1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:07,708 --> 00:02:10,125
Ini sangat mendadak.
4
00:02:10,208 --> 00:02:14,583
Jika merasa tidak enak badan,
seharusnya dia menghubungi kita.
5
00:02:17,083 --> 00:02:21,000
Aku yakin Nenek tidak bilang apa-apa
karena mengira Ibu sibuk.
6
00:02:21,791 --> 00:02:25,791
Nenek selalu begitu. Kalian tahu, 'kan?
7
00:02:25,875 --> 00:02:26,833
Daisy…
8
00:02:27,333 --> 00:02:28,750
Apa kau menyalahkan Ibu…
9
00:02:31,166 --> 00:02:32,208
atas kejadian ini?
10
00:02:34,708 --> 00:02:36,833
Tidak juga. Aku hanya mengira
11
00:02:37,416 --> 00:02:40,041
Nenek ingin lebih sering bertemu Ibu.
12
00:02:41,166 --> 00:02:44,083
Dia pasti ingin lebih sering bersama Ibu.
13
00:02:45,916 --> 00:02:46,791
Karena…
14
00:02:47,416 --> 00:02:48,375
Nenek
15
00:02:49,500 --> 00:02:51,166
sangat menyayangi Ibu.
16
00:02:54,083 --> 00:02:55,083
Nenek
17
00:02:55,916 --> 00:02:58,791
kehilangan ibunya saat masih kecil.
18
00:03:13,875 --> 00:03:14,708
Surat?
19
00:03:17,166 --> 00:03:21,833
Surat-surat itu diterima Nenek
setelah Nenek Buyut meninggal.
20
00:03:22,458 --> 00:03:24,875
Surat dari orang yang sudah tiada?
21
00:03:25,416 --> 00:03:30,125
Nenek Buyut meminta Boneka menulis surat
agar Nenek menerimanya setiap tahun
22
00:03:30,208 --> 00:03:32,916
di hari ulang tahunnya,
meskipun dia sudah tiada.
23
00:03:34,083 --> 00:03:37,291
Boneka? Adakah boneka yang bisa
menulis surat?
24
00:03:37,875 --> 00:03:42,416
Dahulu kala, ada orang yang menciptakan
juru tulis untuk istrinya yang buta.
25
00:03:43,000 --> 00:03:46,875
Dia menamainya Boneka Kenangan Otomatis.
26
00:03:46,958 --> 00:03:52,708
Setelah itu, orang mulai menjuluki Boneka
kepada wanita yang menjadi juru tulis.
27
00:03:52,791 --> 00:03:55,875
Juru tulis?
Apa mereka menulis surat untuk kita?
28
00:03:55,958 --> 00:03:56,791
Ya.
29
00:03:56,875 --> 00:04:01,416
Dahulu, banyak orang tak bisa membaca
dan menulis.
30
00:04:02,291 --> 00:04:06,541
Setelah itu, banyak orang belajar menulis
dan telepon menjadi umum.
31
00:04:07,083 --> 00:04:09,250
Kini, hanya sedikit yang berkirim surat.
32
00:04:09,333 --> 00:04:12,291
Pekerjaan itu mungkin sudah tak ada lagi.
33
00:04:13,583 --> 00:04:17,500
Dahulu, kapan pun ingin menulis
surat yang istimewa atau sulit,
34
00:04:17,583 --> 00:04:19,083
orang akan menyuruh Boneka.
35
00:04:23,083 --> 00:04:27,041
Nenek sangat menghargai surat-surat itu.
36
00:04:28,916 --> 00:04:29,750
Begitu.
37
00:04:39,666 --> 00:04:42,958
Kita harus kembali. Pasien kita menunggu.
38
00:04:48,875 --> 00:04:50,083
Ya…
39
00:04:50,166 --> 00:04:51,416
Kau juga, Daisy.
40
00:04:52,166 --> 00:04:55,416
Aku mau diam di sini dahulu.
41
00:04:56,125 --> 00:04:58,833
Nenek pasti sedih tanpa siapa pun di sini
42
00:04:59,458 --> 00:05:01,041
setelah pemakaman, 'kan?
43
00:05:02,208 --> 00:05:03,041
Daisy…
44
00:05:03,750 --> 00:05:05,541
Kenapa Ibu tidak pergi?
45
00:05:06,333 --> 00:05:09,916
Ibu selalu mengutamakan pekerjaan
daripada keluarga.
46
00:05:11,583 --> 00:05:12,916
Itu tidak benar…
47
00:05:14,375 --> 00:05:16,125
Ibu sangat peduli pada Nenek
48
00:05:16,208 --> 00:05:19,208
dan kau!
49
00:05:25,458 --> 00:05:27,833
Ayo, kuantar ke stasiun.
50
00:05:29,750 --> 00:05:33,875
Daisy, kami akan kembali setelah kerja.
51
00:05:48,333 --> 00:05:49,166
Nenek…
52
00:05:49,916 --> 00:05:53,000
Aku bicara kasar kepada Ibu lagi.
53
00:05:54,166 --> 00:05:55,916
Meskipun aku tahu
54
00:05:56,000 --> 00:05:58,833
pekerjaan Ibu berat.
55
00:06:18,291 --> 00:06:21,500
"Ann, selamat ulang tahun kedelapan".
56
00:06:22,916 --> 00:06:25,333
Mungkin ada banyak hal menyedihkan
57
00:06:25,916 --> 00:06:28,791
dan kau merasa kewalahan sekarang.
58
00:06:28,875 --> 00:06:30,125
Tapi teruslah berharap.
59
00:06:30,208 --> 00:06:33,958
Kau mungkin sedih dan ingin menangis,
60
00:06:34,041 --> 00:06:35,333
tapi jangan lupa,
61
00:06:36,208 --> 00:06:39,500
ibumu sangat menyayangimu.
62
00:06:56,958 --> 00:07:00,083
Ann, selamat ulang tahun kesepuluh.
63
00:07:01,000 --> 00:07:04,083
Kau pasti sudah besar.
64
00:07:05,291 --> 00:07:08,625
Tapi Ibu yakin kau masih suka membaca
dan menari.
65
00:07:09,666 --> 00:07:12,208
Apa kau sudah bosan dengan teka-teki
dan kumbang?
66
00:07:14,708 --> 00:07:16,916
Selamat ulang tahun ke-18.
67
00:07:18,291 --> 00:07:19,416
Kau sudah dewasa.
68
00:07:20,750 --> 00:07:22,791
Apa kau sudah jatuh cinta?
69
00:07:23,708 --> 00:07:26,333
Ibu tak bisa memberikan saran cinta,
70
00:07:26,416 --> 00:07:30,666
tapi Ibu yakin, ,siapa pun pilihanmu,
dia orang yang baik.
71
00:07:35,708 --> 00:07:37,875
Selamat ulang tahun, Ann.
72
00:07:38,833 --> 00:07:41,958
Kau sudah hidup 20 tahun sekarang.
Luar biasa.
73
00:07:42,458 --> 00:07:46,125
Tapi ingat, orang dewasa pun
boleh mengeluh sesekali.
74
00:07:47,041 --> 00:07:50,250
Ketika kau merasa sedih, ingatlah,
Ibu ada bersamamu.
75
00:07:52,625 --> 00:07:53,458
Ann.
76
00:07:55,625 --> 00:08:00,750
Ibu akan selalu melindungimu.
77
00:08:02,875 --> 00:08:03,708
Ann.
78
00:08:12,041 --> 00:08:15,333
Nenek menerima surat seperti ini
79
00:08:16,625 --> 00:08:18,625
di setiap hari ulang tahunnya?
80
00:08:23,041 --> 00:08:24,250
Nenek Buyut
81
00:08:25,041 --> 00:08:28,541
pasti sangat mengkhawatirkan Nenek.
82
00:08:39,958 --> 00:08:42,041
Kliping koran?
83
00:08:43,666 --> 00:08:45,458
Siapa orang ini?
84
00:09:23,000 --> 00:09:25,375
Surat-surat itu ditulis
85
00:09:25,458 --> 00:09:28,916
oleh Boneka yang sangat terkenal
di masa itu.
86
00:09:33,625 --> 00:09:36,875
Dia pernah menulis surat
untuk seorang putri.
87
00:09:38,666 --> 00:09:43,916
Dia juga menulis lirik lagu opera
untuk seorang penyanyi terkenal.
88
00:09:49,708 --> 00:09:55,291
Bahkan dia menulis naskah drama
untuk seorang penulis naskah terkenal.
89
00:09:57,875 --> 00:10:01,125
Dia bekerja untuk perusahaan pos
di Leiden,
90
00:10:01,208 --> 00:10:04,375
tapi dia berhenti di usia 18.
91
00:10:04,458 --> 00:10:07,375
Setelah itu, tak ada kabarnya.
92
00:10:08,500 --> 00:10:10,500
Nama Boneka itu adalah…
93
00:10:16,958 --> 00:10:21,958
VIOLET EVERGARDEN
94
00:10:32,875 --> 00:10:35,583
Aku menemukannya
di lini depan bagian utara
95
00:10:35,666 --> 00:10:37,375
Dia tak bernama.
96
00:10:42,583 --> 00:10:44,708
Oi, katakan halo.
97
00:10:45,291 --> 00:10:48,625
Kau tak dapat memperlakukan
anak kecil seperti itu!
98
00:10:50,125 --> 00:10:53,083
Gil, dia bukan anak kecil.
99
00:10:54,000 --> 00:10:55,333
Dia sebuah senjata.
100
00:10:56,291 --> 00:10:59,041
Dia hanya alat peperangan.
101
00:11:04,625 --> 00:11:07,833
Bolehkah aku memberimu sebuah nama?
102
00:11:09,208 --> 00:11:10,416
Violet.
103
00:11:11,625 --> 00:11:12,833
Namamu Violet.
104
00:11:13,458 --> 00:11:18,083
Aku yakin kau akan tumbuh
menjadi wanita cantik seperti namamu.
105
00:11:18,750 --> 00:11:20,791
Jangan jadi sebuah alat,
106
00:11:20,875 --> 00:11:23,583
jadilah orang yang serasi dengan namanya.
107
00:11:29,583 --> 00:11:31,583
Violet Evergarden.
108
00:11:48,958 --> 00:11:49,833
Maju.
109
00:12:05,833 --> 00:12:08,916
Penulis himne laut untuk tahun ini
110
00:12:09,750 --> 00:12:13,458
akan mempersembahkan himne
kepada dewi laut tahun ini,
111
00:12:13,541 --> 00:12:15,666
Nn. Ilma Felice.
112
00:13:23,541 --> 00:13:27,083
Himne untuk laut tadi bagus sekali.
113
00:13:27,166 --> 00:13:28,375
Violet.
114
00:13:28,458 --> 00:13:30,958
Dia benar. Kau pasti mengerjakannya
dengan keras.
115
00:13:31,625 --> 00:13:32,791
Violet.
116
00:13:33,625 --> 00:13:34,458
Ya.
117
00:13:35,833 --> 00:13:38,083
Berbeda dengan surat biasa,
118
00:13:38,916 --> 00:13:41,083
laut tak berujung.
119
00:13:42,083 --> 00:13:43,958
Rumah bagi banyak makhluk air.
120
00:13:45,000 --> 00:13:47,625
Berlimpah dan indah.
121
00:13:49,125 --> 00:13:51,666
Namun, laut tak punya
122
00:13:51,750 --> 00:13:55,166
prestasi, status, atau kepribadian.
123
00:13:55,250 --> 00:13:57,333
Sulit untuk memujinya.
124
00:13:59,583 --> 00:14:02,000
Ya, kalau itu…
125
00:14:02,625 --> 00:14:05,875
Baik! Aku akan menulisnya tahun depan!
126
00:14:05,958 --> 00:14:10,541
Hei, kau tak bisa menulis himne laut
kecuali kau terpilih.
127
00:14:11,291 --> 00:14:14,666
Aku akan menulis surat yang berkesan
mulai sekarang
128
00:14:14,750 --> 00:14:17,750
dan memastikan mereka memilihku!
Benar, Violet?
129
00:14:19,208 --> 00:14:21,583
Ya. Semoga mereka memilihmu.
130
00:14:23,125 --> 00:14:24,041
Serahkan kepadaku!
131
00:14:24,708 --> 00:14:25,541
Ya.
132
00:14:26,375 --> 00:14:27,875
Violet Evergarden.
133
00:14:32,833 --> 00:14:35,625
Wali kota dan istri wali kota.
134
00:14:37,000 --> 00:14:40,333
Violet, ini wali kota Leiden
135
00:14:40,416 --> 00:14:41,791
dan istrinya.
136
00:14:49,708 --> 00:14:51,958
Senang berkenalan denganmu.
137
00:14:54,250 --> 00:14:57,333
Aku akan pergi ke mana pun
untuk memenuhi permintaanmu.
138
00:14:58,166 --> 00:15:00,083
Boneka Kenangan Otomatis,
139
00:15:01,541 --> 00:15:03,875
Violet Evergarden, siap melayanimu.
140
00:15:06,958 --> 00:15:11,083
Kau cantik sekali.
Kau benar-benar seperti boneka.
141
00:15:11,166 --> 00:15:12,083
Ya.
142
00:15:12,750 --> 00:15:15,541
Aku sudah dengar tentangmu.
143
00:15:16,458 --> 00:15:20,583
Aku yang merekomendasikanmu
untuk menjadi penulis himne
144
00:15:20,666 --> 00:15:25,041
untuk festival bersyukur kepada laut.
145
00:15:25,750 --> 00:15:28,291
Sumpah yang kau tulis untuk Raja Damian
146
00:15:29,375 --> 00:15:34,291
dari Kerajaan Flugel, setelah menulis
surat-surat cinta umum…
147
00:15:34,375 --> 00:15:36,791
Surat-surat itu sangat indah,
148
00:15:36,875 --> 00:15:39,875
seperti dirimu.
149
00:15:43,416 --> 00:15:45,875
Saat aku menulis sumpah untuk penobatan,
150
00:15:45,958 --> 00:15:50,416
aku hanya memaparkan visi
dan aspirasi Raja.
151
00:15:51,125 --> 00:15:54,041
Meski kau menganggapku indah,
152
00:15:54,125 --> 00:15:58,708
kata-kata yang kutulis tak ada hubungannya
dengan diriku.
153
00:15:59,625 --> 00:16:00,708
Jangan tersinggung.
154
00:16:05,375 --> 00:16:07,791
Violet, dengan kata lain…
155
00:16:08,666 --> 00:16:12,916
Dengan kata lain, aku memujimu.
156
00:16:13,000 --> 00:16:16,041
Saat ini, kau Boneka, tapi sebelumnya,
157
00:16:16,125 --> 00:16:21,833
kau prajurit yang menyelamatkan
Leidenschaftlich.
158
00:16:34,458 --> 00:16:36,583
Bukan aku,
159
00:16:37,166 --> 00:16:39,625
tapi prajurit tak terhingga
yang memperjuangkannya.
160
00:16:39,708 --> 00:16:44,083
Namun, perang itu juga merenggut
banyak nyawa.
161
00:16:45,208 --> 00:16:46,708
Sama halnya denganku.
162
00:16:47,416 --> 00:16:48,750
Oleh karena itu,
163
00:16:50,208 --> 00:16:54,416
aku tak pantas dipuji.
164
00:17:07,708 --> 00:17:08,791
Mau makan apa?
165
00:17:09,583 --> 00:17:10,708
Aku mau yakisoba.
166
00:17:11,291 --> 00:17:13,166
Cobalah yang lain.
167
00:17:13,708 --> 00:17:14,541
Baiklah.
168
00:17:53,416 --> 00:17:54,916
Violet.
169
00:17:58,291 --> 00:18:00,000
Erica.
170
00:18:00,083 --> 00:18:01,416
Lama tak bertemu.
171
00:18:01,500 --> 00:18:04,083
Hei, kau kelihatannya sukses!
172
00:18:04,166 --> 00:18:07,458
Ya. Direktur, sudah lama.
173
00:18:07,541 --> 00:18:09,791
Kau terbiasa menjadi
asisten penulis naskah?
174
00:18:10,458 --> 00:18:14,333
Penulis yang juga memakai
jasa Violet, 'kan?
175
00:18:14,416 --> 00:18:15,250
Ya.
176
00:18:15,958 --> 00:18:20,375
Aku memperkenalkan Erica kepadanya
setelah kami menonton dramanya.
177
00:18:25,208 --> 00:18:29,041
Aku meminta dia menjadikanku muridnya.
178
00:18:35,166 --> 00:18:38,083
Dia menulis dan menulis ulang setiap hari.
179
00:18:38,666 --> 00:18:40,958
Sulit mengejar kecepatan menulisnya,
180
00:18:42,125 --> 00:18:43,875
tapi aku belajar banyak.
181
00:18:45,416 --> 00:18:48,333
Apa kau mau yakisoba?
182
00:18:48,416 --> 00:18:51,750
Hei! Benedict, kami sedang berbicara!
183
00:18:51,833 --> 00:18:54,458
Jangan bicara begitu padaku! Kau jahat.
184
00:18:55,333 --> 00:18:58,375
Hei. Kau mau jalan bersama kami
di festival?
185
00:18:58,458 --> 00:19:02,416
Tidak. Terima kasih sudah mengajakku,
186
00:19:02,500 --> 00:19:06,916
tapi kami ada latihan
untuk drama bulan depan.
187
00:19:09,166 --> 00:19:10,916
Apa kau menulis naskah?
188
00:19:11,000 --> 00:19:12,083
Ya.
189
00:19:12,166 --> 00:19:15,583
Hanya drama kecil di pusat komunitas kami,
190
00:19:15,666 --> 00:19:16,916
tapi silakan menonton.
191
00:19:19,250 --> 00:19:20,541
Aku pergi dulu.
192
00:19:22,166 --> 00:19:24,000
Sampai jumpa.
193
00:19:26,125 --> 00:19:27,125
Ya.
194
00:19:34,625 --> 00:19:38,625
Saat kita sangat berharap,
harapan itu akan terwujud, 'kan?
195
00:19:42,958 --> 00:19:45,416
Tetap saja ada yang tak terwujud
meski sangat berharap.
196
00:19:46,833 --> 00:19:49,208
Lantas kita harus bagaimana?
197
00:19:53,708 --> 00:19:55,500
Aku juga mau pergi.
198
00:19:56,166 --> 00:19:59,291
Aku banyak kerjaan.
199
00:19:59,375 --> 00:20:01,125
Kau boleh libur sehari.
200
00:20:01,208 --> 00:20:02,500
Ada festival!
201
00:20:04,750 --> 00:20:09,750
Tidak, jadwal kerjaku bisa berantakan.
202
00:20:09,833 --> 00:20:11,583
Aku mau pulang sekarang.
203
00:21:06,791 --> 00:21:08,375
Mayor…
204
00:21:16,333 --> 00:21:17,166
Mayor…
205
00:21:32,125 --> 00:21:33,000
Selamatkan dirimu.
206
00:21:33,791 --> 00:21:36,333
Tinggalkan aku di sini. Kau harus lari.
207
00:22:05,541 --> 00:22:08,875
Aku tak akan membiarkanmu mati!
208
00:22:13,000 --> 00:22:14,250
Hentikan!
209
00:22:17,375 --> 00:22:19,125
Sudah hentikan!
210
00:22:23,958 --> 00:22:24,791
Kau harus hidup.
211
00:22:29,250 --> 00:22:30,541
Violet.
212
00:22:31,833 --> 00:22:34,291
Kau harus hidup.
213
00:22:35,166 --> 00:22:37,000
Hiduplah dengan bebas.
214
00:22:43,125 --> 00:22:44,416
Dari lubuk hatiku.
215
00:22:50,416 --> 00:22:52,083
Aku mencintaimu.
216
00:23:27,500 --> 00:23:30,041
Hai, Mayor Gilbert,
217
00:23:31,083 --> 00:23:35,083
aku juga terbayang kilas balik tentangmu
hari ini.
218
00:23:36,291 --> 00:23:39,958
Apa pun yang kulihat,
dan apa pun yang kulakukan,
219
00:23:40,041 --> 00:23:42,791
kenanganku terhubung kepadamu.
220
00:23:44,083 --> 00:23:47,625
Seiring waktu berlalu,
dan masa lalu makin menjauh,
221
00:23:48,791 --> 00:23:52,916
kenangan akan waktu kebersamaan kita
tetap hidup kembali.
222
00:23:53,500 --> 00:23:55,541
Kau mempertahankanku di sisimu.
223
00:23:56,125 --> 00:24:01,041
Saat aku tak bisa melakukan apa-apa,
kau mengajariku cara untuk hidup.
224
00:24:01,916 --> 00:24:05,833
Dan kau memberiku ucapan,
225
00:24:10,208 --> 00:24:11,458
"Aku mencintaimu,"
226
00:24:13,041 --> 00:24:15,708
untuk kali pertama.
227
00:24:16,416 --> 00:24:20,875
Itu sebabnya aku tak tahan
untuk menulis kepadamu lagi.
228
00:24:24,125 --> 00:24:27,833
Kuharap surat ini akan sampai kepadamu
suatu hari.
229
00:24:29,500 --> 00:24:32,291
Dan aku berdoa harapanku akan terwujud.
230
00:24:58,875 --> 00:25:02,791
Kembaliannya tiga Corse.
231
00:25:05,708 --> 00:25:07,333
Terima kasih banyak.
232
00:25:07,416 --> 00:25:11,541
Beratnya 1,2 Leib. Biayanya 11 Corse.
233
00:25:20,000 --> 00:25:22,125
Hai. Ini Perusahaan Pos CH.
234
00:25:22,208 --> 00:25:25,333
Aku akan pergi ke mana pun
untuk memenuhi permintaanmu.
235
00:25:25,416 --> 00:25:29,458
Boneka Kenangan Otomatis, Iris Cannary,
siap melayanimu.
236
00:25:30,500 --> 00:25:34,125
Ya. Dia ada di sini…
237
00:25:41,791 --> 00:25:45,416
Terima kasih telah menunggu.
Boneka yang kau inginkan
238
00:25:45,500 --> 00:25:48,750
sudah disewa selama tiga bulan ke depan.
239
00:25:48,833 --> 00:25:50,416
Bisakah aku menggantikannya?
240
00:25:54,000 --> 00:25:55,791
Begitu rupanya.
241
00:25:56,541 --> 00:25:58,041
Aku mengerti.
242
00:25:58,125 --> 00:26:02,083
Aku akan mencatat pesananmu
untuk tiga bulan mendatang.
243
00:26:02,166 --> 00:26:05,125
Ya. Benar.
244
00:26:05,208 --> 00:26:06,500
Selamat tinggal.
245
00:26:07,500 --> 00:26:08,875
Iris.
246
00:26:08,958 --> 00:26:11,916
Jangan bersikap begitu kepada pelanggan.
247
00:26:12,000 --> 00:26:14,541
Mereka tak bisa melihat sikapku
dari telepon.
248
00:26:14,625 --> 00:26:16,791
Emosimu terpancar dari suaramu.
249
00:26:20,166 --> 00:26:21,416
Aku mengerti.
250
00:26:22,708 --> 00:26:26,083
Kau dapat banyak reservasi juga, 'kan?
251
00:26:26,166 --> 00:26:28,375
Tidak sebanyak kau, Cattleya.
252
00:26:29,791 --> 00:26:33,416
Saat ini, aku tak akan melampaui
posisi ketiga di tempat ini.
253
00:26:39,708 --> 00:26:41,291
Terima kasih kerja kerasmu.
254
00:26:41,875 --> 00:26:44,416
Direktur. Selamat sore.
255
00:26:45,208 --> 00:26:49,916
Minggu ini sibuk, ya? Kuharap kalian
bisa istirahat di akhir pekan.
256
00:26:50,500 --> 00:26:53,583
Aku ada perjalanan bisnis akhir pekan ini.
257
00:26:54,208 --> 00:26:58,708
Menulis di konferensi untuk merevisi
perjanjian perdagangan dengan Gardarik.
258
00:26:58,791 --> 00:27:00,875
Benar juga…
259
00:27:01,416 --> 00:27:04,791
Aku berencana menghadiri pesta
yang diadakan istri wali kota.
260
00:27:04,875 --> 00:27:07,625
Aku akan mencari pelanggan baru.
261
00:27:08,375 --> 00:27:11,708
Kalian semua bekerja keras.
262
00:27:11,791 --> 00:27:13,958
Aku mulai bermain tenis akhir-akhir ini.
263
00:27:14,041 --> 00:27:17,041
Aku mencari seseorang
yang ingin bermain bersamaku.
264
00:27:17,625 --> 00:27:19,791
Kau tak merasakan krisis?
265
00:27:20,666 --> 00:27:22,916
Kita harus bekerja keras selagi bisa.
266
00:27:25,583 --> 00:27:30,416
Kelak, orang akan berhenti berkirim surat
karena kehadiran perangkat itu.
267
00:27:45,500 --> 00:27:49,166
Pembangunan menara radio
akan segera selesai.
268
00:27:49,250 --> 00:27:53,041
Saat itu terjadi,
semua orang akan punya telepon.
269
00:27:55,583 --> 00:27:57,125
Kau benar.
270
00:27:57,750 --> 00:28:00,708
Banyak hal yang akan berubah.
271
00:28:00,791 --> 00:28:03,958
Perusahaan pos kita juga akan berubah
sedikit demi sedikit.
272
00:28:05,000 --> 00:28:08,833
Suatu hari, pekerjaan Boneka akan dianggap
273
00:28:09,458 --> 00:28:10,750
ketinggalan zaman,
274
00:28:12,125 --> 00:28:16,875
tergantikan, dan menghilang.
275
00:28:18,083 --> 00:28:21,958
Makanya kita harus bekerja keras
selagi bisa!
276
00:28:24,666 --> 00:28:27,916
Violet, kau akan menghadiri
pesta itu juga, 'kan?
277
00:28:28,500 --> 00:28:30,166
Tidak. Aku…
278
00:28:30,250 --> 00:28:32,750
Jangan menyuruhku membawa sainganku
ke pesta!
279
00:28:32,833 --> 00:28:36,583
Ya. Aku tak mau kau menyuruhnya begitu.
280
00:28:36,666 --> 00:28:39,583
Aku sudah ada acara.
281
00:28:46,166 --> 00:28:47,000
Baiklah!
282
00:28:50,000 --> 00:28:53,000
Apa itu? Mainlah yang benar!
283
00:28:53,083 --> 00:28:56,166
Pasti, jika aku bermain melawan perempuan,
284
00:28:56,250 --> 00:28:57,833
tapi hari ini hanya ada kau.
285
00:28:57,958 --> 00:29:00,291
Semua orang sibuk.
286
00:29:00,375 --> 00:29:02,500
Bahkan Violet menolak ajakanku.
287
00:29:03,041 --> 00:29:07,083
Bagus jika dia memang ada acara.
288
00:29:07,166 --> 00:29:09,375
Tapi menyenangkan kalau ada dia.
289
00:29:09,458 --> 00:29:11,875
Bisa membantuku merebut
perhatian para gadis.
290
00:29:12,500 --> 00:29:14,625
Saat mengantarkan surat, orang bertanya,
291
00:29:14,708 --> 00:29:16,833
"Apakah kau dari Perusahaan Pos CH?
292
00:29:16,916 --> 00:29:20,833
Tempat kerjanya Boneka bernama Violet?
Kenalkan aku kepadanya."
293
00:29:21,541 --> 00:29:26,000
Jangan manfaatkan Violet
untuk niat kotormu!
294
00:29:26,083 --> 00:29:27,500
Tapi…
295
00:29:29,125 --> 00:29:31,000
Aku penasaran dia pergi ke mana.
296
00:29:35,125 --> 00:29:36,750
Kau sangat melindunginya.
297
00:30:03,500 --> 00:30:04,791
Kapten…
298
00:30:06,250 --> 00:30:07,916
Rupanya kau,
299
00:30:08,000 --> 00:30:10,958
yang meninggalkan bunga
untuk ibuku setiap bulan.
300
00:30:11,708 --> 00:30:15,166
Seharusnya aku datang besok,
di hari peringatan kematiannya,
301
00:30:15,250 --> 00:30:17,458
tapi kerabatmu yang lain pasti datang.
302
00:30:20,791 --> 00:30:23,083
Apakah aku menyulitkanmu?
303
00:30:25,083 --> 00:30:26,416
Tidak.
304
00:30:27,083 --> 00:30:30,333
Tapi kau tak perlu repot-repot
datang jauh-jauh ke sini.
305
00:30:30,916 --> 00:30:33,000
Hari ini hari liburmu.
306
00:30:33,750 --> 00:30:36,333
Aku bisa datang karena ini hari liburku.
307
00:30:39,458 --> 00:30:41,208
Kau datang mewakili dia?
308
00:30:45,583 --> 00:30:49,291
Aku bukannya mewakili Mayor,
309
00:30:50,541 --> 00:30:53,583
aku kemari atas kemauanku.
310
00:30:57,541 --> 00:31:01,083
Sudah berapa tahun sejak perang berlalu?
311
00:31:01,750 --> 00:31:05,458
Kau mengerti, 'kan? Dia tidak…
312
00:31:08,125 --> 00:31:11,291
Lupakan Gilbert.
313
00:31:14,125 --> 00:31:18,083
Aku tak bisa melupakannya.
314
00:31:19,041 --> 00:31:20,875
Selama aku masih hidup,
315
00:31:22,625 --> 00:31:24,541
aku tak bisa melupakannya.
316
00:31:43,041 --> 00:31:43,875
Hei!
317
00:31:59,875 --> 00:32:01,625
Violet…
318
00:32:02,541 --> 00:32:05,375
Tidak. Itu bukan viola.
319
00:32:05,458 --> 00:32:07,291
Itu namanya pansy.
320
00:32:07,875 --> 00:32:11,666
Begitu rupanya. Wawasanmu luas.
321
00:32:15,750 --> 00:32:18,958
Meskipun aku tak bisa melihatnya lagi…
322
00:32:19,583 --> 00:32:23,958
"Aku tak bisa melupakannya."
323
00:33:03,125 --> 00:33:04,041
Pitaku.
324
00:33:14,666 --> 00:33:15,916
Halo. Perusahaan Pos CH.
325
00:33:16,000 --> 00:33:19,166
Bisai bicara dengan seorang Boneka?
326
00:33:19,750 --> 00:33:21,333
Aku Boneka.
327
00:33:21,416 --> 00:33:24,916
Sungguh? Aku punya pekerjaan untukmu.
328
00:33:25,000 --> 00:33:27,958
Bisakah kau datang ke tempatku?
329
00:33:28,500 --> 00:33:30,875
Kami libur hari ini.
330
00:33:30,958 --> 00:33:33,125
Benarkah?
331
00:33:33,208 --> 00:33:35,083
Begitu rupanya.
332
00:33:35,166 --> 00:33:39,416
Maaf, dari suaramu,
kedengarannya kau masih muda.
333
00:33:40,083 --> 00:33:42,958
Apa hubungannya umur dengan menulis surat?
334
00:33:43,041 --> 00:33:46,041
Bukankah Boneka akan menuruti perintah?
335
00:33:46,125 --> 00:33:46,958
Apa itu bohong?
336
00:33:49,041 --> 00:33:51,041
Tidak, Bukan bohong.
337
00:33:51,125 --> 00:33:52,750
Kalau begitu, kemarilah!
338
00:34:13,458 --> 00:34:14,666
Siapa?
339
00:34:14,750 --> 00:34:17,333
Aku Boneka dari Perusahaan Pos CH.
340
00:34:18,958 --> 00:34:19,833
Silakan masuk!
341
00:34:20,458 --> 00:34:21,500
Permisi.
342
00:34:33,958 --> 00:34:35,958
Senang berkenalan denganmu.
343
00:34:36,458 --> 00:34:40,083
Aku akan pergi ke mana pun
untuk memenuhi permintaanmu.
344
00:34:41,041 --> 00:34:42,583
Boneka Kenangan Otomatis,
345
00:34:43,541 --> 00:34:45,333
Violet Evergarden, siap melayanimu.
346
00:34:50,750 --> 00:34:52,666
Kau benar-benar datang.
347
00:34:52,750 --> 00:34:55,083
Aku datang sesuai permintaanmu.
348
00:34:58,000 --> 00:35:00,083
Kau cukup muda. Kau yakin kau bisa?
349
00:35:02,000 --> 00:35:03,541
Aku akan berusaha.
350
00:35:03,625 --> 00:35:05,333
Yuris!
351
00:35:05,416 --> 00:35:07,041
Kakak! Kami datang!
352
00:35:07,666 --> 00:35:08,500
Kami masuk!
353
00:35:09,958 --> 00:35:11,500
Sebentar!
354
00:35:13,083 --> 00:35:14,541
Sembunyi! Cepat!
355
00:35:15,333 --> 00:35:16,750
Cepat!
356
00:35:21,500 --> 00:35:22,750
Kakak!
357
00:35:24,375 --> 00:35:26,666
Yuris, apakah tadi ada seseorang?
358
00:35:26,750 --> 00:35:28,208
Tidak.
359
00:35:28,291 --> 00:35:32,208
Sungguh? Tadi Ibu dengar
seseorang bicara…
360
00:35:32,875 --> 00:35:34,208
Bagaimana keadaanmu?
361
00:35:35,708 --> 00:35:38,208
Berhenti menanyakan itu setiap hari.
362
00:35:38,291 --> 00:35:40,958
Apa kau baik-baik saja?
363
00:35:42,750 --> 00:35:44,958
Jika baik, aku tak akan
berada di sini, 'kan?
364
00:35:46,791 --> 00:35:47,708
Maaf.
365
00:35:50,458 --> 00:35:52,833
Kakak!
366
00:35:52,916 --> 00:35:55,666
Aku akan membacakan buku ceritaku!
367
00:35:55,750 --> 00:35:58,583
Aku tak suka buku cerita. Bodoh sekali.
368
00:36:04,250 --> 00:36:07,583
Kakakmu tak enak badan.
369
00:36:08,250 --> 00:36:10,041
Lebih dari tak enak badan.
370
00:36:10,125 --> 00:36:13,958
Aku menjalani tiga operasi,
dan aku di rumah sakit sepanjang tahun.
371
00:36:15,500 --> 00:36:19,791
Yuris. Lucas bilang,
dia ingin mengunjungimu.
372
00:36:19,875 --> 00:36:21,875
Dia ingin bertemu denganmu.
373
00:36:22,666 --> 00:36:24,250
Aku tidak mau dia kemari.
374
00:36:24,333 --> 00:36:26,666
Kenapa tidak? Kalian berdua sangat dekat.
375
00:36:26,750 --> 00:36:28,708
Sudah kubilang tidak mau!
376
00:36:30,000 --> 00:36:31,208
Apa ini?
377
00:36:32,375 --> 00:36:33,208
Usang sekali.
378
00:36:33,291 --> 00:36:36,041
Jangan sentuh itu! Bodoh!
379
00:36:38,708 --> 00:36:40,250
Itu milik seseorang
380
00:36:41,291 --> 00:36:44,000
yang mengunjungi orang di kamar sebelah.
381
00:36:44,666 --> 00:36:47,500
Aku hanya ketitipan sebentar.
382
00:36:48,208 --> 00:36:49,583
Aku…
383
00:36:50,375 --> 00:36:52,041
Aku ngantuk!
384
00:36:55,666 --> 00:36:57,041
Maaf.
385
00:36:57,125 --> 00:37:00,125
Kami mau cari angin dulu.
386
00:37:00,666 --> 00:37:04,291
Ide bagus. Kau bisa tidur sekarang.
387
00:37:05,958 --> 00:37:08,000
Kami akan datang lagi.
388
00:37:17,000 --> 00:37:18,416
Maaf.
389
00:37:20,041 --> 00:37:22,541
Aku boleh keluar sekarang?
390
00:37:27,083 --> 00:37:29,916
Maukah kau jelaskan
391
00:37:30,000 --> 00:37:32,083
kenapa aku harus bersembunyi?
392
00:37:32,166 --> 00:37:33,791
Tuan muda…
393
00:37:35,250 --> 00:37:37,333
Panggil aku Yuris.
394
00:37:38,375 --> 00:37:40,458
Baiklah, Yuris.
395
00:37:41,625 --> 00:37:47,041
Aku ingin menulis sesuatu
tanpa sepengetahuan ibu, ayah, dan adikku.
396
00:37:48,375 --> 00:37:50,166
Surat?
397
00:37:51,125 --> 00:37:55,208
Ya. Surat untuk mereka bertiga.
398
00:37:55,958 --> 00:37:59,958
Aku ingin mereka membacanya
setelah aku tiada.
399
00:38:01,625 --> 00:38:05,375
Jadi, aku ingin kau menyimpannya
setelah selesai menulisnya.
400
00:38:06,041 --> 00:38:08,041
Jangan langsung kirim.
401
00:38:09,250 --> 00:38:10,208
Ya.
402
00:38:10,875 --> 00:38:13,708
Kau paham maksudku?
Apa kau bisa melakukannya?
403
00:38:16,500 --> 00:38:18,125
Tak masalah.
404
00:38:19,000 --> 00:38:23,083
Aku mengerjakan permintaan serupa
di masa lalu.
405
00:38:23,166 --> 00:38:24,708
Sungguh?
406
00:38:24,791 --> 00:38:28,666
Ada seorang gadis yang lebih muda darimu.
407
00:38:28,750 --> 00:38:31,125
Ibunya menulis surat untuknya
408
00:38:31,958 --> 00:38:34,708
agar dia menerima surat darinya
409
00:38:34,791 --> 00:38:38,625
di setiap hari ulang tahunnya
selama 50 tahun, meskipun ibunya tiada.
410
00:38:39,250 --> 00:38:42,750
Selama 50 tahun. Berarti ada 50 surat?
411
00:38:43,833 --> 00:38:44,750
Benar.
412
00:38:46,250 --> 00:38:52,125
Sampai sekarang, dia masih menerima
surat itu setiap tahunnya.
413
00:38:55,125 --> 00:38:59,958
Maaf, aku tak mampu membayar sebanyak itu.
414
00:39:00,041 --> 00:39:04,458
Uangku ada di kaleng itu.
Tulislah sesuai dengan jumlah uangku.
415
00:39:08,541 --> 00:39:11,208
Jadi, kau bisa menulis sepanjang apa?
416
00:39:11,291 --> 00:39:16,375
Kalau untuk tiga surat, aku bisa menulis
sekitar 20 karakter per surat.
417
00:39:16,458 --> 00:39:18,208
Hanya 20 karakter?
418
00:39:18,708 --> 00:39:23,708
"Ibu, jaga dirimu. Yuris."
419
00:39:23,791 --> 00:39:27,041
Pendek sekali!
Aku bisa menulis lebih banyak!
420
00:39:27,125 --> 00:39:31,666
Aku ingin suratnya membuat
421
00:39:31,750 --> 00:39:34,333
ibu, ayah, dan adikku merasa tenang
422
00:39:34,416 --> 00:39:37,125
setelah membacanya!
423
00:39:44,458 --> 00:39:48,541
Yuris. Itu biaya standarnya.
424
00:39:49,125 --> 00:39:53,000
Perusahaanku punya diskon khusus
untuk anak-anak.
425
00:39:53,083 --> 00:39:53,916
Apa?
426
00:39:54,625 --> 00:39:58,250
Dengan begitu, uang di kalengmu akan cukup
427
00:39:58,333 --> 00:40:01,333
untuk menulis surat apa pun
yang kau inginkan.
428
00:40:01,416 --> 00:40:02,666
Benarkah?
429
00:40:02,750 --> 00:40:03,916
Benar.
430
00:40:04,000 --> 00:40:05,875
Kau mengarangnya!
431
00:40:06,500 --> 00:40:09,083
Aku tak mengarang.
432
00:40:11,541 --> 00:40:14,000
Ketentuan tersebut dibuat
433
00:40:14,083 --> 00:40:17,375
agar kami bisa bekerja di saat darurat.
434
00:40:19,041 --> 00:40:21,041
Ini ketentuan darurat kami.
435
00:40:24,250 --> 00:40:26,291
Aku tak terlalu paham.
436
00:40:27,041 --> 00:40:29,000
Tapi kedengarannya keren!
437
00:40:32,791 --> 00:40:34,833
Ini maksudnya "bagus"!
438
00:40:35,916 --> 00:40:38,333
Baiklah. Mari kita mulai!
439
00:40:50,333 --> 00:40:52,500
Tanganmu…
440
00:40:54,708 --> 00:40:56,250
Hilang dalam perang.
441
00:40:57,125 --> 00:41:00,875
Aku juga dirawat di rumah sakit
beberapa tahun lalu.
442
00:41:00,958 --> 00:41:03,000
Kau tetap bisa menulis surat?
443
00:41:04,333 --> 00:41:06,791
Butuh waktu untuk belajar menggunakan
444
00:41:06,875 --> 00:41:11,000
tangan palsu ini,
tapi aku sudah terbiasa sekarang.
445
00:41:11,958 --> 00:41:14,000
Aku bahkan bisa melakukan ini.
446
00:41:18,083 --> 00:41:20,458
Kau lucu juga.
447
00:41:20,541 --> 00:41:22,375
Orang lain selalu berkata,
448
00:41:22,458 --> 00:41:25,416
"Bagaimana keadaanmu?"
"Kau sudah enakan?" "Tidurlah."
449
00:41:25,500 --> 00:41:28,750
Kau berbeda dari Ibu, Ayah,
dan para perawat.
450
00:41:31,708 --> 00:41:33,250
Berbeda bagaimana?
451
00:41:33,333 --> 00:41:37,416
Orang lain selalu mencemaskanku,
mengasihaniku,
452
00:41:38,708 --> 00:41:40,750
dan sangat ingin melindungiku.
453
00:41:40,833 --> 00:41:44,250
Aku lelah dengan semua itu.
454
00:41:46,583 --> 00:41:48,041
Mengerti.
455
00:41:48,125 --> 00:41:51,250
Aku akan berusaha menyingkirkan
ketiga emosi itu.
456
00:41:52,125 --> 00:41:55,083
Kau benar-benar lucu.
457
00:41:55,166 --> 00:41:57,000
Baiklah. Jadi…
458
00:41:59,125 --> 00:42:00,750
Tuliskan surat untukku.
459
00:42:03,250 --> 00:42:05,041
Tuliskan surat kepada ayahku.
460
00:42:07,250 --> 00:42:08,791
Ayahmu?
461
00:42:09,333 --> 00:42:12,666
Ya. Ayahku pergi berperang.
462
00:42:12,750 --> 00:42:15,083
Dia pergi ke negara Leidenschaftlich.
463
00:42:16,458 --> 00:42:20,833
Katanya dia akan segera pulang,
tapi dia belum pulang juga.
464
00:42:21,916 --> 00:42:26,833
Itu sebabnya aku ingin memberi tahu Ayah,
aku, adikku, dan ibuku tetap aman.
465
00:42:27,541 --> 00:42:30,083
Bisakah kau menulis surat untukku?
466
00:42:37,208 --> 00:42:40,083
Ayo kita ajak Violet makan malam di luar.
467
00:42:40,166 --> 00:42:43,125
Ya. Ayo kita pergi ke tempat itu.
468
00:42:43,208 --> 00:42:44,958
Restoran
469
00:42:45,041 --> 00:42:49,250
yang kita datangi
saat pertama Violet kemari.
470
00:42:53,250 --> 00:42:54,083
Kau.
471
00:42:54,750 --> 00:42:56,833
Kapten Dietfried.
472
00:42:57,333 --> 00:42:59,083
Letnan Kolonel Hodgins.
473
00:42:59,166 --> 00:43:01,583
Tidak, aku harus memanggilmu Direktur.
474
00:43:01,666 --> 00:43:04,958
Aku selalu lupa kalau perang
sudah berakhir
475
00:43:05,041 --> 00:43:07,291
beberapa tahun lalu.
476
00:43:08,250 --> 00:43:09,458
Apa maumu?
477
00:43:12,083 --> 00:43:13,458
Soal itu…
478
00:43:32,375 --> 00:43:33,291
Violet!
479
00:43:36,208 --> 00:43:37,708
Kapten…
480
00:43:40,041 --> 00:43:43,291
Maaf aku tidak sopan…
481
00:43:43,916 --> 00:43:46,583
Tidak, tak usah khawatir.
482
00:43:46,666 --> 00:43:48,166
Ini…
483
00:43:51,750 --> 00:43:53,666
Apakah itu punyaku…
484
00:43:53,750 --> 00:43:56,041
Kau datang untuk mengembalikannya?
485
00:43:56,750 --> 00:43:59,500
Aku sadar kau menjatuhkan ini.
486
00:44:01,958 --> 00:44:06,541
Jadi, tempat yang Violet kunjungi…
487
00:44:07,791 --> 00:44:09,333
Aku pergi ke pemakaman
488
00:44:09,416 --> 00:44:11,958
tempat dimakamkannya ibu Mayor.
489
00:44:14,333 --> 00:44:17,125
Kapten, terima kasih.
490
00:44:18,875 --> 00:44:20,208
Baiklah, kalau begitu.
491
00:44:20,291 --> 00:44:23,166
Mari kita taruh peralatan ini dan pergi!
492
00:44:23,250 --> 00:44:24,750
Ide bagus.
493
00:44:25,250 --> 00:44:27,625
Violet, ikutlah dengan kami.
494
00:44:27,708 --> 00:44:28,750
Baik.
495
00:44:37,250 --> 00:44:38,083
Hei!
496
00:44:41,083 --> 00:44:46,791
Keluargaku memutuskan
untuk menjual kapal kami.
497
00:44:47,458 --> 00:44:48,916
Kapal?
498
00:44:49,666 --> 00:44:50,916
Ya.
499
00:44:51,416 --> 00:44:56,625
Dia sering mengemudikan kapal itu
saat dia masih kecil.
500
00:44:57,250 --> 00:45:01,791
Kapal itu berisi banyak buku
dan mainan adikku dulu.
501
00:45:01,875 --> 00:45:04,208
Jika ada yang kau inginkan…
502
00:45:06,625 --> 00:45:08,916
Bolehkah aku memintanya?
503
00:45:10,791 --> 00:45:12,416
Tapi itu tumpukan sampah.
504
00:45:12,500 --> 00:45:16,291
Aku ikut! Aku akan pergi
ke mana pun kapalnya ditambatkan!
505
00:45:21,250 --> 00:45:25,166
Aku tak tahu kau mengunjungi makamnya
setiap bulan.
506
00:45:26,000 --> 00:45:27,875
Apa aku harus memberitahumu?
507
00:45:27,958 --> 00:45:29,416
Ah, tidak.
508
00:45:29,500 --> 00:45:30,791
Tidak perlu.
509
00:45:31,666 --> 00:45:35,041
Kau bebas melakukan apa pun
di waktu luangmu.
510
00:45:35,916 --> 00:45:38,791
Jadi, kau akan pergi ke kapal?
511
00:45:39,416 --> 00:45:41,208
Akan kuberi tahu waktunya.
512
00:45:41,291 --> 00:45:43,083
Sudah kubilang tidak perlu.
513
00:45:44,083 --> 00:45:45,541
Violet.
514
00:45:47,583 --> 00:45:48,791
Apa aku perlu ikut?
515
00:45:49,375 --> 00:45:52,916
Tak apa-apa. Singkirkan saja
kekhawatiran, belas kasihan,
516
00:45:53,000 --> 00:45:57,041
dan rasa ingin melindungimu terhadapku
dari dalam dirimu.
517
00:46:12,500 --> 00:46:13,666
Dia bisa jaga diri.
518
00:46:13,750 --> 00:46:16,541
Tutup mulutmu! Diamlah dan makan saja!
519
00:46:18,000 --> 00:46:20,208
Violet benar.
520
00:46:20,291 --> 00:46:22,708
Kau tak boleh mengkhawatirkannya
setiap saat.
521
00:46:22,791 --> 00:46:25,416
Tentu saja aku khawatir.
522
00:46:25,500 --> 00:46:27,750
Dietfried, orang jahat itu…
523
00:46:27,833 --> 00:46:30,458
Dia memanfaatkan trauma Violet.
524
00:46:30,541 --> 00:46:34,916
Dia mungkin cocok bagi Violet.
525
00:46:35,000 --> 00:46:37,666
Mereka bisa saling berbagi
kenangan tentang Mayor.
526
00:46:37,750 --> 00:46:40,708
Dia yang memanfaatkan Violet
yang sebatang kara
527
00:46:40,791 --> 00:46:44,083
dan
sebagai alat perang.
528
00:46:45,416 --> 00:46:47,958
Karena itu dia tak boleh mendekati Violet?
529
00:46:48,541 --> 00:46:50,583
Meskipun dia tak lagi seperti itu?
530
00:46:53,125 --> 00:46:56,458
Maksudmu, mereka bisa saling menyembuhkan?
531
00:46:56,541 --> 00:46:58,708
Apakah itu buruk?
532
00:46:59,333 --> 00:47:02,833
Violet masih memendam perasaan
kepada Mayor.
533
00:47:03,625 --> 00:47:08,333
Aku khawatir perasaan itu memengaruhinya
kecuali kita bertindak.
534
00:47:09,250 --> 00:47:14,625
Kapten mungkin bisa memberikan kenyamanan
yang tak bisa kita berikan.
535
00:47:18,458 --> 00:47:23,125
Jika aku punya anak kelak,
536
00:47:23,208 --> 00:47:24,833
kuharap anakku lelaki.
537
00:47:25,625 --> 00:47:28,083
Aku akan khawatir terus
jika anakku perempuan!
538
00:47:45,208 --> 00:47:49,125
Ini salah satu buku
yang sangat disukainya.
539
00:47:49,708 --> 00:47:52,875
Dia juga memainkan banyak gim
bersama ayah kami.
540
00:47:55,625 --> 00:47:57,708
Apakah ini juga milik Mayor?
541
00:47:58,416 --> 00:48:00,291
Bukan, itu milikku.
542
00:48:03,791 --> 00:48:05,041
Maafkan aku.
543
00:48:07,083 --> 00:48:08,791
Kau tak perlu bicara formal.
544
00:48:09,375 --> 00:48:10,666
Ya.
545
00:48:12,666 --> 00:48:15,041
Kau dan Mayor pasti sering berlayar
546
00:48:15,791 --> 00:48:18,791
di lautan dengan kapal ini
saat masih kecil.
547
00:48:19,333 --> 00:48:22,791
Ya. Ayah membawa kami.
548
00:48:22,875 --> 00:48:26,000
Ayahku sangat mengabdi
kepada Angkatan Darat,
549
00:48:26,083 --> 00:48:29,000
tapi dia juga suka berlayar.
550
00:48:30,541 --> 00:48:33,416
Hanya hal itu yang aku wariskan dari dia.
551
00:48:56,958 --> 00:48:58,666
Ini bunga keluarga kita.
552
00:49:14,333 --> 00:49:15,750
Siapa peduli?
553
00:49:18,750 --> 00:49:21,666
Apa katamu tadi?
554
00:49:23,333 --> 00:49:25,916
Itu yang ingin Ayah tunjukkan
kepada kami, 'kan?
555
00:49:27,625 --> 00:49:31,666
Ayah ingin menunjukkan kepada kami
agar kami mengikuti jejak Ayah?
556
00:49:32,375 --> 00:49:33,291
Kakak…
557
00:49:34,708 --> 00:49:36,916
Ayah hanya ingin membuat kami melihat
558
00:49:37,791 --> 00:49:39,416
hanya itu pilihan kami.
559
00:49:39,500 --> 00:49:40,541
Kakak!
560
00:49:41,125 --> 00:49:45,791
Ayah, ayahmu, dan kita semua
di keluarga the Bougainvillea
561
00:49:45,875 --> 00:49:48,375
tak punya pilihan selain
masuk militer, 'kan?
562
00:49:53,208 --> 00:49:54,916
Ayah, hentikan!
563
00:49:55,000 --> 00:49:57,166
Jangan pukul Kakak!
564
00:49:59,000 --> 00:50:00,208
Biar aku saja!
565
00:50:00,958 --> 00:50:02,958
Aku akan mengikuti jejak Ayah!
566
00:50:05,541 --> 00:50:07,708
Karena aku sangat pemberontak,
567
00:50:08,875 --> 00:50:13,125
Gil tak punya pilihan
selain menuruti ayah kami.
568
00:50:14,291 --> 00:50:18,291
Karena salahku dia tak bisa memilih
jalan hidupnya sendiri.
569
00:50:18,375 --> 00:50:22,125
Tapi aku tetap memperlakukannya
dengan buruk.
570
00:50:23,541 --> 00:50:26,875
Aku tak punya saudara,
571
00:50:26,958 --> 00:50:28,833
jadi, aku tak sepenuhnya paham.
572
00:50:30,958 --> 00:50:33,166
Namun , aku bisa mengerti
573
00:50:33,250 --> 00:50:37,666
bagaimana seseorang memiliki
perasaan yang rumit
574
00:50:38,875 --> 00:50:41,250
terhadap orang yang dekat dengannya.
575
00:50:42,291 --> 00:50:46,000
Apa kau mengerti perasaan orang lain?
576
00:50:47,083 --> 00:50:49,333
Aku bukannya menyindir.
577
00:50:50,291 --> 00:50:52,208
Aku tahu.
578
00:50:56,458 --> 00:51:00,750
Bolehkah aku menyimpan buku
dan permainan papan ini?
579
00:51:02,500 --> 00:51:04,000
Ya.
580
00:51:11,083 --> 00:51:12,583
Ayo kita pergi.
581
00:51:24,833 --> 00:51:25,833
Kau baik-baik saja?
582
00:51:30,083 --> 00:51:31,333
Terima kasih.
583
00:51:34,250 --> 00:51:36,333
Kita kehilangan hal yang penting.
584
00:51:37,083 --> 00:51:39,625
Baik kau dan aku.
585
00:51:42,541 --> 00:51:44,000
Maaf tentang kemarin.
586
00:51:45,291 --> 00:51:49,875
Karena berkata kalian takkan bertemu lagi
dan menyuruhmu melupakannya.
587
00:51:51,041 --> 00:51:53,958
Aku juga tak bisa melupakannya.
588
00:51:55,000 --> 00:51:59,375
Lagi pula, dia adikku.
589
00:52:02,416 --> 00:52:03,708
Ya.
590
00:52:06,416 --> 00:52:10,625
Jika aku bertemu dengannya lagi,
aku ingin minta maaf atas banyak hal
591
00:52:10,708 --> 00:52:13,250
dan banyak yang ingin
kubicarakan kepadanya.
592
00:52:15,708 --> 00:52:17,250
Ya.
593
00:52:22,291 --> 00:52:24,291
Selanjutnya, surat untuk adikku.
594
00:52:24,375 --> 00:52:28,500
Tapi aku bingung harus menulis apa.
595
00:52:28,583 --> 00:52:31,166
Sion baru berumur lima tahun.
596
00:52:31,250 --> 00:52:35,125
Bagaimana kalau ungkapkan saja perasaanmu
597
00:52:35,208 --> 00:52:36,750
ketika dia lahir?
598
00:52:36,833 --> 00:52:38,500
Ya.
599
00:52:39,250 --> 00:52:42,041
Aku sangat senang saat dia lahir.
600
00:52:43,000 --> 00:52:47,291
Dia sangat hangat dan lembut,
seperti roti yang baru dipanggang.
601
00:52:50,333 --> 00:52:51,250
Tapi…
602
00:52:52,708 --> 00:52:57,500
Apa kau mulai merasa dia merebut
orang tuamu darimu?
603
00:52:59,541 --> 00:53:00,375
Ya.
604
00:53:01,166 --> 00:53:05,416
Apa kau merasa iri saat orang tuamu
memuji dia, alih-alih kau?
605
00:53:06,041 --> 00:53:06,875
Kau benar.
606
00:53:07,875 --> 00:53:11,833
Tapi kau berpikir dia sangat menggemaskan
setiap dia mengejarmu.
607
00:53:14,166 --> 00:53:16,750
Bagaimana kau bisa tahu?
608
00:53:19,166 --> 00:53:21,791
Aku sudah pernah mendengarnya.
609
00:53:27,083 --> 00:53:29,666
Baiklah. Setelah kau menulisnya,
tambahkan,
610
00:53:31,125 --> 00:53:33,958
"Hiduplah penuh semangat
sebagai penggantiku.
611
00:53:34,041 --> 00:53:38,291
Dan berbakti kepada Ibu dan Ayah
sebagai penggantiku."
612
00:53:41,916 --> 00:53:43,416
"Minta Ibu dan Ayah
613
00:53:44,375 --> 00:53:47,666
memanjakanmu, sebagai penggantiku."
614
00:53:51,041 --> 00:53:55,416
Bagiku, tampaknya kau mengatakannya
tidak sepenuh hati,
615
00:53:55,500 --> 00:53:59,416
meskipun yang sebenarnya kau inginkan
adalah ayah dan ibumu
616
00:53:59,500 --> 00:54:01,500
memanjakan dirimu.
617
00:54:04,791 --> 00:54:06,541
Kau tahu segalanya.
618
00:54:07,875 --> 00:54:10,875
Aku sudah menulis banyak surat.
619
00:54:12,875 --> 00:54:17,791
Kata-kata, perilaku, dan perasaan
memiliki sisi luar dan dalam.
620
00:54:18,833 --> 00:54:22,041
Aku sudah mulai memahami
bahwa hal yang kita lihat
621
00:54:23,000 --> 00:54:25,666
di permukaan bukanlah segalanya.
622
00:54:26,291 --> 00:54:29,208
Namun, terkadang kita harus
memberi tahu mereka
623
00:54:30,125 --> 00:54:33,916
perasaan kita yang sebenarnya,
atau mereka tak akan pernah tahu.
624
00:54:40,166 --> 00:54:43,166
Bagaimana suratnya?
625
00:54:45,166 --> 00:54:47,958
Bagus. Terima kasih.
626
00:55:00,750 --> 00:55:06,541
Aku akan menyimpan ketiga surat ini
dan menjaganya.
627
00:55:08,166 --> 00:55:09,166
Ya.
628
00:55:09,958 --> 00:55:14,333
Berikan suratnya kepada mereka
di hari aku pergi ke surga.
629
00:55:15,791 --> 00:55:18,375
Aku akan meminta rumah sakit
630
00:55:18,458 --> 00:55:20,041
untuk memberi tahu kantor pos.
631
00:55:21,916 --> 00:55:22,833
Baik.
632
00:55:25,041 --> 00:55:27,083
Hei, maukah berjanji kelingking?
633
00:55:28,541 --> 00:55:29,791
Janji kelingking?
634
00:55:29,875 --> 00:55:30,791
Ya.
635
00:55:30,875 --> 00:55:34,708
Kita saling kaitkan kelingking kita.
636
00:55:34,791 --> 00:55:39,958
Dan bersumpahlah
kau akan menepati janjimu.
637
00:55:47,208 --> 00:55:48,666
Terima kasih.
638
00:55:55,916 --> 00:55:57,916
Tanganmu dingin sekali.
639
00:55:59,541 --> 00:56:01,250
Aku tahu meski pakai sarung tangan.
640
00:56:04,708 --> 00:56:09,000
Mungkin aku juga akan menjadi dingin
sebelum musim dingin tiba.
641
00:56:12,875 --> 00:56:14,333
Tetap saja,
642
00:56:15,666 --> 00:56:18,291
kurasa surat-suratmu akan menghangatkan
643
00:56:19,041 --> 00:56:23,291
hati orang tua dan adikmu.
644
00:56:25,541 --> 00:56:28,375
Akan kupastikan aku menyampaikan suratmu.
645
00:56:39,750 --> 00:56:43,000
Kalau begitu, aku sudah
menyelesaikan tugasku.
646
00:56:55,375 --> 00:56:56,750
Tunggu!
647
00:56:59,333 --> 00:57:03,500
Ada satu surat lagi yang ingin kutulis…
648
00:57:04,958 --> 00:57:07,250
Apakah untuk Lucas?
649
00:57:08,291 --> 00:57:10,666
Aku mendengarkan dari bawah ranjang.
650
00:57:11,833 --> 00:57:13,000
Ya.
651
00:57:16,208 --> 00:57:21,000
Jika ada yang ingin kau katakan,
katakanlah selagi kau bisa.
652
00:57:21,791 --> 00:57:22,666
Menurutmu begitu?
653
00:57:23,333 --> 00:57:24,166
Ya.
654
00:57:25,208 --> 00:57:30,166
Aku tak bisa bertanya segala hal
dan mengatakan apa pun semauku.
655
00:57:32,583 --> 00:57:33,416
Kepada siapa?
656
00:57:34,583 --> 00:57:38,416
Seseorang yang memberiku ucapan
"aku mencintaimu".
657
00:57:39,291 --> 00:57:42,166
Apakah orang itu sudah tiada?
658
00:57:43,375 --> 00:57:48,041
Aku yakin dia masih hidup di suatu tempat.
659
00:57:50,333 --> 00:57:52,791
Apa yang ingin kau katakan
kepada orang itu?
660
00:57:55,750 --> 00:57:59,916
Bahwa aku sudah sedikit memahami
arti "aku mencintaimu".
661
00:58:00,000 --> 00:58:02,041
Kau mengerti? Itu saja?
662
00:58:16,625 --> 00:58:19,333
Lucas bilang,
663
00:58:20,541 --> 00:58:23,000
dia ingin mengunjungiku.
664
00:58:23,500 --> 00:58:24,958
Tapi aku melarangnya.
665
00:58:26,541 --> 00:58:30,583
Lucas dan aku sudah dekat
sejak kami masih kecil.
666
00:58:31,125 --> 00:58:33,750
Kami selalu main bersama,
667
00:58:34,416 --> 00:58:38,833
tapi lengan dan kakiku mulai
668
00:58:40,000 --> 00:58:41,333
menjadi kurus.
669
00:58:42,458 --> 00:58:45,583
Aku tak mau dia melihatku seperti ini.
670
00:58:48,125 --> 00:58:52,875
Aku akan mencurahkan perasaanmu
ke dalam surat.
671
00:58:53,625 --> 00:58:54,750
Untuk biayanya…
672
00:59:05,875 --> 00:59:07,416
Yuris!
673
00:59:10,083 --> 00:59:11,250
Kupanggilkan perawat!
674
00:59:12,000 --> 00:59:15,250
Kita tulis surat untuk Lucas lain kali.
675
00:59:17,708 --> 00:59:18,791
Maaf.
676
00:59:21,500 --> 00:59:22,833
Tak apa-apa.
677
01:00:10,250 --> 01:00:13,125
Apakah semua ini surat nyasar?
678
01:00:13,875 --> 01:00:16,750
Aku mengambil alih semuanya dari Roland.
679
01:00:17,250 --> 01:00:21,041
Kurasa aku akan mengembalikan
surat yang pengirimnya jelas.
680
01:00:21,666 --> 01:00:25,041
Lantas? Kau meminta bantuanku
karena aku direktur?
681
01:00:25,791 --> 01:00:29,000
Anak muda zaman sekarang tak suka lembur.
682
01:00:29,083 --> 01:00:33,333
Lihatlah betapa kerasnya aku bekerja.
Kau harus menjadikanku wakil direktur!
683
01:00:35,958 --> 01:00:38,500
Kau harus sekolah Akuntansi dahulu!
684
01:00:40,041 --> 01:00:43,083
Wakil direktur kita harus bisa
membaca buku akuntansi.
685
01:00:44,458 --> 01:00:46,916
Sekarang aku tahu caranya naik jabatan!
686
01:00:47,000 --> 01:00:48,916
Maka, aku akan serius.
687
01:00:52,166 --> 01:00:53,583
Bukankah ini…
688
01:00:55,500 --> 01:00:57,333
Ya. Inilah rak
689
01:00:57,416 --> 01:01:00,708
tempat kita menyimpan surat terbaru.
690
01:01:02,791 --> 01:01:04,083
Tulisan tangan ini…
691
01:01:04,916 --> 01:01:06,166
Ada apa?
692
01:01:06,666 --> 01:01:07,541
Tidak.
693
01:01:09,083 --> 01:01:12,416
Alamat pengirimnya dari Pulau Ecarte.
694
01:01:12,500 --> 01:01:17,666
Pulau itu pernah dijajah oleh Gardarik.
695
01:01:17,750 --> 01:01:20,541
Lalu mendapatkan kemerdekaan
setelah perang.
696
01:01:24,708 --> 01:01:28,375
Kenapa kau ingin bertemu denganku?
Direktur.
697
01:01:31,000 --> 01:01:31,833
Tempo hari…
698
01:01:31,916 --> 01:01:35,083
Apakah ini tentang Boneka
yang bekerja di tempatmu?
699
01:01:36,250 --> 01:01:37,708
Apa dia bilang sesuatu?
700
01:01:39,291 --> 01:01:40,125
Tidak.
701
01:01:40,875 --> 01:01:42,625
Jangan khawatir.
702
01:01:42,708 --> 01:01:44,541
Dia pergi setelah mengunjungi perahu.
703
01:01:44,625 --> 01:01:48,000
Katanya kau akan mencemaskannya.
704
01:01:49,708 --> 01:01:52,625
Katanya dia akan memberitahuku
sebelum dia pergi.
705
01:01:53,958 --> 01:01:55,958
Kau bukan walinya.
706
01:01:57,958 --> 01:02:00,000
Kau tak berhak mengaturnya.
707
01:02:06,500 --> 01:02:08,875
Bajingan! Beraninya kau bicara begitu!
708
01:02:14,958 --> 01:02:18,916
Maaf. Aku salah.
709
01:02:22,666 --> 01:02:27,166
Hanya ini cara bicara yang kutahu.
710
01:02:27,250 --> 01:02:30,375
Aku kemari bukan untuk membahas Violet.
711
01:02:38,000 --> 01:02:39,250
Bukankah ini…
712
01:02:39,833 --> 01:02:41,875
Bisakah kau melihatnya?
713
01:02:55,208 --> 01:02:56,125
Direktur.
714
01:02:57,166 --> 01:02:59,000
Maaf mengganggumu selarut ini.
715
01:02:59,666 --> 01:03:02,375
Ada yang perlu kubicarakan.
716
01:03:10,416 --> 01:03:11,750
Tentang apa?
717
01:03:13,916 --> 01:03:17,250
Aku belum memastikannya,
718
01:03:18,833 --> 01:03:19,750
tapi, mungkinkah…
719
01:03:20,916 --> 01:03:22,750
Aku bisa saja salah…
720
01:03:30,958 --> 01:03:34,458
Mayor… Apakah tentang Mayor?
721
01:03:37,333 --> 01:03:38,666
Ya.
722
01:03:44,833 --> 01:03:47,083
Kau punya kabar terbaru tentang dia?
723
01:03:48,625 --> 01:03:53,333
Apa kau dapat informasi baru
tentang Mayor Gilbert?
724
01:04:26,458 --> 01:04:28,250
Kau akan pergi sekarang?
725
01:04:28,333 --> 01:04:32,166
Ya. Ini bisa saja orang lain,
tapi aku akan pergi.
726
01:04:32,750 --> 01:04:36,666
Baiklah! Kami akan urus pekerjaan di sini!
727
01:04:38,375 --> 01:04:41,250
Violet, kau baik-baik saja?
728
01:04:42,958 --> 01:04:44,208
Apa aku baik-baik saja?
729
01:04:45,833 --> 01:04:49,125
Apa tak masalah menemui Mayor?
730
01:04:49,208 --> 01:04:52,416
Bukankah ada yang salah denganku?
731
01:04:52,500 --> 01:04:55,375
Sudah bertahun-tahun…
732
01:04:55,458 --> 01:04:58,083
Apa menurutmu, Mayor masih mengenaliku?
733
01:04:58,666 --> 01:05:00,875
Hei, Violet…
734
01:05:00,958 --> 01:05:04,750
Apa yang harus kukatakan
ketika melihatnya?
735
01:05:04,833 --> 01:05:06,291
Ceritakan keadaanku sekarang?
736
01:05:07,041 --> 01:05:09,583
Atau ceritakan perasaanku?
737
01:05:09,666 --> 01:05:12,875
Apa aku bisa menjelaskannya dengan baik?
738
01:05:14,416 --> 01:05:15,958
Apakah sikapku aneh?
739
01:05:19,250 --> 01:05:20,875
Violet.
740
01:05:25,666 --> 01:05:28,291
Kau tahu perjalanan ini panjang, 'kan?
741
01:05:28,833 --> 01:05:31,208
Bagaimana kalau menulis surat
dalam perjalanan?
742
01:05:43,375 --> 01:05:45,333
Kami pulang, Daisy.
743
01:05:45,416 --> 01:05:47,833
Maaf terlalu larut malam.
744
01:05:49,708 --> 01:05:50,625
Daisy?
745
01:06:07,750 --> 01:06:11,875
"Aku pergi ke Leiden untuk sementara."
746
01:06:40,208 --> 01:06:42,625
Negara akhirnya mengambil alih
747
01:06:43,458 --> 01:06:46,875
perusahaan pos tempat dia bekerja,
sama seperti yang lain,
748
01:06:46,958 --> 01:06:50,333
dan mengubah bangunannya menjadi museum.
749
01:07:07,916 --> 01:07:12,500
Aku penasaran, dia pergi ke mana
setelah berhenti…
750
01:07:12,583 --> 01:07:15,125
Silakan melihat-lihat.
751
01:07:15,208 --> 01:07:18,625
Maaf, aku tak menyadari keberadaanmu.
752
01:07:19,375 --> 01:07:20,666
Tak masalah.
753
01:07:20,750 --> 01:07:25,875
Jika ada pertanyaan,
silakan bertanya padaku.
754
01:07:26,541 --> 01:07:27,625
Baik.
755
01:07:31,750 --> 01:07:37,375
Sebenarnya, aku pernah bekerja di sini
sebagai resepsionis dahulu.
756
01:07:37,958 --> 01:07:39,875
Benarkah?
757
01:07:42,666 --> 01:07:43,750
Ya.
758
01:08:00,875 --> 01:08:04,625
Permisi, perangko apa ini?
759
01:08:06,750 --> 01:08:08,375
Ya.
760
01:08:09,166 --> 01:08:14,625
Perangko ini hanya diterbitkan
di Pulau Ecarte.
761
01:08:20,000 --> 01:08:21,875
Pulau Ecarte.
762
01:08:25,750 --> 01:08:26,916
Kalau begitu…
763
01:08:27,000 --> 01:08:31,083
Katamu, kau pernah bekerja di sini, 'kan?
764
01:08:31,166 --> 01:08:32,541
Ya.
765
01:08:36,750 --> 01:08:38,041
Lautan anugerah.
766
01:08:39,625 --> 01:08:42,875
Laut yang menghubungkan seisi dunia.
767
01:08:43,583 --> 01:08:47,208
Burung camar menari, di langitmu
768
01:08:47,708 --> 01:08:52,000
Ikan-ikan berenang, di tengahmu.
769
01:08:52,958 --> 01:08:57,458
Kerang-kerangan bersembunyi,
di kedalamanmu.
770
01:08:57,541 --> 01:08:59,500
Kau memberikan cahaya.
771
01:09:01,750 --> 01:09:04,541
Kau memupuk kehidupan.
772
01:09:05,291 --> 01:09:07,958
Kau menuangkan cinta.
773
01:09:09,083 --> 01:09:11,833
Kami akan terus hidup di dekatmu.
774
01:09:14,250 --> 01:09:15,916
Sampai kami tiada.
775
01:09:18,125 --> 01:09:21,250
Kami memercayakan tubuh kami kepadamu
776
01:09:21,833 --> 01:09:25,000
di masa kini, masa lalu, dan masa depan.
777
01:09:54,166 --> 01:09:59,125
Seharusnya ritual ini
untuk berterima kasih kepada laut,
778
01:09:59,875 --> 01:10:05,000
tapi malah berubah untuk meratapi
orang-orang yang tak pulang.
779
01:10:08,750 --> 01:10:11,500
Tak ada yang pulang.
780
01:10:12,250 --> 01:10:15,458
Orang-orang yang tersisa
di pulau ini hanyalah
781
01:10:15,541 --> 01:10:18,916
orang tua, para wanita, dan anak-anak.
782
01:10:20,541 --> 01:10:24,750
Mereka tewas dalam perang,
bukannya di laut.
783
01:10:24,833 --> 01:10:27,791
Aku harus minta maaf kepada leluhur kami.
784
01:10:27,875 --> 01:10:29,833
Ayah-ayah kami terbunuh
785
01:10:29,916 --> 01:10:33,083
oleh tentara Leiden, 'kan?
786
01:10:34,041 --> 01:10:34,916
Ya.
787
01:10:35,666 --> 01:10:39,708
Kuharap semua orang di Leiden akan mati!
788
01:10:40,458 --> 01:10:42,333
Himne yang mereka bacakan tadi
789
01:10:42,416 --> 01:10:46,208
didedikasikan untuk festival bersyukur
di Leiden.
790
01:10:47,000 --> 01:10:50,625
Konon, himne itu ditulis
oleh Boneka terkenal,
791
01:10:50,708 --> 01:10:51,791
yang namanya
792
01:10:51,875 --> 01:10:55,708
Violet Evergarden.
793
01:10:58,375 --> 01:11:02,250
Semuanya! Waktunya makan!
794
01:11:06,958 --> 01:11:09,166
Ayo kita pergi!
795
01:11:19,625 --> 01:11:20,708
Ayo!
796
01:11:23,208 --> 01:11:26,291
Guru! Aku menyayangimu!
797
01:11:27,791 --> 01:11:30,416
Hei, ayo kita pergi!
798
01:11:30,500 --> 01:11:31,416
Ayolah!
799
01:11:41,375 --> 01:11:45,041
Mayor, sudah lama sekali.
800
01:11:45,791 --> 01:11:48,000
Aku memikirkanmu
801
01:11:48,083 --> 01:11:52,791
setiap hari,
selama aku tak bisa melihatmu.
802
01:11:54,500 --> 01:11:57,833
Aku berharap doaku terjawab,
803
01:11:58,541 --> 01:12:00,458
bahwa harapanku akan terwujud,
804
01:12:01,416 --> 01:12:05,583
bahwa aku dapat melihatmu lagi kelak.
805
01:13:13,291 --> 01:13:14,833
Violet.
806
01:13:15,541 --> 01:13:18,375
Bisakah kau menunggu di sini sebentar?
807
01:13:19,791 --> 01:13:20,750
Aku mau ikut!
808
01:13:23,625 --> 01:13:28,458
Jika Gilbert benar-benar di sini…
809
01:13:29,208 --> 01:13:32,916
Kita tak tahu keadaannya saat ini,
810
01:13:33,833 --> 01:13:35,083
- jadi…
- Aku tak peduli!
811
01:13:38,041 --> 01:13:40,750
Meskipun kau tak peduli…
812
01:13:42,833 --> 01:13:44,583
Aku tak tahu bagaimana dengannya.
813
01:13:46,125 --> 01:13:49,583
Kudengar dia tak memakai
nama aslinya di sini.
814
01:13:50,250 --> 01:13:51,708
Pulau ini kecil.
815
01:13:52,416 --> 01:13:55,333
Aku yakin dia tak mau
ada gosip tentangnya.
816
01:13:59,166 --> 01:14:00,583
Kau tunggu di sini, ya?
817
01:14:03,458 --> 01:14:04,916
Aku akan menunggu.
818
01:14:06,000 --> 01:14:10,291
Jika aku dapat bertemu dengannya lagi,
aku akan menunggu sampai kapan pun.
819
01:14:16,458 --> 01:14:20,666
Kau baru pertama kali kemari.
Kenapa tak berkeliling saja?
820
01:14:26,666 --> 01:14:28,166
Aku mengerti.
821
01:15:34,583 --> 01:15:36,916
Aku tak kenal pria itu.
822
01:15:39,958 --> 01:15:41,416
Halo!
823
01:15:44,750 --> 01:15:45,708
Halo.
824
01:15:46,375 --> 01:15:49,375
- Kau ayahnya siapa?
- Aku bukan…
825
01:15:49,458 --> 01:15:52,166
- Kalau begitu, kau siapa?
- Kau mencurigakan!
826
01:15:52,250 --> 01:15:55,375
Tidak. Aku dari perusahaan pos.
827
01:15:55,458 --> 01:15:58,125
Kau mengantar surat untuk siapa?
828
01:16:00,083 --> 01:16:01,125
Ya…
829
01:16:01,208 --> 01:16:04,333
Aku baru ingat! Aku punya sesuatu untukmu!
830
01:16:07,375 --> 01:16:09,250
Dia takut!
831
01:16:09,333 --> 01:16:10,500
Ayo kita pulang!
832
01:16:14,250 --> 01:16:16,875
Kurasa aku juga tak bisa mengurus
anak lelaki.
833
01:16:23,083 --> 01:16:25,208
Kau kakaknya siapa?
834
01:16:29,250 --> 01:16:30,291
Aku…
835
01:16:30,375 --> 01:16:31,500
Apa kau tukang pos?
836
01:16:33,125 --> 01:16:34,875
Ya. Benar.
837
01:16:34,958 --> 01:16:36,666
Sudah kuduga!
838
01:16:37,208 --> 01:16:38,166
Ini untukmu!
839
01:16:39,208 --> 01:16:40,083
Ini!
840
01:16:41,416 --> 01:16:44,416
Serangga. Apakah itu congcorang?
841
01:16:45,041 --> 01:16:47,208
Kau tak takut?
842
01:16:48,000 --> 01:16:51,583
Kaki depannya hilang satu.
843
01:16:51,666 --> 01:16:54,416
Seperti Guru Gilbert.
844
01:16:57,625 --> 01:16:59,458
Apakah mata gurumu…
845
01:17:01,500 --> 01:17:02,333
juga…
846
01:17:03,000 --> 01:17:04,833
Kau tahu banyak!
847
01:17:05,458 --> 01:17:10,541
Dia gurumu, ya?
848
01:17:10,625 --> 01:17:11,458
Benar.
849
01:17:16,583 --> 01:17:18,125
Apakah gurumu…
850
01:17:21,208 --> 01:17:22,958
sehat?
851
01:17:23,041 --> 01:17:27,708
Ya! Dia tak punya tangan kanan, tapi dia
bermain palang sejajar dengan tangan kiri.
852
01:17:27,791 --> 01:17:31,583
- Dan larinya sangat cepat!
- Ya! Dia cepat sekali!
853
01:17:31,666 --> 01:17:32,625
Ya, 'kan?
854
01:17:41,541 --> 01:17:43,291
Bisakah kau ceritakan
855
01:17:43,375 --> 01:17:46,250
lebih banyak tentang gurumu?
856
01:17:46,333 --> 01:17:47,750
Tentang gurumu?
857
01:17:47,833 --> 01:17:48,666
Baik!
858
01:17:49,416 --> 01:17:52,708
Soal itu, guru kami sangat baik!
859
01:17:52,791 --> 01:17:56,666
Dia menjelaskan segalanya berulang kali
jika kami tak mengerti.
860
01:18:43,500 --> 01:18:44,458
Siapa?
861
01:18:53,958 --> 01:18:54,875
Masuklah.
862
01:19:09,791 --> 01:19:12,375
Jika ada yang tidak kalian mengerti…
863
01:19:15,000 --> 01:19:17,166
Aku tak pernah mengira…
864
01:19:19,583 --> 01:19:21,041
kau selamat.
865
01:19:22,041 --> 01:19:23,458
Gilbert…
866
01:19:27,250 --> 01:19:30,166
Namaku "Gilbert" di sini.
867
01:19:31,333 --> 01:19:32,708
Begitu rupanya.
868
01:19:34,416 --> 01:19:37,041
Maaf kunjunganku begitu mendadak.
869
01:19:37,541 --> 01:19:39,166
Bagaimana kau bisa tahu?
870
01:19:40,083 --> 01:19:42,750
Kau menulis surat
untuk seorang anak, 'kan?
871
01:19:45,083 --> 01:19:49,125
Semua surat yang tak bisa dikirim
kembali ke kantor pos.
872
01:19:49,666 --> 01:19:54,458
Kami memeriksanya lagi
sebelum mengembalikannya ke pengirim.
873
01:19:55,458 --> 01:19:57,916
Aku tak sengaja menemukan suratmu.
874
01:20:00,916 --> 01:20:04,541
Kenapa kau ada di sini?
875
01:20:11,000 --> 01:20:13,291
Setelah peperangan itu…
876
01:20:14,208 --> 01:20:17,541
Saat terbangun, aku terbaring
di ranjang rumah sakit.
877
01:20:18,416 --> 01:20:23,875
Aku tak punya tanda pengenal,
jadi, aku dikirim ke rumah sakit biara.
878
01:20:28,583 --> 01:20:32,041
Aku bekerja di rumah sakit sebentar.
879
01:20:42,208 --> 01:20:46,375
Dan alih-alih pulang ke rumah,
aku mengembara untuk sementara.
880
01:20:48,666 --> 01:20:52,083
Aku datang ke sini tahun lalu.
881
01:20:54,375 --> 01:20:58,208
Aku menulis surat yang diminta anak-anak
dan mulai mengajar
882
01:20:58,291 --> 01:20:59,833
di sekolah ini.
883
01:21:00,750 --> 01:21:03,916
Aku tahu, seharusnya aku
mengabari militer, tapi…
884
01:21:04,458 --> 01:21:05,833
Tak masalah.
885
01:21:07,333 --> 01:21:10,833
Apa kau tahu Violet masih hidup?
886
01:21:13,875 --> 01:21:14,708
Ya.
887
01:21:15,416 --> 01:21:18,916
Kalau begitu, kenapa kau tak menemuinya?
888
01:21:19,000 --> 01:21:20,875
Violet…
889
01:21:23,750 --> 01:21:25,791
Dia telah menunggumu selama ini!
890
01:21:25,875 --> 01:21:28,500
Aku membuat dia tidak bahagia!
891
01:21:31,000 --> 01:21:35,375
Sebaiknya dia hidup tanpa diriku.
892
01:21:39,833 --> 01:21:42,458
Dia juga ada di sini.
893
01:21:45,875 --> 01:21:48,625
Dia menunggu di luar sekarang.
894
01:21:50,208 --> 01:21:53,750
Apa kau tahu seberapa besar keinginannya
untuk melihatmu?
895
01:21:58,916 --> 01:21:59,916
Tak bisa.
896
01:22:00,666 --> 01:22:01,666
Gilbert…
897
01:22:02,291 --> 01:22:05,416
Aku tak bisa menemuinya lagi.
898
01:22:08,250 --> 01:22:09,083
Kau…
899
01:22:09,166 --> 01:22:10,791
Dia sudah mati.
900
01:22:11,875 --> 01:22:14,708
Gilbert Bougainvillea sudah mati.
901
01:22:15,250 --> 01:22:17,541
Itulah yag dipikirkan semua orang.
902
01:22:17,625 --> 01:22:21,416
Seiring waktu berlalu,
semua orang menerimanya.
903
01:22:22,500 --> 01:22:26,291
Jadi, biarkan aku menjalani
kehidupan yang berbeda.
904
01:22:26,791 --> 01:22:27,625
Gilbert…
905
01:22:27,708 --> 01:22:31,791
Kami di tengah musim panen anggur
saat ini.
906
01:22:32,958 --> 01:22:34,791
Aku akan membantu mereka.
907
01:22:36,000 --> 01:22:39,625
Semua pria di pulau ini pergi berperang,
908
01:22:40,666 --> 01:22:42,916
dan tak ada yang pulang.
909
01:22:44,125 --> 01:22:46,458
Hodgins, kumohon…
910
01:22:47,458 --> 01:22:49,041
pergilah.
911
01:22:55,916 --> 01:22:59,791
Aku akan datang lagi.
912
01:23:23,041 --> 01:23:24,583
Apa kau
913
01:23:25,958 --> 01:23:28,250
membenciku?
914
01:23:30,750 --> 01:23:33,291
Aku tak memahami pertanyaanmu.
915
01:23:33,375 --> 01:23:35,500
Apakah aku mengecewakanmu?
916
01:23:36,666 --> 01:23:41,208
Jika aku melakukan kesalahan,
aku akan memperbaikinya! Katakan saja!
917
01:23:42,291 --> 01:23:43,125
Tidak.
918
01:23:44,208 --> 01:23:45,625
Itu tak benar.
919
01:23:46,833 --> 01:23:49,708
Ini salahku. Aku yang bilang
kau bukan alat,
920
01:23:50,333 --> 01:23:54,416
tapi aku tetap memanfaatkanmu.
921
01:23:55,083 --> 01:23:58,833
Tentu saja kau busa memanfaatkanku!
Aku senjatamu!
922
01:23:59,500 --> 01:24:02,208
Perang ini berbalik melawan kita!
923
01:24:02,291 --> 01:24:03,500
Aku harus bagaimana?
924
01:24:04,375 --> 01:24:07,041
Mayor! Beri aku perintah!
925
01:24:25,666 --> 01:24:27,208
Direktur!
926
01:24:37,500 --> 01:24:39,000
Ternyata memang dia!
927
01:24:39,083 --> 01:24:41,458
Benar-benar dia!
928
01:24:41,541 --> 01:24:44,125
Aku bicara kepada anak-anak…
929
01:24:48,708 --> 01:24:51,791
Kau tak bertemu dengannya?
930
01:24:52,833 --> 01:24:53,666
Aku bertemu.
931
01:24:56,083 --> 01:24:59,541
Selain lengan dan matanya,
apa ada bagian yang terluka?
932
01:25:01,000 --> 01:25:01,958
Tidak.
933
01:25:02,041 --> 01:25:05,833
Kalau begitu, aku bisa menemuinya, 'kan?
934
01:25:09,416 --> 01:25:10,583
Dia bilang,
935
01:25:11,458 --> 01:25:14,416
dia tak bisa menemuimu.
936
01:25:18,291 --> 01:25:21,791
Apakah dia masih bekerja?
937
01:25:22,333 --> 01:25:24,625
Aku akan menunggu sampai selesai…
938
01:25:24,708 --> 01:25:25,916
Bukan begitu.
939
01:25:26,500 --> 01:25:28,041
Aku akan menunggu sampai malam.
940
01:25:28,625 --> 01:25:29,708
Violet!
941
01:25:32,083 --> 01:25:34,833
Kalau begitu, besok…
942
01:25:38,541 --> 01:25:40,083
Benar.
943
01:25:40,833 --> 01:25:44,541
Aku akan menemuinya lagi besok
dan berusaha membujuknya.
944
01:25:45,625 --> 01:25:49,083
Dia harus menemuimu.
945
01:25:52,291 --> 01:25:55,791
Apakah itu berarti…
946
01:25:55,875 --> 01:25:58,250
Bukannya tak bisa menemuiku…
947
01:25:58,833 --> 01:26:03,208
Dia bilang, dia tak ingin menemuiku?
948
01:26:06,041 --> 01:26:07,708
Kenapa tidak?
949
01:26:09,666 --> 01:26:11,916
Aku tak terlalu bisa menjelaskan…
950
01:26:12,625 --> 01:26:15,000
Katanya, lebih baik kalian seperti ini.
951
01:26:16,250 --> 01:26:18,083
Tidak baik!
952
01:26:18,750 --> 01:26:19,958
Aku…
953
01:26:20,041 --> 01:26:21,166
Aku…
954
01:26:22,750 --> 01:26:23,666
Violet…
955
01:26:26,125 --> 01:26:27,541
Violet!
956
01:26:42,083 --> 01:26:47,083
Setelah selesai, kita bisa mengangkut
anggurnya ke atas dengan mudah.
957
01:26:48,416 --> 01:26:51,583
Kau sangat membantu.
958
01:27:00,625 --> 01:27:03,583
Tampaknya akan turun lebat.
959
01:27:04,416 --> 01:27:05,833
Mayor!
960
01:27:12,166 --> 01:27:13,416
Mayor!
961
01:27:30,125 --> 01:27:31,666
Aku menemukannya.
962
01:28:00,083 --> 01:28:01,625
Mayor…
963
01:28:05,166 --> 01:28:06,000
Mayor…
964
01:28:09,541 --> 01:28:10,541
Mayor!
965
01:28:11,083 --> 01:28:12,000
Mayor!
966
01:28:12,750 --> 01:28:13,791
Mayor!
967
01:28:33,208 --> 01:28:37,583
Maaf aku mendatangi rumahmu…
968
01:28:38,958 --> 01:28:42,541
Mayor, jika kau masih hidup,
969
01:28:42,625 --> 01:28:45,708
kenapa tak mengabariku?
970
01:28:46,250 --> 01:28:49,250
Kenapa kau tak menemuiku?
971
01:28:51,750 --> 01:28:55,291
Aku ingin melihatmu.
972
01:28:55,916 --> 01:28:59,083
Aku ingin melanjutkan
pembicaraan terakhir kita.
973
01:29:00,250 --> 01:29:02,083
Aku sudah mulai mengerti
974
01:29:03,333 --> 01:29:05,708
apa artinya "aku mencintaimu".
975
01:29:10,458 --> 01:29:11,583
Pergilah…
976
01:29:15,666 --> 01:29:16,916
Pergilah!
977
01:29:30,791 --> 01:29:32,458
Aku akan menunggu.
978
01:29:32,541 --> 01:29:34,583
Aku akan menunggu di sini…
979
01:29:36,458 --> 01:29:38,166
sampai bisa melihatmu.
980
01:29:40,041 --> 01:29:43,166
Kau tak memerlukanku sekarang.
981
01:29:46,000 --> 01:29:50,625
Dan, jika aku bersamamu, aku ingat…
982
01:29:52,333 --> 01:29:55,541
aku membawamu ke medan perang
saat kau masih sangat muda,
983
01:29:57,000 --> 01:30:02,291
kau kehilangan kedua tanganmu
984
01:30:03,500 --> 01:30:05,666
karena perintahku.
985
01:30:19,083 --> 01:30:23,208
Mayor, apa kau menyesali
986
01:30:25,791 --> 01:30:27,166
keberadaanku?
987
01:30:29,291 --> 01:30:32,125
Aku pasti…
988
01:30:34,041 --> 01:30:36,333
menyakitimu.
989
01:30:39,666 --> 01:30:45,000
Aku mengerti perasaanmu sekarang, Mayor.
990
01:30:45,916 --> 01:30:48,458
Aku tak mengerti semunya,
991
01:30:49,875 --> 01:30:53,250
tapi aku sedikit mengerti…
992
01:31:17,666 --> 01:31:22,458
Dasar bodoh!
993
01:32:41,958 --> 01:32:44,333
Pakailah ini.
994
01:32:45,000 --> 01:32:47,041
Terima kasih.
995
01:32:47,583 --> 01:32:50,458
Tak ada tempat menginap lain untuk kami.
996
01:32:50,541 --> 01:32:54,666
Pulau ini kecil. Tak ada penginapan.
997
01:32:54,750 --> 01:32:59,708
Violet. Katanya, mercusuarnya
juga berfungsi sebagai kantor pos.
998
01:33:08,041 --> 01:33:09,125
Begitu rupanya…
999
01:33:10,083 --> 01:33:14,041
Musim itu datang lagi
saat bunga ini mekar.
1000
01:33:22,958 --> 01:33:26,333
"Mata pangeran seperti safir biru.
1001
01:33:26,416 --> 01:33:30,916
Pedang di sisinya dihiasi
dengan permata merah berkilau."
1002
01:33:36,041 --> 01:33:39,125
Kau makin mahir membaca,
1003
01:33:39,958 --> 01:33:41,291
Violet.
1004
01:33:48,208 --> 01:33:49,625
Tetaplah di sisiku.
1005
01:33:50,583 --> 01:33:54,375
Tetaplah di sisiku setiap saat, Violet.
1006
01:33:56,791 --> 01:33:57,916
Baik.
1007
01:34:13,916 --> 01:34:16,625
Apa kau dari perusahaan pos di Leiden?
1008
01:34:16,708 --> 01:34:19,041
Apa? Ya.
1009
01:34:20,625 --> 01:34:23,750
Apakah Violet Evergarden adalah
1010
01:34:23,833 --> 01:34:25,750
wanita yang bersamamu tadi?
1011
01:34:29,375 --> 01:34:33,125
Perusahaan posmu menerima panggilan
dari rumah sakit.
1012
01:34:34,291 --> 01:34:37,375
Anak bernama Yuris dalam kondisi kritis.
1013
01:34:38,083 --> 01:34:40,833
Yuris? Siapa itu?
1014
01:34:40,916 --> 01:34:42,375
Dia salah satu…
1015
01:34:44,333 --> 01:34:46,125
pelangganku.
1016
01:34:51,083 --> 01:34:55,000
Berikan suratnya
di hari aku pergi ke surga.
1017
01:34:56,166 --> 01:34:57,583
Baik.
1018
01:35:18,416 --> 01:35:19,541
Aku akan pulang.
1019
01:35:21,166 --> 01:35:23,000
Aku akan pulang ke Leiden.
1020
01:35:23,583 --> 01:35:24,500
Violet!
1021
01:35:25,333 --> 01:35:28,791
Kau akan pulang? Kita di tengah badai!
1022
01:35:28,875 --> 01:35:32,791
Kapal baru bisa berangkat besok pagi.
1023
01:35:34,625 --> 01:35:36,250
Kau akan menemui Gilbert,
1024
01:35:38,208 --> 01:35:39,458
bukan?
1025
01:35:45,041 --> 01:35:46,666
Aku ingin menemuinya…
1026
01:35:48,958 --> 01:35:50,333
Aku ingin menemuinya!
1027
01:35:51,958 --> 01:35:53,416
Tapi…
1028
01:35:54,625 --> 01:35:56,541
Aku sudah membuat janji kelingking!
1029
01:35:58,458 --> 01:36:02,166
Aku berjanji kepada Yuris.
1030
01:36:05,000 --> 01:36:09,666
Dan ada satu surat yang belum kutulis.
1031
01:36:14,541 --> 01:36:18,333
Tapi setidaknya, kau butuh tiga hari
untuk kembali.
1032
01:36:35,750 --> 01:36:38,958
- Kau bisa lebih cepat?
- Aku sudah berusaha!
1033
01:36:48,916 --> 01:36:51,750
Benedict dan Iris baru saja berangkat
ke rumah sakit
1034
01:36:52,416 --> 01:36:54,750
dengan surat yang kau simpan.
1035
01:36:55,458 --> 01:36:56,291
Bagus.
1036
01:37:12,333 --> 01:37:13,833
Permisi.
1037
01:37:26,291 --> 01:37:30,416
Yuris, Boneka ada di sini.
1038
01:37:32,416 --> 01:37:35,000
Kau memintanya menulis surat, 'kan?
1039
01:37:39,333 --> 01:37:41,458
Violet?
1040
01:37:43,125 --> 01:37:45,708
Aku Iris. Aku yang bisa datang.
1041
01:37:45,791 --> 01:37:48,708
Violet di luar kota sekarang.
1042
01:37:49,208 --> 01:37:52,250
Akhirnya dia bisa bersama
orang yang dia sayangi.
1043
01:37:54,458 --> 01:37:58,333
Apakah orang yang mengajarinya
"aku mencintaimu"?
1044
01:37:59,833 --> 01:38:02,083
Ya. Benar.
1045
01:38:03,541 --> 01:38:06,125
Dia masih hidup.
1046
01:38:08,041 --> 01:38:09,333
Syukurlah.
1047
01:38:14,625 --> 01:38:16,458
Aku sudah dengar tentangmu.
1048
01:38:17,416 --> 01:38:20,125
Kau ingin aku menulis surat
untuk Lucas, 'kan?
1049
01:38:21,166 --> 01:38:22,375
Ya.
1050
01:38:23,458 --> 01:38:25,625
Apa yang harus kutulis?
1051
01:38:30,416 --> 01:38:31,833
Yuris!
1052
01:38:31,916 --> 01:38:33,333
Yuris!
1053
01:38:56,291 --> 01:38:57,625
Yuris…
1054
01:38:58,708 --> 01:39:00,750
Kau akan baik-baik saja.
1055
01:39:53,125 --> 01:39:55,375
Ya! Tolong sambungkan!
1056
01:39:55,458 --> 01:39:56,791
Tolonglah!
1057
01:40:01,458 --> 01:40:02,583
Yuris…
1058
01:40:03,291 --> 01:40:04,625
Ini Lucas.
1059
01:40:11,625 --> 01:40:13,041
Apa yang harus kulakukan
1060
01:40:13,125 --> 01:40:14,375
dengan ini?
1061
01:40:18,208 --> 01:40:22,083
Katakan… "Halo."
1062
01:40:22,166 --> 01:40:23,750
Yuris!
1063
01:40:24,250 --> 01:40:25,625
Ya…
1064
01:40:25,708 --> 01:40:27,291
Halo…
1065
01:40:28,125 --> 01:40:29,083
Lucas…
1066
01:40:29,916 --> 01:40:31,083
Ya!
1067
01:40:32,041 --> 01:40:36,583
Maaf, aku melarangmu untuk datang
1068
01:40:37,916 --> 01:40:40,083
dan aku tak ingin melihatmu.
1069
01:40:48,791 --> 01:40:50,166
Maaf…
1070
01:40:51,125 --> 01:40:52,875
Maafkan aku…
1071
01:40:57,208 --> 01:40:59,666
Kenapa minta maaf?
1072
01:41:00,750 --> 01:41:02,083
Aku…
1073
01:41:02,166 --> 01:41:06,083
Aku sedih saat mendengar
kau tak mau bertemu denganku,
1074
01:41:06,166 --> 01:41:09,958
tapi kukira itu maumu.
1075
01:41:10,041 --> 01:41:11,666
Jadi, aku berusaha keras…
1076
01:41:13,208 --> 01:41:17,250
Tapi, aku tak bisa menahan diri
1077
01:41:17,333 --> 01:41:19,916
dan datang ke rumah sakit berulang kali.
1078
01:41:23,625 --> 01:41:28,208
Dan aku mengintip wajahmu dari jendela.
1079
01:41:31,625 --> 01:41:36,666
Maaf bicaraku jahat…
1080
01:41:36,750 --> 01:41:38,041
Tidak…
1081
01:41:38,750 --> 01:41:42,166
Aku sama sekali tidak marah.
1082
01:41:43,000 --> 01:41:44,416
Yuris,
1083
01:41:46,250 --> 01:41:49,666
kita selalu berteman, 'kan?
1084
01:41:49,750 --> 01:41:54,250
Ayo kita berteman selamanya.
1085
01:41:56,041 --> 01:41:57,125
Ya…
1086
01:41:57,541 --> 01:41:58,875
Ya…
1087
01:42:00,541 --> 01:42:01,791
Bagus…
1088
01:42:03,625 --> 01:42:05,333
Terima kasih.
1089
01:42:31,916 --> 01:42:35,250
Perangkat mengerikan itu
terkadang berguna juga.
1090
01:42:40,333 --> 01:42:41,750
Yuris!
1091
01:42:42,958 --> 01:42:44,375
Yuris!
1092
01:42:45,916 --> 01:42:47,875
Yuris!
1093
01:43:20,041 --> 01:43:23,375
Iris tak dapat menulis suratnya.
1094
01:43:29,000 --> 01:43:34,000
Tapi Yuris bisa bicara kepada Lucas
terakhir kalinya lewat telepon
1095
01:43:34,833 --> 01:43:39,000
dan mengatakan hal yang ingin dia katakan.
1096
01:43:39,750 --> 01:43:43,666
"Maaf" dan "Terima kasih".
1097
01:43:48,500 --> 01:43:51,583
Dan mereka menyampaikan
surat yang kau tulis
1098
01:43:51,666 --> 01:43:55,500
kepada orang tua dan adiknya.
1099
01:44:12,750 --> 01:44:13,708
"Ibu…
1100
01:44:14,333 --> 01:44:19,500
Panekukmu lezat sekali.
1101
01:44:20,166 --> 01:44:24,416
Andai aku makan banyak sayuran,
1102
01:44:24,500 --> 01:44:28,000
kau pasti lebih senang."
1103
01:44:31,125 --> 01:44:36,500
"Ayah, memancing dan berkemah sangat seru.
1104
01:44:38,000 --> 01:44:44,500
Ibu dan Ayah, aku senang terlahir
sebagai anak kalian.
1105
01:44:47,166 --> 01:44:49,000
Aku sayang kalian…
1106
01:44:50,708 --> 01:44:52,000
Yuris."
1107
01:45:05,083 --> 01:45:08,208
Ada surat untuk adiknya juga.
1108
01:45:09,041 --> 01:45:10,000
Aku?
1109
01:45:10,666 --> 01:45:12,000
Ya.
1110
01:45:13,416 --> 01:45:14,500
"Sion,
1111
01:45:15,291 --> 01:45:19,583
maaf aku pernah marah atau jahat kepadamu.
1112
01:45:19,666 --> 01:45:22,500
Tapi aku senang sekali
1113
01:45:23,166 --> 01:45:25,333
saat kau lahir."
1114
01:45:27,666 --> 01:45:31,500
"Terima kasih sudah menjadikanku
seorang kakak.
1115
01:45:32,958 --> 01:45:35,583
Hiduplah penuh semangat
sebagai penggantiku.
1116
01:45:36,541 --> 01:45:41,750
Dan berbakti kepada Ibu dan Ayah
sebagai penggantiku.
1117
01:45:43,416 --> 01:45:45,250
Berbahagialah bersama mereka,
1118
01:45:46,375 --> 01:45:48,458
dan biarkan mereka menanjakanmu.
1119
01:45:49,041 --> 01:45:51,416
Adikku sayang…"
1120
01:45:54,708 --> 01:45:56,500
"Dari kakakmu."
1121
01:46:04,875 --> 01:46:07,000
Terima kasih, Kakak!
1122
01:46:07,083 --> 01:46:09,250
Aku senang sekali!
1123
01:46:09,333 --> 01:46:11,750
Ibu dan Ayah juga senang, 'kan?
1124
01:46:13,416 --> 01:46:14,625
Ya…
1125
01:46:17,250 --> 01:46:18,458
Ya.
1126
01:46:22,708 --> 01:46:26,541
Terima kasih, Yuris.
1127
01:46:33,333 --> 01:46:37,291
Mereka bilang, Yuris senang
kau dapat menemui
1128
01:46:37,875 --> 01:46:39,750
orang yang kau sayangi.
1129
01:46:48,750 --> 01:46:52,666
Ayo kita kunjungi dia lagi pagi ini.
1130
01:46:52,750 --> 01:46:56,125
Jika dia tak mau keluar,
aku akan mendobrak pintunya
1131
01:46:56,208 --> 01:46:58,208
dan memukulnya…
1132
01:46:58,291 --> 01:47:00,166
Tidak.
1133
01:47:03,208 --> 01:47:06,625
Jika kita hendak memukul Mayor, aku akan…
1134
01:47:08,666 --> 01:47:10,000
- Vio…
- Aku bercanda.
1135
01:47:12,125 --> 01:47:15,000
Aku akan kembali ke kantor pos
1136
01:47:16,541 --> 01:47:18,958
- untuk pengiriman besok.
- Apa?
1137
01:47:20,333 --> 01:47:22,500
Aku akan pulang untuk menulis surat.
1138
01:47:23,458 --> 01:47:25,708
Aku masih banyak kerjaan.
1139
01:47:28,916 --> 01:47:30,666
Violet…
1140
01:47:31,875 --> 01:47:34,750
Mayor masih hidup dengan selamat,
1141
01:47:35,833 --> 01:47:39,083
kukira aku tak akan pernah
melihatnya lagi.
1142
01:47:40,916 --> 01:47:43,916
Tapi aku bisa mendengar suaranya lagi…
1143
01:47:48,458 --> 01:47:49,375
Aku…
1144
01:47:51,833 --> 01:47:53,166
Itu…
1145
01:47:59,791 --> 01:48:02,250
sudah cukup bagiku.
1146
01:49:01,875 --> 01:49:03,916
Siap, angkat…
1147
01:49:06,541 --> 01:49:09,375
Baik. Cobalah.
1148
01:49:33,750 --> 01:49:36,333
Itu dia! Sudah naik!
1149
01:49:36,416 --> 01:49:38,291
Luar biasa…
1150
01:49:38,375 --> 01:49:41,541
Ini akan mempermudah segalanya.
1151
01:49:42,125 --> 01:49:45,666
Pak tua dan wanita dari kantor pos!
1152
01:49:45,750 --> 01:49:47,166
Pak tua?
1153
01:49:47,250 --> 01:49:51,541
Hei. Guru kami membuat mesin itu!
1154
01:49:53,250 --> 01:49:55,791
- Hebat, 'kan?
- Ya!
1155
01:49:57,208 --> 01:49:59,875
- Lihat, ada banyak!
- Bisakah mengangkut lebih banyak?
1156
01:50:00,583 --> 01:50:02,208
Menakjubkan!
1157
01:50:02,291 --> 01:50:04,750
Hebat! Aku mau mencobanya.
1158
01:50:05,541 --> 01:50:08,291
Hebat, 'kan?
1159
01:50:13,083 --> 01:50:14,250
Ya.
1160
01:50:28,166 --> 01:50:32,500
Bisa tolong berikan ini kepada gurumu?
1161
01:50:36,291 --> 01:50:38,875
Baik! Pasti kuberikan!
1162
01:50:39,958 --> 01:50:40,791
Dah!
1163
01:51:10,041 --> 01:51:13,416
Beban ini tak perlu
kau tanggung sendirian.
1164
01:51:14,333 --> 01:51:18,291
Semua pemuda di pulau pegi
1165
01:51:19,083 --> 01:51:23,083
dan banyak orang yang tewas
dalam perang itu.
1166
01:51:23,166 --> 01:51:25,666
Mungkin kami semua yang harus disalahkan.
1167
01:51:26,458 --> 01:51:28,916
Kami mengira hidup kami
akan jauh lebih mudah
1168
01:51:30,000 --> 01:51:32,666
saat memenangkan perang…
1169
01:51:34,041 --> 01:51:38,791
Kami semua membenci orang-orang
dari Leidenschaftlich.
1170
01:51:40,041 --> 01:51:41,583
Tapi,
1171
01:51:42,416 --> 01:51:45,666
akhirnya kami yang terluka.
1172
01:51:47,875 --> 01:51:50,000
Kami semua…
1173
01:51:54,333 --> 01:51:58,541
Jika kau punya rumah, kau harus pulang.
1174
01:52:01,291 --> 01:52:04,750
Tidak, aku akan tetap di sini
1175
01:52:05,875 --> 01:52:07,666
selamanya.
1176
01:52:10,458 --> 01:52:13,500
Kehadiranmu sangat membantu kami di sini.
1177
01:52:31,916 --> 01:52:32,958
Hei.
1178
01:52:40,041 --> 01:52:41,666
Apakah kau akhirnya
1179
01:52:41,750 --> 01:52:45,416
bisa memilih jalanmu di pulau ini?
1180
01:52:48,375 --> 01:52:51,041
Kelihatannya tempat ini bagus.
1181
01:52:55,958 --> 01:52:57,041
Kakak…
1182
01:52:57,791 --> 01:53:00,416
Kau telah hidup begitu bebas.
1183
01:53:01,333 --> 01:53:04,708
Kau tetap tak datang
ke pemakaman ibu kita.
1184
01:53:05,875 --> 01:53:10,291
Mereka menyayangimu, tak seperti kepadaku.
1185
01:53:11,125 --> 01:53:12,416
Maaf.
1186
01:53:15,583 --> 01:53:20,500
Violet telah mengunjungi makam ibu kita
mewakili dirimu.
1187
01:53:20,583 --> 01:53:23,375
Dia berkunjung setiap bulan
sampai sekarang.
1188
01:53:26,583 --> 01:53:30,375
Aku berencana meminta maaf kepadamu
1189
01:53:31,083 --> 01:53:33,541
jika kita bertemu lagi…
1190
01:53:35,166 --> 01:53:36,458
Tapi saat ini,
1191
01:53:37,291 --> 01:53:39,791
aku hanya ingin memasukkanmu ke karung
1192
01:53:39,875 --> 01:53:43,541
dan menyeretmu untuk menemui Violet.
1193
01:53:48,500 --> 01:53:50,166
Seharusnya aku tidak…
1194
01:53:51,291 --> 01:53:53,541
merawatnya saat itu.
1195
01:53:55,250 --> 01:53:57,791
Lantas, apa yang sebenarnya kau inginkan?
1196
01:54:00,500 --> 01:54:02,791
Aku ingin dia dapat merasakan
1197
01:54:03,875 --> 01:54:07,166
lebih banyak keseruan masa muda…
1198
01:54:09,250 --> 01:54:10,708
dapat menikmati
1199
01:54:11,666 --> 01:54:12,833
hal-hal yang indah…
1200
01:54:17,708 --> 01:54:19,833
dapat membiarkan hatinya
1201
01:54:20,875 --> 01:54:24,708
terinspirasi keindahan.
1202
01:54:27,000 --> 01:54:31,375
Aku ingin memberikan itu kepadanya.
1203
01:54:34,250 --> 01:54:35,500
Tapi…
1204
01:55:01,708 --> 01:55:05,208
Itu untukmu. Bacalah.
1205
01:55:27,125 --> 01:55:30,458
Hai, Mayor Gilbert.
1206
01:55:30,541 --> 01:55:34,208
Maaf aku karena datang tiba-tiba.
1207
01:55:35,708 --> 01:55:41,083
Ini surat terakhirku untukmu.
1208
01:55:43,250 --> 01:55:46,458
Alasan aku masih hidup hari ini
1209
01:55:47,291 --> 01:55:49,875
dan belajar cara mencintai orang
1210
01:55:50,500 --> 01:55:52,625
semuanya berkat dirimu.
1211
01:55:54,958 --> 01:56:00,333
Terima kasih telah menerimaku.
1212
01:56:02,375 --> 01:56:04,458
Terima kasih telah membaca untukku,
1213
01:56:05,750 --> 01:56:10,000
mengajariku cara membaca
atau banyak hal lainnya.
1214
01:56:10,541 --> 01:56:12,750
Terima kasih.
1215
01:56:18,708 --> 01:56:21,041
Terima kasih telah membelikan
1216
01:56:22,666 --> 01:56:24,708
bros itu untukku.
1217
01:56:26,958 --> 01:56:27,916
Karena selalu,
1218
01:56:29,000 --> 01:56:31,791
selalu mempertahankanku di sisimu…
1219
01:56:32,958 --> 01:56:35,083
Terima kasih.
1220
01:56:42,250 --> 01:56:43,166
Dari lubuk hatiku…
1221
01:56:49,750 --> 01:56:51,958
Terima kasih telah memberiku
1222
01:56:53,708 --> 01:56:55,875
"aku mencintaimu".
1223
01:56:59,958 --> 01:57:03,416
Mendengarmu memberitahuku,
"Aku mencintaimu,"
1224
01:57:03,500 --> 01:57:06,333
telah menjadi cahaya penuntun
bagi hidupku.
1225
01:57:09,708 --> 01:57:13,833
Karena aku sudah tahu
artinya "aku mencintaimu",
1226
01:57:14,666 --> 01:57:17,333
aku ingin mengatakan kepadamu
bahwa aku mencintaimu.
1227
01:57:27,375 --> 01:57:28,750
Mayor…
1228
01:57:30,625 --> 01:57:32,833
Terima kasih.
1229
01:57:35,333 --> 01:57:36,791
Terima kasih…
1230
01:57:39,583 --> 01:57:42,416
atas segalanya.
1231
01:58:14,250 --> 01:58:19,375
Semua orang kesulitan untuk jujur
kepada dirinya sendiri.
1232
01:58:33,041 --> 01:58:35,875
Aku yang akan terus membawa
nama keluarga Bougainvillea.
1233
01:58:36,416 --> 01:58:39,500
Silakan hidup bebas.
1234
01:58:46,666 --> 01:58:48,041
Pergilah.
1235
02:00:08,041 --> 02:00:09,166
Violet!
1236
02:00:14,416 --> 02:00:17,666
Violet!
1237
02:00:25,958 --> 02:00:27,375
Mayor…
1238
02:00:33,041 --> 02:00:34,791
Gilbert…
1239
02:00:56,500 --> 02:00:57,333
Mayor!
1240
02:00:59,166 --> 02:01:00,000
Violet!
1241
02:01:59,375 --> 02:02:00,833
Mayor…
1242
02:02:05,958 --> 02:02:07,666
Violet…
1243
02:02:07,750 --> 02:02:11,583
Aku bukan majikan atau atasanmu lagi…
1244
02:02:14,750 --> 02:02:17,083
Aku menyakitimu.
1245
02:02:17,708 --> 02:02:22,500
Aku tak seperti yang kau pikirkan.
1246
02:02:24,833 --> 02:02:29,083
Aku bukan majikan yang baik
atau orang yang baik…
1247
02:02:33,041 --> 02:02:37,083
Aku tak pantas bersamamu.
1248
02:02:45,125 --> 02:02:46,875
Bahkan sekarang…
1249
02:02:54,833 --> 02:02:57,500
Aku tetap…
1250
02:03:00,916 --> 02:03:02,458
Aku mencintaimu…
1251
02:03:07,208 --> 02:03:08,750
Aku…
1252
02:03:13,291 --> 02:03:15,083
Aku ingin kau tetap bersamaku…
1253
02:03:16,083 --> 02:03:17,500
Violet…
1254
02:03:21,583 --> 02:03:22,666
Aku…
1255
02:03:28,083 --> 02:03:29,375
Mayor…
1256
02:03:35,125 --> 02:03:35,958
Mayor…
1257
02:03:38,250 --> 02:03:39,916
Aku…
1258
02:03:46,458 --> 02:03:47,583
Violet…
1259
02:03:48,916 --> 02:03:50,458
Jangan menangis.
1260
02:03:52,000 --> 02:03:52,916
Aku…
1261
02:03:53,583 --> 02:03:54,458
Lihat?
1262
02:03:55,416 --> 02:03:57,166
Aku juga akan menangis…
1263
02:04:00,541 --> 02:04:03,000
Aku ingin menghapus air matamu.
1264
02:04:05,083 --> 02:04:08,583
Kumohon, angkat wajahmu…
1265
02:04:13,875 --> 02:04:15,458
Aku…
1266
02:04:18,625 --> 02:04:22,166
Mayor…
1267
02:04:27,000 --> 02:04:30,583
Mayor…
1268
02:04:57,166 --> 02:04:58,208
Aku mencintaimu…
1269
02:04:59,291 --> 02:05:00,333
Violet…
1270
02:05:03,208 --> 02:05:06,166
Aku selalu ingin melakukan ini.
1271
02:08:46,541 --> 02:08:50,375
Setelah menyelesaikan pekerjaannya,
1272
02:08:51,500 --> 02:08:54,583
dia berhenti dari perusahaan pos
tempat dia bekerja
1273
02:08:55,958 --> 02:09:00,166
dan mengambil alih pekerjaan layanan pos
di mercusuar pulau itu.
1274
02:09:02,166 --> 02:09:08,416
Kantor pos pindah ke jalan utama
setelah itu.
1275
02:09:24,583 --> 02:09:29,833
Telepon menjadi umum,
dan pekerjaan Boneka tergantikan.
1276
02:09:32,083 --> 02:09:34,458
Tapi aku yakin dia menulis banyak surat
1277
02:09:35,625 --> 02:09:40,083
untuk penduduk di sini.
1278
02:09:45,916 --> 02:09:47,625
Kalau tidak…
1279
02:09:50,625 --> 02:09:54,916
Perangko ini diterbitkan oleh
Yayasan Peringatan Perusahaan Pos CH.
1280
02:09:55,000 --> 02:09:58,708
Hanya dijual di pulau ini.
1281
02:10:00,000 --> 02:10:03,750
Pulau ini memegang rekor sebagai tempat
1282
02:10:03,833 --> 02:10:06,333
dengan kiriman surat terbanyak per tahun.
1283
02:10:07,458 --> 02:10:11,041
Dahulu, ada pekerjaan yang dilakukan
wanita yang disebut "Boneka".
1284
02:10:12,041 --> 02:10:14,916
Pulau ini memiliki Boneka terkenal
1285
02:10:15,000 --> 02:10:17,416
yang disayangi semua orang.
1286
02:10:25,958 --> 02:10:26,791
Namanya…
1287
02:10:27,875 --> 02:10:29,708
Violet Evergarden.
1288
02:10:35,000 --> 02:10:36,625
Nenekku
1289
02:10:36,708 --> 02:10:39,666
juga mendapatkan surat yang ditulisnya.
1290
02:10:56,166 --> 02:10:59,041
Jika ada hal yang tak bisa kuucapkan,
1291
02:10:59,125 --> 02:11:01,208
mungkin bisa kusampaikan lewat surat.
1292
02:11:04,250 --> 02:11:07,583
Aku juga ingin memberi tahu mereka
perasaanku yang sebenarnya.
1293
02:11:09,541 --> 02:11:11,833
Orang-orang yang ingin kuberi tahu
1294
02:11:14,041 --> 02:11:18,208
ada di sini sekarang, saat ini juga…
1295
02:11:33,750 --> 02:11:35,083
Ayah…
1296
02:11:37,291 --> 02:11:38,666
Ibu…
1297
02:11:43,375 --> 02:11:44,750
Terima kasih.
1298
02:11:48,833 --> 02:11:55,708
"AKU MENCINTAIMU"
1299
02:12:24,875 --> 02:12:31,500
VIOLET EVERGARDEN
1300
02:19:46,583 --> 02:19:48,958
Terjemahan subtitle oleh Tiara A