> 00:46:50,000 Ακόμη κι αν έχει αλλάξει; 529 00:46:53,125 --> 00:46:56,458 Δηλαδή λες να επουλώσουν ο ένας τα τραύματα του άλλου; 530 00:46:56,541 --> 00:46:58,250 Κακό θα ήταν αυτό; 531 00:46:59,333 --> 00:47:02,833 Η Βάιολετ νιώθει πράγματα για τον ταγματάρχη… 532 00:47:03,625 --> 00:47:08,333 Ανησυχώ πως θα διαλυθεί από αυτά που νιώθει αν δεν κάνουμε κάτι. 533 00:47:09,250 --> 00:47:14,125 Ο πλοίαρχος ίσως την παρηγορήσει με τρόπο που εμείς δεν μπορούμε. 534 00:47:18,458 --> 00:47:23,125 Αν… κάνω παιδί ποτέ, 535 00:47:23,208 --> 00:47:24,833 ελπίζω να είναι αγόρι… 536 00:47:25,625 --> 00:47:28,083 Με κορίτσι, θα πεθάνω από ανησυχία. 537 00:47:45,208 --> 00:47:49,125 Αυτό ήταν ένα από τα βιβλία για τα οποία τρελαινόταν. 538 00:47:49,708 --> 00:47:52,125 Έπαιζε και παιχνίδια με τον πατέρα μας. 539 00:47:55,625 --> 00:47:57,708 Κι αυτό ανήκε στον ταγματάρχη; 540 00:47:58,416 --> 00:48:00,291 Όχι, αυτό είναι δικό μου. 541 00:48:03,791 --> 00:48:05,041 Με συγχωρείτε. 542 00:48:07,083 --> 00:48:08,791 Μη μιλάς τόσο επίσημα. 543 00:48:09,375 --> 00:48:10,250 Ναι. 544 00:48:12,666 --> 00:48:15,041 Εσείς και ο ταγματάρχης θα σαλπάρατε 545 00:48:15,791 --> 00:48:18,791 με αυτό το σκάφος συχνά όταν ήσασταν παιδιά. 546 00:48:19,333 --> 00:48:22,041 Ναι. Μας έπαιρνε ο πατέρας μας. 547 00:48:22,875 --> 00:48:26,000 Ο πατέρας μου ήταν αφοσιωμένος στον στρατό, 548 00:48:26,083 --> 00:48:28,416 αλλά του άρεσε και η ιστιοπλοΐα. 549 00:48:30,541 --> 00:48:32,833 Το μόνο στοιχείο του που κληρονόμησα. 550 00:48:56,958 --> 00:48:58,666 Το άνθος της οικογένειάς μας. 551 00:49:14,333 --> 00:49:15,750 Ποιος νοιάζεται; 552 00:49:18,750 --> 00:49:21,666 Τι είπες μόλις τώρα; 553 00:49:23,333 --> 00:49:25,916 Αυτό ήθελες να μας δείξεις, έτσι; 554 00:49:27,625 --> 00:49:31,666 Ήθελες να το δούμε για να μας πεις να γίνουμε σαν εσένα. 555 00:49:32,375 --> 00:49:33,291 Αδερφέ μου… 556 00:49:34,708 --> 00:49:39,416 Ήθελες να δούμε πως είναι η μόνη μας επιλογή. 557 00:49:39,500 --> 00:49:40,541 Αδερφέ μου! 558 00:49:41,125 --> 00:49:45,791 Εσύ, ο πατέρας σου και όλοι μας στην οικογένεια Μπουγκενβίλια 559 00:49:45,875 --> 00:49:48,375 πρέπει να πηγαίνουμε στον στρατό. 560 00:49:53,208 --> 00:49:54,916 Πατέρα, σταμάτα! 561 00:49:55,000 --> 00:49:56,583 Μην τον χτυπήσεις! 562 00:49:59,000 --> 00:50:00,208 Θα το κάνω εγώ! 563 00:50:00,958 --> 00:50:02,958 Θα γίνω σαν εσένα όταν μεγαλώσω! 564 00:50:05,541 --> 00:50:07,708 Μια που εγώ ήμουν ανυπάκουος, 565 00:50:08,875 --> 00:50:12,500 ο Γκιλ αναγκάστηκε να ακούσει τον πατέρα μας. 566 00:50:14,291 --> 00:50:17,666 Εγώ φταίω που δεν μπόρεσε να διαλέξει τη ζωή που ήθελε… 567 00:50:18,375 --> 00:50:22,125 Και του φερόμουν απαίσια. 568 00:50:23,541 --> 00:50:26,875 Εγώ δεν έχω αδέρφια, 569 00:50:26,958 --> 00:50:28,833 οπότε δεν καταλαβαίνω εντελώς… 570 00:50:30,958 --> 00:50:33,166 Μπορώ να καταλάβω, όμως, 571 00:50:33,250 --> 00:50:37,666 ότι μπορεί κάποιος να έχει περίπλοκα συναισθήματα 572 00:50:38,875 --> 00:50:41,250 για κάποιο κοντινό του πρόσωπο. 573 00:50:42,291 --> 00:50:46,000 Καταλαβαίνεις πώς νιώθουν οι άλλοι; 574 00:50:47,083 --> 00:50:49,500 Δηλαδή… Δεν το είπα σαρκαστικά… 575 00:50:50,291 --> 00:50:51,791 Το ξέρω. 576 00:50:56,458 --> 00:51:00,166 Μπορώ να κρατήσω αυτό το βιβλίο και αυτό το επιτραπέζιο; 577 00:51:02,500 --> 00:51:03,500 Ναι. 578 00:51:11,083 --> 00:51:12,083 Πάμε έξω. 579 00:51:24,833 --> 00:51:25,833 Είσαι καλά; 580 00:51:30,083 --> 00:51:31,333 Σας ευχαριστώ. 581 00:51:34,250 --> 00:51:36,333 Χάσαμε κάτι σημαντικό. 582 00:51:37,083 --> 00:51:38,083 Και εσύ… 583 00:51:38,708 --> 00:51:39,708 και εγώ. 584 00:51:42,541 --> 00:51:44,000 Συγγνώμη για τις προάλλες. 585 00:51:45,291 --> 00:51:49,875 Που είπα ότι δεν θα τον ξαναδείς και να τον ξεχάσεις. 586 00:51:51,041 --> 00:51:53,375 Ούτε εγώ μπορώ να τον ξεχάσω. 587 00:51:55,000 --> 00:51:56,250 Άλλωστε, 588 00:51:57,000 --> 00:51:59,541 είναι ο μικρός μου αδερφός. 589 00:52:02,416 --> 00:52:03,416 Ναι… 590 00:52:06,416 --> 00:52:09,958 Αν τον ξανάβλεπα… Θα του ζητούσα συγγνώμη για πολλά 591 00:52:10,708 --> 00:52:12,708 και θα του μιλούσα για πολλά. 592 00:52:15,708 --> 00:52:16,708 Ναι… 593 00:52:22,333 --> 00:52:24,291 Μετά, το γράμμα στον αδερφό μου. 594 00:52:24,375 --> 00:52:28,500 Αλλά δεν ξέρω τι να του γράψω… 595 00:52:28,583 --> 00:52:30,666 Ο Σίον είναι μόλις πέντε. 596 00:52:31,250 --> 00:52:35,125 Γιατί δεν του λες πώς ένιωσες 597 00:52:35,208 --> 00:52:36,750 όταν γεννήθηκε; 598 00:52:36,833 --> 00:52:37,833 Ναι. 599 00:52:39,250 --> 00:52:42,041 Χάρηκα πολύ όταν γεννήθηκε. 600 00:52:43,000 --> 00:52:47,291 Ήταν πολύ ζεστός και απαλός, σαν φρεσκοψημένο καρβελάκι ψωμί… 601 00:52:50,333 --> 00:52:51,250 Αλλά μετά… 602 00:52:52,708 --> 00:52:56,958 Άρχισες να νιώθεις ότι σου έκλεψε τους γονείς σου; 603 00:52:59,541 --> 00:53:00,375 Ναι. 604 00:53:01,166 --> 00:53:05,083 Ζήλευες όταν οι γονείς σας επιβράβευαν εκείνον αντί για σένα; 605 00:53:06,041 --> 00:53:06,875 Έχεις δίκιο. 606 00:53:07,875 --> 00:53:11,666 Αλλά σου φαινόταν πολύ γλυκός όταν σε κυνηγούσε… 607 00:53:15,000 --> 00:53:16,291 Πώς το ήξερες αυτό; 608 00:53:19,166 --> 00:53:21,375 Το έχω ξανακούσει. 609 00:53:27,083 --> 00:53:29,666 Εντάξει. Στο τέλος πρόσθεσε και το εξής. 610 00:53:31,125 --> 00:53:33,333 "Ζήσε τη γεμάτη ζωή που θα ζούσα. 611 00:53:34,041 --> 00:53:38,291 Και να φέρεσαι καλά στους γονείς μας στη θέση μου". 612 00:53:41,916 --> 00:53:43,000 "Οι γονείς μας 613 00:53:44,375 --> 00:53:47,166 να κανακεύουν εσένα αντί για μένα". 614 00:53:51,041 --> 00:53:54,875 Μου φαίνεται πως λες πράγματα που δεν τα εννοείς, 615 00:53:55,500 --> 00:53:59,416 αν και αυτό που θέλεις είναι ο πατέρας και η μητέρα σου 616 00:53:59,500 --> 00:54:01,041 να κανακέψουν εσένα. 617 00:54:04,791 --> 00:54:06,541 Όλα τα ξέρεις. 618 00:54:07,875 --> 00:54:10,416 Έχω γράψει πολλά γράμματα. 619 00:54:12,875 --> 00:54:17,291 Τα λόγια, η συμπεριφορά και τα αισθήματα έχουν μέσα και έξω πλευρά. 620 00:54:18,833 --> 00:54:22,041 Έχω αρχίσει να καταλαβαίνω πως αυτό που βλέπεις 621 00:54:23,000 --> 00:54:25,166 στην επιφάνεια δεν είναι το σύνολο. 622 00:54:26,291 --> 00:54:28,458 Όμως μερικές φορές πρέπει να λες 623 00:54:30,125 --> 00:54:33,916 τι νιώθεις πραγματικά, αλλιώς οι άλλοι δεν θα το μάθουν ποτέ. 624 00:54:40,166 --> 00:54:42,666 Λοιπόν, πώς σου φαίνεται; 625 00:54:45,166 --> 00:54:46,166 Καλό είναι. 626 00:54:46,750 --> 00:54:47,958 Σ' ευχαριστώ. 627 00:55:00,750 --> 00:55:02,708 Αυτά τα τρία γράμματα 628 00:55:03,958 --> 00:55:06,041 θα τα φυλάξω και θα τα προσέχω. 629 00:55:08,166 --> 00:55:09,166 Ναι. 630 00:55:09,958 --> 00:55:14,333 Να τους δώσεις τα γράμματα τη μέρα που θα φύγω. 631 00:55:15,791 --> 00:55:19,458 Θα ζητήσω να ενημερώσουν το ταχυδρομείο από το νοσοκομείο. 632 00:55:21,916 --> 00:55:22,875 Ναι. 633 00:55:25,041 --> 00:55:27,083 Μπορείς να δώσεις όρκο με το δάχτυλο; 634 00:55:28,541 --> 00:55:29,791 Με το δάχτυλο; 635 00:55:29,875 --> 00:55:30,791 Ναι. 636 00:55:30,875 --> 00:55:34,708 Ενώνεις το μικρό σου δάχτυλο με του άλλου 637 00:55:34,791 --> 00:55:39,250 και ορκίζεσαι να κρατήσεις την υπόσχεσή σου. 638 00:55:47,208 --> 00:55:48,291 Σ' ευχαριστώ. 639 00:55:55,333 --> 00:55:57,458 Το δάχτυλό σου είναι πολύ κρύο. 640 00:55:59,541 --> 00:56:01,250 Το νιώθω και με το γάντι. 641 00:56:04,708 --> 00:56:08,500 Κι εγώ μάλλον θα παγώσω πριν έρθει ο χειμώνας. 642 00:56:12,875 --> 00:56:13,916 Πάντως… 643 00:56:15,666 --> 00:56:17,833 πιστεύω πως τα γράμματά σου 644 00:56:19,041 --> 00:56:22,583 θα ζεστάνουν την καρδιά των γονιών και του αδερφού σου. 645 00:56:25,541 --> 00:56:28,375 Θα φροντίσω να τους δώσω τα γράμματά σου. 646 00:56:39,750 --> 00:56:42,541 Λοιπόν, ολοκλήρωσα το καθήκον μου. 647 00:56:55,375 --> 00:56:56,375 Στάσου! 648 00:56:59,333 --> 00:57:03,000 Θέλω να γράψω ένα γράμμα ακόμη… 649 00:57:04,958 --> 00:57:06,666 Για τον Λούκας; 650 00:57:08,291 --> 00:57:10,291 Το άκουσα από κάτω απ' το κρεβάτι. 651 00:57:11,833 --> 00:57:13,000 Ναι. 652 00:57:16,208 --> 00:57:20,458 Αν θέλεις να του πεις κάτι, καλύτερα να το κάνεις όσο προλαβαίνεις. 653 00:57:21,791 --> 00:57:22,666 Λες; 654 00:57:23,333 --> 00:57:24,166 Ναι. 655 00:57:25,208 --> 00:57:30,166 Εγώ δεν πρόλαβα να ρωτήσω και να πω όλα αυτά που ήθελα… 656 00:57:32,583 --> 00:57:33,416 Σε ποιον; 657 00:57:34,583 --> 00:57:38,416 Στον άνθρωπο που μου έδωσε το "σ' αγαπώ". 658 00:57:39,291 --> 00:57:41,625 Πέθανε αυτός ο άνθρωπος; 659 00:57:43,375 --> 00:57:47,375 Εγώ πιστεύω πως είναι ακόμη ζωντανός κάπου. 660 00:57:50,333 --> 00:57:52,791 Τι ήθελες να του πεις; 661 00:57:55,750 --> 00:57:59,416 Ότι καταλαβαίνω λίγο τι σημαίνει "σ' αγαπώ"… 662 00:58:00,000 --> 00:58:01,625 Μόνο ότι καταλαβαίνεις; 663 00:58:16,625 --> 00:58:18,791 Ο Λούκας είπε… 664 00:58:20,541 --> 00:58:23,000 ότι ήθελε να έρθει να με δει… 665 00:58:23,500 --> 00:58:24,500 Του είπα όχι. 666 00:58:26,541 --> 00:58:30,208 Ήμασταν δεμένοι με τον Λούκας από όταν ήμασταν μικροί. 667 00:58:31,125 --> 00:58:33,250 Παίζαμε συνέχεια μαζί. 668 00:58:34,416 --> 00:58:38,833 Αλλά τα χέρια και τα πόδια μου άρχισαν… 669 00:58:40,000 --> 00:58:41,333 να αδυνατίζουν… 670 00:58:42,458 --> 00:58:45,583 Δεν θέλω να με δει έτσι. 671 00:58:48,125 --> 00:58:52,416 Θα βάλω αυτά τα συναισθήματα σε γράμμα για σένα. 672 00:58:53,625 --> 00:58:54,750 Η αμοιβή… 673 00:59:05,875 --> 00:59:06,916 Γιούρις! 674 00:59:10,083 --> 00:59:11,250 Φωνάζω τη νοσοκόμα! 675 00:59:12,000 --> 00:59:14,875 Ας αφήσουμε το γράμμα του Λούκας για άλλη φορά. 676 00:59:17,708 --> 00:59:18,791 Συγγνώμη… 677 00:59:21,500 --> 00:59:22,500 Δεν πειράζει. 678 01:00:10,250 --> 01:00:12,583 Όλα αυτά είναι "χαμένα γράμματα"; 679 01:00:13,875 --> 01:00:16,291 Τα παρέλαβα απ' τον Ρόλαντ. 680 01:00:17,250 --> 01:00:20,416 Είπα να επιστρέψω τα γράμματα με γνωστό αποστολέα. 681 01:00:21,666 --> 01:00:25,041 Και; Θες να σε βοηθήσω μιας και είμαι ο πρόεδρος; 682 01:00:25,791 --> 01:00:29,000 Οι νέοι σήμερα δεν θέλουν να δουλεύουν υπερωρίες. 683 01:00:29,083 --> 01:00:32,833 Δες πόσο σκληρά δουλεύω. Να με κάνεις αντιπρόεδρο! 684 01:00:35,958 --> 01:00:38,500 Πρέπει πρώτα να σπουδάσεις λογιστική. 685 01:00:40,041 --> 01:00:43,083 Ο αντιπρόεδρος πρέπει να ξέρει από λογιστικά βιβλία. 686 01:00:44,375 --> 01:00:46,416 Τώρα ξέρω πώς να πάρω προαγωγή! 687 01:00:47,000 --> 01:00:48,916 Τότε, θα το πάρω στα σοβαρά… 688 01:00:52,166 --> 01:00:53,166 Αυτό είναι… 689 01:00:55,500 --> 01:00:56,583 Ναι. 690 01:00:56,666 --> 01:01:00,291 Σ' αυτό το ράφι έχουμε την πρόσφατη αλληλογραφία. 691 01:01:02,791 --> 01:01:04,083 Ο γραφικός χαρακτήρας… 692 01:01:04,916 --> 01:01:05,916 Τι συμβαίνει; 693 01:01:06,666 --> 01:01:07,666 Δεν μπορεί… 694 01:01:09,083 --> 01:01:12,416 Η διεύθυνση του αποστολέα είναι στο νησί Εκάρτε… 695 01:01:12,500 --> 01:01:17,000 Το νησί ήταν υπό την κατοχή του Γκαρντάρικ. 696 01:01:17,750 --> 01:01:20,000 Έγινε ανεξάρτητο μετά τον πόλεμο. 697 01:01:24,708 --> 01:01:28,375 Γιατί ήθελες να βρεθούμε, κύριε πρόεδρε; 698 01:01:31,000 --> 01:01:31,833 Τις προάλλες… 699 01:01:31,916 --> 01:01:34,500 Έχει σχέση με την Κούκλα στην εταιρεία σου; 700 01:01:36,250 --> 01:01:37,708 Είπε κάτι; 701 01:01:39,208 --> 01:01:40,125 Όχι. 702 01:01:40,875 --> 01:01:42,041 Μην ανησυχείς. 703 01:01:42,708 --> 01:01:44,541 Έφυγε αφού ήρθε στο σκάφος. 704 01:01:44,625 --> 01:01:47,333 Είπε πως θ' ανησυχούσες γι' αυτήν. 705 01:01:49,708 --> 01:01:52,625 Είπε πως θα μου το έλεγε πριν πάει εκεί. 706 01:01:53,958 --> 01:01:55,958 Δεν είσαι ο κηδεμόνας της. 707 01:01:57,958 --> 01:02:00,000 Δεν μπορείς να την ελέγχεις. 708 01:02:06,500 --> 01:02:08,875 Κάθαρμα! Πώς τολμάς να το λες αυτό; 709 01:02:14,958 --> 01:02:15,958 Συγγνώμη. 710 01:02:17,083 --> 01:02:18,291 Ήταν λάθος μου. 711 01:02:22,666 --> 01:02:26,541 Μόνο έτσι έχω μάθει να μιλάω. 712 01:02:27,250 --> 01:02:30,375 Δεν ήρθα εδώ για να μιλήσουμε για τη Βάιολετ. 713 01:02:38,000 --> 01:02:39,250 Αυτό είναι… 714 01:02:39,833 --> 01:02:41,333 Μπορείς να το ερευνήσεις; 715 01:02:55,208 --> 01:02:56,125 Κύριε πρόεδρε… 716 01:02:57,166 --> 01:02:58,625 Συγγνώμη για την ενόχληση. 717 01:02:59,666 --> 01:03:01,875 Πρέπει να σου μιλήσω για κάτι. 718 01:03:10,416 --> 01:03:11,333 Τι είναι; 719 01:03:13,916 --> 01:03:17,250 Δεν το έχω επιβεβαιώσει ακόμα… 720 01:03:18,833 --> 01:03:22,208 αλλά είναι πιθανό να… Μπορεί να κάνω λάθος… 721 01:03:30,958 --> 01:03:33,875 Για τον ταγματάρχη πρόκειται; 722 01:03:37,333 --> 01:03:38,250 Ναι. 723 01:03:44,833 --> 01:03:46,541 Μάθατε κάτι νέο γι' αυτόν; 724 01:03:48,625 --> 01:03:52,833 Έχετε νέες πληροφορίες για τον ταγματάρχη Γκίλμπερτ; 725 01:04:26,458 --> 01:04:28,250 Θα φύγετε τώρα; 726 01:04:28,333 --> 01:04:31,666 Ναι. Μπορεί να είναι κάποιος άλλος, αλλά θα πάω να δω. 727 01:04:32,750 --> 01:04:36,083 Εντάξει! Εμείς θα φροντίσουμε τη δουλειά εδώ. 728 01:04:38,375 --> 01:04:39,666 Βάιολετ… 729 01:04:39,750 --> 01:04:40,833 Είσαι καλά; 730 01:04:42,958 --> 01:04:44,208 Αν είμαι καλά; 731 01:04:45,833 --> 01:04:48,583 Μπορώ να δω τον ταγματάρχη; 732 01:04:49,208 --> 01:04:51,875 Είμαι εντάξει για να τον δω; 733 01:04:52,500 --> 01:04:54,625 Έχουν περάσει πολλά χρόνια… 734 01:04:55,458 --> 01:04:58,083 Λέτε να με αναγνωρίσει ο ταγματάρχης; 735 01:04:58,166 --> 01:05:00,875 Έλα τώρα… Βάιολετ… 736 01:05:00,958 --> 01:05:04,750 Τι να του πω όταν τον δω; 737 01:05:04,833 --> 01:05:06,291 Να του πω πώς τα πάω; 738 01:05:07,041 --> 01:05:09,583 Ή να του πω τι νιώθω; 739 01:05:09,666 --> 01:05:12,125 Λέτε να μπορέσω να το εξηγήσω καλά; 740 01:05:14,500 --> 01:05:15,958 Φέρομαι παράξενα; 741 01:05:19,250 --> 01:05:20,375 Βάιολετ. 742 01:05:25,666 --> 01:05:27,750 Θα είναι μακρύ το ταξίδι, σωστά; 743 01:05:28,833 --> 01:05:31,208 Γιατί δεν γράφεις γράμμα στη διαδρομή; 744 01:05:43,416 --> 01:05:44,833 Γυρίσαμε, Ντέζι. 745 01:05:45,458 --> 01:05:47,250 Συγγνώμη που καθυστερήσαμε. 746 01:05:49,708 --> 01:05:50,625 Ντέζι; 747 01:06:07,750 --> 01:06:11,875 "Πάω για μερικές μέρες στο Λάιντεν". 748 01:06:40,208 --> 01:06:42,625 Κάποια στιγμή κρατικοποιήθηκε 749 01:06:43,458 --> 01:06:46,208 η ταχυδρομική εταιρεία, όπως και οι άλλες, 750 01:06:46,958 --> 01:06:49,916 και το κτίριο μετατράπηκε σε μουσείο. 751 01:07:07,916 --> 01:07:12,083 Αναρωτιέμαι πού να πήγε αφού παραιτήθηκε… 752 01:07:12,666 --> 01:07:15,125 Κοιτάξτε με την ησυχία σας. 753 01:07:16,333 --> 01:07:18,625 Με συγχωρείτε, δεν σας είδα. 754 01:07:19,375 --> 01:07:20,666 Δεν πειράζει. 755 01:07:20,750 --> 01:07:25,875 Αν έχετε απορίες, ρωτήστε με. 756 01:07:26,541 --> 01:07:27,625 Εντάξει. 757 01:07:31,750 --> 01:07:37,375 Ξέρετε, δούλευα εδώ πριν από πολύ καιρό, στην υποδοχή. 758 01:07:38,666 --> 01:07:39,875 Αλήθεια; 759 01:07:42,666 --> 01:07:43,750 Ναι. 760 01:08:00,875 --> 01:08:04,041 Με συγχωρείτε, τι είναι αυτό το γραμματόσημο; 761 01:08:07,458 --> 01:08:08,375 Ναι… 762 01:08:09,166 --> 01:08:14,625 Αυτό το γραμματόσημο εκδίδεται μόνο στο νησί Εκάρτε. 763 01:08:20,000 --> 01:08:21,875 Το νησί Εκάρτε… 764 01:08:25,750 --> 01:08:26,916 Ξέρετε… 765 01:08:27,000 --> 01:08:30,583 Είπατε ότι παλιά δουλεύατε εδώ, σωστά; 766 01:08:31,208 --> 01:08:32,208 Ναι. 767 01:08:36,750 --> 01:08:38,041 Θάλασσα γεμάτη αγαθά… 768 01:08:39,625 --> 01:08:42,416 Θάλασσα που συνδέεις όλο τον κόσμο… 769 01:08:43,583 --> 01:08:46,791 Που οι γλάροι χορεύουν στους ουρανούς σου… 770 01:08:47,708 --> 01:08:51,500 Που τα ψάρια κολυμπούν μέσα σου… 771 01:08:52,958 --> 01:08:56,833 Που τα όστρακα σκάβουν λάκκους στα βάθη σου… 772 01:08:57,541 --> 01:08:59,500 Εσύ δίνεις φως. 773 01:09:01,750 --> 01:09:04,250 Εσύ θρέφεις τη ζωή. 774 01:09:05,291 --> 01:09:07,541 Εσύ αναβλύζεις αγάπη. 775 01:09:09,083 --> 01:09:11,375 Δίπλα σου συνεχίζουμε να ζούμε. 776 01:09:14,250 --> 01:09:15,708 Μέχρι να μην υπάρχουμε. 777 01:09:18,125 --> 01:09:21,250 Εμπιστευόμαστε σ' εσένα τα σώματά μας 778 01:09:21,833 --> 01:09:25,000 στο παρόν, στο παρελθόν και στο μέλλον. 779 01:09:54,166 --> 01:09:58,541 Υποτίθεται ότι είναι τελετουργικό ευχαριστίας προς τη θάλασσα, 780 01:09:59,875 --> 01:10:05,000 αλλά πλέον έχει γίνει μέρα θρήνου γι' αυτούς που δεν επέστρεψαν. 781 01:10:08,750 --> 01:10:11,500 Κανείς δεν γύρισε… 782 01:10:12,250 --> 01:10:15,458 Στο νησί εδώ έμειναν μόνο 783 01:10:15,541 --> 01:10:18,916 οι ηλικιωμένοι, οι γυναίκες και τα παιδιά. 784 01:10:20,541 --> 01:10:24,000 Πέθαναν στον πόλεμο, όχι στη θάλασσα… 785 01:10:24,833 --> 01:10:27,791 Πρέπει να ζητήσω συγγνώμη στους προγόνους μας. 786 01:10:28,416 --> 01:10:33,083 Οι πατεράδες μας σκοτώθηκαν απ' τους στρατιώτες του Λάιντεν, έτσι; 787 01:10:33,916 --> 01:10:34,916 Ναι. 788 01:10:35,666 --> 01:10:38,958 Μακάρι να πέθαιναν όλοι στο Λάιντεν. 789 01:10:40,458 --> 01:10:42,333 Ο ύμνος που διάβασαν τώρα 790 01:10:42,416 --> 01:10:46,208 γράφτηκε για τη γιορτή των Ευχαριστιών στο Λάιντεν. 791 01:10:47,041 --> 01:10:50,000 Λένε πως τον έγραψε μια διάσημη Κούκλα, 792 01:10:51,875 --> 01:10:55,708 η Βάιολετ Εβεργκάρντεν. 793 01:10:58,375 --> 01:10:59,541 Παιδιά! 794 01:11:00,250 --> 01:11:02,250 Ελάτε, ώρα για φαγητό! 795 01:11:06,958 --> 01:11:08,625 Λοιπόν, πάμε. 796 01:11:19,625 --> 01:11:20,708 Πάμε! 797 01:11:23,208 --> 01:11:25,875 Δάσκαλε, σ' αγαπάω! 798 01:11:27,791 --> 01:11:29,875 Έλα, πάμε! 799 01:11:30,625 --> 01:11:31,541 Έλα! 800 01:11:41,375 --> 01:11:45,041 Ταγματάρχη, έχει περάσει πράγματι πολύς καιρός. 801 01:11:45,791 --> 01:11:47,416 Σε σκεφτόμουν 802 01:11:48,083 --> 01:11:52,791 κάθε μέρα, κάθε μέρα που δεν μπορούσα να σε δω. 803 01:11:54,500 --> 01:11:57,333 Ελπίζω ν' απαντηθούν οι προσευχές μου, 804 01:11:58,541 --> 01:12:00,125 να γίνει η ευχή μου, 805 01:12:01,416 --> 01:12:05,041 και να μπορέσω να σε ξαναδώ κάποια μέρα. 806 01:13:13,291 --> 01:13:14,375 Βάιολετ. 807 01:13:15,541 --> 01:13:18,375 Μπορείς να περιμένεις λίγο εδώ; 808 01:13:19,791 --> 01:13:20,750 Θα έρθω κι εγώ! 809 01:13:23,625 --> 01:13:28,000 Αν είναι όντως εδώ ο Γκίλμπερτ, 810 01:13:29,208 --> 01:13:32,458 δεν ξέρουμε σε τι κατάσταση βρίσκεται. 811 01:13:33,833 --> 01:13:35,083 -Οπότε… -Δεν με νοιάζει! 812 01:13:38,041 --> 01:13:40,250 Ακόμη κι αν δεν σε νοιάζει… 813 01:13:42,833 --> 01:13:44,125 ίσως νοιάζει εκείνον. 814 01:13:46,166 --> 01:13:49,291 Έμαθα πως δεν χρησιμοποιεί το αληθινό του όνομα εδώ. 815 01:13:50,250 --> 01:13:51,708 Είναι μικρό το νησί. 816 01:13:52,416 --> 01:13:54,791 Δεν θα θέλει να κυκλοφορούν φήμες. 817 01:13:59,166 --> 01:14:00,583 Περίμενε εδώ, εντάξει; 818 01:14:03,458 --> 01:14:04,458 Θα περιμένω. 819 01:14:06,000 --> 01:14:10,291 Αν είναι να τον ξαναδώ, θα περιμένω όσο χρειαστεί. 820 01:14:16,458 --> 01:14:20,666 Δεν έχεις ξανάρθει εδώ. Δεν πας μια βόλτα, να δεις το μέρος; 821 01:14:26,666 --> 01:14:27,708 Εντάξει. 822 01:15:34,583 --> 01:15:36,333 Δεν ξέρω ποιος είναι. 823 01:15:39,958 --> 01:15:40,958 Γεια σας! 824 01:15:44,750 --> 01:15:45,708 Γεια σας. 825 01:15:46,375 --> 01:15:49,375 -Ποιου πατέρας είστε; -Όχι… δεν είμαι… 826 01:15:49,458 --> 01:15:52,166 -Ποιος είστε, τότε; -Μυστήριος φαίνεστε! 827 01:15:52,250 --> 01:15:55,375 Όχι, είμαι… από την ταχυδρομική εταιρεία. 828 01:15:55,458 --> 01:15:58,125 Ήρθατε να παραδώσετε γράμμα, δηλαδή; 829 01:16:00,083 --> 01:16:01,125 Ναι… 830 01:16:01,208 --> 01:16:03,750 Το ξέχασα, έχω κάτι να σας δώσω! 831 01:16:07,375 --> 01:16:08,708 Τρόμαξε! 832 01:16:09,333 --> 01:16:10,333 Πάμε! 833 01:16:14,250 --> 01:16:16,875 Τελικά ούτε αγόρι θα αντέξω, μάλλον… 834 01:16:23,083 --> 01:16:24,916 Είσαι η αδερφή κάποιου; 835 01:16:29,250 --> 01:16:30,291 Είμαι… 836 01:16:30,375 --> 01:16:31,500 Ταχυδρόμος είσαι; 837 01:16:33,125 --> 01:16:34,875 Ναι, σωστά. 838 01:16:34,958 --> 01:16:36,208 Το 'ξερα! 839 01:16:37,208 --> 01:16:38,166 Να, για σένα! 840 01:16:39,208 --> 01:16:40,083 Ορίστε! 841 01:16:41,416 --> 01:16:44,416 Έντομο… Αλογάκι της Παναγίας είναι; 842 01:16:45,041 --> 01:16:46,750 Δεν τρόμαξες; 843 01:16:48,000 --> 01:16:51,083 Του λείπει το ένα μπροστινό του πόδι. 844 01:16:51,666 --> 01:16:54,416 Ναι, όπως του δασκάλου Ζιλμπέρ. 845 01:16:57,625 --> 01:16:59,041 Ο δάσκαλός σας δεν έχει… 846 01:17:01,500 --> 01:17:02,333 και δεξί μάτι; 847 01:17:03,000 --> 01:17:04,458 Πολλά ξέρεις! 848 01:17:05,458 --> 01:17:09,583 Αυτός είναι ο δάσκαλός σας, έτσι; 849 01:17:10,625 --> 01:17:11,458 Σωστά. 850 01:17:16,583 --> 01:17:17,750 Ο δάσκαλός σας… 851 01:17:21,208 --> 01:17:22,416 είναι καλά; 852 01:17:23,541 --> 01:17:27,708 Ναι! Δεν έχει δεξί χέρι, αλλά παίζει στο μονόζυγο με το αριστερό. 853 01:17:28,291 --> 01:17:31,583 -Και τρέχει πολύ γρήγορα. -Ναι! Είναι πολύ γρήγορος! 854 01:17:32,166 --> 01:17:33,166 Έτσι δεν είναι; 855 01:17:41,541 --> 01:17:42,750 Μπορείτε… 856 01:17:43,375 --> 01:17:45,583 να μου πείτε κι άλλα γι' αυτόν; 857 01:17:46,333 --> 01:17:47,750 Για τον δάσκαλό σας; 858 01:17:47,833 --> 01:17:48,666 Εντάξει. 859 01:17:49,416 --> 01:17:52,708 Λοιπόν… Ο δάσκαλός μας είναι πολύ καλός! 860 01:17:52,791 --> 01:17:56,666 Αν δεν έχουμε καταλάβει κάτι, μας το εξηγεί πολλές φορές. 861 01:18:43,500 --> 01:18:44,458 Ποιος είναι; 862 01:18:53,958 --> 01:18:54,875 Περάστε. 863 01:19:09,791 --> 01:19:12,000 Αν δεν έχετε καταλάβει κάτι… 864 01:19:15,000 --> 01:19:16,625 Δεν περίμενα ποτέ ότι… 865 01:19:19,583 --> 01:19:21,041 Επέζησες… 866 01:19:22,041 --> 01:19:23,041 Γκίλμπερτ. 867 01:19:27,250 --> 01:19:30,166 Εδώ με φωνάζουν Ζιλμπέρ. 868 01:19:31,333 --> 01:19:32,708 Μάλιστα… 869 01:19:34,416 --> 01:19:36,583 Συγγνώμη που ήρθα απροειδοποίητα. 870 01:19:37,541 --> 01:19:38,666 Πώς το έμαθες; 871 01:19:40,083 --> 01:19:42,208 Έγραψες γράμμα σε ένα παιδί, έτσι; 872 01:19:45,083 --> 01:19:48,708 Τα γράμματα που δεν παραδίδονται επιστρέφουν στο ταχυδρομείο. 873 01:19:49,666 --> 01:19:54,041 Τα ελέγχουμε μία ακόμη φορά πριν τα επιστρέψουμε στον αποστολέα. 874 01:19:55,458 --> 01:19:57,916 Είδα κατά τύχη το γράμμα σου. 875 01:20:00,916 --> 01:20:04,083 Γιατί ήρθες εδώ; 876 01:20:11,000 --> 01:20:12,625 Μετά από εκείνη τη μάχη… 877 01:20:14,208 --> 01:20:17,541 Όταν ξύπνησα, ήμουν σε κρεβάτι σε νοσοκομείο. 878 01:20:18,416 --> 01:20:23,166 Δεν είχα ταυτότητα πάνω μου, οπότε με έστειλαν σε νοσοκομείο μιας μονής. 879 01:20:28,583 --> 01:20:31,583 Δούλεψα λίγο καιρό στο νοσοκομείο. 880 01:20:42,208 --> 01:20:45,875 Μετά, αντί να γυρίσω σπίτι, πήγαινα από δω κι από κει. 881 01:20:48,666 --> 01:20:51,625 Έναν χρόνο πριν, ήρθα εδώ. 882 01:20:54,375 --> 01:20:57,541 Έγραφα γράμματα εκ μέρους των παιδιών και άρχισα 883 01:20:58,291 --> 01:20:59,833 να διδάσκω στο σχολείο. 884 01:21:00,750 --> 01:21:03,625 Το ξέρω πως έπρεπε να ενημερώσω τον στρατό, αλλά… 885 01:21:04,458 --> 01:21:05,833 Δεν έχει σημασία. 886 01:21:07,333 --> 01:21:10,375 Το ήξερες πως η Βάιολετ ζει; 887 01:21:13,875 --> 01:21:14,708 Ναι. 888 01:21:15,416 --> 01:21:18,208 Τότε, γιατί δεν ήρθες να τη δεις; 889 01:21:19,000 --> 01:21:20,333 Η Βάιολετ… 890 01:21:23,750 --> 01:21:25,791 σε περιμένει τόσο καιρό! 891 01:21:25,875 --> 01:21:28,500 Την έκανα δυστυχισμένη! 892 01:21:31,000 --> 01:21:35,375 Είναι καλύτερα χωρίς εμένα. 893 01:21:39,833 --> 01:21:42,458 Ήρθε κι εκείνη εδώ. 894 01:21:45,875 --> 01:21:48,625 Περιμένει απ' έξω τώρα. 895 01:21:50,208 --> 01:21:53,208 Έχεις ιδέα πόσο ήθελε να σε δει; 896 01:21:58,916 --> 01:21:59,916 Δεν γίνεται. 897 01:22:00,666 --> 01:22:01,666 Γκίλμπερτ… 898 01:22:02,291 --> 01:22:05,416 Δεν γίνεται να τη δω ποτέ ξανά. 899 01:22:08,250 --> 01:22:09,083 Εσύ… 900 01:22:09,166 --> 01:22:10,250 Έχει πεθάνει. 901 01:22:11,875 --> 01:22:14,291 Ο Γκίλμπερτ Μπουγκενβίλια έχει πεθάνει. 902 01:22:15,250 --> 01:22:16,833 Έτσι πίστευαν όλοι. 903 01:22:17,625 --> 01:22:21,416 Καθώς περνούσαν τα χρόνια, όλοι το δέχτηκαν. 904 01:22:22,500 --> 01:22:25,833 Οπότε… άφησέ με να ζήσω μια άλλη ζωή. 905 01:22:27,208 --> 01:22:28,333 -Γκίλμπερτ… -Τώρα… 906 01:22:29,333 --> 01:22:31,791 είναι η εποχή συγκομιδής σταφυλιών. 907 01:22:32,958 --> 01:22:34,791 Θα τους βοηθήσω. 908 01:22:36,000 --> 01:22:39,333 Όλοι οι άντρες του νησιού πήγαν στον πόλεμο 909 01:22:40,666 --> 01:22:42,458 και κανείς δεν επέστρεψε. 910 01:22:44,125 --> 01:22:45,125 Χότζινς, 911 01:22:45,708 --> 01:22:48,500 σε παρακαλώ… φύγε. 912 01:22:55,916 --> 01:22:59,166 Θα ξανάρθω. 913 01:23:23,041 --> 01:23:24,208 Με… 914 01:23:25,958 --> 01:23:27,833 Με μισείς; 915 01:23:30,750 --> 01:23:32,666 Δεν καταλαβαίνω την ερώτηση. 916 01:23:33,375 --> 01:23:35,500 Σας απογοήτευσα με κάποιο τρόπο; 917 01:23:36,666 --> 01:23:38,625 Αν κάνω κάτι λάθος, θα το διορθώσω! 918 01:23:38,708 --> 01:23:40,708 Πείτε μου, σας παρακαλώ! 919 01:23:42,291 --> 01:23:43,125 Όχι… 920 01:23:44,208 --> 01:23:45,208 Δεν είναι έτσι. 921 01:23:46,833 --> 01:23:49,166 Εγώ φταίω. Είπα πως δεν είσαι εργαλείο… 922 01:23:50,333 --> 01:23:54,416 αλλά σε χρησιμοποίησα. 923 01:23:55,083 --> 01:23:58,375 Φυσικά μπορείτε να με χρησιμοποιείτε! Είμαι το όπλο σας! 924 01:23:59,500 --> 01:24:01,541 Η μάχη στρέφεται εις βάρος μας. 925 01:24:02,291 --> 01:24:03,500 Τι να κάνω; 926 01:24:04,375 --> 01:24:07,041 Ταγματάρχη! Δώστε μου διαταγές! 927 01:24:25,708 --> 01:24:26,708 Κύριε πρόεδρε! 928 01:24:37,500 --> 01:24:38,500 Αυτός είναι! 929 01:24:39,083 --> 01:24:40,875 Στ' αλήθεια είναι αυτός! 930 01:24:41,541 --> 01:24:43,791 Μίλησα στα παιδιά… 931 01:24:48,708 --> 01:24:51,791 Δεν τον είδατε; 932 01:24:52,833 --> 01:24:53,666 Τον είδα. 933 01:24:56,083 --> 01:24:59,541 Εκτός από το χέρι και το μάτι του, είναι χτυπημένος αλλού; 934 01:25:01,000 --> 01:25:01,958 Όχι. 935 01:25:02,041 --> 01:25:05,375 Τότε… μπορώ να τον δω, έτσι; 936 01:25:09,416 --> 01:25:10,583 Είπε… 937 01:25:11,458 --> 01:25:13,875 πως δεν γίνεται να σε δει. 938 01:25:18,291 --> 01:25:21,333 Δουλεύει ακόμα; 939 01:25:22,333 --> 01:25:24,625 Θα περιμένω να σχολάσει. 940 01:25:24,708 --> 01:25:25,916 Δεν είναι αυτό. 941 01:25:26,500 --> 01:25:28,041 Θα περιμένω να νυχτώσει. 942 01:25:28,625 --> 01:25:29,708 Βάιολετ! 943 01:25:32,083 --> 01:25:33,000 Τότε… 944 01:25:33,750 --> 01:25:34,833 Αύριο, τότε. 945 01:25:38,541 --> 01:25:39,541 Ναι… 946 01:25:40,833 --> 01:25:44,041 Θα πάω ξανά αύριο να τον δω και θα του μιλήσω. 947 01:25:45,625 --> 01:25:49,083 Πρέπει να σε δει. 948 01:25:52,291 --> 01:25:55,208 Αυτό σημαίνει… 949 01:25:55,958 --> 01:25:57,750 Δεν είναι ότι δεν γίνεται… 950 01:25:58,833 --> 01:26:02,458 Λέει πως δεν θέλει να με δει; 951 01:26:06,041 --> 01:26:07,166 Γιατί; 952 01:26:09,666 --> 01:26:11,541 Δεν μπορώ να το εξηγήσω. 953 01:26:12,583 --> 01:26:15,000 Είπε πως είναι καλύτερα και για τους δύο. 954 01:26:16,250 --> 01:26:17,500 Δεν είναι καλό! 955 01:26:18,750 --> 01:26:21,166 Εγώ… Εγώ… 956 01:26:22,750 --> 01:26:23,666 Βάιολετ… 957 01:26:26,125 --> 01:26:27,208 Βάιολετ! 958 01:26:42,083 --> 01:26:46,625 Μόλις το τελειώσεις, θα μεταφέρουμε εύκολα τα σταφύλια στην κορυφή. 959 01:26:48,416 --> 01:26:51,208 Μας έχεις βοηθήσει πολύ. 960 01:27:00,625 --> 01:27:03,583 Φαίνεται πως έρχεται μεγάλη βροχή. 961 01:27:04,416 --> 01:27:05,666 Ταγματάρχη! 962 01:27:12,166 --> 01:27:13,250 Ταγματάρχη! 963 01:27:30,125 --> 01:27:31,125 Τον βρήκα. 964 01:28:00,083 --> 01:28:01,083 Ταγματάρχη… 965 01:28:05,166 --> 01:28:06,000 Ταγματάρχη. 966 01:28:09,541 --> 01:28:12,000 Ταγματάρχη! 967 01:28:12,750 --> 01:28:13,833 Ταγματάρχη! 968 01:28:33,208 --> 01:28:36,916 Με συγχωρείτε που ήρθα στο σπίτι σας… 969 01:28:38,958 --> 01:28:39,958 Ταγματάρχη, 970 01:28:40,791 --> 01:28:42,541 αφού ήσασταν ζωντανός, 971 01:28:42,625 --> 01:28:45,083 γιατί δεν επικοινωνήσατε μαζί μου; 972 01:28:46,250 --> 01:28:48,541 Γιατί δεν ήρθατε να με δείτε; 973 01:28:51,750 --> 01:28:54,750 Εγώ θέλω να σας δω… 974 01:28:55,916 --> 01:28:58,416 Θέλω να συνεχίσουμε από εκεί που μείναμε. 975 01:29:00,250 --> 01:29:01,500 Έχω καταλάβει… 976 01:29:03,333 --> 01:29:05,708 τι σημαίνει το "σ' αγαπώ". 977 01:29:10,458 --> 01:29:11,583 Φύγε… 978 01:29:15,666 --> 01:29:16,750 Φύγε! 979 01:29:30,791 --> 01:29:31,833 Θα περιμένω. 980 01:29:32,541 --> 01:29:34,083 Θα περιμένω εδώ 981 01:29:36,458 --> 01:29:37,708 μέχρι να σας δω. 982 01:29:40,041 --> 01:29:43,166 Τώρα δεν με χρειάζεσαι… 983 01:29:46,000 --> 01:29:50,625 Και… αν είμαι μαζί σου, θα θυμάμαι… 984 01:29:52,333 --> 01:29:55,041 ότι σε πήγα στη μάχη ενώ ήσουν ακόμη μικρή… 985 01:29:57,000 --> 01:30:01,625 ότι… έχασες και τα δυο σου χέρια 986 01:30:03,500 --> 01:30:05,666 εξαιτίας των διαταγών μου. 987 01:30:19,083 --> 01:30:20,208 Ταγματάρχη… 988 01:30:21,083 --> 01:30:23,208 λυπάστε… 989 01:30:25,791 --> 01:30:27,166 που υπάρχω; 990 01:30:29,291 --> 01:30:31,625 Καταλαβαίνω… 991 01:30:34,041 --> 01:30:35,666 πως σας πονάω… 992 01:30:39,666 --> 01:30:44,458 Τώρα καταλαβαίνω πώς νιώθετε, ταγματάρχη. 993 01:30:45,916 --> 01:30:47,916 Δεν τα καταλαβαίνω όλα, 994 01:30:49,875 --> 01:30:52,791 αλλά καταλαβαίνω λίγο… 995 01:31:17,666 --> 01:31:22,458 Τι βλάκας που είσαι! 996 01:32:41,958 --> 01:32:44,000 Πάρτε αυτές. 997 01:32:45,000 --> 01:32:46,458 Σας ευχαριστώ. 998 01:32:47,583 --> 01:32:50,458 Δεν είχαμε πού αλλού να μείνουμε. 999 01:32:50,541 --> 01:32:54,083 Είναι μικρό το νησί. Δεν έχουμε ούτε πανδοχείο. 1000 01:32:54,833 --> 01:32:59,708 Βάιολετ, είπε πως αυτός ο φάρος λειτουργεί και σαν ταχυδρομείο. 1001 01:33:08,041 --> 01:33:09,125 Μάλιστα… 1002 01:33:10,083 --> 01:33:13,500 Ήρθε ξανά η εποχή που ανθίζει αυτό το λουλούδι. 1003 01:33:22,958 --> 01:33:25,833 "Τα μάτια του πρίγκιπα ήταν σαν μπλε ζαφείρια. 1004 01:33:26,500 --> 01:33:30,458 Το ξίφος του ήταν διακοσμημένο με αστραφτερά κόκκινα ρουμπίνια". 1005 01:33:36,041 --> 01:33:38,625 Έχεις μάθει να διαβάζεις πολύ καλά, 1006 01:33:39,958 --> 01:33:41,291 Βάιολετ. 1007 01:33:48,208 --> 01:33:49,625 Μείνε δίπλα μου. 1008 01:33:50,583 --> 01:33:53,708 Να είσαι πάντα δίπλα μου, Βάιολετ. 1009 01:33:56,791 --> 01:33:57,916 Εντάξει. 1010 01:34:13,916 --> 01:34:16,625 Είστε από την ταχυδρομική εταιρεία στο Λάιντεν; 1011 01:34:18,041 --> 01:34:19,041 Ναι. 1012 01:34:20,625 --> 01:34:23,750 Η Βάιολετ Εβεργκάρντεν είναι η κοπέλα 1013 01:34:23,833 --> 01:34:25,750 που ήταν πριν λίγο μαζί σας; 1014 01:34:29,375 --> 01:34:33,125 Τηλεφώνησαν στην εταιρεία σας από το νοσοκομείο. 1015 01:34:34,291 --> 01:34:37,375 Εκεί είναι ένα παιδί, ο Γιούρις, σε κρίσιμη κατάσταση… 1016 01:34:38,083 --> 01:34:39,250 Γιούρις; 1017 01:34:40,125 --> 01:34:41,958 -Ποιος είναι αυτός; -Είναι ένας… 1018 01:34:44,416 --> 01:34:45,750 πελάτης μου. 1019 01:34:51,083 --> 01:34:55,000 Θέλω να διαβάσουν τα γράμματα τη μέρα που θα φύγω. 1020 01:34:56,166 --> 01:34:57,166 Ναι. 1021 01:35:18,416 --> 01:35:19,541 Θα γυρίσω πίσω. 1022 01:35:21,166 --> 01:35:22,541 Πάω στο Λάιντεν. 1023 01:35:23,583 --> 01:35:24,500 Βάιολετ! 1024 01:35:25,333 --> 01:35:28,250 Θα γυρίσεις πίσω; Έχει καταιγίδα έξω! 1025 01:35:28,875 --> 01:35:32,416 Δεν φεύγουν τα πλοία, τουλάχιστον μέχρι αύριο το πρωί. 1026 01:35:34,583 --> 01:35:35,916 Θα δεις τον Γκίλμπερτ, 1027 01:35:38,208 --> 01:35:39,458 σωστά; 1028 01:35:45,041 --> 01:35:46,208 Θέλω να τον δω… 1029 01:35:48,958 --> 01:35:50,333 Θέλω να τον δω! 1030 01:35:51,958 --> 01:35:52,958 Αλλά… 1031 01:35:54,625 --> 01:35:56,000 Έδωσα όρκο! 1032 01:35:58,458 --> 01:36:01,708 Υποσχέθηκα στον Γιούρις… 1033 01:36:05,000 --> 01:36:09,666 Και είναι κι άλλο ένα γράμμα, που δεν το έχω γράψει ακόμη. 1034 01:36:14,541 --> 01:36:17,875 Μα θα κάνεις τουλάχιστον τρεις μέρες να γυρίσεις. 1035 01:36:35,750 --> 01:36:38,958 -Δεν μπορείς πιο γρήγορα; -Τρέχω όσο μπορώ! 1036 01:36:48,916 --> 01:36:51,750 Ο Μπένεντικτ και η Άιρις πάνε στο νοσοκομείο 1037 01:36:52,416 --> 01:36:54,250 με τα γράμματα που φυλούσες. 1038 01:36:55,458 --> 01:36:56,291 Ωραία. 1039 01:37:12,333 --> 01:37:13,416 Μας συγχωρείτε. 1040 01:37:26,291 --> 01:37:29,916 Γιούρις, ήρθε η Κούκλα. 1041 01:37:32,416 --> 01:37:34,458 Θέλεις να γράψει ένα γράμμα, έτσι; 1042 01:37:39,500 --> 01:37:41,458 Βάιολετ; 1043 01:37:43,125 --> 01:37:45,083 Η Άιρις είμαι, ήρθα στη θέση της. 1044 01:37:45,833 --> 01:37:48,166 Η Βάιολετ τώρα είναι πολύ μακριά. 1045 01:37:49,208 --> 01:37:51,541 Ξαναβρήκε ένα αγαπημένο της πρόσωπο. 1046 01:37:54,458 --> 01:37:58,333 Αυτόν που της έμαθε το "σ' αγαπώ"; 1047 01:37:59,833 --> 01:38:02,083 Ναι. Αυτόν. 1048 01:38:04,166 --> 01:38:05,541 Είναι ζωντανός… 1049 01:38:08,125 --> 01:38:09,333 Ωραία. 1050 01:38:14,625 --> 01:38:16,458 Έχω ακούσει για σένα. 1051 01:38:17,416 --> 01:38:19,666 Θέλεις να γράψω γράμμα για τον Λούκας; 1052 01:38:21,166 --> 01:38:22,166 Ναι… 1053 01:38:23,458 --> 01:38:24,916 Τι θέλεις να γράψω; 1054 01:38:30,416 --> 01:38:31,833 Γιούρις; 1055 01:38:31,916 --> 01:38:32,916 Γιούρις! 1056 01:38:56,291 --> 01:38:57,625 Γιούρις… 1057 01:38:58,625 --> 01:39:00,166 Όλα θα πάνε καλά… 1058 01:39:53,125 --> 01:39:55,375 Ναι! Συνδέστε με! 1059 01:39:55,458 --> 01:39:56,541 Σας παρακαλώ! 1060 01:40:01,458 --> 01:40:02,583 Γιούρις… 1061 01:40:03,166 --> 01:40:04,250 Ο Λούκας είναι. 1062 01:40:11,625 --> 01:40:13,041 Τι να το κάνω 1063 01:40:13,125 --> 01:40:14,458 αυτό το πράγμα; 1064 01:40:18,208 --> 01:40:21,375 Να πεις "Ναι;" 1065 01:40:22,666 --> 01:40:23,666 Γιούρις! 1066 01:40:24,250 --> 01:40:25,250 Ναι… 1067 01:40:25,708 --> 01:40:27,291 Γεια σου. 1068 01:40:28,125 --> 01:40:29,083 Λούκας… 1069 01:40:29,916 --> 01:40:30,916 Ναι! 1070 01:40:32,041 --> 01:40:35,916 Συγγνώμη που είπα πως δεν ήθελα να έρθεις… 1071 01:40:37,916 --> 01:40:39,583 και πως δεν ήθελα να σε δω. 1072 01:40:48,750 --> 01:40:49,750 Συγγνώμη… 1073 01:40:51,125 --> 01:40:53,250 Σου ζητώ συγγνώμη. 1074 01:40:57,208 --> 01:40:59,125 Γιατί ζητάς συγγνώμη; 1075 01:41:00,750 --> 01:41:01,666 Εγώ… 1076 01:41:02,666 --> 01:41:06,083 Στενοχωρήθηκα όταν έμαθα πως δεν ήθελες να με δεις, 1077 01:41:06,166 --> 01:41:09,958 αλλά σκέφτηκα πως αυτό ήταν που ήθελες. 1078 01:41:10,041 --> 01:41:11,208 Προσπάθησα… 1079 01:41:13,291 --> 01:41:16,750 Αλλά… δεν μπόρεσα να κρατηθώ… 1080 01:41:17,333 --> 01:41:19,458 Ήρθα πολλές φορές στο νοσοκομείο. 1081 01:41:23,625 --> 01:41:27,541 Κοίταζα για λίγο το πρόσωπό σου από το παράθυρο. 1082 01:41:31,625 --> 01:41:36,666 Σου ζητώ συγγνώμη που σου είπα κάτι τόσο άσχημο… 1083 01:41:36,750 --> 01:41:38,041 Όχι… 1084 01:41:38,750 --> 01:41:42,166 Δεν είμαι καθόλου θυμωμένος. 1085 01:41:43,000 --> 01:41:44,000 Γιούρις, 1086 01:41:46,250 --> 01:41:49,041 πάντα δεν ήμασταν φίλοι; 1087 01:41:49,750 --> 01:41:53,666 Ας συνεχίσουμε να είμαστε φίλοι για πάντα. 1088 01:41:56,041 --> 01:41:57,041 Ναι… 1089 01:41:57,625 --> 01:41:58,625 Ναι… 1090 01:42:00,625 --> 01:42:01,750 Ωραία… 1091 01:42:03,625 --> 01:42:04,875 Σ' ευχαριστώ. 1092 01:42:31,916 --> 01:42:34,833 Καμιά φορά είναι χρήσιμη αυτή η απαίσια συσκευή. 1093 01:42:40,833 --> 01:42:41,750 Γιούρις! 1094 01:42:42,958 --> 01:42:44,291 Γιούρις! 1095 01:42:45,916 --> 01:42:47,416 Γιούρις! 1096 01:43:20,041 --> 01:43:22,708 Δεν μπόρεσε να γράψει το γράμμα… 1097 01:43:29,000 --> 01:43:33,541 Αλλά εκείνος μίλησε με τον Λούκας μια τελευταία φορά στο τηλέφωνο 1098 01:43:34,833 --> 01:43:38,375 και του είπε αυτά που ήθελε να του πει. 1099 01:43:39,750 --> 01:43:40,791 "Συγγνώμη" 1100 01:43:41,958 --> 01:43:43,125 και "Σ' ευχαριστώ". 1101 01:43:48,500 --> 01:43:51,583 Και παρέδωσαν τα γράμματα που έγραψες 1102 01:43:51,666 --> 01:43:54,750 στους γονείς και στον αδερφό του. 1103 01:44:12,750 --> 01:44:13,833 "Μαμά… 1104 01:44:14,500 --> 01:44:18,833 Οι τηγανίτες σου ήταν πεντανόστιμες. 1105 01:44:20,166 --> 01:44:23,583 Αν έτρωγα περισσότερα λαχανικά, 1106 01:44:24,500 --> 01:44:28,000 θα σε έκανα πιο χαρούμενη… 1107 01:44:31,208 --> 01:44:36,500 Μπαμπά, μου άρεσε πολύ το ψάρεμα και η κατασκήνωση. 1108 01:44:38,000 --> 01:44:43,541 Μαμά και μπαμπά, χαίρομαι πολύ που ήμουν γιος σας. 1109 01:44:47,166 --> 01:44:48,541 Σας αγαπάω… 1110 01:44:50,708 --> 01:44:51,708 Γιούρις". 1111 01:45:05,208 --> 01:45:08,208 Υπάρχει ένα γράμμα και για τον μικρό αδερφό του. 1112 01:45:09,041 --> 01:45:10,000 Εμένα; 1113 01:45:10,666 --> 01:45:11,583 Ναι. 1114 01:45:13,416 --> 01:45:14,500 "Σίον, 1115 01:45:15,291 --> 01:45:19,083 συγγνώμη για τις φορές που σου θύμωσα ή που σου μίλησα άσχημα. 1116 01:45:19,666 --> 01:45:22,500 Αλλά ήμουν πολύ χαρούμενος 1117 01:45:23,166 --> 01:45:25,333 όταν γεννήθηκες. 1118 01:45:27,666 --> 01:45:31,500 Σ' ευχαριστώ που με έκανες μεγάλο αδερφό. 1119 01:45:32,958 --> 01:45:35,125 Ζήσε τη γεμάτη ζωή που δεν θα ζήσω… 1120 01:45:36,625 --> 01:45:41,291 και να φροντίζεις τη μαμά και τον μπαμπά για μένα. 1121 01:45:43,416 --> 01:45:44,666 Να διασκεδάζετε… 1122 01:45:46,375 --> 01:45:47,958 και να σε κανακεύουν, 1123 01:45:49,041 --> 01:45:50,958 αγαπημένε μου αδερφέ… 1124 01:45:54,708 --> 01:45:56,125 Ο μεγάλος αδερφός σου". 1125 01:46:04,875 --> 01:46:07,000 Σ' ευχαριστώ, αδερφούλη! 1126 01:46:07,083 --> 01:46:08,833 Είμαι πολύ χαρούμενος! 1127 01:46:09,416 --> 01:46:11,750 Μαμά, μπαμπά, δεν χαίρεστε κι εσείς; 1128 01:46:13,416 --> 01:46:14,416 Ναι… 1129 01:46:17,250 --> 01:46:18,250 Ναι. 1130 01:46:22,708 --> 01:46:24,000 Σ' ευχαριστούμε, 1131 01:46:25,500 --> 01:46:26,500 Γιούρις. 1132 01:46:33,333 --> 01:46:36,791 Είπαν πως ο Γιούρις χάρηκε που βρήκες 1133 01:46:37,875 --> 01:46:39,333 τον αγαπημένο σου άνθρωπο. 1134 01:46:48,750 --> 01:46:52,000 Ας πάμε να τον επισκεφτούμε ξανά το πρωί. 1135 01:46:52,750 --> 01:46:56,125 Αν δεν βγει έξω, θα σπάσω την πόρτα του 1136 01:46:56,208 --> 01:46:58,208 και θα του δώσω μια ανάποδη… 1137 01:46:58,291 --> 01:46:59,291 Όχι. 1138 01:47:03,208 --> 01:47:06,166 Αν χτυπήσει κάποιος τον ταγματάρχη, εγώ… 1139 01:47:08,666 --> 01:47:10,000 -Βά… -Πλάκα κάνω. 1140 01:47:12,125 --> 01:47:14,375 Θα επιστρέψω στην εταιρεία 1141 01:47:16,541 --> 01:47:17,583 αύριο. 1142 01:47:20,333 --> 01:47:22,125 Θα συνεχίσω να γράφω γράμματα. 1143 01:47:23,458 --> 01:47:25,250 Έχω ακόμη πολλή δουλειά. 1144 01:47:28,916 --> 01:47:30,166 Βάιολετ… 1145 01:47:31,875 --> 01:47:34,750 Ο ταγματάρχης ζει και είναι καλά. 1146 01:47:35,833 --> 01:47:38,625 Νόμιζα πως δεν θα τον ξανάβλεπα ποτέ… 1147 01:47:40,916 --> 01:47:43,375 Αλλά μπόρεσα να τον ακούσω. 1148 01:47:48,458 --> 01:47:49,375 Είμαι… 1149 01:47:51,833 --> 01:47:52,833 Αυτό… 1150 01:47:59,875 --> 01:48:01,625 μου αρκεί. 1151 01:49:01,875 --> 01:49:03,500 Εμπρός… 1152 01:49:06,541 --> 01:49:08,875 Ωραία. Ας το δοκιμάσουμε. 1153 01:49:33,750 --> 01:49:35,625 Να το! Ανεβαίνει! 1154 01:49:36,416 --> 01:49:38,291 Καταπληκτικό είναι. 1155 01:49:38,375 --> 01:49:41,000 Αυτό θα μας διευκολύνει πολύ. 1156 01:49:42,208 --> 01:49:45,166 Ο γέρος και η κοπέλα απ' το ταχυδρομείο. 1157 01:49:45,750 --> 01:49:46,750 Γέρος; 1158 01:49:47,250 --> 01:49:51,041 Γεια σας. Ο δάσκαλός μας έφτιαξε αυτό το μηχάνημα! 1159 01:49:53,250 --> 01:49:55,791 -Δεν είναι τέλειο; -Ναι, είναι! 1160 01:49:57,208 --> 01:49:59,583 -Κοίτα πόσα έχει! -Χωράει κι άλλα; 1161 01:50:00,583 --> 01:50:02,208 Τέλειο είναι! 1162 01:50:02,291 --> 01:50:04,750 Θέλω να το δοκιμάσω! 1163 01:50:06,833 --> 01:50:08,416 Δεν είναι τέλειο; 1164 01:50:13,083 --> 01:50:14,083 Ναι. 1165 01:50:28,166 --> 01:50:31,875 Μπορείς να δώσεις αυτό στον δάσκαλό σου; 1166 01:50:36,291 --> 01:50:38,708 Εντάξει! Θα του το δώσω, έννοια σου! 1167 01:50:39,958 --> 01:50:40,791 Γεια! 1168 01:51:10,041 --> 01:51:12,833 Δεν είναι δικό σου βάρος, να το κουβαλάς μόνος. 1169 01:51:14,333 --> 01:51:18,291 Όλοι οι νεαροί άντρες από το νησί μας έφυγαν, 1170 01:51:19,083 --> 01:51:22,500 και πολλοί άνθρωποι πέθαναν σ' εκείνο τον πόλεμο… 1171 01:51:23,166 --> 01:51:25,666 Πιθανότατα όλοι μας φταίμε. 1172 01:51:26,458 --> 01:51:28,916 Νομίζαμε πως η ζωή μας θα ήταν πιο εύκολη 1173 01:51:30,000 --> 01:51:32,208 μόλις κερδίζαμε τον πόλεμο. 1174 01:51:34,041 --> 01:51:38,250 Όλοι μισούσαμε τους ανθρώπους από το Λαϊντενσάφτλιχ. 1175 01:51:40,041 --> 01:51:41,041 Αλλά… 1176 01:51:42,416 --> 01:51:45,166 τελικά όλοι ζημιωθήκαμε. 1177 01:51:47,875 --> 01:51:49,541 Όλοι μας. 1178 01:51:54,333 --> 01:51:58,541 Αν έχεις να επιστρέψεις κάπου, να πας. 1179 01:52:01,291 --> 01:52:02,291 Όχι… 1180 01:52:03,125 --> 01:52:04,333 Θα μείνω εδώ. 1181 01:52:05,875 --> 01:52:07,041 Για πάντα. 1182 01:52:10,458 --> 01:52:13,166 Είναι μεγάλη βοήθεια για μας να σ' έχουμε εδώ… 1183 01:52:40,041 --> 01:52:41,666 Μπόρεσες επιτέλους 1184 01:52:41,750 --> 01:52:44,791 να επιλέξεις τον δικό σου δρόμο σ' αυτό το νησί; 1185 01:52:48,375 --> 01:52:50,625 Ωραίο μέρος φαίνεται. 1186 01:52:55,958 --> 01:52:57,041 Αδερφέ μου… 1187 01:52:57,791 --> 01:52:59,875 Ζεις ξέγνοιαστη ζωή… 1188 01:53:01,333 --> 01:53:04,166 αλλά δεν ήρθες ούτε στην κηδεία της μητέρας μας. 1189 01:53:05,875 --> 01:53:09,708 Εσένα σε αγαπούσαν, σε αντίθεση μ' εμένα. 1190 01:53:11,125 --> 01:53:12,125 Συγγνώμη. 1191 01:53:15,583 --> 01:53:20,500 Ξέρεις… η Βάιολετ πηγαίνει στον τάφο της μητέρας μας αντί για σένα. 1192 01:53:20,583 --> 01:53:23,375 Πηγαίνει ακόμα και τώρα, κάθε μήνα. 1193 01:53:26,583 --> 01:53:29,708 Είχα σκοπό να σου ζητήσω συγγνώμη 1194 01:53:31,083 --> 01:53:32,833 αν σε ξανάβλεπα ποτέ. 1195 01:53:35,166 --> 01:53:36,083 Αλλά τώρα, 1196 01:53:37,291 --> 01:53:39,375 θέλω να σε ρίξω σ' ένα σακί 1197 01:53:39,875 --> 01:53:43,041 και να σε σύρω να δεις την Βάιολετ. 1198 01:53:48,500 --> 01:53:49,583 Δεν έπρεπε… 1199 01:53:51,291 --> 01:53:53,000 να την είχα πάρει κοντά μου. 1200 01:53:55,250 --> 01:53:57,791 Τότε, τι ήθελες πραγματικά; 1201 01:54:00,500 --> 01:54:02,250 Ήθελα να γινόταν 1202 01:54:03,875 --> 01:54:06,375 να διασκέδαζε πιο πολύ όταν ήταν μικρή. 1203 01:54:09,250 --> 01:54:10,708 Να μπορούσε να απολαύσει 1204 01:54:11,666 --> 01:54:12,833 τα όμορφα πράγματα. 1205 01:54:17,708 --> 01:54:19,125 Να έπαιρνε έμπνευση 1206 01:54:20,875 --> 01:54:23,916 η καρδιά της από την ομορφιά. 1207 01:54:27,000 --> 01:54:31,083 Ήθελα να της τα έδινα όλα αυτά… 1208 01:54:34,250 --> 01:54:35,250 αλλά… 1209 01:55:01,708 --> 01:55:03,125 Για σένα είναι. 1210 01:55:03,875 --> 01:55:04,875 Διάβασέ το. 1211 01:55:27,125 --> 01:55:29,666 Αγαπημένε μου ταγματάρχη Γκίλμπερτ. 1212 01:55:30,541 --> 01:55:33,791 Συγχωρέστε με που σας επισκέφτηκα απροειδοποίητα. 1213 01:55:35,708 --> 01:55:40,541 Αυτό είναι το τελευταίο γράμμα που σας γράφω. 1214 01:55:43,250 --> 01:55:46,458 Ο λόγος που ζω σήμερα 1215 01:55:47,291 --> 01:55:49,416 και έχω μάθει να αγαπώ τους άλλους, 1216 01:55:50,500 --> 01:55:51,875 είστε πάντα εσείς. 1217 01:55:54,958 --> 01:56:00,291 Σας ευχαριστώ που με δεχτήκατε. 1218 01:56:01,833 --> 01:56:04,000 Σας ευχαριστώ που μου διαβάζατε, 1219 01:56:05,750 --> 01:56:09,375 που μου μάθατε να διαβάζω και που μου δείξατε πολλά πράγματα. 1220 01:56:10,541 --> 01:56:11,958 Σας ευχαριστώ. 1221 01:56:18,708 --> 01:56:20,541 Που μου αγοράσατε την καρφίτσα. 1222 01:56:22,666 --> 01:56:24,166 Σας ευχαριστώ. 1223 01:56:26,958 --> 01:56:27,916 Που πάντα, 1224 01:56:29,000 --> 01:56:31,166 πάντα με είχατε στο πλευρό σας… 1225 01:56:32,958 --> 01:56:34,416 Σας ευχαριστώ. 1226 01:56:42,250 --> 01:56:43,166 Ολόψυχα. 1227 01:56:49,750 --> 01:56:51,958 Που μου δώσατε το "σ' αγαπώ". 1228 01:56:53,708 --> 01:56:55,250 Σας ευχαριστώ. 1229 01:56:59,958 --> 01:57:02,625 Το "σ' αγαπώ" που σας άκουσα να μου λέτε, 1230 01:57:03,500 --> 01:57:06,166 έχει γίνει φως που με οδηγεί στη ζωή. 1231 01:57:09,708 --> 01:57:13,250 Από τότε που έμαθα τι σημαίνει το "σ' αγαπώ", 1232 01:57:14,666 --> 01:57:17,333 ήθελα να σας πω ότι σας αγαπώ… 1233 01:57:27,375 --> 01:57:28,375 ταγματάρχη. 1234 01:57:30,625 --> 01:57:32,208 Σας ευχαριστώ. 1235 01:57:35,333 --> 01:57:36,375 Για όλα… 1236 01:57:39,583 --> 01:57:41,666 πραγματικά, σας ευχαριστώ. 1237 01:58:14,250 --> 01:58:18,875 Όλοι δυσκολεύονται να είναι ειλικρινείς με τον εαυτό τους. 1238 01:58:33,041 --> 01:58:35,500 Εγώ θα συνεχίσω το όνομα της οικογένειας. 1239 01:58:36,416 --> 01:58:39,041 Εσύ να είσαι ελεύθερος. 1240 01:58:46,625 --> 01:58:47,625 Πήγαινε. 1241 02:00:08,041 --> 02:00:09,166 Βάιολετ! 1242 02:00:14,416 --> 02:00:16,958 Βάιολετ! 1243 02:00:25,958 --> 02:00:26,958 Ταγματάρχη; 1244 02:00:33,041 --> 02:00:34,125 Γκίλμπερτ… 1245 02:00:56,500 --> 02:00:57,333 Ταγματάρχη! 1246 02:00:59,166 --> 02:01:00,000 Βάιολετ! 1247 02:01:59,416 --> 02:02:00,416 Ταγματάρχη… 1248 02:02:05,958 --> 02:02:06,958 Βάιολετ… 1249 02:02:07,750 --> 02:02:11,583 Δεν είμαι πια αφέντης σου ούτε ανώτερος αξιωματικός σου. 1250 02:02:14,750 --> 02:02:16,500 Σου έκανα κακό. 1251 02:02:17,708 --> 02:02:21,833 Δεν είμαι ο άνθρωπος που νομίζεις πως είμαι. 1252 02:02:24,833 --> 02:02:26,541 Δεν είμαι καλός αφέντης, 1253 02:02:27,250 --> 02:02:29,083 ούτε καλός άνθρωπος. 1254 02:02:33,041 --> 02:02:37,083 Δεν μου αξίζεις… 1255 02:02:45,125 --> 02:02:46,333 Αλλά ακόμη και τώρα… 1256 02:02:54,833 --> 02:02:57,500 Ακόμη εγώ… 1257 02:03:00,916 --> 02:03:02,000 σ' αγαπώ. 1258 02:03:07,208 --> 02:03:08,291 Κι εγώ… 1259 02:03:13,291 --> 02:03:14,833 Θέλω να μείνεις μαζί μου… 1260 02:03:16,208 --> 02:03:17,500 Βάιολετ. 1261 02:03:21,458 --> 02:03:22,666 Εγώ… 1262 02:03:28,083 --> 02:03:29,083 Ταγματάρχη… 1263 02:03:35,125 --> 02:03:35,958 Ταγματάρχη… 1264 02:03:38,250 --> 02:03:39,416 Κι εγώ… 1265 02:03:46,458 --> 02:03:47,583 Βάιολετ… 1266 02:03:48,791 --> 02:03:49,958 Μην κλαις. 1267 02:03:52,000 --> 02:03:53,000 Εγώ… 1268 02:03:53,541 --> 02:03:54,541 Να, είδες; 1269 02:03:55,333 --> 02:03:56,875 Θ' αρχίσω κι εγώ να κλαίω. 1270 02:04:00,541 --> 02:04:02,416 Θέλω να σου σκουπίσω τα δάκρυα… 1271 02:04:05,083 --> 02:04:06,083 Σε παρακαλώ… 1272 02:04:06,791 --> 02:04:08,166 σήκωσε το πρόσωπό σου. 1273 02:04:13,875 --> 02:04:15,083 Εγώ… 1274 02:04:18,791 --> 02:04:19,875 Ταγματάρχη… 1275 02:04:21,208 --> 02:04:22,166 Ταγματάρχη… 1276 02:04:27,000 --> 02:04:28,000 Ταγματάρχη… 1277 02:04:57,166 --> 02:04:58,208 Σ' αγαπώ… 1278 02:04:59,291 --> 02:05:00,291 Βάιολετ. 1279 02:05:03,208 --> 02:05:05,375 Πάντα ήθελα να το κάνω αυτό… 1280 02:08:46,541 --> 02:08:49,916 Αφού φρόντισε τη δουλειά που της απέμενε, 1281 02:08:51,500 --> 02:08:54,000 παραιτήθηκε από την εταιρεία όπου δούλευε… 1282 02:08:55,958 --> 02:08:59,666 και ανέλαβε την ταχυδρομική υπηρεσία στον φάρο του νησιού. 1283 02:09:02,166 --> 02:09:07,875 Αργότερα το ταχυδρομείο μεταφέρθηκε στον κεντρικό δρόμο. 1284 02:09:24,583 --> 02:09:29,291 Το τηλέφωνο διαδόθηκε και η δουλειά που έκαναν οι Κούκλες ξεπεράστηκε. 1285 02:09:32,083 --> 02:09:34,041 Αλλά είμαι σίγουρη 1286 02:09:35,625 --> 02:09:40,083 πως θα έγραψε πολλά γράμματα για τους ανθρώπους που ζούσαν εδώ. 1287 02:09:45,916 --> 02:09:47,083 Αλλιώς… 1288 02:09:50,625 --> 02:09:54,916 Αυτό το γραμματόσημο εκδόθηκε από το Ίδρυμα Μνήμης Ταχ. Εταιρείας CH. 1289 02:09:55,000 --> 02:09:58,125 Πωλείται μόνο σ' αυτό το νησί. 1290 02:10:00,000 --> 02:10:03,750 Το νησί έχει το ρεκόρ των περισσότερων γραμμάτων 1291 02:10:03,833 --> 02:10:05,958 που στέλνονταν κάθε χρόνο ανά άτομο. 1292 02:10:07,458 --> 02:10:11,041 Παλιά υπήρχε μια δουλειά που την έκαναν οι λεγόμενες Κούκλες. 1293 02:10:12,041 --> 02:10:14,916 Το νησί είχε μια διάσημη Κούκλα 1294 02:10:15,500 --> 02:10:17,416 που την αγαπούσαν όλοι. 1295 02:10:25,958 --> 02:10:26,791 Την έλεγαν… 1296 02:10:27,875 --> 02:10:29,708 Βάιολετ Εβεργκάρντεν. 1297 02:10:35,000 --> 02:10:36,625 Και η γιαγιά μου 1298 02:10:36,708 --> 02:10:39,666 της είχε αναθέσει να της γράψει γράμματα. 1299 02:10:56,166 --> 02:10:58,000 Αν δεν μπορώ να τα πω με λόγια, 1300 02:10:59,125 --> 02:11:00,958 ίσως μπορέσω να τους τα γράψω. 1301 02:11:04,250 --> 02:11:07,125 Θέλω να τους πω πώς νιώθω πραγματικά. 1302 02:11:09,541 --> 02:11:11,416 Αυτοί στους οποίους θέλω να πω 1303 02:11:14,041 --> 02:11:17,500 αυτά που νιώθω, είναι εδώ, αυτήν τη στιγμή… 1304 02:11:33,750 --> 02:11:34,750 Μπαμπά… 1305 02:11:37,291 --> 02:11:38,291 Μαμά… 1306 02:11:43,375 --> 02:11:44,750 Σας ευχαριστώ. 1307 02:11:48,833 --> 02:11:55,666 "Σ' ΑΓΑΠΩ" 1308 02:12:24,875 --> 02:12:31,708 ΒΑΪΟΛΕΤ ΕΒΕΡΓΚΑΡΝΤΕΝ 1309 02:19:46,583 --> 02:19:48,958 Υποτιτλισμός: Σύλβια Τσάτσαρη