1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:07,708 --> 00:02:10,125 Ini sangat mendadak. 4 00:02:10,208 --> 00:02:14,583 Jika merasa tidak enak badan, seharusnya dia menghubungi kita. 5 00:02:17,083 --> 00:02:21,000 Aku yakin Nenek tidak bilang apa-apa karena mengira Ibu sibuk. 6 00:02:21,791 --> 00:02:25,791 Nenek selalu begitu. Kalian tahu, 'kan? 7 00:02:25,875 --> 00:02:26,833 Daisy… 8 00:02:27,333 --> 00:02:28,750 Apa kau menyalahkan Ibu… 9 00:02:31,166 --> 00:02:32,208 atas kejadian ini? 10 00:02:34,708 --> 00:02:36,833 Tidak juga. Aku hanya mengira 11 00:02:37,416 --> 00:02:40,041 Nenek ingin lebih sering bertemu Ibu. 12 00:02:41,166 --> 00:02:44,083 Dia pasti ingin lebih sering bersama Ibu. 13 00:02:45,916 --> 00:02:46,791 Karena… 14 00:02:47,416 --> 00:02:48,375 Nenek 15 00:02:49,500 --> 00:02:51,166 sangat menyayangi Ibu. 16 00:02:54,083 --> 00:02:55,083 Nenek 17 00:02:55,916 --> 00:02:58,791 kehilangan ibunya saat masih kecil.  18 00:03:13,875 --> 00:03:14,708 Surat? 19 00:03:17,166 --> 00:03:21,833 Surat-surat itu diterima Nenek setelah Nenek Buyut meninggal. 20 00:03:22,458 --> 00:03:24,875 Surat dari orang yang sudah tiada? 21 00:03:25,416 --> 00:03:30,125 Nenek Buyut meminta Boneka menulis surat agar Nenek menerimanya setiap tahun 22 00:03:30,208 --> 00:03:32,916 di hari ulang tahunnya, meskipun dia sudah tiada. 23 00:03:34,083 --> 00:03:37,291 Boneka? Adakah boneka yang bisa menulis surat? 24 00:03:37,875 --> 00:03:42,416 Dahulu kala, ada orang yang menciptakan juru tulis untuk istrinya yang buta. 25 00:03:43,000 --> 00:03:46,875 Dia menamainya Boneka Kenangan Otomatis. 26 00:03:46,958 --> 00:03:52,708 Setelah itu, orang mulai menjuluki Boneka kepada wanita yang menjadi juru tulis. 27 00:03:52,791 --> 00:03:55,875 Juru tulis? Apa mereka menulis surat untuk kita? 28 00:03:55,958 --> 00:03:56,791 Ya. 29 00:03:56,875 --> 00:04:01,416 Dahulu, banyak orang tak bisa membaca dan menulis. 30 00:04:02,291 --> 00:04:06,541 Setelah itu, banyak orang belajar menulis dan telepon menjadi umum. 31 00:04:07,083 --> 00:04:09,250 Kini, hanya sedikit yang berkirim surat. 32 00:04:09,333 --> 00:04:12,291 Pekerjaan itu mungkin sudah tak ada lagi. 33 00:04:13,583 --> 00:04:17,500 Dahulu, kapan pun ingin menulis surat yang istimewa atau sulit, 34 00:04:17,583 --> 00:04:19,083 orang akan menyuruh Boneka. 35 00:04:23,083 --> 00:04:27,041 Nenek sangat menghargai surat-surat itu. 36 00:04:28,916 --> 00:04:29,750 Begitu. 37 00:04:39,666 --> 00:04:42,958 Kita harus kembali. Pasien kita menunggu. 38 00:04:48,875 --> 00:04:50,083 Ya… 39 00:04:50,166 --> 00:04:51,416 Kau juga, Daisy. 40 00:04:52,166 --> 00:04:55,416 Aku mau diam di sini dahulu. 41 00:04:56,125 --> 00:04:58,833 Nenek pasti sedih tanpa siapa pun di sini 42 00:04:59,458 --> 00:05:01,041 setelah pemakaman, 'kan? 43 00:05:02,208 --> 00:05:03,041 Daisy… 44 00:05:03,750 --> 00:05:05,541 Kenapa Ibu tidak pergi? 45 00:05:06,333 --> 00:05:09,916 Ibu selalu mengutamakan pekerjaan daripada keluarga. 46 00:05:11,583 --> 00:05:12,916 Itu tidak benar… 47 00:05:14,375 --> 00:05:16,125 Ibu sangat peduli pada Nenek 48 00:05:16,208 --> 00:05:19,208 dan kau! 49 00:05:25,458 --> 00:05:27,833 Ayo, kuantar ke stasiun. 50 00:05:29,750 --> 00:05:33,875 Daisy, kami akan kembali setelah kerja. 51 00:05:48,333 --> 00:05:49,166 Nenek… 52 00:05:49,916 --> 00:05:53,000 Aku bicara kasar kepada Ibu lagi. 53 00:05:54,166 --> 00:05:55,916 Meskipun aku tahu 54 00:05:56,000 --> 00:05:58,833 pekerjaan Ibu berat. 55 00:06:18,291 --> 00:06:21,500 "Ann, selamat ulang tahun kedelapan". 56 00:06:22,916 --> 00:06:25,333 Mungkin ada banyak hal menyedihkan 57 00:06:25,916 --> 00:06:28,791 dan kau merasa kewalahan sekarang. 58 00:06:28,875 --> 00:06:30,125 Tapi teruslah berharap. 59 00:06:30,208 --> 00:06:33,958 Kau mungkin sedih dan ingin menangis, 60 00:06:34,041 --> 00:06:35,333 tapi jangan lupa, 61 00:06:36,208 --> 00:06:39,500 ibumu sangat menyayangimu. 62 00:06:56,958 --> 00:07:00,083 Ann, selamat ulang tahun kesepuluh. 63 00:07:01,000 --> 00:07:04,083 Kau pasti sudah besar. 64 00:07:05,291 --> 00:07:08,625 Tapi Ibu yakin kau masih suka membaca dan menari. 65 00:07:09,666 --> 00:07:12,208 Apa kau sudah bosan dengan teka-teki dan kumbang? 66 00:07:14,708 --> 00:07:16,916 Selamat ulang tahun ke-18. 67 00:07:18,291 --> 00:07:19,416 Kau sudah dewasa. 68 00:07:20,750 --> 00:07:22,791 Apa kau sudah jatuh cinta? 69 00:07:23,708 --> 00:07:26,333 Ibu tak bisa memberikan saran cinta, 70 00:07:26,416 --> 00:07:30,666 tapi Ibu yakin, ,siapa pun pilihanmu, dia orang yang baik. 71 00:07:35,708 --> 00:07:37,875 Selamat ulang tahun, Ann. 72 00:07:38,833 --> 00:07:41,958 Kau sudah hidup 20 tahun sekarang. Luar biasa. 73 00:07:42,458 --> 00:07:46,125 Tapi ingat, orang dewasa pun boleh mengeluh sesekali. 74 00:07:47,041 --> 00:07:50,250 Ketika kau merasa sedih, ingatlah, Ibu ada bersamamu. 75 00:07:52,625 --> 00:07:53,458 Ann. 76 00:07:55,625 --> 00:08:00,750 Ibu akan selalu melindungimu. 77 00:08:02,875 --> 00:08:03,708 Ann. 78 00:08:12,041 --> 00:08:15,333 Nenek menerima surat seperti ini 79 00:08:16,625 --> 00:08:18,625 di setiap hari ulang tahunnya? 80 00:08:23,041 --> 00:08:24,250 Nenek Buyut 81 00:08:25,041 --> 00:08:28,541 pasti sangat mengkhawatirkan Nenek. 82 00:08:39,958 --> 00:08:42,041 Kliping koran? 83 00:08:43,666 --> 00:08:45,458 Siapa orang ini? 84 00:09:23,000 --> 00:09:25,375 Surat-surat itu ditulis 85 00:09:25,458 --> 00:09:28,916 oleh Boneka yang sangat terkenal di masa itu. 86 00:09:33,625 --> 00:09:36,875 Dia pernah menulis surat untuk seorang putri. 87 00:09:38,666 --> 00:09:43,916 Dia juga menulis lirik lagu opera untuk seorang penyanyi terkenal. 88 00:09:49,708 --> 00:09:55,291 Bahkan dia menulis naskah drama untuk seorang penulis naskah terkenal. 89 00:09:57,875 --> 00:10:01,125 Dia bekerja untuk perusahaan pos di Leiden, 90 00:10:01,208 --> 00:10:04,375 tapi dia berhenti di usia 18. 91 00:10:04,458 --> 00:10:07,375 Setelah itu, tak ada kabarnya. 92 00:10:08,500 --> 00:10:10,500 Nama Boneka itu adalah… 93 00:10:16,958 --> 00:10:21,958 VIOLET EVERGARDEN 94 00:10:32,875 --> 00:10:35,583 Aku menemukannya di lini depan bagian utara 95 00:10:35,666 --> 00:10:37,375 Dia tak bernama. 96 00:10:42,583 --> 00:10:44,708 Oi, katakan halo. 97 00:10:45,291 --> 00:10:48,625 Kau tak dapat memperlakukan anak kecil seperti itu! 98 00:10:50,125 --> 00:10:53,083 Gil, dia bukan anak kecil. 99 00:10:54,000 --> 00:10:55,333 Dia sebuah senjata. 100 00:10:56,291 --> 00:10:59,041 Dia hanya alat peperangan. 101 00:11:04,625 --> 00:11:07,833 Bolehkah aku memberimu sebuah nama? 102 00:11:09,208 --> 00:11:10,416 Violet. 103 00:11:11,625 --> 00:11:12,833 Namamu Violet. 104 00:11:13,458 --> 00:11:18,083 Aku yakin kau akan tumbuh menjadi wanita cantik seperti namamu. 105 00:11:18,750 --> 00:11:20,791 Jangan jadi sebuah alat, 106 00:11:20,875 --> 00:11:23,583 jadilah orang yang serasi dengan namanya. 107 00:11:29,583 --> 00:11:31,583 Violet Evergarden. 108 00:11:48,958 --> 00:11:49,833 Maju. 109 00:12:05,833 --> 00:12:08,916 Penulis himne laut untuk tahun ini 110 00:12:09,750 --> 00:12:13,458 akan mempersembahkan himne kepada dewi laut tahun ini, 111 00:12:13,541 --> 00:12:15,666 Nn. Ilma Felice. 112 00:13:23,541 --> 00:13:27,083 Himne untuk laut tadi bagus sekali. 113 00:13:27,166 --> 00:13:28,375 Violet. 114 00:13:28,458 --> 00:13:30,958 Dia benar. Kau pasti mengerjakannya dengan keras. 115 00:13:31,625 --> 00:13:32,791 Violet. 116 00:13:33,625 --> 00:13:34,458 Ya. 117 00:13:35,833 --> 00:13:38,083 Berbeda dengan surat biasa, 118 00:13:38,916 --> 00:13:41,083 laut tak berujung. 119 00:13:42,083 --> 00:13:43,958 Rumah bagi banyak makhluk air. 120 00:13:45,000 --> 00:13:47,625 Berlimpah dan indah. 121 00:13:49,125 --> 00:13:51,666 Namun, laut tak punya 122 00:13:51,750 --> 00:13:55,166 prestasi, status, atau kepribadian. 123 00:13:55,250 --> 00:13:57,333 Sulit untuk memujinya. 124 00:13:59,583 --> 00:14:02,000 Ya, kalau itu… 125 00:14:02,625 --> 00:14:05,875 Baik! Aku akan menulisnya tahun depan! 126 00:14:05,958 --> 00:14:10,541 Hei, kau tak bisa menulis himne laut kecuali kau terpilih. 127 00:14:11,291 --> 00:14:14,666 Aku akan menulis surat yang berkesan mulai sekarang 128 00:14:14,750 --> 00:14:17,750 dan memastikan mereka memilihku! Benar, Violet? 129 00:14:19,208 --> 00:14:21,583 Ya. Semoga mereka memilihmu.  130 00:14:23,125 --> 00:14:24,041 Serahkan kepadaku!  131 00:14:24,708 --> 00:14:25,541 Ya. 132 00:14:26,375 --> 00:14:27,875 Violet Evergarden. 133 00:14:32,833 --> 00:14:35,625 Wali kota dan istri wali kota. 134 00:14:37,000 --> 00:14:40,333 Violet, ini wali kota Leiden 135 00:14:40,416 --> 00:14:41,791 dan istrinya.  136 00:14:49,708 --> 00:14:51,958 Senang berkenalan denganmu. 137 00:14:54,250 --> 00:14:57,333 Aku akan pergi ke mana pun untuk memenuhi permintaanmu. 138 00:14:58,166 --> 00:15:00,083 Boneka Kenangan Otomatis,  139 00:15:01,541 --> 00:15:03,875 Violet Evergarden, siap melayanimu.  140 00:15:06,958 --> 00:15:11,083 Kau cantik sekali. Kau benar-benar seperti boneka. 141 00:15:11,166 --> 00:15:12,083 Ya. 142 00:15:12,750 --> 00:15:15,541 Aku sudah dengar tentangmu. 143 00:15:16,458 --> 00:15:20,583 Aku yang merekomendasikanmu untuk menjadi penulis himne 144 00:15:20,666 --> 00:15:25,041 untuk festival bersyukur kepada laut. 145 00:15:25,750 --> 00:15:28,291 Sumpah yang kau tulis untuk Raja Damian 146 00:15:29,375 --> 00:15:34,291 dari Kerajaan Flugel, setelah menulis surat-surat cinta umum… 147 00:15:34,375 --> 00:15:36,791 Surat-surat itu sangat indah, 148 00:15:36,875 --> 00:15:39,875 seperti dirimu. 149 00:15:43,416 --> 00:15:45,875 Saat aku menulis sumpah untuk penobatan,  150 00:15:45,958 --> 00:15:50,416 aku hanya memaparkan visi dan aspirasi Raja.  151 00:15:51,125 --> 00:15:54,041 Meski kau menganggapku indah, 152 00:15:54,125 --> 00:15:58,708 kata-kata yang kutulis tak ada hubungannya dengan diriku. 153 00:15:59,625 --> 00:16:00,708 Jangan tersinggung. 154 00:16:05,375 --> 00:16:07,791 Violet, dengan kata lain… 155 00:16:08,666 --> 00:16:12,916 Dengan kata lain, aku memujimu. 156 00:16:13,000 --> 00:16:16,041 Saat ini, kau Boneka, tapi sebelumnya, 157 00:16:16,125 --> 00:16:21,833 kau prajurit yang menyelamatkan Leidenschaftlich. 158 00:16:34,458 --> 00:16:36,583 Bukan aku, 159 00:16:37,166 --> 00:16:39,625 tapi prajurit tak terhingga yang memperjuangkannya. 160 00:16:39,708 --> 00:16:44,083 Namun, perang itu juga merenggut banyak nyawa. 161 00:16:45,208 --> 00:16:46,708 Sama halnya denganku. 162 00:16:47,416 --> 00:16:48,750 Oleh karena itu, 163 00:16:50,208 --> 00:16:54,416 aku tak pantas dipuji. 164 00:17:07,708 --> 00:17:08,791 Mau makan apa? 165 00:17:09,583 --> 00:17:10,708 Aku mau yakisoba. 166 00:17:11,291 --> 00:17:13,166 Cobalah yang lain. 167 00:17:13,708 --> 00:17:14,541 Baiklah. 168 00:17:53,416 --> 00:17:54,916 Violet. 169 00:17:58,291 --> 00:18:00,000 Erica. 170 00:18:00,083 --> 00:18:01,416 Lama tak bertemu. 171 00:18:01,500 --> 00:18:04,083 Hei, kau kelihatannya sukses! 172 00:18:04,166 --> 00:18:07,458 Ya. Direktur, sudah lama. 173 00:18:07,541 --> 00:18:09,791 Kau terbiasa menjadi asisten penulis naskah? 174 00:18:10,458 --> 00:18:14,333 Penulis yang juga memakai jasa Violet, 'kan? 175 00:18:14,416 --> 00:18:15,250 Ya. 176 00:18:15,958 --> 00:18:20,375 Aku memperkenalkan Erica kepadanya setelah kami menonton dramanya. 177 00:18:25,208 --> 00:18:29,041 Aku meminta dia menjadikanku muridnya. 178 00:18:35,166 --> 00:18:38,083 Dia menulis dan menulis ulang setiap hari. 179 00:18:38,666 --> 00:18:40,958 Sulit mengejar kecepatan menulisnya, 180 00:18:42,125 --> 00:18:43,875 tapi aku belajar banyak.  181 00:18:45,416 --> 00:18:48,333 Apa kau mau yakisoba? 182 00:18:48,416 --> 00:18:51,750 Hei! Benedict, kami sedang berbicara! 183 00:18:51,833 --> 00:18:54,458 Jangan bicara begitu padaku! Kau jahat. 184 00:18:55,333 --> 00:18:58,375 Hei. Kau mau jalan bersama kami di festival? 185 00:18:58,458 --> 00:19:02,416 Tidak. Terima kasih sudah mengajakku, 186 00:19:02,500 --> 00:19:06,916 tapi kami ada latihan untuk drama bulan depan. 187 00:19:09,166 --> 00:19:10,916 Apa kau menulis naskah? 188 00:19:11,000 --> 00:19:12,083 Ya. 189 00:19:12,166 --> 00:19:15,583 Hanya drama kecil di pusat komunitas kami, 190 00:19:15,666 --> 00:19:16,916 tapi silakan menonton. 191 00:19:19,250 --> 00:19:20,541 Aku pergi dulu. 192 00:19:22,166 --> 00:19:24,000 Sampai jumpa. 193 00:19:26,125 --> 00:19:27,125 Ya. 194 00:19:34,625 --> 00:19:38,625 Saat kita sangat berharap, harapan itu akan terwujud, 'kan? 195 00:19:42,958 --> 00:19:45,416 Tetap saja ada yang tak terwujud meski sangat berharap. 196 00:19:46,833 --> 00:19:49,208 Lantas kita harus bagaimana? 197 00:19:53,708 --> 00:19:55,500 Aku juga mau pergi. 198 00:19:56,166 --> 00:19:59,291 Aku banyak kerjaan.  199 00:19:59,375 --> 00:20:01,125 Kau boleh libur sehari. 200 00:20:01,208 --> 00:20:02,500 Ada festival! 201 00:20:04,750 --> 00:20:09,750 Tidak, jadwal kerjaku bisa berantakan. 202 00:20:09,833 --> 00:20:11,583 Aku mau pulang sekarang. 203 00:21:06,791 --> 00:21:08,375 Mayor… 204 00:21:16,333 --> 00:21:17,166 Mayor… 205 00:21:32,125 --> 00:21:33,000 Selamatkan dirimu. 206 00:21:33,791 --> 00:21:36,333 Tinggalkan aku di sini. Kau harus lari. 207 00:22:05,541 --> 00:22:08,875 Aku tak akan membiarkanmu mati! 208 00:22:13,000 --> 00:22:14,250 Hentikan! 209 00:22:17,375 --> 00:22:19,125 Sudah hentikan! 210 00:22:23,958 --> 00:22:24,791 Kau harus hidup. 211 00:22:29,250 --> 00:22:30,541 Violet. 212 00:22:31,833 --> 00:22:34,291 Kau harus hidup. 213 00:22:35,166 --> 00:22:37,000 Hiduplah dengan bebas. 214 00:22:43,125 --> 00:22:44,416 Dari lubuk hatiku. 215 00:22:50,416 --> 00:22:52,083 Aku mencintaimu. 216 00:23:27,500 --> 00:23:30,041 Hai, Mayor Gilbert, 217 00:23:31,083 --> 00:23:35,083 aku juga terbayang kilas balik tentangmu hari ini. 218 00:23:36,291 --> 00:23:39,958 Apa pun yang kulihat, dan apa pun yang kulakukan, 219 00:23:40,041 --> 00:23:42,791 kenanganku terhubung kepadamu. 220 00:23:44,083 --> 00:23:47,625 Seiring waktu berlalu, dan masa lalu makin menjauh, 221 00:23:48,791 --> 00:23:52,916 kenangan akan waktu kebersamaan kita tetap hidup kembali. 222 00:23:53,500 --> 00:23:55,541 Kau mempertahankanku di sisimu. 223 00:23:56,125 --> 00:24:01,041 Saat aku tak bisa melakukan apa-apa, kau mengajariku cara untuk hidup. 224 00:24:01,916 --> 00:24:05,833 Dan kau memberiku ucapan, 225 00:24:10,208 --> 00:24:11,458 "Aku mencintaimu," 226 00:24:13,041 --> 00:24:15,708 untuk kali pertama. 227 00:24:16,416 --> 00:24:20,875 Itu sebabnya aku tak tahan untuk menulis kepadamu lagi. 228 00:24:24,125 --> 00:24:27,833 Kuharap surat ini akan sampai kepadamu suatu hari. 229 00:24:29,500 --> 00:24:32,291 Dan aku berdoa harapanku akan terwujud. 230 00:24:58,875 --> 00:25:02,791 Kembaliannya tiga Corse. 231 00:25:05,708 --> 00:25:07,333 Terima kasih banyak. 232 00:25:07,416 --> 00:25:11,541 Beratnya 1,2 Leib. Biayanya 11 Corse. 233 00:25:20,000 --> 00:25:22,125 Hai. Ini Perusahaan Pos CH. 234 00:25:22,208 --> 00:25:25,333 Aku akan pergi ke mana pun untuk memenuhi permintaanmu. 235 00:25:25,416 --> 00:25:29,458 Boneka Kenangan Otomatis, Iris Cannary, siap melayanimu. 236 00:25:30,500 --> 00:25:34,125 Ya. Dia ada di sini… 237 00:25:41,791 --> 00:25:45,416 Terima kasih telah menunggu. Boneka yang kau inginkan 238 00:25:45,500 --> 00:25:48,750 sudah disewa selama tiga bulan ke depan. 239 00:25:48,833 --> 00:25:50,416 Bisakah aku menggantikannya? 240 00:25:54,000 --> 00:25:55,791 Begitu rupanya. 241 00:25:56,541 --> 00:25:58,041 Aku mengerti. 242 00:25:58,125 --> 00:26:02,083 Aku akan mencatat pesananmu untuk tiga bulan mendatang. 243 00:26:02,166 --> 00:26:05,125 Ya. Benar. 244 00:26:05,208 --> 00:26:06,500 Selamat tinggal. 245 00:26:07,500 --> 00:26:08,875 Iris. 246 00:26:08,958 --> 00:26:11,916 Jangan bersikap begitu kepada pelanggan. 247 00:26:12,000 --> 00:26:14,541 Mereka tak bisa melihat sikapku dari telepon. 248 00:26:14,625 --> 00:26:16,791 Emosimu terpancar dari suaramu. 249 00:26:20,166 --> 00:26:21,416 Aku mengerti. 250 00:26:22,708 --> 00:26:26,083 Kau dapat banyak reservasi juga, 'kan? 251 00:26:26,166 --> 00:26:28,375 Tidak sebanyak kau, Cattleya. 252 00:26:29,791 --> 00:26:33,416 Saat ini, aku tak akan melampaui posisi ketiga di tempat ini. 253 00:26:39,708 --> 00:26:41,291 Terima kasih kerja kerasmu. 254 00:26:41,875 --> 00:26:44,416 Direktur. Selamat sore. 255 00:26:45,208 --> 00:26:49,916 Minggu ini sibuk, ya? Kuharap kalian bisa istirahat di akhir pekan. 256 00:26:50,500 --> 00:26:53,583 Aku ada perjalanan bisnis akhir pekan ini. 257 00:26:54,208 --> 00:26:58,708 Menulis di konferensi untuk merevisi perjanjian perdagangan dengan Gardarik. 258 00:26:58,791 --> 00:27:00,875 Benar juga… 259 00:27:01,416 --> 00:27:04,791 Aku berencana menghadiri pesta yang diadakan istri wali kota. 260 00:27:04,875 --> 00:27:07,625 Aku akan mencari pelanggan baru. 261 00:27:08,375 --> 00:27:11,708 Kalian semua bekerja keras. 262 00:27:11,791 --> 00:27:13,958 Aku mulai bermain tenis akhir-akhir ini. 263 00:27:14,041 --> 00:27:17,041 Aku mencari seseorang yang ingin bermain bersamaku. 264 00:27:17,625 --> 00:27:19,791 Kau tak merasakan krisis? 265 00:27:20,666 --> 00:27:22,916 Kita harus bekerja keras selagi bisa. 266 00:27:25,583 --> 00:27:30,416 Kelak, orang akan berhenti berkirim surat karena kehadiran perangkat itu. 267 00:27:45,500 --> 00:27:49,166 Pembangunan menara radio akan segera selesai. 268 00:27:49,250 --> 00:27:53,041 Saat itu terjadi, semua orang akan punya telepon. 269 00:27:55,583 --> 00:27:57,125 Kau benar. 270 00:27:57,750 --> 00:28:00,708 Banyak hal yang akan berubah. 271 00:28:00,791 --> 00:28:03,958 Perusahaan pos kita juga akan berubah sedikit demi sedikit. 272 00:28:05,000 --> 00:28:08,833 Suatu hari, pekerjaan Boneka akan dianggap 273 00:28:09,458 --> 00:28:10,750 ketinggalan zaman, 274 00:28:12,125 --> 00:28:16,875 tergantikan, dan menghilang. 275 00:28:18,083 --> 00:28:21,958 Makanya kita harus bekerja keras selagi bisa! 276 00:28:24,666 --> 00:28:27,916 Violet, kau akan menghadiri pesta itu juga, 'kan? 277 00:28:28,500 --> 00:28:30,166 Tidak. Aku… 278 00:28:30,250 --> 00:28:32,750 Jangan menyuruhku membawa sainganku ke pesta! 279 00:28:32,833 --> 00:28:36,583 Ya. Aku tak mau kau menyuruhnya begitu. 280 00:28:36,666 --> 00:28:39,583 Aku sudah ada acara. 281 00:28:46,166 --> 00:28:47,000 Baiklah! 282 00:28:50,000 --> 00:28:53,000 Apa itu? Mainlah yang benar! 283 00:28:53,083 --> 00:28:56,166 Pasti, jika aku bermain melawan perempuan, 284 00:28:56,250 --> 00:28:57,833 tapi hari ini hanya ada kau. 285 00:28:57,958 --> 00:29:00,291 Semua orang sibuk. 286 00:29:00,375 --> 00:29:02,500 Bahkan Violet menolak ajakanku. 287 00:29:03,041 --> 00:29:07,083 Bagus jika dia memang ada acara. 288 00:29:07,166 --> 00:29:09,375 Tapi menyenangkan kalau ada dia. 289 00:29:09,458 --> 00:29:11,875 Bisa membantuku merebut perhatian para gadis. 290 00:29:12,500 --> 00:29:14,625 Saat mengantarkan surat, orang bertanya, 291 00:29:14,708 --> 00:29:16,833 "Apakah kau dari Perusahaan Pos CH? 292 00:29:16,916 --> 00:29:20,833 Tempat kerjanya Boneka bernama Violet? Kenalkan aku kepadanya." 293 00:29:21,541 --> 00:29:26,000 Jangan manfaatkan Violet untuk niat kotormu! 294 00:29:26,083 --> 00:29:27,500 Tapi… 295 00:29:29,125 --> 00:29:31,000 Aku penasaran dia pergi ke mana. 296 00:29:35,125 --> 00:29:36,750 Kau sangat melindunginya. 297 00:30:03,500 --> 00:30:04,791 Kapten… 298 00:30:06,250 --> 00:30:07,916 Rupanya kau, 299 00:30:08,000 --> 00:30:10,958 yang meninggalkan bunga untuk ibuku setiap bulan. 300 00:30:11,708 --> 00:30:15,166 Seharusnya aku datang besok, di hari peringatan kematiannya, 301 00:30:15,250 --> 00:30:17,458 tapi kerabatmu yang lain pasti datang. 302 00:30:20,791 --> 00:30:23,083 Apakah aku menyulitkanmu? 303 00:30:25,083 --> 00:30:26,416 Tidak. 304 00:30:27,083 --> 00:30:30,333 Tapi kau tak perlu repot-repot datang jauh-jauh ke sini. 305 00:30:30,916 --> 00:30:33,000 Hari ini hari liburmu. 306 00:30:33,750 --> 00:30:36,333 Aku bisa datang karena ini hari liburku. 307 00:30:39,458 --> 00:30:41,208 Kau datang mewakili dia? 308 00:30:45,583 --> 00:30:49,291 Aku bukannya mewakili Mayor, 309 00:30:50,541 --> 00:30:53,583 aku kemari atas kemauanku. 310 00:30:57,541 --> 00:31:01,083 Sudah berapa tahun sejak perang berlalu? 311 00:31:01,750 --> 00:31:05,458 Kau mengerti, 'kan? Dia tidak… 312 00:31:08,125 --> 00:31:11,291 Lupakan Gilbert. 313 00:31:14,125 --> 00:31:18,083 Aku tak bisa melupakannya. 314 00:31:19,041 --> 00:31:20,875 Selama aku masih hidup, 315 00:31:22,625 --> 00:31:24,541 aku tak bisa melupakannya. 316 00:31:43,041 --> 00:31:43,875 Hei! 317 00:31:59,875 --> 00:32:01,625 Violet… 318 00:32:02,541 --> 00:32:05,375 Tidak. Itu bukan viola. 319 00:32:05,458 --> 00:32:07,291 Itu namanya pansy. 320 00:32:07,875 --> 00:32:11,666 Begitu rupanya. Wawasanmu luas. 321 00:32:15,750 --> 00:32:18,958 Meskipun aku tak bisa melihatnya lagi… 322 00:32:19,583 --> 00:32:23,958 "Aku tak bisa melupakannya." 323 00:33:03,125 --> 00:33:04,041 Pitaku. 324 00:33:14,666 --> 00:33:15,916 Halo. Perusahaan Pos CH. 325 00:33:16,000 --> 00:33:19,166 Bisai bicara dengan seorang Boneka? 326 00:33:19,750 --> 00:33:21,333 Aku Boneka. 327 00:33:21,416 --> 00:33:24,916 Sungguh? Aku punya pekerjaan untukmu. 328 00:33:25,000 --> 00:33:27,958 Bisakah kau datang ke tempatku? 329 00:33:28,500 --> 00:33:30,875 Kami libur hari ini. 330 00:33:30,958 --> 00:33:33,125 Benarkah? 331 00:33:33,208 --> 00:33:35,083 Begitu rupanya. 332 00:33:35,166 --> 00:33:39,416 Maaf, dari suaramu, kedengarannya kau masih muda. 333 00:33:40,083 --> 00:33:42,958 Apa hubungannya umur dengan menulis surat? 334 00:33:43,041 --> 00:33:46,041 Bukankah Boneka akan menuruti perintah? 335 00:33:46,125 --> 00:33:46,958 Apa itu bohong? 336 00:33:49,041 --> 00:33:51,041 Tidak, Bukan bohong. 337 00:33:51,125 --> 00:33:52,750 Kalau begitu, kemarilah! 338 00:34:13,458 --> 00:34:14,666 Siapa? 339 00:34:14,750 --> 00:34:17,333 Aku Boneka dari Perusahaan Pos CH. 340 00:34:18,958 --> 00:34:19,833 Silakan masuk! 341 00:34:20,458 --> 00:34:21,500 Permisi. 342 00:34:33,958 --> 00:34:35,958 Senang berkenalan denganmu. 343 00:34:36,458 --> 00:34:40,083 Aku akan pergi ke mana pun untuk memenuhi permintaanmu. 344 00:34:41,041 --> 00:34:42,583 Boneka Kenangan Otomatis, 345 00:34:43,541 --> 00:34:45,333 Violet Evergarden, siap melayanimu. 346 00:34:50,750 --> 00:34:52,666 Kau benar-benar datang. 347 00:34:52,750 --> 00:34:55,083 Aku datang sesuai permintaanmu. 348 00:34:58,000 --> 00:35:00,083 Kau cukup muda. Kau yakin kau bisa? 349 00:35:02,000 --> 00:35:03,541 Aku akan berusaha. 350 00:35:03,625 --> 00:35:05,333 Yuris! 351 00:35:05,416 --> 00:35:07,041 Kakak! Kami datang! 352 00:35:07,666 --> 00:35:08,500 Kami masuk! 353 00:35:09,958 --> 00:35:11,500 Sebentar! 354 00:35:13,083 --> 00:35:14,541 Sembunyi! Cepat! 355 00:35:15,333 --> 00:35:16,750 Cepat! 356 00:35:21,500 --> 00:35:22,750 Kakak! 357 00:35:24,375 --> 00:35:26,666 Yuris, apakah tadi ada seseorang? 358 00:35:26,750 --> 00:35:28,208 Tidak. 359 00:35:28,291 --> 00:35:32,208 Sungguh? Tadi Ibu dengar seseorang bicara… 360 00:35:32,875 --> 00:35:34,208 Bagaimana keadaanmu? 361 00:35:35,708 --> 00:35:38,208 Berhenti menanyakan itu setiap hari. 362 00:35:38,291 --> 00:35:40,958 Apa kau baik-baik saja? 363 00:35:42,750 --> 00:35:44,958 Jika baik, aku tak akan berada di sini, 'kan? 364 00:35:46,791 --> 00:35:47,708 Maaf. 365 00:35:50,458 --> 00:35:52,833 Kakak! 366 00:35:52,916 --> 00:35:55,666 Aku akan membacakan buku ceritaku! 367 00:35:55,750 --> 00:35:58,583 Aku tak suka buku cerita. Bodoh sekali. 368 00:36:04,250 --> 00:36:07,583 Kakakmu tak enak badan. 369 00:36:08,250 --> 00:36:10,041 Lebih dari tak enak badan. 370 00:36:10,125 --> 00:36:13,958 Aku menjalani tiga operasi, dan aku di rumah sakit sepanjang tahun. 371 00:36:15,500 --> 00:36:19,791 Yuris. Lucas bilang, dia ingin mengunjungimu. 372 00:36:19,875 --> 00:36:21,875 Dia ingin bertemu denganmu. 373 00:36:22,666 --> 00:36:24,250 Aku tidak mau dia kemari. 374 00:36:24,333 --> 00:36:26,666 Kenapa tidak? Kalian berdua sangat dekat. 375 00:36:26,750 --> 00:36:28,708 Sudah kubilang tidak mau! 376 00:36:30,000 --> 00:36:31,208 Apa ini? 377 00:36:32,375 --> 00:36:33,208 Usang sekali. 378 00:36:33,291 --> 00:36:36,041 Jangan sentuh itu! Bodoh! 379 00:36:38,708 --> 00:36:40,250 Itu milik seseorang 380 00:36:41,291 --> 00:36:44,000 yang mengunjungi orang di kamar sebelah. 381 00:36:44,666 --> 00:36:47,500 Aku hanya ketitipan sebentar. 382 00:36:48,208 --> 00:36:49,583 Aku… 383 00:36:50,375 --> 00:36:52,041 Aku ngantuk! 384 00:36:55,666 --> 00:36:57,041 Maaf. 385 00:36:57,125 --> 00:37:00,125 Kami mau cari angin dulu. 386 00:37:00,666 --> 00:37:04,291 Ide bagus. Kau bisa tidur sekarang. 387 00:37:05,958 --> 00:37:08,000 Kami akan datang lagi. 388 00:37:17,000 --> 00:37:18,416 Maaf. 389 00:37:20,041 --> 00:37:22,541 Aku boleh keluar sekarang? 390 00:37:27,083 --> 00:37:29,916 Maukah kau jelaskan 391 00:37:30,000 --> 00:37:32,083 kenapa aku harus bersembunyi? 392 00:37:32,166 --> 00:37:33,791 Tuan muda… 393 00:37:35,250 --> 00:37:37,333 Panggil aku Yuris. 394 00:37:38,375 --> 00:37:40,458 Baiklah, Yuris. 395 00:37:41,625 --> 00:37:47,041 Aku ingin menulis sesuatu tanpa sepengetahuan ibu, ayah, dan adikku. 396 00:37:48,375 --> 00:37:50,166 Surat? 397 00:37:51,125 --> 00:37:55,208 Ya. Surat untuk mereka bertiga. 398 00:37:55,958 --> 00:37:59,958 Aku ingin mereka membacanya setelah aku tiada. 399 00:38:01,625 --> 00:38:05,375 Jadi, aku ingin kau menyimpannya setelah selesai menulisnya. 400 00:38:06,041 --> 00:38:08,041 Jangan langsung kirim. 401 00:38:09,250 --> 00:38:10,208 Ya. 402 00:38:10,875 --> 00:38:13,708 Kau paham maksudku? Apa kau bisa melakukannya? 403 00:38:16,500 --> 00:38:18,125 Tak masalah. 404 00:38:19,000 --> 00:38:23,083 Aku mengerjakan permintaan serupa di masa lalu. 405 00:38:23,166 --> 00:38:24,708 Sungguh? 406 00:38:24,791 --> 00:38:28,666 Ada seorang gadis yang lebih muda darimu. 407 00:38:28,750 --> 00:38:31,125 Ibunya menulis surat untuknya 408 00:38:31,958 --> 00:38:34,708 agar dia menerima surat darinya 409 00:38:34,791 --> 00:38:38,625 di setiap hari ulang tahunnya selama 50 tahun, meskipun ibunya tiada. 410 00:38:39,250 --> 00:38:42,750 Selama 50 tahun. Berarti ada 50 surat? 411 00:38:43,833 --> 00:38:44,750 Benar. 412 00:38:46,250 --> 00:38:52,125 Sampai sekarang, dia masih menerima surat itu setiap tahunnya. 413 00:38:55,125 --> 00:38:59,958 Maaf, aku tak mampu membayar sebanyak itu. 414 00:39:00,041 --> 00:39:04,458 Uangku ada di kaleng itu. Tulislah sesuai dengan jumlah uangku. 415 00:39:08,541 --> 00:39:11,208 Jadi, kau bisa menulis sepanjang apa? 416 00:39:11,291 --> 00:39:16,375 Kalau untuk tiga surat, aku bisa menulis sekitar 20 karakter per surat. 417 00:39:16,458 --> 00:39:18,208 Hanya 20 karakter? 418 00:39:18,708 --> 00:39:23,708 "Ibu, jaga dirimu. Yuris." 419 00:39:23,791 --> 00:39:27,041 Pendek sekali! Aku bisa menulis lebih banyak! 420 00:39:27,125 --> 00:39:31,666 Aku ingin suratnya membuat 421 00:39:31,750 --> 00:39:34,333 ibu, ayah, dan adikku merasa tenang 422 00:39:34,416 --> 00:39:37,125 setelah membacanya! 423 00:39:44,458 --> 00:39:48,541 Yuris. Itu biaya standarnya. 424 00:39:49,125 --> 00:39:53,000 Perusahaanku punya diskon khusus untuk anak-anak. 425 00:39:53,083 --> 00:39:53,916 Apa? 426 00:39:54,625 --> 00:39:58,250 Dengan begitu, uang di kalengmu akan cukup 427 00:39:58,333 --> 00:40:01,333 untuk menulis surat apa pun yang kau inginkan. 428 00:40:01,416 --> 00:40:02,666 Benarkah? 429 00:40:02,750 --> 00:40:03,916 Benar. 430 00:40:04,000 --> 00:40:05,875 Kau mengarangnya! 431 00:40:06,500 --> 00:40:09,083 Aku tak mengarang. 432 00:40:11,541 --> 00:40:14,000 Ketentuan tersebut dibuat 433 00:40:14,083 --> 00:40:17,375 agar kami bisa bekerja di saat darurat. 434 00:40:19,041 --> 00:40:21,041 Ini ketentuan darurat kami. 435 00:40:24,250 --> 00:40:26,291 Aku tak terlalu paham. 436 00:40:27,041 --> 00:40:29,000 Tapi kedengarannya keren! 437 00:40:32,791 --> 00:40:34,833 Ini maksudnya "bagus"! 438 00:40:35,916 --> 00:40:38,333 Baiklah. Mari kita mulai! 439 00:40:50,333 --> 00:40:52,500 Tanganmu… 440 00:40:54,708 --> 00:40:56,250 Hilang dalam perang. 441 00:40:57,125 --> 00:41:00,875 Aku juga dirawat di rumah sakit beberapa tahun lalu. 442 00:41:00,958 --> 00:41:03,000 Kau tetap bisa menulis surat? 443 00:41:04,333 --> 00:41:06,791 Butuh waktu untuk belajar menggunakan 444 00:41:06,875 --> 00:41:11,000 tangan palsu ini, tapi aku sudah terbiasa sekarang. 445 00:41:11,958 --> 00:41:14,000 Aku bahkan bisa melakukan ini. 446 00:41:18,083 --> 00:41:20,458 Kau lucu juga. 447 00:41:20,541 --> 00:41:22,375 Orang lain selalu berkata, 448 00:41:22,458 --> 00:41:25,416 "Bagaimana keadaanmu?" "Kau sudah enakan?" "Tidurlah." 449 00:41:25,500 --> 00:41:28,750 Kau berbeda dari Ibu, Ayah, dan para perawat. 450 00:41:31,708 --> 00:41:33,250 Berbeda bagaimana? 451 00:41:33,333 --> 00:41:37,416 Orang lain selalu mencemaskanku, mengasihaniku, 452 00:41:38,708 --> 00:41:40,750 dan sangat ingin melindungiku. 453 00:41:40,833 --> 00:41:44,250 Aku lelah dengan semua itu. 454 00:41:46,583 --> 00:41:48,041 Mengerti. 455 00:41:48,125 --> 00:41:51,250 Aku akan berusaha menyingkirkan ketiga emosi itu. 456 00:41:52,125 --> 00:41:55,083 Kau benar-benar lucu. 457 00:41:55,166 --> 00:41:57,000 Baiklah. Jadi… 458 00:41:59,125 --> 00:42:00,750 Tuliskan surat untukku. 459 00:42:03,250 --> 00:42:05,041 Tuliskan surat kepada ayahku. 460 00:42:07,250 --> 00:42:08,791 Ayahmu? 461 00:42:09,333 --> 00:42:12,666 Ya. Ayahku pergi berperang. 462 00:42:12,750 --> 00:42:15,083 Dia pergi ke negara Leidenschaftlich. 463 00:42:16,458 --> 00:42:20,833 Katanya dia akan segera pulang, tapi dia belum pulang juga. 464 00:42:21,916 --> 00:42:26,833 Itu sebabnya aku ingin memberi tahu Ayah, aku, adikku, dan ibuku tetap aman. 465 00:42:27,541 --> 00:42:30,083 Bisakah kau menulis surat untukku? 466 00:42:37,208 --> 00:42:40,083 Ayo kita ajak Violet makan malam di luar. 467 00:42:40,166 --> 00:42:43,125 Ya. Ayo kita pergi ke tempat itu. 468 00:42:43,208 --> 00:42:44,958 Restoran 469 00:42:45,041 --> 00:42:49,250 yang kita datangi saat pertama Violet kemari. 470 00:42:53,250 --> 00:42:54,083 Kau. 471 00:42:54,750 --> 00:42:56,833 Kapten Dietfried. 472 00:42:57,333 --> 00:42:59,083 Letnan Kolonel Hodgins. 473 00:42:59,166 --> 00:43:01,583 Tidak, aku harus memanggilmu Direktur. 474 00:43:01,666 --> 00:43:04,958 Aku selalu lupa kalau perang sudah berakhir 475 00:43:05,041 --> 00:43:07,291 beberapa tahun lalu. 476 00:43:08,250 --> 00:43:09,458 Apa maumu? 477 00:43:12,083 --> 00:43:13,458 Soal itu… 478 00:43:32,375 --> 00:43:33,291 Violet! 479 00:43:36,208 --> 00:43:37,708 Kapten… 480 00:43:40,041 --> 00:43:43,291 Maaf aku tidak sopan… 481 00:43:43,916 --> 00:43:46,583 Tidak, tak usah khawatir. 482 00:43:46,666 --> 00:43:48,166 Ini… 483 00:43:51,750 --> 00:43:53,666 Apakah itu punyaku… 484 00:43:53,750 --> 00:43:56,041 Kau datang untuk mengembalikannya? 485 00:43:56,750 --> 00:43:59,500 Aku sadar kau menjatuhkan ini. 486 00:44:01,958 --> 00:44:06,541 Jadi, tempat yang Violet kunjungi… 487 00:44:07,791 --> 00:44:09,333 Aku pergi ke pemakaman 488 00:44:09,416 --> 00:44:11,958 tempat dimakamkannya ibu Mayor. 489 00:44:14,333 --> 00:44:17,125 Kapten, terima kasih. 490 00:44:18,875 --> 00:44:20,208 Baiklah, kalau begitu. 491 00:44:20,291 --> 00:44:23,166 Mari kita taruh peralatan ini dan pergi! 492 00:44:23,250 --> 00:44:24,750 Ide bagus. 493 00:44:25,250 --> 00:44:27,625 Violet, ikutlah dengan kami. 494 00:44:27,708 --> 00:44:28,750 Baik. 495 00:44:37,250 --> 00:44:38,083 Hei! 496 00:44:41,083 --> 00:44:46,791 Keluargaku memutuskan untuk menjual kapal kami. 497 00:44:47,458 --> 00:44:48,916 Kapal? 498 00:44:49,666 --> 00:44:50,916 Ya. 499 00:44:51,416 --> 00:44:56,625 Dia sering mengemudikan kapal itu saat dia masih kecil. 500 00:44:57,250 --> 00:45:01,791 Kapal itu berisi banyak buku dan mainan adikku dulu. 501 00:45:01,875 --> 00:45:04,208 Jika ada yang kau inginkan… 502 00:45:06,625 --> 00:45:08,916 Bolehkah aku memintanya? 503 00:45:10,791 --> 00:45:12,416 Tapi itu tumpukan sampah. 504 00:45:12,500 --> 00:45:16,291 Aku ikut! Aku akan pergi ke mana pun kapalnya ditambatkan! 505 00:45:21,250 --> 00:45:25,166 Aku tak tahu kau mengunjungi makamnya setiap bulan. 506 00:45:26,000 --> 00:45:27,875 Apa aku harus memberitahumu? 507 00:45:27,958 --> 00:45:29,416 Ah, tidak. 508 00:45:29,500 --> 00:45:30,791 Tidak perlu. 509 00:45:31,666 --> 00:45:35,041 Kau bebas melakukan apa pun di waktu luangmu. 510 00:45:35,916 --> 00:45:38,791 Jadi, kau akan pergi ke kapal? 511 00:45:39,416 --> 00:45:41,208 Akan kuberi tahu waktunya. 512 00:45:41,291 --> 00:45:43,083 Sudah kubilang tidak perlu. 513 00:45:44,083 --> 00:45:45,541 Violet. 514 00:45:47,583 --> 00:45:48,791 Apa aku perlu ikut? 515 00:45:49,375 --> 00:45:52,916 Tak apa-apa. Singkirkan saja kekhawatiran, belas kasihan, 516 00:45:53,000 --> 00:45:57,041 dan rasa ingin melindungimu terhadapku dari dalam dirimu. 517 00:46:12,500 --> 00:46:13,666 Dia bisa jaga diri. 518 00:46:13,750 --> 00:46:16,541 Tutup mulutmu! Diamlah dan makan saja! 519 00:46:18,000 --> 00:46:20,208 Violet benar. 520 00:46:20,291 --> 00:46:22,708 Kau tak boleh mengkhawatirkannya setiap saat. 521 00:46:22,791 --> 00:46:25,416 Tentu saja aku khawatir. 522 00:46:25,500 --> 00:46:27,750 Dietfried, orang jahat itu… 523 00:46:27,833 --> 00:46:30,458 Dia memanfaatkan trauma Violet. 524 00:46:30,541 --> 00:46:34,916 Dia mungkin cocok bagi Violet. 525 00:46:35,000 --> 00:46:37,666 Mereka bisa saling berbagi kenangan tentang Mayor. 526 00:46:37,750 --> 00:46:40,708 Dia yang memanfaatkan Violet yang sebatang kara 527 00:46:40,791 --> 00:46:44,083 dan sebagai alat perang. 528 00:46:45,416 --> 00:46:47,958 Karena itu dia tak boleh mendekati Violet? 529 00:46:48,541 --> 00:46:50,583 Meskipun dia tak lagi seperti itu? 530 00:46:53,125 --> 00:46:56,458 Maksudmu, mereka bisa saling menyembuhkan? 531 00:46:56,541 --> 00:46:58,708 Apakah itu buruk? 532 00:46:59,333 --> 00:47:02,833 Violet masih memendam perasaan kepada Mayor. 533 00:47:03,625 --> 00:47:08,333 Aku khawatir perasaan itu memengaruhinya kecuali kita bertindak. 534 00:47:09,250 --> 00:47:14,625 Kapten mungkin bisa memberikan kenyamanan yang tak bisa kita berikan. 535 00:47:18,458 --> 00:47:23,125 Jika aku punya anak kelak, 536 00:47:23,208 --> 00:47:24,833 kuharap anakku lelaki. 537 00:47:25,625 --> 00:47:28,083 Aku akan khawatir terus jika anakku perempuan! 538 00:47:45,208 --> 00:47:49,125 Ini salah satu buku yang sangat disukainya. 539 00:47:49,708 --> 00:47:52,875 Dia juga memainkan banyak gim bersama ayah kami. 540 00:47:55,625 --> 00:47:57,708 Apakah ini juga milik Mayor? 541 00:47:58,416 --> 00:48:00,291 Bukan, itu milikku. 542 00:48:03,791 --> 00:48:05,041 Maafkan aku. 543 00:48:07,083 --> 00:48:08,791 Kau tak perlu bicara formal. 544 00:48:09,375 --> 00:48:10,666 Ya. 545 00:48:12,666 --> 00:48:15,041 Kau dan Mayor pasti sering berlayar 546 00:48:15,791 --> 00:48:18,791 di lautan dengan kapal ini saat masih kecil. 547 00:48:19,333 --> 00:48:22,791 Ya. Ayah membawa kami. 548 00:48:22,875 --> 00:48:26,000 Ayahku sangat mengabdi kepada Angkatan Darat, 549 00:48:26,083 --> 00:48:29,000 tapi dia juga suka berlayar. 550 00:48:30,541 --> 00:48:33,416 Hanya hal itu yang aku wariskan dari dia. 551 00:48:56,958 --> 00:48:58,666 Ini bunga keluarga kita. 552 00:49:14,333 --> 00:49:15,750 Siapa peduli? 553 00:49:18,750 --> 00:49:21,666 Apa katamu tadi? 554 00:49:23,333 --> 00:49:25,916 Itu yang ingin Ayah tunjukkan kepada kami, 'kan? 555 00:49:27,625 --> 00:49:31,666 Ayah ingin menunjukkan kepada kami agar kami mengikuti jejak Ayah? 556 00:49:32,375 --> 00:49:33,291 Kakak… 557 00:49:34,708 --> 00:49:36,916 Ayah hanya ingin membuat kami melihat 558 00:49:37,791 --> 00:49:39,416 hanya itu pilihan kami. 559 00:49:39,500 --> 00:49:40,541 Kakak! 560 00:49:41,125 --> 00:49:45,791 Ayah, ayahmu, dan kita semua di keluarga the Bougainvillea 561 00:49:45,875 --> 00:49:48,375 tak punya pilihan selain masuk militer, 'kan? 562 00:49:53,208 --> 00:49:54,916 Ayah, hentikan! 563 00:49:55,000 --> 00:49:57,166 Jangan pukul Kakak! 564 00:49:59,000 --> 00:50:00,208 Biar aku saja! 565 00:50:00,958 --> 00:50:02,958 Aku akan mengikuti jejak Ayah! 566 00:50:05,541 --> 00:50:07,708 Karena aku sangat pemberontak, 567 00:50:08,875 --> 00:50:13,125 Gil tak punya pilihan selain menuruti ayah kami. 568 00:50:14,291 --> 00:50:18,291 Karena salahku dia tak bisa memilih jalan hidupnya sendiri. 569 00:50:18,375 --> 00:50:22,125 Tapi aku tetap memperlakukannya dengan buruk. 570 00:50:23,541 --> 00:50:26,875 Aku tak punya saudara, 571 00:50:26,958 --> 00:50:28,833 jadi, aku tak sepenuhnya paham. 572 00:50:30,958 --> 00:50:33,166 Namun , aku bisa mengerti 573 00:50:33,250 --> 00:50:37,666 bagaimana seseorang memiliki perasaan yang rumit 574 00:50:38,875 --> 00:50:41,250 terhadap orang yang dekat dengannya. 575 00:50:42,291 --> 00:50:46,000 Apa kau mengerti perasaan orang lain? 576 00:50:47,083 --> 00:50:49,333 Aku bukannya menyindir. 577 00:50:50,291 --> 00:50:52,208 Aku tahu. 578 00:50:56,458 --> 00:51:00,750 Bolehkah aku menyimpan buku dan permainan papan ini? 579 00:51:02,500 --> 00:51:04,000 Ya. 580 00:51:11,083 --> 00:51:12,583 Ayo kita pergi. 581 00:51:24,833 --> 00:51:25,833 Kau baik-baik saja? 582 00:51:30,083 --> 00:51:31,333 Terima kasih. 583 00:51:34,250 --> 00:51:36,333 Kita kehilangan hal yang penting. 584 00:51:37,083 --> 00:51:39,625 Baik kau dan aku. 585 00:51:42,541 --> 00:51:44,000 Maaf tentang kemarin. 586 00:51:45,291 --> 00:51:49,875 Karena berkata kalian takkan bertemu lagi dan menyuruhmu melupakannya. 587 00:51:51,041 --> 00:51:53,958 Aku juga tak bisa melupakannya. 588 00:51:55,000 --> 00:51:59,375 Lagi pula, dia adikku. 589 00:52:02,416 --> 00:52:03,708 Ya. 590 00:52:06,416 --> 00:52:10,625 Jika aku bertemu dengannya lagi, aku ingin minta maaf atas banyak hal 591 00:52:10,708 --> 00:52:13,250 dan banyak yang ingin kubicarakan kepadanya. 592 00:52:15,708 --> 00:52:17,250 Ya. 593 00:52:22,291 --> 00:52:24,291 Selanjutnya, surat untuk adikku. 594 00:52:24,375 --> 00:52:28,500 Tapi aku bingung harus menulis apa. 595 00:52:28,583 --> 00:52:31,166 Sion baru berumur lima tahun. 596 00:52:31,250 --> 00:52:35,125 Bagaimana kalau ungkapkan saja perasaanmu 597 00:52:35,208 --> 00:52:36,750 ketika dia lahir? 598 00:52:36,833 --> 00:52:38,500 Ya. 599 00:52:39,250 --> 00:52:42,041 Aku sangat senang saat dia lahir. 600 00:52:43,000 --> 00:52:47,291 Dia sangat hangat dan lembut, seperti roti yang baru dipanggang. 601 00:52:50,333 --> 00:52:51,250 Tapi… 602 00:52:52,708 --> 00:52:57,500 Apa kau mulai merasa dia merebut orang tuamu darimu? 603 00:52:59,541 --> 00:53:00,375 Ya. 604 00:53:01,166 --> 00:53:05,416 Apa kau merasa iri saat orang tuamu memuji dia, alih-alih kau? 605 00:53:06,041 --> 00:53:06,875 Kau benar. 606 00:53:07,875 --> 00:53:11,833 Tapi kau berpikir dia sangat menggemaskan setiap dia mengejarmu. 607 00:53:14,166 --> 00:53:16,750 Bagaimana kau bisa tahu? 608 00:53:19,166 --> 00:53:21,791 Aku sudah pernah mendengarnya. 609 00:53:27,083 --> 00:53:29,666 Baiklah. Setelah kau menulisnya, tambahkan, 610 00:53:31,125 --> 00:53:33,958 "Hiduplah penuh semangat sebagai penggantiku. 611 00:53:34,041 --> 00:53:38,291 Dan berbakti kepada Ibu dan Ayah sebagai penggantiku." 612 00:53:41,916 --> 00:53:43,416 "Minta Ibu dan Ayah 613 00:53:44,375 --> 00:53:47,666 memanjakanmu, sebagai penggantiku." 614 00:53:51,041 --> 00:53:55,416 Bagiku, tampaknya kau mengatakannya tidak sepenuh hati, 615 00:53:55,500 --> 00:53:59,416 meskipun yang sebenarnya kau inginkan adalah ayah dan ibumu 616 00:53:59,500 --> 00:54:01,500 memanjakan dirimu. 617 00:54:04,791 --> 00:54:06,541 Kau tahu segalanya. 618 00:54:07,875 --> 00:54:10,875 Aku sudah menulis banyak surat. 619 00:54:12,875 --> 00:54:17,791 Kata-kata, perilaku, dan perasaan memiliki sisi luar dan dalam. 620 00:54:18,833 --> 00:54:22,041 Aku sudah mulai memahami bahwa hal yang kita lihat 621 00:54:23,000 --> 00:54:25,666 di permukaan bukanlah segalanya. 622 00:54:26,291 --> 00:54:29,208 Namun, terkadang kita harus memberi tahu mereka 623 00:54:30,125 --> 00:54:33,916 perasaan kita yang sebenarnya, atau mereka tak akan pernah tahu. 624 00:54:40,166 --> 00:54:43,166 Bagaimana suratnya? 625 00:54:45,166 --> 00:54:47,958 Bagus. Terima kasih. 626 00:55:00,750 --> 00:55:06,541 Aku akan menyimpan ketiga surat ini dan menjaganya. 627 00:55:08,166 --> 00:55:09,166 Ya. 628 00:55:09,958 --> 00:55:14,333 Berikan suratnya kepada mereka di hari aku pergi ke surga. 629 00:55:15,791 --> 00:55:18,375 Aku akan meminta rumah sakit 630 00:55:18,458 --> 00:55:20,041 untuk memberi tahu kantor pos. 631 00:55:21,916 --> 00:55:22,833 Baik. 632 00:55:25,041 --> 00:55:27,083 Hei, maukah berjanji kelingking? 633 00:55:28,541 --> 00:55:29,791 Janji kelingking? 634 00:55:29,875 --> 00:55:30,791 Ya. 635 00:55:30,875 --> 00:55:34,708 Kita saling kaitkan kelingking kita. 636 00:55:34,791 --> 00:55:39,958 Dan bersumpahlah kau akan menepati janjimu. 637 00:55:47,208 --> 00:55:48,666 Terima kasih. 638 00:55:55,916 --> 00:55:57,916 Tanganmu dingin sekali. 639 00:55:59,541 --> 00:56:01,250 Aku tahu meski pakai sarung tangan. 640 00:56:04,708 --> 00:56:09,000 Mungkin aku juga akan menjadi dingin sebelum musim dingin tiba. 641 00:56:12,875 --> 00:56:14,333 Tetap saja, 642 00:56:15,666 --> 00:56:18,291 kurasa surat-suratmu akan menghangatkan 643 00:56:19,041 --> 00:56:23,291 hati orang tua dan adikmu. 644 00:56:25,541 --> 00:56:28,375 Akan kupastikan aku menyampaikan suratmu. 645 00:56:39,750 --> 00:56:43,000 Kalau begitu, aku sudah menyelesaikan tugasku. 646 00:56:55,375 --> 00:56:56,750 Tunggu! 647 00:56:59,333 --> 00:57:03,500 Ada satu surat lagi yang ingin kutulis… 648 00:57:04,958 --> 00:57:07,250 Apakah untuk Lucas? 649 00:57:08,291 --> 00:57:10,666 Aku mendengarkan dari bawah ranjang. 650 00:57:11,833 --> 00:57:13,000 Ya. 651 00:57:16,208 --> 00:57:21,000 Jika ada yang ingin kau katakan, katakanlah selagi kau bisa. 652 00:57:21,791 --> 00:57:22,666 Menurutmu begitu? 653 00:57:23,333 --> 00:57:24,166 Ya. 654 00:57:25,208 --> 00:57:30,166 Aku tak bisa bertanya segala hal dan mengatakan apa pun semauku. 655 00:57:32,583 --> 00:57:33,416 Kepada siapa? 656 00:57:34,583 --> 00:57:38,416 Seseorang yang memberiku ucapan "aku mencintaimu". 657 00:57:39,291 --> 00:57:42,166 Apakah orang itu sudah tiada? 658 00:57:43,375 --> 00:57:48,041 Aku yakin dia masih hidup di suatu tempat. 659 00:57:50,333 --> 00:57:52,791 Apa yang ingin kau katakan kepada orang itu? 660 00:57:55,750 --> 00:57:59,916 Bahwa aku sudah sedikit memahami arti "aku mencintaimu". 661 00:58:00,000 --> 00:58:02,041 Kau mengerti? Itu saja? 662 00:58:16,625 --> 00:58:19,333 Lucas bilang, 663 00:58:20,541 --> 00:58:23,000 dia ingin mengunjungiku. 664 00:58:23,500 --> 00:58:24,958 Tapi aku melarangnya. 665 00:58:26,541 --> 00:58:30,583 Lucas dan aku sudah dekat sejak kami masih kecil. 666 00:58:31,125 --> 00:58:33,750 Kami selalu main bersama, 667 00:58:34,416 --> 00:58:38,833 tapi lengan dan kakiku mulai 668 00:58:40,000 --> 00:58:41,333 menjadi kurus. 669 00:58:42,458 --> 00:58:45,583 Aku tak mau dia melihatku seperti ini. 670 00:58:48,125 --> 00:58:52,875 Aku akan mencurahkan perasaanmu ke dalam surat. 671 00:58:53,625 --> 00:58:54,750 Untuk biayanya… 672 00:59:05,875 --> 00:59:07,416 Yuris! 673 00:59:10,083 --> 00:59:11,250 Kupanggilkan perawat! 674 00:59:12,000 --> 00:59:15,250 Kita tulis surat untuk Lucas lain kali. 675 00:59:17,708 --> 00:59:18,791 Maaf. 676 00:59:21,500 --> 00:59:22,833 Tak apa-apa. 677 01:00:10,250 --> 01:00:13,125 Apakah semua ini surat nyasar? 678 01:00:13,875 --> 01:00:16,750 Aku mengambil alih semuanya dari Roland. 679 01:00:17,250 --> 01:00:21,041 Kurasa aku akan mengembalikan surat yang pengirimnya jelas. 680 01:00:21,666 --> 01:00:25,041 Lantas? Kau meminta bantuanku karena aku direktur? 681 01:00:25,791 --> 01:00:29,000 Anak muda zaman sekarang tak suka lembur. 682 01:00:29,083 --> 01:00:33,333 Lihatlah betapa kerasnya aku bekerja. Kau harus menjadikanku wakil direktur! 683 01:00:35,958 --> 01:00:38,500 Kau harus sekolah Akuntansi dahulu! 684 01:00:40,041 --> 01:00:43,083 Wakil direktur kita harus bisa membaca buku akuntansi. 685 01:00:44,458 --> 01:00:46,916 Sekarang aku tahu caranya naik jabatan! 686 01:00:47,000 --> 01:00:48,916 Maka, aku akan serius. 687 01:00:52,166 --> 01:00:53,583 Bukankah ini… 688 01:00:55,500 --> 01:00:57,333 Ya. Inilah rak 689 01:00:57,416 --> 01:01:00,708 tempat kita menyimpan surat terbaru. 690 01:01:02,791 --> 01:01:04,083 Tulisan tangan ini… 691 01:01:04,916 --> 01:01:06,166 Ada apa? 692 01:01:06,666 --> 01:01:07,541 Tidak. 693 01:01:09,083 --> 01:01:12,416 Alamat pengirimnya dari Pulau Ecarte. 694 01:01:12,500 --> 01:01:17,666 Pulau itu pernah dijajah oleh Gardarik. 695 01:01:17,750 --> 01:01:20,541 Lalu mendapatkan kemerdekaan setelah perang. 696 01:01:24,708 --> 01:01:28,375 Kenapa kau ingin bertemu denganku? Direktur. 697 01:01:31,000 --> 01:01:31,833 Tempo hari… 698 01:01:31,916 --> 01:01:35,083 Apakah ini tentang Boneka yang bekerja di tempatmu? 699 01:01:36,250 --> 01:01:37,708 Apa dia bilang sesuatu? 700 01:01:39,291 --> 01:01:40,125 Tidak. 701 01:01:40,875 --> 01:01:42,625 Jangan khawatir. 702 01:01:42,708 --> 01:01:44,541 Dia pergi setelah mengunjungi perahu. 703 01:01:44,625 --> 01:01:48,000 Katanya kau akan mencemaskannya. 704 01:01:49,708 --> 01:01:52,625 Katanya dia akan memberitahuku sebelum dia pergi. 705 01:01:53,958 --> 01:01:55,958 Kau bukan walinya. 706 01:01:57,958 --> 01:02:00,000 Kau tak berhak mengaturnya. 707 01:02:06,500 --> 01:02:08,875 Bajingan! Beraninya kau bicara begitu! 708 01:02:14,958 --> 01:02:18,916 Maaf. Aku salah. 709 01:02:22,666 --> 01:02:27,166 Hanya ini cara bicara yang kutahu. 710 01:02:27,250 --> 01:02:30,375 Aku kemari bukan untuk membahas Violet. 711 01:02:38,000 --> 01:02:39,250 Bukankah ini… 712 01:02:39,833 --> 01:02:41,875 Bisakah kau melihatnya? 713 01:02:55,208 --> 01:02:56,125 Direktur. 714 01:02:57,166 --> 01:02:59,000 Maaf mengganggumu selarut ini. 715 01:02:59,666 --> 01:03:02,375 Ada yang perlu kubicarakan. 716 01:03:10,416 --> 01:03:11,750 Tentang apa? 717 01:03:13,916 --> 01:03:17,250 Aku belum memastikannya, 718 01:03:18,833 --> 01:03:19,750 tapi, mungkinkah… 719 01:03:20,916 --> 01:03:22,750 Aku bisa saja salah… 720 01:03:30,958 --> 01:03:34,458 Mayor… Apakah tentang Mayor? 721 01:03:37,333 --> 01:03:38,666 Ya. 722 01:03:44,833 --> 01:03:47,083 Kau punya kabar terbaru tentang dia? 723 01:03:48,625 --> 01:03:53,333 Apa kau dapat informasi baru tentang Mayor Gilbert? 724 01:04:26,458 --> 01:04:28,250 Kau akan pergi sekarang? 725 01:04:28,333 --> 01:04:32,166 Ya. Ini bisa saja orang lain, tapi aku akan pergi. 726 01:04:32,750 --> 01:04:36,666 Baiklah! Kami akan urus pekerjaan di sini! 727 01:04:38,375 --> 01:04:41,250 Violet, kau baik-baik saja? 728 01:04:42,958 --> 01:04:44,208 Apa aku baik-baik saja? 729 01:04:45,833 --> 01:04:49,125 Apa tak masalah menemui Mayor? 730 01:04:49,208 --> 01:04:52,416 Bukankah ada yang salah denganku? 731 01:04:52,500 --> 01:04:55,375 Sudah bertahun-tahun… 732 01:04:55,458 --> 01:04:58,083 Apa menurutmu, Mayor masih mengenaliku? 733 01:04:58,666 --> 01:05:00,875 Hei, Violet… 734 01:05:00,958 --> 01:05:04,750 Apa yang harus kukatakan ketika melihatnya? 735 01:05:04,833 --> 01:05:06,291 Ceritakan keadaanku sekarang? 736 01:05:07,041 --> 01:05:09,583 Atau ceritakan perasaanku? 737 01:05:09,666 --> 01:05:12,875 Apa aku bisa menjelaskannya dengan baik? 738 01:05:14,416 --> 01:05:15,958 Apakah sikapku aneh? 739 01:05:19,250 --> 01:05:20,875 Violet. 740 01:05:25,666 --> 01:05:28,291 Kau tahu perjalanan ini panjang, 'kan? 741 01:05:28,833 --> 01:05:31,208 Bagaimana kalau menulis surat dalam perjalanan? 742 01:05:43,375 --> 01:05:45,333 Kami pulang, Daisy. 743 01:05:45,416 --> 01:05:47,833 Maaf terlalu larut malam. 744 01:05:49,708 --> 01:05:50,625 Daisy? 745 01:06:07,750 --> 01:06:11,875 "Aku pergi ke Leiden untuk sementara." 746 01:06:40,208 --> 01:06:42,625 Negara akhirnya mengambil alih 747 01:06:43,458 --> 01:06:46,875 perusahaan pos tempat dia bekerja, sama seperti yang lain, 748 01:06:46,958 --> 01:06:50,333 dan mengubah bangunannya menjadi museum. 749 01:07:07,916 --> 01:07:12,500 Aku penasaran, dia pergi ke mana setelah berhenti… 750 01:07:12,583 --> 01:07:15,125 Silakan melihat-lihat. 751 01:07:15,208 --> 01:07:18,625 Maaf, aku tak menyadari keberadaanmu. 752 01:07:19,375 --> 01:07:20,666 Tak masalah. 753 01:07:20,750 --> 01:07:25,875 Jika ada pertanyaan, silakan bertanya padaku. 754 01:07:26,541 --> 01:07:27,625 Baik. 755 01:07:31,750 --> 01:07:37,375 Sebenarnya, aku pernah bekerja di sini sebagai resepsionis dahulu. 756 01:07:37,958 --> 01:07:39,875 Benarkah? 757 01:07:42,666 --> 01:07:43,750 Ya. 758 01:08:00,875 --> 01:08:04,625 Permisi, perangko apa ini? 759 01:08:06,750 --> 01:08:08,375 Ya. 760 01:08:09,166 --> 01:08:14,625 Perangko ini hanya diterbitkan di Pulau Ecarte. 761 01:08:20,000 --> 01:08:21,875 Pulau Ecarte. 762 01:08:25,750 --> 01:08:26,916 Kalau begitu… 763 01:08:27,000 --> 01:08:31,083 Katamu, kau pernah bekerja di sini, 'kan? 764 01:08:31,166 --> 01:08:32,541 Ya. 765 01:08:36,750 --> 01:08:38,041 Lautan anugerah. 766 01:08:39,625 --> 01:08:42,875 Laut yang menghubungkan seisi dunia. 767 01:08:43,583 --> 01:08:47,208 Burung camar menari, di langitmu 768 01:08:47,708 --> 01:08:52,000 Ikan-ikan berenang, di tengahmu. 769 01:08:52,958 --> 01:08:57,458 Kerang-kerangan bersembunyi, di kedalamanmu. 770 01:08:57,541 --> 01:08:59,500 Kau memberikan cahaya. 771 01:09:01,750 --> 01:09:04,541 Kau memupuk kehidupan. 772 01:09:05,291 --> 01:09:07,958 Kau menuangkan cinta. 773 01:09:09,083 --> 01:09:11,833 Kami akan terus hidup di dekatmu. 774 01:09:14,250 --> 01:09:15,916 Sampai kami tiada. 775 01:09:18,125 --> 01:09:21,250 Kami memercayakan tubuh kami kepadamu 776 01:09:21,833 --> 01:09:25,000 di masa kini, masa lalu, dan masa depan. 777 01:09:54,166 --> 01:09:59,125 Seharusnya ritual ini untuk berterima kasih kepada laut, 778 01:09:59,875 --> 01:10:05,000 tapi malah berubah untuk meratapi orang-orang yang tak pulang. 779 01:10:08,750 --> 01:10:11,500 Tak ada yang pulang. 780 01:10:12,250 --> 01:10:15,458 Orang-orang yang tersisa di pulau ini hanyalah 781 01:10:15,541 --> 01:10:18,916 orang tua, para wanita, dan anak-anak. 782 01:10:20,541 --> 01:10:24,750 Mereka tewas dalam perang, bukannya di laut. 783 01:10:24,833 --> 01:10:27,791 Aku harus minta maaf kepada leluhur kami. 784 01:10:27,875 --> 01:10:29,833 Ayah-ayah kami terbunuh 785 01:10:29,916 --> 01:10:33,083 oleh tentara Leiden, 'kan? 786 01:10:34,041 --> 01:10:34,916 Ya. 787 01:10:35,666 --> 01:10:39,708 Kuharap semua orang di Leiden akan mati! 788 01:10:40,458 --> 01:10:42,333 Himne yang mereka bacakan tadi 789 01:10:42,416 --> 01:10:46,208 didedikasikan untuk festival bersyukur di Leiden. 790 01:10:47,000 --> 01:10:50,625 Konon, himne itu ditulis oleh Boneka terkenal, 791 01:10:50,708 --> 01:10:51,791 yang namanya 792 01:10:51,875 --> 01:10:55,708 Violet Evergarden. 793 01:10:58,375 --> 01:11:02,250 Semuanya! Waktunya makan! 794 01:11:06,958 --> 01:11:09,166 Ayo kita pergi! 795 01:11:19,625 --> 01:11:20,708 Ayo! 796 01:11:23,208 --> 01:11:26,291 Guru! Aku menyayangimu! 797 01:11:27,791 --> 01:11:30,416 Hei, ayo kita pergi! 798 01:11:30,500 --> 01:11:31,416 Ayolah! 799 01:11:41,375 --> 01:11:45,041 Mayor, sudah lama sekali. 800 01:11:45,791 --> 01:11:48,000 Aku memikirkanmu 801 01:11:48,083 --> 01:11:52,791 setiap hari, selama aku tak bisa melihatmu. 802 01:11:54,500 --> 01:11:57,833 Aku berharap doaku terjawab, 803 01:11:58,541 --> 01:12:00,458 bahwa harapanku akan terwujud, 804 01:12:01,416 --> 01:12:05,583 bahwa aku dapat melihatmu lagi kelak. 805 01:13:13,291 --> 01:13:14,833 Violet. 806 01:13:15,541 --> 01:13:18,375 Bisakah kau menunggu di sini sebentar? 807 01:13:19,791 --> 01:13:20,750 Aku mau ikut! 808 01:13:23,625 --> 01:13:28,458 Jika Gilbert benar-benar di sini… 809 01:13:29,208 --> 01:13:32,916 Kita tak tahu keadaannya saat ini, 810 01:13:33,833 --> 01:13:35,083 - jadi… - Aku tak peduli! 811 01:13:38,041 --> 01:13:40,750 Meskipun kau tak peduli… 812 01:13:42,833 --> 01:13:44,583 Aku tak tahu bagaimana dengannya. 813 01:13:46,125 --> 01:13:49,583 Kudengar dia tak memakai nama aslinya di sini. 814 01:13:50,250 --> 01:13:51,708 Pulau ini kecil. 815 01:13:52,416 --> 01:13:55,333 Aku yakin dia tak mau ada gosip tentangnya. 816 01:13:59,166 --> 01:14:00,583 Kau tunggu di sini, ya? 817 01:14:03,458 --> 01:14:04,916 Aku akan menunggu. 818 01:14:06,000 --> 01:14:10,291 Jika aku dapat bertemu dengannya lagi, aku akan menunggu sampai kapan pun. 819 01:14:16,458 --> 01:14:20,666 Kau baru pertama kali kemari. Kenapa tak berkeliling saja? 820 01:14:26,666 --> 01:14:28,166 Aku mengerti. 821 01:15:34,583 --> 01:15:36,916 Aku tak kenal pria itu. 822 01:15:39,958 --> 01:15:41,416 Halo! 823 01:15:44,750 --> 01:15:45,708 Halo. 824 01:15:46,375 --> 01:15:49,375 - Kau ayahnya siapa? - Aku bukan… 825 01:15:49,458 --> 01:15:52,166 - Kalau begitu, kau siapa? - Kau mencurigakan! 826 01:15:52,250 --> 01:15:55,375 Tidak. Aku dari perusahaan pos. 827 01:15:55,458 --> 01:15:58,125 Kau mengantar surat untuk siapa? 828 01:16:00,083 --> 01:16:01,125 Ya… 829 01:16:01,208 --> 01:16:04,333 Aku baru ingat! Aku punya sesuatu untukmu! 830 01:16:07,375 --> 01:16:09,250 Dia takut! 831 01:16:09,333 --> 01:16:10,500 Ayo kita pulang! 832 01:16:14,250 --> 01:16:16,875 Kurasa aku juga tak bisa mengurus anak lelaki. 833 01:16:23,083 --> 01:16:25,208 Kau kakaknya siapa? 834 01:16:29,250 --> 01:16:30,291 Aku… 835 01:16:30,375 --> 01:16:31,500 Apa kau tukang pos? 836 01:16:33,125 --> 01:16:34,875 Ya. Benar. 837 01:16:34,958 --> 01:16:36,666 Sudah kuduga! 838 01:16:37,208 --> 01:16:38,166 Ini untukmu! 839 01:16:39,208 --> 01:16:40,083 Ini! 840 01:16:41,416 --> 01:16:44,416 Serangga. Apakah itu congcorang? 841 01:16:45,041 --> 01:16:47,208 Kau tak takut? 842 01:16:48,000 --> 01:16:51,583 Kaki depannya hilang satu. 843 01:16:51,666 --> 01:16:54,416 Seperti Guru Gilbert. 844 01:16:57,625 --> 01:16:59,458 Apakah mata gurumu… 845 01:17:01,500 --> 01:17:02,333 juga… 846 01:17:03,000 --> 01:17:04,833 Kau tahu banyak! 847 01:17:05,458 --> 01:17:10,541 Dia gurumu, ya? 848 01:17:10,625 --> 01:17:11,458 Benar. 849 01:17:16,583 --> 01:17:18,125 Apakah gurumu… 850 01:17:21,208 --> 01:17:22,958 sehat? 851 01:17:23,041 --> 01:17:27,708 Ya! Dia tak punya tangan kanan, tapi dia bermain palang sejajar dengan tangan kiri. 852 01:17:27,791 --> 01:17:31,583 - Dan larinya sangat cepat! - Ya! Dia cepat sekali! 853 01:17:31,666 --> 01:17:32,625 Ya, 'kan? 854 01:17:41,541 --> 01:17:43,291 Bisakah kau ceritakan 855 01:17:43,375 --> 01:17:46,250 lebih banyak tentang gurumu? 856 01:17:46,333 --> 01:17:47,750 Tentang gurumu? 857 01:17:47,833 --> 01:17:48,666 Baik! 858 01:17:49,416 --> 01:17:52,708 Soal itu, guru kami sangat baik! 859 01:17:52,791 --> 01:17:56,666 Dia menjelaskan segalanya berulang kali jika kami tak mengerti. 860 01:18:43,500 --> 01:18:44,458 Siapa? 861 01:18:53,958 --> 01:18:54,875 Masuklah. 862 01:19:09,791 --> 01:19:12,375 Jika ada yang tidak kalian mengerti… 863 01:19:15,000 --> 01:19:17,166 Aku tak pernah mengira… 864 01:19:19,583 --> 01:19:21,041 kau selamat. 865 01:19:22,041 --> 01:19:23,458 Gilbert… 866 01:19:27,250 --> 01:19:30,166 Namaku "Gilbert" di sini. 867 01:19:31,333 --> 01:19:32,708 Begitu rupanya. 868 01:19:34,416 --> 01:19:37,041 Maaf kunjunganku begitu mendadak. 869 01:19:37,541 --> 01:19:39,166 Bagaimana kau bisa tahu? 870 01:19:40,083 --> 01:19:42,750 Kau menulis surat untuk seorang anak, 'kan? 871 01:19:45,083 --> 01:19:49,125 Semua surat yang tak bisa dikirim kembali ke kantor pos. 872 01:19:49,666 --> 01:19:54,458 Kami memeriksanya lagi sebelum mengembalikannya ke pengirim. 873 01:19:55,458 --> 01:19:57,916 Aku tak sengaja menemukan suratmu. 874 01:20:00,916 --> 01:20:04,541 Kenapa kau ada di sini? 875 01:20:11,000 --> 01:20:13,291 Setelah peperangan itu… 876 01:20:14,208 --> 01:20:17,541 Saat terbangun, aku terbaring di ranjang rumah sakit. 877 01:20:18,416 --> 01:20:23,875 Aku tak punya tanda pengenal, jadi, aku dikirim ke rumah sakit biara. 878 01:20:28,583 --> 01:20:32,041 Aku bekerja di rumah sakit sebentar. 879 01:20:42,208 --> 01:20:46,375 Dan alih-alih pulang ke rumah, aku mengembara untuk sementara. 880 01:20:48,666 --> 01:20:52,083 Aku datang ke sini tahun lalu. 881 01:20:54,375 --> 01:20:58,208 Aku menulis surat yang diminta anak-anak dan mulai mengajar 882 01:20:58,291 --> 01:20:59,833 di sekolah ini. 883 01:21:00,750 --> 01:21:03,916 Aku tahu, seharusnya aku mengabari militer, tapi… 884 01:21:04,458 --> 01:21:05,833 Tak masalah. 885 01:21:07,333 --> 01:21:10,833 Apa kau tahu Violet masih hidup? 886 01:21:13,875 --> 01:21:14,708 Ya. 887 01:21:15,416 --> 01:21:18,916 Kalau begitu, kenapa kau tak menemuinya? 888 01:21:19,000 --> 01:21:20,875 Violet… 889 01:21:23,750 --> 01:21:25,791 Dia telah menunggumu selama ini! 890 01:21:25,875 --> 01:21:28,500 Aku membuat dia tidak bahagia! 891 01:21:31,000 --> 01:21:35,375 Sebaiknya dia hidup tanpa diriku. 892 01:21:39,833 --> 01:21:42,458 Dia juga ada di sini. 893 01:21:45,875 --> 01:21:48,625 Dia menunggu di luar sekarang. 894 01:21:50,208 --> 01:21:53,750 Apa kau tahu seberapa besar keinginannya untuk melihatmu? 895 01:21:58,916 --> 01:21:59,916 Tak bisa. 896 01:22:00,666 --> 01:22:01,666 Gilbert… 897 01:22:02,291 --> 01:22:05,416 Aku tak bisa menemuinya lagi. 898 01:22:08,250 --> 01:22:09,083 Kau… 899 01:22:09,166 --> 01:22:10,791 Dia sudah mati. 900 01:22:11,875 --> 01:22:14,708 Gilbert Bougainvillea sudah mati. 901 01:22:15,250 --> 01:22:17,541 Itulah yag dipikirkan semua orang. 902 01:22:17,625 --> 01:22:21,416 Seiring waktu berlalu, semua orang menerimanya. 903 01:22:22,500 --> 01:22:26,291 Jadi, biarkan aku menjalani kehidupan yang berbeda. 904 01:22:26,791 --> 01:22:27,625 Gilbert… 905 01:22:27,708 --> 01:22:31,791 Kami di tengah musim panen anggur saat ini. 906 01:22:32,958 --> 01:22:34,791 Aku akan membantu mereka. 907 01:22:36,000 --> 01:22:39,625 Semua pria di pulau ini pergi berperang, 908 01:22:40,666 --> 01:22:42,916 dan tak ada yang pulang. 909 01:22:44,125 --> 01:22:46,458 Hodgins, kumohon… 910 01:22:47,458 --> 01:22:49,041 pergilah. 911 01:22:55,916 --> 01:22:59,791 Aku akan datang lagi. 912 01:23:23,041 --> 01:23:24,583 Apa kau 913 01:23:25,958 --> 01:23:28,250 membenciku? 914 01:23:30,750 --> 01:23:33,291 Aku tak memahami pertanyaanmu. 915 01:23:33,375 --> 01:23:35,500 Apakah aku mengecewakanmu? 916 01:23:36,666 --> 01:23:41,208 Jika aku melakukan kesalahan, aku akan memperbaikinya! Katakan saja! 917 01:23:42,291 --> 01:23:43,125 Tidak. 918 01:23:44,208 --> 01:23:45,625 Itu tak benar. 919 01:23:46,833 --> 01:23:49,708 Ini salahku. Aku yang bilang kau bukan alat, 920 01:23:50,333 --> 01:23:54,416 tapi aku tetap memanfaatkanmu. 921 01:23:55,083 --> 01:23:58,833 Tentu saja kau busa memanfaatkanku! Aku senjatamu! 922 01:23:59,500 --> 01:24:02,208 Perang ini berbalik melawan kita! 923 01:24:02,291 --> 01:24:03,500 Aku harus bagaimana? 924 01:24:04,375 --> 01:24:07,041 Mayor! Beri aku perintah! 925 01:24:25,666 --> 01:24:27,208 Direktur! 926 01:24:37,500 --> 01:24:39,000 Ternyata memang dia! 927 01:24:39,083 --> 01:24:41,458 Benar-benar dia! 928 01:24:41,541 --> 01:24:44,125 Aku bicara kepada anak-anak… 929 01:24:48,708 --> 01:24:51,791 Kau tak bertemu dengannya? 930 01:24:52,833 --> 01:24:53,666 Aku bertemu. 931 01:24:56,083 --> 01:24:59,541 Selain lengan dan matanya, apa ada bagian yang terluka? 932 01:25:01,000 --> 01:25:01,958 Tidak. 933 01:25:02,041 --> 01:25:05,833 Kalau begitu, aku bisa menemuinya, 'kan? 934 01:25:09,416 --> 01:25:10,583 Dia bilang, 935 01:25:11,458 --> 01:25:14,416 dia tak bisa menemuimu. 936 01:25:18,291 --> 01:25:21,791 Apakah dia masih bekerja? 937 01:25:22,333 --> 01:25:24,625 Aku akan menunggu sampai selesai… 938 01:25:24,708 --> 01:25:25,916 Bukan begitu. 939 01:25:26,500 --> 01:25:28,041 Aku akan menunggu sampai malam. 940 01:25:28,625 --> 01:25:29,708 Violet! 941 01:25:32,083 --> 01:25:34,833 Kalau begitu, besok… 942 01:25:38,541 --> 01:25:40,083 Benar. 943 01:25:40,833 --> 01:25:44,541 Aku akan menemuinya lagi besok dan berusaha membujuknya. 944 01:25:45,625 --> 01:25:49,083 Dia harus menemuimu. 945 01:25:52,291 --> 01:25:55,791 Apakah itu berarti… 946 01:25:55,875 --> 01:25:58,250 Bukannya tak bisa menemuiku… 947 01:25:58,833 --> 01:26:03,208 Dia bilang, dia tak ingin menemuiku? 948 01:26:06,041 --> 01:26:07,708 Kenapa tidak? 949 01:26:09,666 --> 01:26:11,916 Aku tak terlalu bisa menjelaskan… 950 01:26:12,625 --> 01:26:15,000 Katanya, lebih baik kalian seperti ini. 951 01:26:16,250 --> 01:26:18,083 Tidak baik! 952 01:26:18,750 --> 01:26:19,958 Aku… 953 01:26:20,041 --> 01:26:21,166 Aku… 954 01:26:22,750 --> 01:26:23,666 Violet… 955 01:26:26,125 --> 01:26:27,541 Violet! 956 01:26:42,083 --> 01:26:47,083 Setelah selesai, kita bisa mengangkut anggurnya ke atas dengan mudah. 957 01:26:48,416 --> 01:26:51,583 Kau sangat membantu. 958 01:27:00,625 --> 01:27:03,583 Tampaknya akan turun lebat. 959 01:27:04,416 --> 01:27:05,833 Mayor! 960 01:27:12,166 --> 01:27:13,416 Mayor! 961 01:27:30,125 --> 01:27:31,666 Aku menemukannya. 962 01:28:00,083 --> 01:28:01,625 Mayor… 963 01:28:05,166 --> 01:28:06,000 Mayor… 964 01:28:09,541 --> 01:28:10,541 Mayor! 965 01:28:11,083 --> 01:28:12,000 Mayor! 966 01:28:12,750 --> 01:28:13,791 Mayor! 967 01:28:33,208 --> 01:28:37,583 Maaf aku mendatangi rumahmu… 968 01:28:38,958 --> 01:28:42,541 Mayor, jika kau masih hidup, 969 01:28:42,625 --> 01:28:45,708 kenapa tak mengabariku? 970 01:28:46,250 --> 01:28:49,250 Kenapa kau tak menemuiku? 971 01:28:51,750 --> 01:28:55,291 Aku ingin melihatmu. 972 01:28:55,916 --> 01:28:59,083 Aku ingin melanjutkan pembicaraan terakhir kita. 973 01:29:00,250 --> 01:29:02,083 Aku sudah mulai mengerti 974 01:29:03,333 --> 01:29:05,708 apa artinya "aku mencintaimu". 975 01:29:10,458 --> 01:29:11,583 Pergilah… 976 01:29:15,666 --> 01:29:16,916 Pergilah! 977 01:29:30,791 --> 01:29:32,458 Aku akan menunggu. 978 01:29:32,541 --> 01:29:34,583 Aku akan menunggu di sini… 979 01:29:36,458 --> 01:29:38,166 sampai bisa melihatmu. 980 01:29:40,041 --> 01:29:43,166 Kau tak memerlukanku sekarang. 981 01:29:46,000 --> 01:29:50,625 Dan, jika aku bersamamu, aku ingat… 982 01:29:52,333 --> 01:29:55,541 aku membawamu ke medan perang saat kau masih sangat muda, 983 01:29:57,000 --> 01:30:02,291 kau kehilangan kedua tanganmu 984 01:30:03,500 --> 01:30:05,666 karena perintahku. 985 01:30:19,083 --> 01:30:23,208 Mayor, apa kau menyesali 986 01:30:25,791 --> 01:30:27,166 keberadaanku? 987 01:30:29,291 --> 01:30:32,125 Aku pasti… 988 01:30:34,041 --> 01:30:36,333 menyakitimu. 989 01:30:39,666 --> 01:30:45,000 Aku mengerti perasaanmu sekarang, Mayor. 990 01:30:45,916 --> 01:30:48,458 Aku tak mengerti semunya, 991 01:30:49,875 --> 01:30:53,250 tapi aku sedikit mengerti… 992 01:31:17,666 --> 01:31:22,458 Dasar bodoh! 993 01:32:41,958 --> 01:32:44,333 Pakailah ini. 994 01:32:45,000 --> 01:32:47,041 Terima kasih. 995 01:32:47,583 --> 01:32:50,458 Tak ada tempat menginap lain untuk kami. 996 01:32:50,541 --> 01:32:54,666 Pulau ini kecil. Tak ada penginapan. 997 01:32:54,750 --> 01:32:59,708 Violet. Katanya, mercusuarnya juga berfungsi sebagai kantor pos. 998 01:33:08,041 --> 01:33:09,125 Begitu rupanya… 999 01:33:10,083 --> 01:33:14,041 Musim itu datang lagi saat bunga ini mekar. 1000 01:33:22,958 --> 01:33:26,333 "Mata pangeran seperti safir biru. 1001 01:33:26,416 --> 01:33:30,916 Pedang di sisinya dihiasi dengan permata merah berkilau." 1002 01:33:36,041 --> 01:33:39,125 Kau makin mahir membaca, 1003 01:33:39,958 --> 01:33:41,291 Violet. 1004 01:33:48,208 --> 01:33:49,625 Tetaplah di sisiku. 1005 01:33:50,583 --> 01:33:54,375 Tetaplah di sisiku setiap saat, Violet. 1006 01:33:56,791 --> 01:33:57,916 Baik. 1007 01:34:13,916 --> 01:34:16,625 Apa kau dari perusahaan pos di Leiden? 1008 01:34:16,708 --> 01:34:19,041 Apa? Ya. 1009 01:34:20,625 --> 01:34:23,750 Apakah Violet Evergarden adalah 1010 01:34:23,833 --> 01:34:25,750 wanita yang bersamamu tadi? 1011 01:34:29,375 --> 01:34:33,125 Perusahaan posmu menerima panggilan dari rumah sakit. 1012 01:34:34,291 --> 01:34:37,375 Anak bernama Yuris dalam kondisi kritis. 1013 01:34:38,083 --> 01:34:40,833 Yuris? Siapa itu? 1014 01:34:40,916 --> 01:34:42,375 Dia salah satu… 1015 01:34:44,333 --> 01:34:46,125 pelangganku. 1016 01:34:51,083 --> 01:34:55,000 Berikan suratnya di hari aku pergi ke surga. 1017 01:34:56,166 --> 01:34:57,583 Baik. 1018 01:35:18,416 --> 01:35:19,541 Aku akan pulang. 1019 01:35:21,166 --> 01:35:23,000 Aku akan pulang ke Leiden. 1020 01:35:23,583 --> 01:35:24,500 Violet! 1021 01:35:25,333 --> 01:35:28,791 Kau akan pulang? Kita di tengah badai! 1022 01:35:28,875 --> 01:35:32,791 Kapal baru bisa berangkat besok pagi. 1023 01:35:34,625 --> 01:35:36,250 Kau akan menemui Gilbert, 1024 01:35:38,208 --> 01:35:39,458 bukan? 1025 01:35:45,041 --> 01:35:46,666 Aku ingin menemuinya… 1026 01:35:48,958 --> 01:35:50,333 Aku ingin menemuinya! 1027 01:35:51,958 --> 01:35:53,416 Tapi… 1028 01:35:54,625 --> 01:35:56,541 Aku sudah membuat janji kelingking! 1029 01:35:58,458 --> 01:36:02,166 Aku berjanji kepada Yuris. 1030 01:36:05,000 --> 01:36:09,666 Dan ada satu surat yang belum kutulis. 1031 01:36:14,541 --> 01:36:18,333 Tapi setidaknya, kau butuh tiga hari untuk kembali. 1032 01:36:35,750 --> 01:36:38,958 - Kau bisa lebih cepat? - Aku sudah berusaha! 1033 01:36:48,916 --> 01:36:51,750 Benedict dan Iris baru saja berangkat ke rumah sakit 1034 01:36:52,416 --> 01:36:54,750 dengan surat yang kau simpan. 1035 01:36:55,458 --> 01:36:56,291 Bagus. 1036 01:37:12,333 --> 01:37:13,833 Permisi. 1037 01:37:26,291 --> 01:37:30,416 Yuris, Boneka ada di sini. 1038 01:37:32,416 --> 01:37:35,000 Kau memintanya menulis surat, 'kan? 1039 01:37:39,333 --> 01:37:41,458 Violet? 1040 01:37:43,125 --> 01:37:45,708 Aku Iris. Aku yang bisa datang. 1041 01:37:45,791 --> 01:37:48,708 Violet di luar kota sekarang. 1042 01:37:49,208 --> 01:37:52,250 Akhirnya dia bisa bersama orang yang dia sayangi. 1043 01:37:54,458 --> 01:37:58,333 Apakah orang yang mengajarinya "aku mencintaimu"? 1044 01:37:59,833 --> 01:38:02,083 Ya. Benar. 1045 01:38:03,541 --> 01:38:06,125 Dia masih hidup. 1046 01:38:08,041 --> 01:38:09,333 Syukurlah. 1047 01:38:14,625 --> 01:38:16,458 Aku sudah dengar tentangmu. 1048 01:38:17,416 --> 01:38:20,125 Kau ingin aku menulis surat untuk Lucas, 'kan? 1049 01:38:21,166 --> 01:38:22,375 Ya. 1050 01:38:23,458 --> 01:38:25,625 Apa yang harus kutulis? 1051 01:38:30,416 --> 01:38:31,833 Yuris! 1052 01:38:31,916 --> 01:38:33,333 Yuris! 1053 01:38:56,291 --> 01:38:57,625 Yuris… 1054 01:38:58,708 --> 01:39:00,750 Kau akan baik-baik saja. 1055 01:39:53,125 --> 01:39:55,375 Ya! Tolong sambungkan! 1056 01:39:55,458 --> 01:39:56,791 Tolonglah! 1057 01:40:01,458 --> 01:40:02,583 Yuris… 1058 01:40:03,291 --> 01:40:04,625 Ini Lucas. 1059 01:40:11,625 --> 01:40:13,041 Apa yang harus kulakukan 1060 01:40:13,125 --> 01:40:14,375 dengan ini? 1061 01:40:18,208 --> 01:40:22,083 Katakan… "Halo." 1062 01:40:22,166 --> 01:40:23,750 Yuris! 1063 01:40:24,250 --> 01:40:25,625 Ya… 1064 01:40:25,708 --> 01:40:27,291 Halo… 1065 01:40:28,125 --> 01:40:29,083 Lucas… 1066 01:40:29,916 --> 01:40:31,083 Ya! 1067 01:40:32,041 --> 01:40:36,583 Maaf, aku melarangmu untuk datang 1068 01:40:37,916 --> 01:40:40,083 dan aku tak ingin melihatmu. 1069 01:40:48,791 --> 01:40:50,166 Maaf… 1070 01:40:51,125 --> 01:40:52,875 Maafkan aku… 1071 01:40:57,208 --> 01:40:59,666 Kenapa minta maaf? 1072 01:41:00,750 --> 01:41:02,083 Aku… 1073 01:41:02,166 --> 01:41:06,083 Aku sedih saat mendengar kau tak mau bertemu denganku, 1074 01:41:06,166 --> 01:41:09,958 tapi kukira itu maumu. 1075 01:41:10,041 --> 01:41:11,666 Jadi, aku berusaha keras… 1076 01:41:13,208 --> 01:41:17,250 Tapi, aku tak bisa menahan diri 1077 01:41:17,333 --> 01:41:19,916 dan datang ke rumah sakit berulang kali. 1078 01:41:23,625 --> 01:41:28,208 Dan aku mengintip wajahmu dari jendela. 1079 01:41:31,625 --> 01:41:36,666 Maaf bicaraku jahat… 1080 01:41:36,750 --> 01:41:38,041 Tidak… 1081 01:41:38,750 --> 01:41:42,166 Aku sama sekali tidak marah. 1082 01:41:43,000 --> 01:41:44,416 Yuris, 1083 01:41:46,250 --> 01:41:49,666 kita selalu berteman, 'kan? 1084 01:41:49,750 --> 01:41:54,250 Ayo kita berteman selamanya. 1085 01:41:56,041 --> 01:41:57,125 Ya… 1086 01:41:57,541 --> 01:41:58,875 Ya… 1087 01:42:00,541 --> 01:42:01,791 Bagus… 1088 01:42:03,625 --> 01:42:05,333 Terima kasih. 1089 01:42:31,916 --> 01:42:35,250 Perangkat mengerikan itu terkadang berguna juga. 1090 01:42:40,333 --> 01:42:41,750 Yuris! 1091 01:42:42,958 --> 01:42:44,375 Yuris! 1092 01:42:45,916 --> 01:42:47,875 Yuris! 1093 01:43:20,041 --> 01:43:23,375 Iris tak dapat menulis suratnya. 1094 01:43:29,000 --> 01:43:34,000 Tapi Yuris bisa bicara kepada Lucas terakhir kalinya lewat telepon 1095 01:43:34,833 --> 01:43:39,000 dan mengatakan hal yang ingin dia katakan. 1096 01:43:39,750 --> 01:43:43,666 "Maaf" dan "Terima kasih". 1097 01:43:48,500 --> 01:43:51,583 Dan mereka menyampaikan surat yang kau tulis 1098 01:43:51,666 --> 01:43:55,500 kepada orang tua dan adiknya. 1099 01:44:12,750 --> 01:44:13,708 "Ibu… 1100 01:44:14,333 --> 01:44:19,500 Panekukmu lezat sekali. 1101 01:44:20,166 --> 01:44:24,416 Andai aku makan banyak sayuran, 1102 01:44:24,500 --> 01:44:28,000 kau pasti lebih senang." 1103 01:44:31,125 --> 01:44:36,500 "Ayah, memancing dan berkemah sangat seru. 1104 01:44:38,000 --> 01:44:44,500 Ibu dan Ayah, aku senang terlahir sebagai anak kalian. 1105 01:44:47,166 --> 01:44:49,000 Aku sayang kalian… 1106 01:44:50,708 --> 01:44:52,000 Yuris." 1107 01:45:05,083 --> 01:45:08,208 Ada surat untuk adiknya juga. 1108 01:45:09,041 --> 01:45:10,000 Aku? 1109 01:45:10,666 --> 01:45:12,000 Ya. 1110 01:45:13,416 --> 01:45:14,500 "Sion, 1111 01:45:15,291 --> 01:45:19,583 maaf aku pernah marah atau jahat kepadamu. 1112 01:45:19,666 --> 01:45:22,500 Tapi aku senang sekali 1113 01:45:23,166 --> 01:45:25,333 saat kau lahir." 1114 01:45:27,666 --> 01:45:31,500 "Terima kasih sudah menjadikanku seorang kakak. 1115 01:45:32,958 --> 01:45:35,583 Hiduplah penuh semangat sebagai penggantiku. 1116 01:45:36,541 --> 01:45:41,750 Dan berbakti kepada Ibu dan Ayah sebagai penggantiku. 1117 01:45:43,416 --> 01:45:45,250 Berbahagialah bersama mereka, 1118 01:45:46,375 --> 01:45:48,458 dan biarkan mereka menanjakanmu. 1119 01:45:49,041 --> 01:45:51,416 Adikku sayang…" 1120 01:45:54,708 --> 01:45:56,500 "Dari kakakmu." 1121 01:46:04,875 --> 01:46:07,000 Terima kasih, Kakak! 1122 01:46:07,083 --> 01:46:09,250 Aku senang sekali! 1123 01:46:09,333 --> 01:46:11,750 Ibu dan Ayah juga senang, 'kan? 1124 01:46:13,416 --> 01:46:14,625 Ya… 1125 01:46:17,250 --> 01:46:18,458 Ya. 1126 01:46:22,708 --> 01:46:26,541 Terima kasih, Yuris. 1127 01:46:33,333 --> 01:46:37,291 Mereka bilang, Yuris senang kau dapat menemui 1128 01:46:37,875 --> 01:46:39,750 orang yang kau sayangi. 1129 01:46:48,750 --> 01:46:52,666 Ayo kita kunjungi dia lagi pagi ini. 1130 01:46:52,750 --> 01:46:56,125 Jika dia tak mau keluar, aku akan mendobrak pintunya 1131 01:46:56,208 --> 01:46:58,208 dan memukulnya… 1132 01:46:58,291 --> 01:47:00,166 Tidak. 1133 01:47:03,208 --> 01:47:06,625 Jika kita hendak memukul Mayor, aku akan… 1134 01:47:08,666 --> 01:47:10,000 - Vio… - Aku bercanda. 1135 01:47:12,125 --> 01:47:15,000 Aku akan kembali ke kantor pos 1136 01:47:16,541 --> 01:47:18,958 - untuk pengiriman besok. - Apa? 1137 01:47:20,333 --> 01:47:22,500 Aku akan pulang untuk menulis surat. 1138 01:47:23,458 --> 01:47:25,708 Aku masih banyak kerjaan. 1139 01:47:28,916 --> 01:47:30,666 Violet… 1140 01:47:31,875 --> 01:47:34,750 Mayor masih hidup dengan selamat,  1141 01:47:35,833 --> 01:47:39,083 kukira aku tak akan pernah melihatnya lagi. 1142 01:47:40,916 --> 01:47:43,916 Tapi aku bisa mendengar suaranya lagi… 1143 01:47:48,458 --> 01:47:49,375 Aku… 1144 01:47:51,833 --> 01:47:53,166 Itu… 1145 01:47:59,791 --> 01:48:02,250 sudah cukup bagiku. 1146 01:49:01,875 --> 01:49:03,916 Siap, angkat… 1147 01:49:06,541 --> 01:49:09,375 Baik. Cobalah. 1148 01:49:33,750 --> 01:49:36,333 Itu dia! Sudah naik! 1149 01:49:36,416 --> 01:49:38,291 Luar biasa… 1150 01:49:38,375 --> 01:49:41,541 Ini akan mempermudah segalanya. 1151 01:49:42,125 --> 01:49:45,666 Pak tua dan wanita dari kantor pos! 1152 01:49:45,750 --> 01:49:47,166 Pak tua? 1153 01:49:47,250 --> 01:49:51,541 Hei. Guru kami membuat mesin itu! 1154 01:49:53,250 --> 01:49:55,791 - Hebat, 'kan? - Ya! 1155 01:49:57,208 --> 01:49:59,875 - Lihat, ada banyak! - Bisakah mengangkut lebih banyak? 1156 01:50:00,583 --> 01:50:02,208 Menakjubkan! 1157 01:50:02,291 --> 01:50:04,750 Hebat! Aku mau mencobanya. 1158 01:50:05,541 --> 01:50:08,291 Hebat, 'kan? 1159 01:50:13,083 --> 01:50:14,250 Ya. 1160 01:50:28,166 --> 01:50:32,500 Bisa tolong berikan ini kepada gurumu? 1161 01:50:36,291 --> 01:50:38,875 Baik! Pasti kuberikan! 1162 01:50:39,958 --> 01:50:40,791 Dah! 1163 01:51:10,041 --> 01:51:13,416 Beban ini tak perlu kau tanggung sendirian. 1164 01:51:14,333 --> 01:51:18,291 Semua pemuda di pulau pegi 1165 01:51:19,083 --> 01:51:23,083 dan banyak orang yang tewas dalam perang itu. 1166 01:51:23,166 --> 01:51:25,666 Mungkin kami semua yang harus disalahkan. 1167 01:51:26,458 --> 01:51:28,916 Kami mengira hidup kami akan jauh lebih mudah 1168 01:51:30,000 --> 01:51:32,666 saat memenangkan perang… 1169 01:51:34,041 --> 01:51:38,791 Kami semua membenci orang-orang dari Leidenschaftlich. 1170 01:51:40,041 --> 01:51:41,583 Tapi, 1171 01:51:42,416 --> 01:51:45,666 akhirnya kami yang terluka. 1172 01:51:47,875 --> 01:51:50,000 Kami semua… 1173 01:51:54,333 --> 01:51:58,541 Jika kau punya rumah, kau harus pulang. 1174 01:52:01,291 --> 01:52:04,750 Tidak, aku akan tetap di sini 1175 01:52:05,875 --> 01:52:07,666 selamanya. 1176 01:52:10,458 --> 01:52:13,500 Kehadiranmu sangat membantu kami di sini. 1177 01:52:31,916 --> 01:52:32,958 Hei. 1178 01:52:40,041 --> 01:52:41,666 Apakah kau akhirnya 1179 01:52:41,750 --> 01:52:45,416 bisa memilih jalanmu di pulau ini? 1180 01:52:48,375 --> 01:52:51,041 Kelihatannya tempat ini bagus. 1181 01:52:55,958 --> 01:52:57,041 Kakak… 1182 01:52:57,791 --> 01:53:00,416 Kau telah hidup begitu bebas. 1183 01:53:01,333 --> 01:53:04,708 Kau tetap tak datang ke pemakaman ibu kita. 1184 01:53:05,875 --> 01:53:10,291 Mereka menyayangimu, tak seperti kepadaku. 1185 01:53:11,125 --> 01:53:12,416 Maaf. 1186 01:53:15,583 --> 01:53:20,500 Violet telah mengunjungi makam ibu kita mewakili dirimu. 1187 01:53:20,583 --> 01:53:23,375 Dia berkunjung setiap bulan sampai sekarang. 1188 01:53:26,583 --> 01:53:30,375 Aku berencana meminta maaf kepadamu 1189 01:53:31,083 --> 01:53:33,541 jika kita bertemu lagi… 1190 01:53:35,166 --> 01:53:36,458 Tapi saat ini, 1191 01:53:37,291 --> 01:53:39,791 aku hanya ingin memasukkanmu ke karung 1192 01:53:39,875 --> 01:53:43,541 dan menyeretmu untuk menemui Violet. 1193 01:53:48,500 --> 01:53:50,166 Seharusnya aku tidak… 1194 01:53:51,291 --> 01:53:53,541 merawatnya saat itu. 1195 01:53:55,250 --> 01:53:57,791 Lantas, apa yang sebenarnya kau inginkan? 1196 01:54:00,500 --> 01:54:02,791 Aku ingin dia dapat merasakan 1197 01:54:03,875 --> 01:54:07,166 lebih banyak keseruan masa muda… 1198 01:54:09,250 --> 01:54:10,708 dapat menikmati 1199 01:54:11,666 --> 01:54:12,833 hal-hal yang indah… 1200 01:54:17,708 --> 01:54:19,833 dapat membiarkan hatinya 1201 01:54:20,875 --> 01:54:24,708 terinspirasi keindahan. 1202 01:54:27,000 --> 01:54:31,375 Aku ingin memberikan itu kepadanya. 1203 01:54:34,250 --> 01:54:35,500 Tapi… 1204 01:55:01,708 --> 01:55:05,208 Itu untukmu. Bacalah. 1205 01:55:27,125 --> 01:55:30,458 Hai, Mayor Gilbert. 1206 01:55:30,541 --> 01:55:34,208 Maaf aku karena datang tiba-tiba. 1207 01:55:35,708 --> 01:55:41,083 Ini surat terakhirku untukmu. 1208 01:55:43,250 --> 01:55:46,458 Alasan aku masih hidup hari ini 1209 01:55:47,291 --> 01:55:49,875 dan belajar cara mencintai orang 1210 01:55:50,500 --> 01:55:52,625 semuanya berkat dirimu. 1211 01:55:54,958 --> 01:56:00,333 Terima kasih telah menerimaku. 1212 01:56:02,375 --> 01:56:04,458 Terima kasih telah membaca untukku, 1213 01:56:05,750 --> 01:56:10,000 mengajariku cara membaca atau banyak hal lainnya. 1214 01:56:10,541 --> 01:56:12,750 Terima kasih. 1215 01:56:18,708 --> 01:56:21,041 Terima kasih telah membelikan 1216 01:56:22,666 --> 01:56:24,708 bros itu untukku. 1217 01:56:26,958 --> 01:56:27,916 Karena selalu, 1218 01:56:29,000 --> 01:56:31,791 selalu mempertahankanku di sisimu… 1219 01:56:32,958 --> 01:56:35,083 Terima kasih. 1220 01:56:42,250 --> 01:56:43,166 Dari lubuk hatiku… 1221 01:56:49,750 --> 01:56:51,958 Terima kasih telah memberiku 1222 01:56:53,708 --> 01:56:55,875 "aku mencintaimu". 1223 01:56:59,958 --> 01:57:03,416 Mendengarmu memberitahuku, "Aku mencintaimu," 1224 01:57:03,500 --> 01:57:06,333 telah menjadi cahaya penuntun bagi hidupku. 1225 01:57:09,708 --> 01:57:13,833 Karena aku sudah tahu artinya "aku mencintaimu", 1226 01:57:14,666 --> 01:57:17,333 aku ingin mengatakan kepadamu bahwa aku mencintaimu. 1227 01:57:27,375 --> 01:57:28,750 Mayor… 1228 01:57:30,625 --> 01:57:32,833 Terima kasih. 1229 01:57:35,333 --> 01:57:36,791 Terima kasih… 1230 01:57:39,583 --> 01:57:42,416 atas segalanya. 1231 01:58:14,250 --> 01:58:19,375 Semua orang kesulitan untuk jujur kepada dirinya sendiri. 1232 01:58:33,041 --> 01:58:35,875 Aku yang akan terus membawa nama keluarga Bougainvillea. 1233 01:58:36,416 --> 01:58:39,500 Silakan hidup bebas. 1234 01:58:46,666 --> 01:58:48,041 Pergilah. 1235 02:00:08,041 --> 02:00:09,166 Violet! 1236 02:00:14,416 --> 02:00:17,666 Violet! 1237 02:00:25,958 --> 02:00:27,375 Mayor… 1238 02:00:33,041 --> 02:00:34,791 Gilbert… 1239 02:00:56,500 --> 02:00:57,333 Mayor! 1240 02:00:59,166 --> 02:01:00,000 Violet! 1241 02:01:59,375 --> 02:02:00,833 Mayor… 1242 02:02:05,958 --> 02:02:07,666 Violet… 1243 02:02:07,750 --> 02:02:11,583 Aku bukan majikan atau atasanmu lagi… 1244 02:02:14,750 --> 02:02:17,083 Aku menyakitimu. 1245 02:02:17,708 --> 02:02:22,500 Aku tak seperti yang kau pikirkan. 1246 02:02:24,833 --> 02:02:29,083 Aku bukan majikan yang baik atau orang yang baik… 1247 02:02:33,041 --> 02:02:37,083 Aku tak pantas bersamamu. 1248 02:02:45,125 --> 02:02:46,875 Bahkan sekarang… 1249 02:02:54,833 --> 02:02:57,500 Aku tetap… 1250 02:03:00,916 --> 02:03:02,458 Aku mencintaimu… 1251 02:03:07,208 --> 02:03:08,750 Aku… 1252 02:03:13,291 --> 02:03:15,083 Aku ingin kau tetap bersamaku… 1253 02:03:16,083 --> 02:03:17,500 Violet… 1254 02:03:21,583 --> 02:03:22,666 Aku… 1255 02:03:28,083 --> 02:03:29,375 Mayor… 1256 02:03:35,125 --> 02:03:35,958 Mayor… 1257 02:03:38,250 --> 02:03:39,916 Aku… 1258 02:03:46,458 --> 02:03:47,583 Violet… 1259 02:03:48,916 --> 02:03:50,458 Jangan menangis. 1260 02:03:52,000 --> 02:03:52,916 Aku… 1261 02:03:53,583 --> 02:03:54,458 Lihat? 1262 02:03:55,416 --> 02:03:57,166 Aku juga akan menangis… 1263 02:04:00,541 --> 02:04:03,000 Aku ingin menghapus air matamu. 1264 02:04:05,083 --> 02:04:08,583 Kumohon, angkat wajahmu… 1265 02:04:13,875 --> 02:04:15,458 Aku… 1266 02:04:18,625 --> 02:04:22,166 Mayor… 1267 02:04:27,000 --> 02:04:30,583 Mayor… 1268 02:04:57,166 --> 02:04:58,208 Aku mencintaimu… 1269 02:04:59,291 --> 02:05:00,333 Violet… 1270 02:05:03,208 --> 02:05:06,166 Aku selalu ingin melakukan ini. 1271 02:08:46,541 --> 02:08:50,375 Setelah menyelesaikan pekerjaannya, 1272 02:08:51,500 --> 02:08:54,583 dia berhenti dari perusahaan pos tempat dia bekerja 1273 02:08:55,958 --> 02:09:00,166 dan mengambil alih pekerjaan layanan pos di mercusuar pulau itu. 1274 02:09:02,166 --> 02:09:08,416 Kantor pos pindah ke jalan utama setelah itu. 1275 02:09:24,583 --> 02:09:29,833 Telepon menjadi umum, dan pekerjaan Boneka tergantikan. 1276 02:09:32,083 --> 02:09:34,458 Tapi aku yakin dia menulis banyak surat 1277 02:09:35,625 --> 02:09:40,083 untuk penduduk di sini. 1278 02:09:45,916 --> 02:09:47,625 Kalau tidak… 1279 02:09:50,625 --> 02:09:54,916 Perangko ini diterbitkan oleh Yayasan Peringatan Perusahaan Pos CH. 1280 02:09:55,000 --> 02:09:58,708 Hanya dijual di pulau ini. 1281 02:10:00,000 --> 02:10:03,750 Pulau ini memegang rekor sebagai tempat 1282 02:10:03,833 --> 02:10:06,333 dengan kiriman surat terbanyak per tahun. 1283 02:10:07,458 --> 02:10:11,041 Dahulu, ada pekerjaan yang dilakukan wanita yang disebut "Boneka". 1284 02:10:12,041 --> 02:10:14,916 Pulau ini memiliki Boneka terkenal 1285 02:10:15,000 --> 02:10:17,416 yang disayangi semua orang. 1286 02:10:25,958 --> 02:10:26,791 Namanya… 1287 02:10:27,875 --> 02:10:29,708 Violet Evergarden. 1288 02:10:35,000 --> 02:10:36,625 Nenekku 1289 02:10:36,708 --> 02:10:39,666 juga mendapatkan surat yang ditulisnya. 1290 02:10:56,166 --> 02:10:59,041 Jika ada hal yang tak bisa kuucapkan, 1291 02:10:59,125 --> 02:11:01,208 mungkin bisa kusampaikan lewat surat. 1292 02:11:04,250 --> 02:11:07,583 Aku juga ingin memberi tahu mereka perasaanku yang sebenarnya. 1293 02:11:09,541 --> 02:11:11,833 Orang-orang yang ingin kuberi tahu 1294 02:11:14,041 --> 02:11:18,208 ada di sini sekarang, saat ini juga… 1295 02:11:33,750 --> 02:11:35,083 Ayah… 1296 02:11:37,291 --> 02:11:38,666 Ibu… 1297 02:11:43,375 --> 02:11:44,750 Terima kasih. 1298 02:11:48,833 --> 02:11:55,708 "AKU MENCINTAIMU" 1299 02:12:24,875 --> 02:12:31,500 VIOLET EVERGARDEN 1300 02:19:46,583 --> 02:19:48,958 Terjemahan subtitle oleh Tiara A