1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:07,708 --> 00:02:10,125
To stało się tak nagle.
4
00:02:10,208 --> 00:02:14,250
Mogła nam powiedzieć, że źle się czuła.
5
00:02:17,083 --> 00:02:21,000
Na pewno tego nie zrobiła,
bo uznała, że jesteś zbyt zajęta.
6
00:02:21,791 --> 00:02:25,791
Babcia zawsze taka była, przecież wiesz.
7
00:02:25,875 --> 00:02:26,833
Daisy…
8
00:02:27,333 --> 00:02:28,250
Czy ty…
9
00:02:31,166 --> 00:02:32,375
obwiniasz o to mnie?
10
00:02:34,708 --> 00:02:36,833
Nie. Po prostu…
11
00:02:37,416 --> 00:02:40,041
Babcia na pewno chciała
widywać cię częściej.
12
00:02:41,166 --> 00:02:44,083
Spędzać z tobą więcej czasu.
13
00:02:45,916 --> 00:02:46,791
Bo…
14
00:02:47,416 --> 00:02:48,375
ona…
15
00:02:49,500 --> 00:02:51,166
bardzo cię kochała, mamo.
16
00:02:54,083 --> 00:02:55,083
Babcia…
17
00:02:55,916 --> 00:02:58,791
straciła matkę, gdy była bardzo młoda.
18
00:03:13,875 --> 00:03:14,708
Listy?
19
00:03:17,166 --> 00:03:21,833
Babcia dostawała je od twojej prababci
po jej śmierci.
20
00:03:22,458 --> 00:03:24,875
Listy od zmarłej?
21
00:03:25,416 --> 00:03:30,125
Poprosiła Lalkę o ich napisanie,
by babcia dostawała po jej odejściu
22
00:03:30,208 --> 00:03:32,916
jeden list na każde urodziny.
23
00:03:34,083 --> 00:03:37,291
Lalkę? To istnieją lalki,
które potrafią pisać listy?
24
00:03:37,875 --> 00:03:42,416
Dawno temu pewien człowiek wynalazł
maszynę do pisania dla niewidomej żony.
25
00:03:43,000 --> 00:03:46,875
Nazwał ją Samozapamiętującą Lalką.
26
00:03:46,958 --> 00:03:52,250
Później ludzie zaczęli nazywać Lalkami
kobiety pracujące na stanowiskach skrybów.
27
00:03:52,791 --> 00:03:55,875
Skrybów? Pisały za ludzi listy?
28
00:03:55,958 --> 00:03:56,791
Tak.
29
00:03:56,875 --> 00:04:01,416
Kiedyś wielu ludzi
nie potrafiło czytać ani pisać.
30
00:04:02,291 --> 00:04:06,541
Później to się zmieniło
i upowszechniły się telefony.
31
00:04:06,625 --> 00:04:09,250
Niewielu pisze dziś listy.
32
00:04:09,333 --> 00:04:12,291
Taki zawód pewnie już nie istnieje.
33
00:04:13,583 --> 00:04:17,500
Dawniej, gdy ludzie chcieli napisać
coś ważnego albo trudnego,
34
00:04:17,583 --> 00:04:19,083
prosili o pomoc Lalkę.
35
00:04:23,125 --> 00:04:27,041
Te listy były dla babci bardzo cenne.
36
00:04:28,916 --> 00:04:29,750
Ach tak?
37
00:04:39,666 --> 00:04:41,041
Musimy już wracać.
38
00:04:41,791 --> 00:04:43,166
Nasi pacjenci czekają.
39
00:04:48,791 --> 00:04:49,625
Dobrze.
40
00:04:50,166 --> 00:04:51,416
Jedźmy, Daisy.
41
00:04:52,166 --> 00:04:55,416
Zostanę tu jeszcze trochę.
42
00:04:56,125 --> 00:04:58,833
Po pogrzebie zrobiło się tu pusto.
43
00:04:59,458 --> 00:05:01,041
Babcia byłaby samotna.
44
00:05:02,208 --> 00:05:03,041
Daisy…
45
00:05:03,750 --> 00:05:05,541
Jedź już, mamo.
46
00:05:06,333 --> 00:05:09,916
Dla ciebie praca zawsze była
ważniejsza od rodziny.
47
00:05:11,583 --> 00:05:12,916
To nieprawda.
48
00:05:14,375 --> 00:05:16,125
Zależy mi na babci.
49
00:05:16,208 --> 00:05:19,208
I na tobie, bardzo!
50
00:05:25,458 --> 00:05:27,458
Chodźmy. Zawiozę cię na stację.
51
00:05:29,750 --> 00:05:33,875
Daisy, wrócimy po pracy.
52
00:05:48,333 --> 00:05:49,166
Babciu…
53
00:05:49,916 --> 00:05:53,000
Znowu powiedziałam mamie
kilka przykrych słów.
54
00:05:54,166 --> 00:05:55,416
A przecież wiem,
55
00:05:56,000 --> 00:05:58,833
jak ciężka jest jej praca.
56
00:06:18,291 --> 00:06:21,500
„Wszystkiego najlepszego, Ann”.
57
00:06:22,916 --> 00:06:25,333
Dzieje się wiele smutnych rzeczy,
58
00:06:25,916 --> 00:06:28,291
które mogą cię przytłaczać.
59
00:06:28,875 --> 00:06:30,125
Ale nie trać nadziei.
60
00:06:30,208 --> 00:06:33,541
Jesteś przygnębiona,
a do oczu cisną ci się łzy,
61
00:06:34,041 --> 00:06:35,333
ale pamiętaj:
62
00:06:36,208 --> 00:06:39,500
twoja mama bardzo cię kocha.
63
00:06:56,958 --> 00:07:00,083
Wszystkiego dobrego
z okazji dziesiątych urodzin.
64
00:07:00,708 --> 00:07:04,083
Na pewno bardzo urosłaś,
65
00:07:05,291 --> 00:07:08,541
ale wciąż kochasz książki i taniec.
66
00:07:09,666 --> 00:07:12,208
Wyrosłaś już z zagadek i owadów?
67
00:07:14,666 --> 00:07:16,916
Wszystkiego dobrego w dniu 18 urodzin.
68
00:07:18,291 --> 00:07:19,416
Jesteś już kobietą.
69
00:07:20,750 --> 00:07:22,416
Czy jesteś w kimś zakochana?
70
00:07:23,666 --> 00:07:25,625
Nie mogę udzielić ci żadnych rad,
71
00:07:26,416 --> 00:07:30,666
ale na pewno wybrałaś kogoś wspaniałego.
72
00:07:35,708 --> 00:07:37,875
Wszystkiego najlepszego, Ann.
73
00:07:38,833 --> 00:07:41,875
Przeżyłaś już 20 lat. To niesamowite.
74
00:07:42,458 --> 00:07:46,125
Tylko pamiętaj: nawet dorośli
mogą czasem ponarzekać.
75
00:07:47,041 --> 00:07:50,250
Jeśli będzie ci smutno,
pamiętaj, że jestem przy tobie.
76
00:07:52,625 --> 00:07:53,458
Ann.
77
00:07:55,625 --> 00:08:00,750
Pamiętaj, że zawsze będę nad tobą czuwać.
78
00:08:02,875 --> 00:08:03,791
Ann.
79
00:08:12,041 --> 00:08:15,333
Dostawała taki list
80
00:08:16,625 --> 00:08:18,500
w każde urodziny?
81
00:08:23,041 --> 00:08:24,250
Prababcia…
82
00:08:25,041 --> 00:08:28,541
musiała bardzo się martwić o babcię.
83
00:08:39,958 --> 00:08:42,041
Wycinek z gazety?
84
00:08:43,666 --> 00:08:44,791
Kto to jest?
85
00:09:23,000 --> 00:09:24,708
Te listy napisała
86
00:09:25,541 --> 00:09:28,916
bardzo znana w tamtym czasie Lalka.
87
00:09:33,625 --> 00:09:36,250
Kiedyś napisała
list miłosny do księżniczki.
88
00:09:38,666 --> 00:09:43,916
A także libretto opery
dla znanej śpiewaczki.
89
00:09:49,708 --> 00:09:54,916
Napisała nawet sztukę
dla znanego dramaturga.
90
00:09:57,875 --> 00:10:00,541
Pracowała w firmie pocztowej w Leiden,
91
00:10:01,208 --> 00:10:03,875
ale odeszła, gdy miała 18 lat.
92
00:10:04,500 --> 00:10:06,583
Później słuch o niej zaginął.
93
00:10:08,500 --> 00:10:10,500
Nazywała się…
94
00:10:32,875 --> 00:10:34,916
Znalazłem ją na froncie północnym.
95
00:10:35,666 --> 00:10:36,958
Nie ma imienia.
96
00:10:42,583 --> 00:10:44,708
No już, przywitaj się!
97
00:10:45,791 --> 00:10:48,416
Tak się nie traktuje dzieci!
98
00:10:50,125 --> 00:10:53,083
To nie dziecko, Gil.
99
00:10:54,000 --> 00:10:55,333
To broń.
100
00:10:56,291 --> 00:10:59,041
Narzędzie służące do walki.
101
00:11:04,625 --> 00:11:07,833
Pozwolisz, że nadam ci imię?
102
00:11:09,208 --> 00:11:10,416
Violet.
103
00:11:11,625 --> 00:11:12,833
Violet.
104
00:11:13,458 --> 00:11:17,708
Czuję, że kiedyś do niego dorośniesz.
105
00:11:18,750 --> 00:11:20,208
Nie bądź narzędziem.
106
00:11:20,875 --> 00:11:23,000
Bądź ucieleśnieniem swojego imienia.
107
00:11:29,583 --> 00:11:31,583
Violet Evergarden.
108
00:11:48,958 --> 00:11:49,833
Wystąp.
109
00:12:05,833 --> 00:12:08,916
Autorka tegorocznego hymnu na cześć morza
110
00:12:09,750 --> 00:12:13,458
przekaże jego tekst
tegorocznej bogini morza,
111
00:12:13,541 --> 00:12:15,333
pani Ilmie Felice.
112
00:13:23,541 --> 00:13:28,375
To był naprawdę dobry hymn, Violet.
113
00:13:28,458 --> 00:13:30,958
Musiałaś ciężko nad nim pracować.
114
00:13:31,625 --> 00:13:32,791
Prawda, Violet?
115
00:13:33,625 --> 00:13:34,458
Tak.
116
00:13:35,833 --> 00:13:38,083
Różnił się od zwyczajnego listu.
117
00:13:38,916 --> 00:13:41,083
Morze nie zna granic.
118
00:13:42,083 --> 00:13:43,958
Żyje w nim wiele stworzeń.
119
00:13:45,000 --> 00:13:47,208
Jest niewyczerpane i piękne.
120
00:13:49,125 --> 00:13:54,458
Jednak nie ma żadnych osiągnięć,
pozycji ani osobowości.
121
00:13:55,250 --> 00:13:57,333
Trudno było je wychwalać.
122
00:14:02,625 --> 00:14:05,416
To ja napiszę przyszłoroczny hymn!
123
00:14:07,541 --> 00:14:10,541
Musisz zostać do tego wybrana.
124
00:14:11,291 --> 00:14:14,666
Napiszę wiele świetnych listów,
125
00:14:14,750 --> 00:14:17,750
a na pewno mnie wybiorą! Prawda, Violet?
126
00:14:19,208 --> 00:14:21,583
Tak. Mam nadzieję, że to zrobią.
127
00:14:23,125 --> 00:14:24,041
Zadbam o to!
128
00:14:24,708 --> 00:14:25,541
Dobrze.
129
00:14:26,375 --> 00:14:27,875
Violet Evergarden.
130
00:14:32,833 --> 00:14:34,958
Panie burmistrzu, pani burmistrzowo.
131
00:14:37,000 --> 00:14:40,333
Violet, to burmistrz Leiden
132
00:14:40,416 --> 00:14:41,708
i jego żona.
133
00:14:49,666 --> 00:14:51,208
Miło mi państwa poznać.
134
00:14:54,250 --> 00:14:57,333
Pojadę dokądkolwiek, aby wykonać zlecenie.
135
00:14:58,166 --> 00:15:03,291
Samozapamiętująca Lalka
Violet Evergarden służy pomocą.
136
00:15:06,958 --> 00:15:11,083
Jakaś ty piękna.
Naprawdę przypominasz lalkę.
137
00:15:11,166 --> 00:15:12,083
Tak…
138
00:15:12,750 --> 00:15:15,541
Wiele o tobie słyszałem.
139
00:15:16,458 --> 00:15:20,583
To ja wyznaczyłem cię do napisania hymnu
140
00:15:20,666 --> 00:15:25,041
z okazji festiwalu dziękczynnego
na cześć morza.
141
00:15:25,750 --> 00:15:28,291
Przysięga, którą napisałaś
142
00:15:29,375 --> 00:15:34,291
dla króla Damiana z Flugel,
i tamte listy miłosne…
143
00:15:34,375 --> 00:15:36,791
były piękne.
144
00:15:36,875 --> 00:15:39,875
Zupełnie jak ty.
145
00:15:43,416 --> 00:15:45,875
Pisząc tekst przysięgi koronacyjnej,
146
00:15:45,958 --> 00:15:50,416
ubrałam tylko w słowa
wizje i aspiracje króla.
147
00:15:51,125 --> 00:15:53,541
Choć nazywacie mnie piękną,
148
00:15:54,125 --> 00:15:58,708
nie ma żadnego związku
pomiędzy mną a tym, co piszę.
149
00:15:59,625 --> 00:16:00,708
Bez urazy.
150
00:16:05,375 --> 00:16:07,791
Violet chciała powiedzieć…
151
00:16:08,666 --> 00:16:12,291
To był komplement.
152
00:16:13,000 --> 00:16:16,041
Teraz jesteś Lalką, ale wcześniej
153
00:16:16,625 --> 00:16:21,833
byłaś żołnierką,
która ocaliła Leidenschaftlich.
154
00:16:34,458 --> 00:16:36,583
To nie ja ocaliłam Leidenschaftlich.
155
00:16:37,166 --> 00:16:39,625
To zasługa niezliczonych żołnierzy.
156
00:16:39,708 --> 00:16:44,083
Wojna pochłonęła jednak wiele istnień.
157
00:16:45,208 --> 00:16:46,708
Ja też za to odpowiadam.
158
00:16:47,416 --> 00:16:48,750
A zatem…
159
00:16:50,208 --> 00:16:54,416
nie zasługuję na pochwały.
160
00:17:07,708 --> 00:17:08,791
Zjemy coś?
161
00:17:09,583 --> 00:17:10,708
Dla mnie yakisoba.
162
00:17:11,291 --> 00:17:13,166
Choć raz zjedz coś innego.
163
00:17:13,250 --> 00:17:14,541
Dobrze.
164
00:17:53,416 --> 00:17:54,916
Violet?
165
00:17:58,458 --> 00:17:59,458
Erica.
166
00:18:00,083 --> 00:18:01,416
Kopę lat.
167
00:18:01,500 --> 00:18:04,083
Świetnie wyglądasz!
168
00:18:04,166 --> 00:18:07,291
Dziękuję. Minęło sporo czasu.
169
00:18:07,375 --> 00:18:09,791
Radzisz sobie jako asystentka dramaturga?
170
00:18:10,458 --> 00:18:14,333
Tego samego, dla którego pisała Violet?
171
00:18:14,416 --> 00:18:15,250
Tak.
172
00:18:15,958 --> 00:18:20,375
Przedstawiłam go Erice po spektaklu.
173
00:18:25,208 --> 00:18:28,666
Poprosiłam go,
żeby przyjął mnie na uczennicę.
174
00:18:35,166 --> 00:18:38,083
On ciągle coś pisze i przepisuje.
175
00:18:38,666 --> 00:18:40,958
Ciężko za nim nadążyć,
176
00:18:42,125 --> 00:18:43,458
ale wiele się uczę.
177
00:18:46,541 --> 00:18:48,333
Masz ochotę na yakisobę?
178
00:18:48,416 --> 00:18:51,166
Nie widzisz, że teraz rozmawiamy?
179
00:18:51,833 --> 00:18:54,458
Musisz być dla mnie taka wredna?
180
00:18:55,333 --> 00:18:58,375
Może do nas dołączysz?
181
00:18:58,458 --> 00:19:01,833
Nie mogę. Dziękuję za zaproszenie,
182
00:19:02,500 --> 00:19:06,500
ale dziś mamy próbę spektaklu,
który wystawimy w przyszłym miesiącu.
183
00:19:09,166 --> 00:19:10,916
Napisałaś sztukę?
184
00:19:11,000 --> 00:19:12,083
Tak.
185
00:19:12,166 --> 00:19:16,916
Wystawimy ją w domu kultury.
To nic wielkiego, ale zapraszam.
186
00:19:19,250 --> 00:19:20,541
Muszę już iść.
187
00:19:22,166 --> 00:19:24,000
Do zobaczenia.
188
00:19:34,625 --> 00:19:38,000
Marzenia naprawdę się spełniają,
jeśli bardzo tego chcemy.
189
00:19:42,958 --> 00:19:45,416
Nie zawsze się tak dzieje.
190
00:19:46,833 --> 00:19:48,416
Co wtedy robić?
191
00:19:53,708 --> 00:19:54,916
Ja też już pójdę.
192
00:19:56,166 --> 00:19:59,291
Mam dużo pracy.
193
00:19:59,375 --> 00:20:01,125
Weź dzień wolnego.
194
00:20:01,208 --> 00:20:02,500
Mamy festyn!
195
00:20:04,750 --> 00:20:09,250
Nie. Muszę się trzymać
swojego planu pracy.
196
00:20:09,833 --> 00:20:10,958
Pora na mnie.
197
00:21:06,791 --> 00:21:07,666
Majorze…
198
00:21:16,333 --> 00:21:17,166
Majorze…?
199
00:21:32,125 --> 00:21:33,000
Ratuj się!
200
00:21:33,791 --> 00:21:36,333
Zostaw mnie tu. Uciekaj!
201
00:22:05,541 --> 00:22:08,666
Nie pozwolę ci umrzeć!
202
00:22:13,000 --> 00:22:14,250
Przestań!
203
00:22:17,375 --> 00:22:19,125
Dość tego!
204
00:22:23,958 --> 00:22:24,791
Musisz żyć.
205
00:22:29,250 --> 00:22:30,541
Violet.
206
00:22:31,833 --> 00:22:34,291
Musisz żyć.
207
00:22:35,166 --> 00:22:37,000
Bądź wolna.
208
00:22:43,125 --> 00:22:44,416
Z całego serca…
209
00:22:50,416 --> 00:22:52,083
kocham cię.
210
00:23:27,500 --> 00:23:29,791
Najdroższy majorze Gilbercie,
211
00:23:31,083 --> 00:23:35,083
dziś też o tobie myślałam.
212
00:23:36,291 --> 00:23:39,208
Nieważne, co widzę i co robię,
213
00:23:40,041 --> 00:23:42,791
moje wspomnienia związane są z tobą.
214
00:23:44,083 --> 00:23:45,291
Czas mija,
215
00:23:46,125 --> 00:23:47,583
a przeszłość się oddala,
216
00:23:48,791 --> 00:23:52,916
ale chwile spędzone z tobą
wciąż do mnie powracają.
217
00:23:53,583 --> 00:23:55,541
Nie rozstawałeś się ze mną.
218
00:23:56,375 --> 00:24:00,541
Gdy nie byłam w stanie nic zrobić,
ty nauczyłeś mnie żyć.
219
00:24:01,916 --> 00:24:05,250
To ty dałeś mi te słowa.
220
00:24:10,208 --> 00:24:11,458
„Kocham cię”.
221
00:24:13,041 --> 00:24:15,166
Wtedy usłyszałam je po raz pierwszy.
222
00:24:16,416 --> 00:24:20,291
To dlatego wciąż muszę do ciebie pisać.
223
00:24:24,125 --> 00:24:27,833
Mam nadzieję,
że ten list kiedyś do ciebie dotrze,
224
00:24:29,500 --> 00:24:31,583
a moje marzenia się spełnią.
225
00:24:58,875 --> 00:25:02,125
Trzy corse reszty.
226
00:25:05,708 --> 00:25:07,333
Dziękuję.
227
00:25:07,416 --> 00:25:11,541
Przesyłka waży 1,2 leib.
Poproszę 11 corse.
228
00:25:20,000 --> 00:25:22,125
Tu Firma Pocztowa CH.
229
00:25:22,208 --> 00:25:25,333
Pojadę dokądkolwiek, aby wykonać zlecenie.
230
00:25:25,416 --> 00:25:28,916
Samozapamiętująca Lalka
Iris Cannary służy pomocą.
231
00:25:30,500 --> 00:25:33,541
Tak. Jest tutaj.
232
00:25:41,791 --> 00:25:43,583
Dziękuję za cierpliwość.
233
00:25:43,666 --> 00:25:48,125
Lalka, o którą pan poprosił,
będzie dostępna dopiero za trzy miesiące.
234
00:25:48,833 --> 00:25:50,416
Może ja pomogę?
235
00:25:54,000 --> 00:25:55,791
Ach tak.
236
00:25:56,541 --> 00:25:58,041
Rozumiem.
237
00:25:58,125 --> 00:26:01,333
Zarezerwuję termin
za trzy miesiące od dzisiaj.
238
00:26:02,166 --> 00:26:04,500
Tak. Zgadza się.
239
00:26:05,208 --> 00:26:06,500
Do widzenia.
240
00:26:07,500 --> 00:26:08,875
Iris.
241
00:26:08,958 --> 00:26:11,916
Nie dąsaj się, rozmawiając z klientem.
242
00:26:12,000 --> 00:26:14,541
Przez telefon tego nie zobaczy.
243
00:26:14,625 --> 00:26:16,791
Słychać to w twoim głosie.
244
00:26:20,166 --> 00:26:21,416
Dobrze.
245
00:26:22,708 --> 00:26:26,083
Ty też masz dużo zleceń, prawda?
246
00:26:26,166 --> 00:26:27,875
Nie tyle, co ty.
247
00:26:29,750 --> 00:26:33,041
Chyba już zawsze będę trzecia.
248
00:26:39,583 --> 00:26:41,291
Dziękuję wam za ciężką pracę!
249
00:26:41,875 --> 00:26:44,416
Dobry wieczór, prezesie.
250
00:26:45,208 --> 00:26:49,916
To był ciężki tydzień.
Obyście dobrze po nim wypoczęły.
251
00:26:50,000 --> 00:26:53,166
Ja jadę w podróż służbową.
252
00:26:54,208 --> 00:26:58,708
Będę pracować na szczycie w sprawie
traktatu handlowego z Gardarik.
253
00:26:58,791 --> 00:27:00,541
Racja.
254
00:27:01,416 --> 00:27:04,791
Ja pójdę na przyjęcie do burmistrzowej.
255
00:27:04,875 --> 00:27:07,166
Poszukam nowych klientów.
256
00:27:08,375 --> 00:27:10,833
Wszystkie ciężko pracujecie.
257
00:27:11,791 --> 00:27:13,958
Ostatnio zacząłem grać w tenisa.
258
00:27:14,041 --> 00:27:17,041
Myślałem, że znajdę wśród was
partnerkę do gry.
259
00:27:17,666 --> 00:27:19,791
Nie widzisz, że grozi nam kryzys?
260
00:27:20,666 --> 00:27:22,458
Musimy pracować, póki możemy.
261
00:27:25,583 --> 00:27:30,083
Przez to okropne urządzenie
ludzie przestaną kiedyś pisać listy.
262
00:27:45,500 --> 00:27:49,166
Budowa wieży niedługo się skończy.
263
00:27:49,250 --> 00:27:52,916
Wtedy każdy będzie miał telefon.
264
00:27:55,583 --> 00:27:56,666
Racja.
265
00:27:57,750 --> 00:27:59,875
Zmieni się wiele rzeczy.
266
00:28:00,791 --> 00:28:03,958
W tym nasza firma pocztowa.
267
00:28:05,000 --> 00:28:08,833
Praca Lalki stanie się kiedyś…
268
00:28:09,458 --> 00:28:10,375
przeżytkiem.
269
00:28:12,125 --> 00:28:16,250
Przestaniemy być potrzebne i znikniemy.
270
00:28:18,083 --> 00:28:21,958
Właśnie dlatego musimy pracować,
póki możemy!
271
00:28:24,666 --> 00:28:27,458
Violet, ty też pójdziesz na przyjęcie?
272
00:28:28,500 --> 00:28:30,166
Nie. Ja…
273
00:28:30,250 --> 00:28:32,750
Nie każ mi zabierać mojej rywalki!
274
00:28:32,833 --> 00:28:35,833
Tak, nie zmuszaj jej do tego.
275
00:28:36,666 --> 00:28:39,333
Mam już inne plany.
276
00:28:46,166 --> 00:28:47,000
Dobra!
277
00:28:50,000 --> 00:28:53,000
Co to miało być? Przyłóż się!
278
00:28:53,083 --> 00:28:56,166
Przyłożyłbym się,
gdybym grał z dziewczyną,
279
00:28:56,250 --> 00:28:57,875
ale mam tylko ciebie.
280
00:28:57,958 --> 00:29:00,291
Wszystkie są zajęte.
281
00:29:00,375 --> 00:29:02,500
Nawet Violet odmówiła.
282
00:29:03,041 --> 00:29:07,083
To miło, że wreszcie gdzieś wyjdzie.
283
00:29:07,166 --> 00:29:09,375
Choć lubię jej towarzystwo.
284
00:29:09,458 --> 00:29:11,875
Dzięki niej mam powodzenie.
285
00:29:12,500 --> 00:29:14,708
Gdy dostarczam pocztę, ludzie pytają:
286
00:29:14,791 --> 00:29:16,833
„Pracujesz w Firmie Pocztowej CH?
287
00:29:16,916 --> 00:29:20,833
Z Lalką Violet?
Musisz mi ją przedstawić!”.
288
00:29:21,541 --> 00:29:25,208
Nie wykorzystuj Violet
do swoich niecnych celów!
289
00:29:26,083 --> 00:29:27,041
Tak czy siak…
290
00:29:29,125 --> 00:29:31,000
Ciekawe, dokąd poszła.
291
00:29:35,125 --> 00:29:36,625
Jesteś nadopiekuńczy.
292
00:30:03,500 --> 00:30:04,458
Kapitanie.
293
00:30:06,250 --> 00:30:10,958
Więc to ty zostawiasz co miesiąc
kwiaty na grobie mojej matki.
294
00:30:11,791 --> 00:30:15,166
Powinnam przyjść jutro,
w rocznicę jej śmierci,
295
00:30:15,250 --> 00:30:17,458
ale mogłabym spotkać innych krewnych.
296
00:30:20,791 --> 00:30:23,083
Przeszkodziłam ci?
297
00:30:25,083 --> 00:30:26,041
Nie.
298
00:30:27,083 --> 00:30:30,333
Ale niepotrzebnie
szłaś tu taki kawał drogi.
299
00:30:30,916 --> 00:30:32,416
Masz dziś wolne.
300
00:30:33,750 --> 00:30:36,333
Właśnie dlatego mogłam tu przyjść.
301
00:30:39,458 --> 00:30:41,208
Robisz to w jego imieniu?
302
00:30:45,583 --> 00:30:49,208
Nie robię tego w imieniu majora.
303
00:30:50,541 --> 00:30:53,583
Przyszłam tu z własnej woli.
304
00:30:57,541 --> 00:31:01,083
Ile lat minęło od zakończenia wojny?
305
00:31:01,791 --> 00:31:05,458
Chyba rozumiesz, że on już…
306
00:31:08,125 --> 00:31:11,000
Zapomnij o Gilbercie.
307
00:31:14,125 --> 00:31:17,375
Nie mogę.
308
00:31:19,041 --> 00:31:20,375
Póki żyję,
309
00:31:22,625 --> 00:31:24,541
nigdy go nie zapomnę.
310
00:31:43,041 --> 00:31:43,875
Hej!
311
00:31:59,875 --> 00:32:00,916
Violet…
312
00:32:02,541 --> 00:32:06,833
Nie, to nie fiołek, tylko bratek.
313
00:32:07,875 --> 00:32:08,791
Czyżby?
314
00:32:09,583 --> 00:32:11,250
Widzę, że się na tym znasz.
315
00:32:15,750 --> 00:32:18,958
Nawet jeśli już go nie zobaczę…
316
00:32:19,583 --> 00:32:23,083
„Nie mogę o nim zapomnieć”.
317
00:33:03,125 --> 00:33:04,041
Moja wstążka.
318
00:33:14,666 --> 00:33:16,833
Halo? Tu Firma Pocztowa CH.
319
00:33:17,458 --> 00:33:18,875
Mogę rozmawiać z Lalką?
320
00:33:19,750 --> 00:33:21,333
Ja nią jestem.
321
00:33:21,416 --> 00:33:24,375
Naprawdę? Mam dla ciebie zadanie.
322
00:33:25,000 --> 00:33:27,500
Możesz do mnie przyjechać?
323
00:33:28,500 --> 00:33:30,875
Dziś firma jest zamknięta.
324
00:33:30,958 --> 00:33:32,458
Naprawdę?
325
00:33:33,208 --> 00:33:34,375
Rozumiem…
326
00:33:35,208 --> 00:33:39,416
Przepraszam, ale brzmisz
jak dość młoda osoba.
327
00:33:40,083 --> 00:33:42,958
A co ma wiek do pisania listów?
328
00:33:43,041 --> 00:33:46,958
Myślałem, że Lalki dojeżdżają do klientów.
To było kłamstwo?
329
00:33:49,041 --> 00:33:51,041
Nie, to nie kłamstwo.
330
00:33:51,125 --> 00:33:52,500
Więc przyjedź tu!
331
00:34:13,458 --> 00:34:14,666
Kto tam?
332
00:34:14,750 --> 00:34:17,333
Lalka z Firmy Pocztowej CH.
333
00:34:18,083 --> 00:34:19,833
Wejdź!
334
00:34:20,375 --> 00:34:21,541
Przepraszam.
335
00:34:33,958 --> 00:34:35,541
Miło mi cię poznać.
336
00:34:36,458 --> 00:34:40,083
Pojadę dokądkolwiek, aby wykonać zlecenie.
337
00:34:41,041 --> 00:34:45,333
Samozapamiętująca Lalka
Violet Evergarden służy pomocą.
338
00:34:50,791 --> 00:34:52,125
Naprawdę przyjechałaś.
339
00:34:52,750 --> 00:34:55,083
Zgodnie z życzeniem.
340
00:34:58,000 --> 00:35:00,083
Jesteś młoda. Poradzisz sobie?
341
00:35:02,000 --> 00:35:03,541
Zrobię, co w mojej mocy.
342
00:35:03,625 --> 00:35:05,333
Yuris!
343
00:35:05,416 --> 00:35:07,041
Jesteśmy, braciszku!
344
00:35:07,666 --> 00:35:08,500
Wchodzimy!
345
00:35:08,583 --> 00:35:11,083
Chwileczkę!
346
00:35:13,083 --> 00:35:14,541
Schowaj się, szybko!
347
00:35:15,333 --> 00:35:16,416
Szybko!
348
00:35:21,500 --> 00:35:22,750
Braciszku!
349
00:35:24,375 --> 00:35:26,666
Czy ktoś tu przed chwilą był?
350
00:35:26,750 --> 00:35:28,208
Nie.
351
00:35:28,291 --> 00:35:31,333
Na pewno?
Zdawało mi się, że kogoś słyszałam.
352
00:35:32,875 --> 00:35:34,208
Jak się czujesz?
353
00:35:35,708 --> 00:35:38,208
Przestańcie mnie codziennie o to pytać!
354
00:35:40,083 --> 00:35:41,541
Wszystko w porządku?
355
00:35:42,750 --> 00:35:44,958
Wtedy bym tu nie leżał, prawda?
356
00:35:46,791 --> 00:35:47,708
Przepraszam.
357
00:35:50,458 --> 00:35:52,833
Braciszku!
358
00:35:52,916 --> 00:35:55,666
Poczytam ci swoją książkę!
359
00:35:55,750 --> 00:35:58,583
Nie czytam takich głupot.
360
00:36:04,250 --> 00:36:06,833
Twój brat źle się czuje.
361
00:36:08,250 --> 00:36:10,041
Mało powiedziane.
362
00:36:10,125 --> 00:36:13,958
Przeszedłem trzy operacje
i leżę w szpitalu od roku.
363
00:36:15,500 --> 00:36:19,791
Lucas mówił, że chciałby cię odwiedzić.
364
00:36:19,875 --> 00:36:21,250
Chce cię zobaczyć.
365
00:36:22,666 --> 00:36:24,250
Nie chcę go tutaj.
366
00:36:24,333 --> 00:36:26,666
Dlaczego? Byliście sobie tak bliscy.
367
00:36:26,750 --> 00:36:28,291
Nie chcę go tutaj!
368
00:36:30,166 --> 00:36:31,208
Co to?
369
00:36:32,375 --> 00:36:33,208
Jakie stare.
370
00:36:33,291 --> 00:36:35,791
Nie dotykaj tego, głupku!
371
00:36:38,708 --> 00:36:40,250
Zostawił to ktoś,
372
00:36:41,291 --> 00:36:44,000
kto odwiedził pacjenta w sali obok.
373
00:36:44,666 --> 00:36:46,666
Tylko to przechowuję.
374
00:36:50,375 --> 00:36:52,041
Spać mi się chce!
375
00:36:55,666 --> 00:36:57,041
Przepraszamy.
376
00:36:57,125 --> 00:36:59,666
Pójdziemy się przejść.
377
00:37:00,666 --> 00:37:03,666
Dobry pomysł. Prześpij się.
378
00:37:05,958 --> 00:37:07,208
Wrócimy później.
379
00:37:17,000 --> 00:37:18,416
Przepraszam…
380
00:37:20,041 --> 00:37:21,833
Mogę już wyjść?
381
00:37:27,083 --> 00:37:29,916
Czy mógłbyś wyjaśnić,
382
00:37:30,000 --> 00:37:32,083
dlaczego miałam się ukrywać?
383
00:37:32,166 --> 00:37:33,333
Paniczu…
384
00:37:35,208 --> 00:37:37,333
Możesz mi mówić Yuris.
385
00:37:38,375 --> 00:37:39,791
Dobrze, Yuris.
386
00:37:41,833 --> 00:37:46,416
Chcę, żebyś coś dla mnie napisała.
Mama, tata i brat nie mają o tym wiedzieć.
387
00:37:48,375 --> 00:37:49,958
List?
388
00:37:51,125 --> 00:37:54,458
Tak. Listy do całej trójki.
389
00:37:55,958 --> 00:37:59,416
Przeczytają je po mojej śmierci.
390
00:38:01,625 --> 00:38:04,791
Dlatego przechowaj je po napisaniu.
391
00:38:06,041 --> 00:38:07,541
Nie wysyłaj ich od razu.
392
00:38:09,250 --> 00:38:10,208
Dobrze.
393
00:38:10,875 --> 00:38:13,708
Wiesz, co mam na myśli?
Robicie takie rzeczy?
394
00:38:16,500 --> 00:38:18,125
To żaden problem.
395
00:38:19,000 --> 00:38:22,708
Miałam już podobne zlecenie w przeszłości.
396
00:38:24,791 --> 00:38:28,125
Pisałam do dziewczynki młodszej od ciebie.
397
00:38:28,833 --> 00:38:31,125
Jej matka chciała,
398
00:38:31,958 --> 00:38:34,041
żeby dostawała po jednym liście
399
00:38:34,791 --> 00:38:38,083
na każde urodziny,
przez 50 lat po jej śmierci.
400
00:38:39,250 --> 00:38:42,625
Przez 50 lat? Czyli było 50 listów?
401
00:38:43,833 --> 00:38:44,666
Tak.
402
00:38:46,250 --> 00:38:51,583
Adresatka otrzymuje je do teraz, co roku.
403
00:38:56,291 --> 00:38:59,458
Mnie niestety nie stać na tyle listów.
404
00:39:00,500 --> 00:39:03,666
Tam trzymam pieniądze.
Sprawdź, na ile starczy.
405
00:39:08,541 --> 00:39:10,541
To ile za to napiszesz?
406
00:39:11,291 --> 00:39:12,458
Trzy listy…
407
00:39:13,291 --> 00:39:15,791
Po 20 znaków na każdy.
408
00:39:16,458 --> 00:39:17,708
Tylko 20 znaków?
409
00:39:18,708 --> 00:39:23,208
„Mamo, trzymaj się. Yuris”.
410
00:39:23,791 --> 00:39:27,041
To za mało! Tyle sam bym napisał!
411
00:39:27,125 --> 00:39:31,666
Chcę, żeby mama, tata i brat
412
00:39:31,750 --> 00:39:34,333
poczuli się lepiej,
413
00:39:34,416 --> 00:39:36,541
gdy je przeczytają.
414
00:39:44,458 --> 00:39:48,541
Użyłam standardowej stawki.
415
00:39:49,125 --> 00:39:53,000
Nasza firma oferuje
specjalną zniżkę dla dzieci.
416
00:39:54,625 --> 00:39:57,666
Pieniądze z twojej puszki
417
00:39:58,333 --> 00:40:01,333
wystarczą na każdy list,
jaki zechcesz napisać.
418
00:40:01,416 --> 00:40:02,666
Naprawdę?
419
00:40:02,750 --> 00:40:03,916
Tak.
420
00:40:04,458 --> 00:40:05,875
Zmyślasz!
421
00:40:06,500 --> 00:40:08,750
Nie, nie zmyślam.
422
00:40:11,541 --> 00:40:13,458
To specjalny przepis,
423
00:40:14,083 --> 00:40:17,375
który stosujemy w wyjątkowych wypadkach.
424
00:40:19,041 --> 00:40:21,041
Widzisz? To on.
425
00:40:24,250 --> 00:40:25,750
Nie rozumiem.
426
00:40:27,041 --> 00:40:29,000
Ale to brzmi super!
427
00:40:32,791 --> 00:40:34,833
To znaczy „dobrze”.
428
00:40:35,916 --> 00:40:37,833
W porządku, zaczynajmy.
429
00:40:51,666 --> 00:40:52,500
Twoja dłoń…
430
00:40:54,708 --> 00:40:56,250
Straciłam ją na wojnie.
431
00:40:57,125 --> 00:41:00,000
Kilka lat temu ja też byłam w szpitalu.
432
00:41:00,958 --> 00:41:03,000
Jesteś w stanie nią pisać?
433
00:41:04,333 --> 00:41:08,500
Długo uczyłam się nią posługiwać,
434
00:41:09,416 --> 00:41:11,000
ale już to potrafię.
435
00:41:11,958 --> 00:41:15,000
Radzę sobie nawet z takimi gestami.
436
00:41:18,083 --> 00:41:19,791
Jesteś całkiem zabawna.
437
00:41:20,541 --> 00:41:22,375
Ludzie mówią mi tylko:
438
00:41:22,458 --> 00:41:25,416
„Jak się czujesz?”,
„Co ci jest?”, „Prześpij się”.
439
00:41:25,500 --> 00:41:28,750
Nie jesteś taka
jak mama, tata i pielęgniarki.
440
00:41:31,708 --> 00:41:33,250
Czym się od nich różnię?
441
00:41:34,708 --> 00:41:37,333
Inni się o mnie martwią
albo mi współczują.
442
00:41:38,708 --> 00:41:39,958
Są nadopiekuńczy.
443
00:41:40,833 --> 00:41:44,250
Mam już tego dość.
444
00:41:46,583 --> 00:41:48,041
Rozumiem.
445
00:41:48,125 --> 00:41:51,250
Postaram się wyzbyć tych uczuć.
446
00:41:53,083 --> 00:41:55,083
Naprawdę jesteś zabawna.
447
00:41:55,166 --> 00:41:57,000
No dobrze…
448
00:41:59,125 --> 00:42:00,750
Napisz mi list!
449
00:42:03,250 --> 00:42:04,333
Do mojego taty.
450
00:42:07,250 --> 00:42:08,208
Do taty?
451
00:42:09,416 --> 00:42:12,666
Tak. Tata pojechał na wojnę.
452
00:42:12,750 --> 00:42:15,083
Do kraju o nazwie Leidenschaftlich.
453
00:42:16,458 --> 00:42:20,166
Powiedział, że niedługo wróci,
ale jeszcze go nie ma.
454
00:42:21,916 --> 00:42:26,833
Chcę mu przekazać,
że ja, brat i mama jesteśmy bezpieczni.
455
00:42:27,541 --> 00:42:30,083
Napiszesz dla mnie list?
456
00:42:37,208 --> 00:42:40,083
Zaprośmy Violet na kolację.
457
00:42:41,291 --> 00:42:44,125
Tak! Chodźmy do tamtej restauracji,
458
00:42:45,041 --> 00:42:48,250
do której ją zabraliśmy,
gdy tu przyjechała.
459
00:42:53,250 --> 00:42:54,083
To ty.
460
00:42:54,750 --> 00:42:56,291
Kapitan Dietfried.
461
00:42:57,333 --> 00:42:59,083
Podpułkownik Hodgins.
462
00:42:59,166 --> 00:43:01,583
Nie, teraz jesteś prezesem.
463
00:43:01,666 --> 00:43:06,541
Wciąż zapominam, że wojna
skończyła się wiele lat temu.
464
00:43:08,250 --> 00:43:09,458
Czego chcesz?
465
00:43:12,083 --> 00:43:13,458
Cóż…
466
00:43:32,375 --> 00:43:33,291
Violet!
467
00:43:36,208 --> 00:43:37,166
Kapitanie…
468
00:43:40,041 --> 00:43:42,666
Przepraszam za moją zuchwałość.
469
00:43:43,916 --> 00:43:45,708
Nie przejmuj się.
470
00:43:46,666 --> 00:43:47,583
Proszę.
471
00:43:51,750 --> 00:43:53,666
Czy to moja…?
472
00:43:54,250 --> 00:43:56,041
Wróciłeś, żeby mi ją oddać?
473
00:43:56,750 --> 00:43:58,916
Zauważyłem, że ją upuściłaś.
474
00:44:02,583 --> 00:44:06,541
A więc Violet poszła…
475
00:44:07,791 --> 00:44:09,333
Byłam na cmentarzu.
476
00:44:09,416 --> 00:44:11,333
Na grobie matki majora.
477
00:44:14,333 --> 00:44:16,916
Dziękuję, kapitanie.
478
00:44:18,875 --> 00:44:20,208
No dobra.
479
00:44:20,291 --> 00:44:22,541
Zostawmy rzeczy i chodźmy coś zjeść.
480
00:44:23,250 --> 00:44:24,333
Dobry pomysł.
481
00:44:25,250 --> 00:44:27,083
Violet, chodź z nami.
482
00:44:27,708 --> 00:44:28,625
Dobrze.
483
00:44:37,250 --> 00:44:38,083
Słuchaj…
484
00:44:41,083 --> 00:44:46,166
Moja rodzina sprzedaje naszą starą łódź.
485
00:44:47,458 --> 00:44:48,791
Łódź?
486
00:44:49,666 --> 00:44:50,666
Tak.
487
00:44:51,958 --> 00:44:55,875
W dzieciństwie często nią pływał.
488
00:44:57,250 --> 00:45:01,791
Zostało na niej dużo książek i zabawek,
które do niego należały.
489
00:45:01,875 --> 00:45:04,208
Może chciałabyś coś zabrać?
490
00:45:06,625 --> 00:45:08,916
Mogłabym?
491
00:45:10,791 --> 00:45:12,416
To tylko stare graty.
492
00:45:12,500 --> 00:45:16,291
Pójdę tam! Nieważne, gdzie jest ta łódź!
493
00:45:21,250 --> 00:45:25,166
Nie wiedziałem,
że co miesiąc odwiedzasz jej grób.
494
00:45:26,000 --> 00:45:27,875
Powinnam była wam powiedzieć?
495
00:45:27,958 --> 00:45:29,416
Nie.
496
00:45:29,500 --> 00:45:30,791
Nie musisz.
497
00:45:31,666 --> 00:45:34,458
Twój wolny czas należy do ciebie.
498
00:45:35,916 --> 00:45:38,791
Wybierzesz się zobaczyć tę łódź?
499
00:45:39,416 --> 00:45:41,208
Dam wcześniej znać.
500
00:45:41,291 --> 00:45:43,041
Mówiłem już, że nie musisz!
501
00:45:44,083 --> 00:45:45,541
Violet.
502
00:45:47,583 --> 00:45:48,791
Mam jechać z tobą?
503
00:45:49,375 --> 00:45:52,916
Poradzę sobie.
Nie musisz się o mnie martwić,
504
00:45:53,000 --> 00:45:57,041
współczuć mi,
ani być wobec mnie nadopiekuńczym.
505
00:46:12,500 --> 00:46:16,541
- Widzisz? Poradzi sobie.
- Siedź cicho i jedz!
506
00:46:18,000 --> 00:46:20,208
Violet ma rację.
507
00:46:20,291 --> 00:46:22,708
Nie możesz wciąż się o nią martwić.
508
00:46:22,791 --> 00:46:25,416
To chyba normalne?
509
00:46:25,500 --> 00:46:27,708
Ten drań, Dietfried…
510
00:46:27,791 --> 00:46:30,458
Violet ma złamane serce,
a on pogarsza sprawę.
511
00:46:31,083 --> 00:46:34,916
Może kontakt z nim dobrze jej zrobi.
512
00:46:35,000 --> 00:46:37,666
Mogą dzielić się wspomnieniami o majorze.
513
00:46:37,750 --> 00:46:40,708
On wykorzystał fakt,
że Violet była sierotą
514
00:46:40,791 --> 00:46:43,500
i zrobił z niej maszynę do zabijania!
515
00:46:45,416 --> 00:46:47,958
Dlatego nie powinien się do niej zbliżać?
516
00:46:48,041 --> 00:46:50,000
Nawet jeśli się zmienił?
517
00:46:53,125 --> 00:46:56,458
Chcesz, żeby się wzajemnie pocieszali?
518
00:46:56,541 --> 00:46:58,125
A co w tym złego?
519
00:46:59,333 --> 00:47:02,833
Violet wciąż kocha majora.
520
00:47:03,625 --> 00:47:08,333
Boję się, że jeśli czegoś nie zrobimy,
to żal ją zniszczy.
521
00:47:09,250 --> 00:47:14,041
Może kapitan zdoła pocieszyć ją tak,
jak my nie możemy.
522
00:47:18,458 --> 00:47:23,083
Jeśli będę miał kiedyś dziecko,
523
00:47:23,166 --> 00:47:24,833
to niech to będzie chłopiec.
524
00:47:25,625 --> 00:47:28,083
Z córką nie wytrzymałbym nerwowo.
525
00:47:45,208 --> 00:47:49,125
To jedna z książek, które tak uwielbiał.
526
00:47:49,791 --> 00:47:51,916
Grał też w dużo gier z naszym ojcem.
527
00:47:55,625 --> 00:47:57,708
To też należało do majora?
528
00:47:58,416 --> 00:48:00,291
Nie, to akurat moje.
529
00:48:03,791 --> 00:48:05,041
Przepraszam.
530
00:48:07,000 --> 00:48:08,791
Nie musisz być taka oficjalna.
531
00:48:09,416 --> 00:48:10,250
Dobrze.
532
00:48:12,666 --> 00:48:15,041
Gdy ty i major byliście dziećmi,
533
00:48:15,791 --> 00:48:18,000
na pewno często żeglowaliście razem.
534
00:48:19,333 --> 00:48:22,083
Tak. Ojciec zabierał nas ze sobą.
535
00:48:22,875 --> 00:48:26,000
Poświęcił życie armii,
536
00:48:26,083 --> 00:48:28,375
ale lubił też żeglować.
537
00:48:30,541 --> 00:48:32,666
Tylko to po nim odziedziczyłem.
538
00:48:56,958 --> 00:48:58,666
To nasz rodzinny kwiat.
539
00:49:14,333 --> 00:49:15,750
A kogo to obchodzi?
540
00:49:18,750 --> 00:49:21,666
Coś ty powiedział?
541
00:49:23,333 --> 00:49:25,916
Właśnie to chciałeś nam pokazać, prawda?
542
00:49:27,625 --> 00:49:31,666
Po to, żebyś mógł nam powiedzieć,
że mamy być tacy jak ty?
543
00:49:32,375 --> 00:49:33,291
Bracie…
544
00:49:34,708 --> 00:49:36,916
Chciałeś nam pokazać,
545
00:49:37,791 --> 00:49:39,416
że nie mamy wyboru.
546
00:49:39,500 --> 00:49:40,541
Bracie!
547
00:49:41,125 --> 00:49:45,791
Ty, twój ojciec i wszyscy inni
w rodzinie Bougainvillea
548
00:49:45,875 --> 00:49:48,291
muszą wstąpić do wojska, tak?
549
00:49:53,208 --> 00:49:54,916
Ojcze, przestań!
550
00:49:55,000 --> 00:49:56,916
Nie bij mojego brata!
551
00:49:59,000 --> 00:50:00,208
Ja się zgadzam!
552
00:50:00,958 --> 00:50:02,958
Będę kiedyś taki jak ty!
553
00:50:05,541 --> 00:50:07,708
Skoro byłem takim buntownikiem,
554
00:50:08,875 --> 00:50:12,166
Gil nie miał wyboru i musiał słuchać ojca.
555
00:50:14,291 --> 00:50:17,583
To przeze mnie nie mógł decydować sam.
556
00:50:18,375 --> 00:50:22,125
A ja okropnie go traktowałem.
557
00:50:23,541 --> 00:50:26,833
Nie mam rodzeństwa,
558
00:50:26,916 --> 00:50:28,833
więc do końca tego nie rozumiem.
559
00:50:30,958 --> 00:50:33,166
Mimo to wiem,
560
00:50:33,250 --> 00:50:37,375
że uczucia ludzi bywają skomplikowane,
561
00:50:38,916 --> 00:50:40,750
gdy chodzi o ich bliskich.
562
00:50:42,291 --> 00:50:45,375
Rozumiesz, co czują inni ludzie?
563
00:50:47,083 --> 00:50:49,333
To nie miała być sarkastyczna uwaga.
564
00:50:50,291 --> 00:50:51,458
Wiem.
565
00:50:56,458 --> 00:51:00,000
Czy mogłabym zachować tę książkę i tę grę?
566
00:51:02,500 --> 00:51:03,375
Tak.
567
00:51:11,083 --> 00:51:12,000
Chodźmy stąd.
568
00:51:24,625 --> 00:51:25,833
Wszystko w porządku?
569
00:51:30,083 --> 00:51:31,333
Dziękuję.
570
00:51:34,250 --> 00:51:36,333
Straciliśmy coś ważnego.
571
00:51:37,083 --> 00:51:39,541
Ty i ja.
572
00:51:42,541 --> 00:51:44,000
Przepraszam za wczoraj.
573
00:51:45,291 --> 00:51:49,875
Za to, że kazałem ci o nim zapomnieć.
574
00:51:51,041 --> 00:51:53,333
Ja też tego nie potrafię.
575
00:51:55,000 --> 00:51:59,291
W końcu to mój młodszy brat.
576
00:52:02,416 --> 00:52:03,250
Tak.
577
00:52:06,458 --> 00:52:09,833
Chciałbym go przeprosić za wiele rzeczy.
578
00:52:10,708 --> 00:52:12,541
I wiele mu powiedzieć.
579
00:52:22,291 --> 00:52:24,291
A teraz list do mojego brata.
580
00:52:24,375 --> 00:52:28,500
Chociaż nie wiem, co napisać.
581
00:52:28,583 --> 00:52:30,500
Sion ma tylko pięć lat.
582
00:52:31,250 --> 00:52:35,125
Może powiesz mu, co czułeś,
583
00:52:35,208 --> 00:52:36,750
gdy się urodził?
584
00:52:36,833 --> 00:52:37,916
Racja.
585
00:52:39,250 --> 00:52:41,416
Bardzo się cieszyłem.
586
00:52:43,000 --> 00:52:46,916
Był ciepły i delikatny,
jak świeżo upieczony chleb.
587
00:52:50,333 --> 00:52:51,250
Ale potem…
588
00:52:52,708 --> 00:52:56,875
Miałeś wrażenie, że ukradł ci rodziców?
589
00:52:59,541 --> 00:53:00,375
Tak.
590
00:53:01,166 --> 00:53:04,708
Byłeś zazdrosny, gdy rodzice
wychwalali jego, a ciebie nie?
591
00:53:06,041 --> 00:53:06,875
To prawda.
592
00:53:07,875 --> 00:53:11,625
Choć był taki uroczy, gdy za tobą biegał.
593
00:53:14,166 --> 00:53:16,083
Skąd to wszystko wiesz?
594
00:53:19,166 --> 00:53:21,291
Słyszałam to już wcześniej.
595
00:53:27,083 --> 00:53:29,666
Napisz to, a potem dodaj:
596
00:53:31,125 --> 00:53:33,958
„Żyj za mnie pełnią życia.
597
00:53:34,041 --> 00:53:38,291
Bądź dobry dla mamy i taty,
gdy już mnie nie będzie”.
598
00:53:41,916 --> 00:53:43,416
„Niech mama i tata…
599
00:53:44,375 --> 00:53:47,041
cię rozpieszczają”.
600
00:53:51,041 --> 00:53:54,750
Wydaje mi się, że mówisz rzeczy,
których nie masz na myśli.
601
00:53:55,500 --> 00:53:59,416
Nie chcesz, żeby rodzice
rozpieszczali twojego brata,
602
00:53:59,500 --> 00:54:00,916
tylko ciebie.
603
00:54:04,791 --> 00:54:06,541
Wiesz wszystko.
604
00:54:07,875 --> 00:54:10,375
Napisałam już wiele listów.
605
00:54:12,875 --> 00:54:17,166
Słowa, nastawienie i uczucia
mają podwójne dno.
606
00:54:18,833 --> 00:54:22,041
Zaczynam rozumieć, że jest coś poza tym,
607
00:54:23,000 --> 00:54:24,875
co widać na pierwszy rzut oka.
608
00:54:26,291 --> 00:54:28,375
Ale czasem trzeba mówić wprost.
609
00:54:30,125 --> 00:54:33,916
Inaczej inni nie poznają
naszych prawdziwych uczuć.
610
00:54:40,166 --> 00:54:42,583
Może być?
611
00:54:45,166 --> 00:54:47,958
Jest dobrze. Dziękuję.
612
00:55:00,750 --> 00:55:02,916
Zachowam te listy.
613
00:55:04,000 --> 00:55:06,000
Ze mną będą bezpieczne.
614
00:55:08,166 --> 00:55:09,166
Dobrze.
615
00:55:09,958 --> 00:55:14,333
Przekaż je mojej rodzinie w dniu,
gdy pójdę do nieba.
616
00:55:15,791 --> 00:55:19,458
Szpital powiadomi pocztę.
617
00:55:21,916 --> 00:55:22,750
Dobrze.
618
00:55:25,041 --> 00:55:27,083
Przysięgniesz na paluszek?
619
00:55:28,541 --> 00:55:29,791
Na paluszek?
620
00:55:29,875 --> 00:55:30,791
Tak.
621
00:55:30,875 --> 00:55:34,708
Dwie osobą łączą palce w ten sposób,
622
00:55:34,791 --> 00:55:39,083
a jedna z nich przysięga,
że dotrzyma słowa.
623
00:55:47,208 --> 00:55:48,166
Dziękuję.
624
00:55:55,833 --> 00:55:57,250
Twój palec jest zimny.
625
00:55:59,541 --> 00:56:01,250
Czuję to przez rękawiczkę.
626
00:56:04,833 --> 00:56:08,291
Ja też pewnie ostygnę
jeszcze przed nadejściem zimy.
627
00:56:12,875 --> 00:56:13,833
Mimo wszystko…
628
00:56:15,666 --> 00:56:17,625
Myślę, że twoje listy
629
00:56:19,041 --> 00:56:22,708
ogrzeją serca twoich rodziców i brata.
630
00:56:25,541 --> 00:56:28,375
Zadbam o to, by je otrzymali.
631
00:56:39,750 --> 00:56:42,458
Cóż, wykonałam swój obowiązek.
632
00:56:55,375 --> 00:56:56,375
Czekaj!
633
00:56:59,333 --> 00:57:02,791
Chciałbym napisać jeszcze jeden list.
634
00:57:04,958 --> 00:57:06,500
Do Lucasa?
635
00:57:08,291 --> 00:57:10,125
Słuchałam was spod łóżka.
636
00:57:11,875 --> 00:57:13,000
Tak.
637
00:57:16,208 --> 00:57:20,375
Jeśli chcesz mu coś powiedzieć,
to lepiej zrób to, póki możesz.
638
00:57:21,791 --> 00:57:22,666
Tak myślisz?
639
00:57:23,333 --> 00:57:24,166
Tak.
640
00:57:25,208 --> 00:57:30,166
Ja nie mogłam o wszystko spytać.
Ani wszystkiego powiedzieć.
641
00:57:32,583 --> 00:57:33,416
Komu?
642
00:57:34,583 --> 00:57:37,875
Osobie, która dała mi słowa „kocham cię”.
643
00:57:39,291 --> 00:57:41,625
Czy ta osoba umarła?
644
00:57:43,375 --> 00:57:47,208
Wierzę, że wciąż gdzieś żyje.
645
00:57:50,333 --> 00:57:52,791
Co chciałaś jej powiedzieć?
646
00:57:55,750 --> 00:57:59,916
Że zaczynam rozumieć,
co znaczą słowa „kocham cię”.
647
00:58:00,000 --> 00:58:02,041
Rozumiesz? To wszystko?
648
00:58:16,625 --> 00:58:18,750
Lucas powiedział…
649
00:58:20,500 --> 00:58:22,375
że chce mnie zobaczyć.
650
00:58:23,500 --> 00:58:24,958
Nie zgodziłem się.
651
00:58:27,000 --> 00:58:30,041
Przyjaźniliśmy się od dzieciństwa.
652
00:58:31,125 --> 00:58:33,125
Zawsze bawiliśmy się razem.
653
00:58:34,416 --> 00:58:38,833
Ale moje ręce i nogi stały się…
654
00:58:40,000 --> 00:58:41,333
kościste.
655
00:58:42,458 --> 00:58:45,583
Nie chcę, żeby mnie takim widział.
656
00:58:48,041 --> 00:58:52,208
Przeleję te uczucia na papier.
657
00:58:53,625 --> 00:58:54,750
Co do zapłaty…
658
00:59:05,875 --> 00:59:06,833
Yuris!
659
00:59:10,125 --> 00:59:11,250
Wezwę pielęgniarkę.
660
00:59:12,041 --> 00:59:14,708
List do Lucasa napiszemy innym razem.
661
00:59:17,708 --> 00:59:18,791
Przepraszam.
662
00:59:21,500 --> 00:59:22,833
Nie masz za co.
663
01:00:10,250 --> 01:00:12,500
To same zagubione listy?
664
01:00:13,875 --> 01:00:16,375
Przejąłem je od Rolanda.
665
01:00:17,250 --> 01:00:20,375
Możemy je odesłać znanym nadawcom.
666
01:00:21,666 --> 01:00:25,041
Jestem prezesem, więc mam ci w tym pomóc?
667
01:00:25,791 --> 01:00:29,000
Dzisiejsza młodzież
nie lubi brać nadgodzin.
668
01:00:29,083 --> 01:00:32,750
A ja tak ciężko pracuję,
że powinienem być wiceprezesem.
669
01:00:35,958 --> 01:00:38,500
Musiałbyś ukończyć kurs księgowości.
670
01:00:40,041 --> 01:00:42,875
Wiceprezes powinien
znać się na takich rzeczach.
671
01:00:43,875 --> 01:00:46,208
Rety! Już wiem, jak zdobyć awans!
672
01:00:47,000 --> 01:00:48,916
Muszę się wziąć do roboty!
673
01:00:52,166 --> 01:00:53,083
Czy to nie…?
674
01:00:55,500 --> 01:01:00,166
Tak, na tej półce
trzymamy najświeższe listy.
675
01:01:02,791 --> 01:01:04,083
To pismo…
676
01:01:04,916 --> 01:01:06,166
Coś nie tak?
677
01:01:06,666 --> 01:01:07,500
Nie.
678
01:01:09,083 --> 01:01:12,416
Adres nadawcy na wyspie Ecarte.
679
01:01:12,500 --> 01:01:17,000
Kiedyś okupował ją Gardarik.
680
01:01:17,750 --> 01:01:20,125
Odzyskała niepodległość po wojnie.
681
01:01:24,708 --> 01:01:28,375
Czemu zawdzięczam to spotkanie, prezesie?
682
01:01:31,000 --> 01:01:31,833
Wczoraj…
683
01:01:31,916 --> 01:01:34,541
Chodzi o Lalkę, która u ciebie pracuje?
684
01:01:36,250 --> 01:01:37,708
Powiedziała ci coś?
685
01:01:38,333 --> 01:01:40,125
Nie.
686
01:01:40,875 --> 01:01:41,875
Spokojnie.
687
01:01:42,708 --> 01:01:44,541
Zobaczyła łódź i odeszła.
688
01:01:44,625 --> 01:01:47,458
Mówiła, że będziesz się o nią martwił.
689
01:01:49,708 --> 01:01:52,625
Powiedziała, że da mi znać,
jeśli tam pójdzie.
690
01:01:53,958 --> 01:01:55,958
Nie jesteś jej opiekunem.
691
01:01:57,958 --> 01:02:00,000
Nie masz prawa jej kontrolować.
692
01:02:06,500 --> 01:02:08,875
Jak śmiesz to mówić, draniu!
693
01:02:14,958 --> 01:02:15,958
Przepraszam.
694
01:02:17,166 --> 01:02:18,125
To był błąd.
695
01:02:22,666 --> 01:02:26,541
Nie potrafię rozmawiać w inny sposób.
696
01:02:27,250 --> 01:02:30,375
Nie jestem tu, żeby rozmawiać o Violet.
697
01:02:38,000 --> 01:02:39,250
Czy to…
698
01:02:39,875 --> 01:02:41,291
Czy mógłbyś to zbadać?
699
01:02:55,208 --> 01:02:56,125
Prezesie.
700
01:02:57,166 --> 01:02:58,708
Wybacz, że przeszkadzam.
701
01:02:59,666 --> 01:03:01,791
Musimy o czymś porozmawiać.
702
01:03:10,416 --> 01:03:11,750
O co chodzi?
703
01:03:13,916 --> 01:03:17,250
Jeszcze tego nie potwierdziłem.
704
01:03:18,833 --> 01:03:22,000
Ale możliwe… Choć mogę się mylić.
705
01:03:30,958 --> 01:03:33,833
Chodzi o majora?
706
01:03:37,333 --> 01:03:38,166
Tak.
707
01:03:44,833 --> 01:03:46,375
Masz o nim jakieś wieści?
708
01:03:48,625 --> 01:03:50,541
Dowiedziałeś się czegoś nowego
709
01:03:51,333 --> 01:03:53,333
o majorze Gilbercie?
710
01:04:26,458 --> 01:04:28,250
Pojedziecie tam?
711
01:04:28,333 --> 01:04:31,625
Tak. To może być ktoś inny,
ale pojedziemy.
712
01:04:32,750 --> 01:04:36,041
W porządku! Wszystkim się tu zajmiemy.
713
01:04:38,375 --> 01:04:40,666
Nic ci nie jest, Violet?
714
01:04:42,958 --> 01:04:44,208
Czy nic mi nie jest?
715
01:04:45,833 --> 01:04:48,458
Czy powinnam spotkać się z majorem?
716
01:04:49,208 --> 01:04:51,708
Czy wszystko ze mną w porządku?
717
01:04:52,500 --> 01:04:54,500
Minęło wiele lat.
718
01:04:55,458 --> 01:04:58,083
Myślicie, że major mnie rozpozna?
719
01:04:58,166 --> 01:05:00,875
Daj spokój, Violet!
720
01:05:00,958 --> 01:05:04,750
O czym z nim rozmawiać, gdy go zobaczę?
721
01:05:04,833 --> 01:05:06,291
O tym, jak sobie radzę?
722
01:05:07,041 --> 01:05:09,583
Czy o tym, co czuję?
723
01:05:09,666 --> 01:05:12,500
Czy będę w stanie to wyrazić?
724
01:05:14,416 --> 01:05:15,958
Czy zachowuję się głupio?
725
01:05:19,250 --> 01:05:20,250
Violet.
726
01:05:25,666 --> 01:05:27,541
Czeka cię długa droga.
727
01:05:28,833 --> 01:05:31,208
Wykorzystaj ten czas na napisanie listu.
728
01:05:43,458 --> 01:05:45,208
Wróciliśmy, Daisy.
729
01:05:45,291 --> 01:05:47,250
Wybacz, że tak późno.
730
01:05:49,708 --> 01:05:50,625
Daisy?
731
01:06:07,750 --> 01:06:11,875
„Wyjechałam na jakiś czas do Leiden”.
732
01:06:40,208 --> 01:06:42,625
Kraj w końcu znacjonalizował
733
01:06:43,458 --> 01:06:46,291
wszystkie firmy pocztowe.
734
01:06:46,958 --> 01:06:49,916
Tę, w której pracowała ona,
przerobiono na muzeum.
735
01:07:07,916 --> 01:07:12,500
Ciekawe, dokąd się udała po odejściu.
736
01:07:12,583 --> 01:07:15,125
Nie spiesz się ze zwiedzaniem!
737
01:07:15,208 --> 01:07:18,625
Przepraszam. Nie zauważyłam pani.
738
01:07:19,375 --> 01:07:20,666
Nie szkodzi.
739
01:07:20,750 --> 01:07:25,875
Jeśli masz jakieś pytania,
to śmiało je zadawaj.
740
01:07:26,541 --> 01:07:27,625
Dobrze.
741
01:07:31,750 --> 01:07:37,375
Wiele lat temu pracowałam tu
jako recepcjonistka.
742
01:07:37,958 --> 01:07:39,875
Naprawdę?
743
01:07:42,666 --> 01:07:43,750
Tak.
744
01:08:00,875 --> 01:08:04,000
Przepraszam. Co to za znaczek?
745
01:08:06,750 --> 01:08:08,375
A, ten.
746
01:08:09,166 --> 01:08:14,625
Wydają go tylko na wyspie Ecarte.
747
01:08:20,000 --> 01:08:21,875
Wyspa Ecarte…
748
01:08:27,000 --> 01:08:30,458
Naprawdę kiedyś tu pani pracowała?
749
01:08:31,166 --> 01:08:32,541
Zgadza się.
750
01:08:36,750 --> 01:08:38,041
Błogosławione morze
751
01:08:39,625 --> 01:08:42,333
Ty, co łączysz cały świat
752
01:08:43,583 --> 01:08:46,541
Mewy tańczą na niebie nad tobą
753
01:08:47,708 --> 01:08:51,500
Ryby pływają wśród twoich fal
754
01:08:52,958 --> 01:08:56,583
Skorupiaki przekopują twoje dno
755
01:08:57,541 --> 01:08:59,500
Ty dajesz światło
756
01:09:01,750 --> 01:09:03,958
Podtrzymujesz życie
757
01:09:05,291 --> 01:09:07,416
Obdarzasz nas swą miłością
758
01:09:09,041 --> 01:09:11,208
Będziemy żyć przy tobie
759
01:09:14,250 --> 01:09:15,583
Aż po kres naszych dni
760
01:09:18,125 --> 01:09:21,250
Powierzamy ci swoje ciała
761
01:09:21,958 --> 01:09:24,541
Czyniliśmy to, czynimy
I czynić będziemy
762
01:09:54,166 --> 01:09:58,416
Ten rytuał miał polegać
na składaniu podziękowań morzu,
763
01:09:59,875 --> 01:10:05,000
a zmienił się w opłakiwanie tych,
co nie wrócili.
764
01:10:08,750 --> 01:10:11,500
Nikt nie wrócił.
765
01:10:12,250 --> 01:10:15,458
Na wyspie pozostali już tylko
766
01:10:15,541 --> 01:10:18,125
starcy, kobiety i dzieci.
767
01:10:20,541 --> 01:10:23,875
Mężczyźni zginęli na wojnie,
a nie w morzu.
768
01:10:24,833 --> 01:10:27,791
Nasi przodkowie zasługują na przeprosiny.
769
01:10:28,416 --> 01:10:32,625
Naszych ojców zabili
żołnierze z Leiden, prawda?
770
01:10:34,000 --> 01:10:34,916
Tak.
771
01:10:35,666 --> 01:10:38,875
Chciałbym, żeby wszyscy z Leiden umarli!
772
01:10:40,458 --> 01:10:42,333
Odczytany przed chwilą hymn
773
01:10:42,416 --> 01:10:46,208
powstał z okazji
festiwalu dziękczynnego w Leiden.
774
01:10:47,000 --> 01:10:49,833
Podobno napisała go znana Lalka.
775
01:10:51,875 --> 01:10:55,291
Violet Evergarden.
776
01:10:58,375 --> 01:11:02,250
Chodźcie wszyscy! Pora jeść!
777
01:11:06,958 --> 01:11:08,708
Chodźmy.
778
01:11:19,625 --> 01:11:20,708
Chodźmy!
779
01:11:23,208 --> 01:11:25,916
Kocham cię, nauczycielu!
780
01:11:27,791 --> 01:11:30,416
Chodźmy!
781
01:11:30,500 --> 01:11:31,416
No już!
782
01:11:41,375 --> 01:11:45,041
Majorze, minęło tak dużo czasu.
783
01:11:45,791 --> 01:11:48,000
Myślałam o tobie
784
01:11:48,083 --> 01:11:52,791
każdego dnia, gdy nie mogłam cię zobaczyć.
785
01:11:54,500 --> 01:11:57,416
Mam nadzieję,
że moje modlitwy zostaną wysłuchane,
786
01:11:58,541 --> 01:12:00,000
a marzenia się spełnią.
787
01:12:01,416 --> 01:12:05,583
Obym mogła cię jeszcze kiedyś zobaczyć.
788
01:13:13,291 --> 01:13:14,833
Violet.
789
01:13:15,541 --> 01:13:18,375
Zaczekasz tu chwilę?
790
01:13:19,791 --> 01:13:20,750
Idę z tobą!
791
01:13:23,625 --> 01:13:28,000
Jeśli Gilbert naprawdę tam jest,
792
01:13:29,208 --> 01:13:32,416
to nie wiadomo, w jakim jest stanie.
793
01:13:33,833 --> 01:13:35,666
- A zatem…
- Nie dbam o to!
794
01:13:38,041 --> 01:13:40,166
Tak czy siak…
795
01:13:42,833 --> 01:13:44,208
Nic o nim nie wiem.
796
01:13:46,125 --> 01:13:49,208
Podobno nie używa własnego nazwiska.
797
01:13:50,250 --> 01:13:51,708
To mała wyspa.
798
01:13:52,416 --> 01:13:54,708
Major na pewno chce unikać plotek.
799
01:13:59,166 --> 01:14:00,583
Zaczekaj tu, dobrze?
800
01:14:03,458 --> 01:14:04,416
Zaczekam.
801
01:14:06,000 --> 01:14:10,291
Tak długo jak trzeba,
jeśli to oznacza, że zobaczę majora.
802
01:14:16,458 --> 01:14:20,666
Nigdy tu nie byłaś.
Może się trochę rozejrzysz?
803
01:14:26,666 --> 01:14:28,166
Zrozumiano.
804
01:15:34,500 --> 01:15:36,250
Nie wiem, kto to jest.
805
01:15:39,958 --> 01:15:41,416
Dzień dobry!
806
01:15:44,750 --> 01:15:45,708
Dzień dobry.
807
01:15:46,375 --> 01:15:49,375
- Czyim jest pan tatą?
- Nie jestem…
808
01:15:49,458 --> 01:15:52,166
- To kim pan jest?
- Wygląda pan groźnie.
809
01:15:52,250 --> 01:15:55,375
Jestem z firmy pocztowej.
810
01:15:55,458 --> 01:15:58,125
Czyli dostarcza pan list?
811
01:16:00,083 --> 01:16:01,125
Cóż…
812
01:16:01,208 --> 01:16:03,708
Właśnie! Mam coś dla pana!
813
01:16:07,375 --> 01:16:08,583
Boi się!
814
01:16:09,333 --> 01:16:10,500
Chodźmy!
815
01:16:14,250 --> 01:16:16,875
Z synem chyba też bym sobie nie poradził.
816
01:16:23,083 --> 01:16:24,666
Jesteś czyjąś siostrą?
817
01:16:29,250 --> 01:16:30,208
Ja…
818
01:16:30,291 --> 01:16:31,500
Też jesteś z poczty?
819
01:16:33,125 --> 01:16:34,875
Tak.
820
01:16:34,958 --> 01:16:36,666
Wiedziałem!
821
01:16:37,208 --> 01:16:38,166
To dla ciebie!
822
01:16:39,208 --> 01:16:40,083
Proszę!
823
01:16:41,416 --> 01:16:44,416
Owad… Czy to modliszka?
824
01:16:45,041 --> 01:16:46,666
Nie boisz się?
825
01:16:48,000 --> 01:16:51,083
Brakuje jej jednego z odnóży.
826
01:16:51,666 --> 01:16:54,416
Pan Gilbert też nie ma ręki.
827
01:16:57,625 --> 01:16:59,458
Czy brakuje mu też…
828
01:17:01,500 --> 01:17:02,333
prawego oka?
829
01:17:03,000 --> 01:17:04,333
Sporo wiesz!
830
01:17:05,458 --> 01:17:09,541
To wasz nauczyciel?
831
01:17:10,625 --> 01:17:11,458
Zgadza się.
832
01:17:16,583 --> 01:17:17,583
Czy wszystko…
833
01:17:21,208 --> 01:17:22,958
z nim dobrze?
834
01:17:23,541 --> 01:17:27,708
Tak! Nie ma prawej ręki,
ale radzi sobie z jedną.
835
01:17:28,291 --> 01:17:31,583
- I bardzo szybko biega!
- Jeszcze jak!
836
01:17:31,666 --> 01:17:32,708
Prawda?
837
01:17:41,541 --> 01:17:45,416
Opowiecie mi o nim coś więcej?
838
01:17:46,333 --> 01:17:47,750
O waszym nauczycielu?
839
01:17:47,833 --> 01:17:48,666
Jasne!
840
01:17:49,416 --> 01:17:52,708
Jest bardzo miły!
841
01:17:52,791 --> 01:17:56,666
Wyjaśnia wszystko po kilka razy,
gdy czegoś nie rozumiemy.
842
01:18:43,500 --> 01:18:44,458
Kto tam?
843
01:18:53,958 --> 01:18:54,875
Proszę!
844
01:19:09,791 --> 01:19:12,083
Jeśli czegoś nie rozumiesz…
845
01:19:15,000 --> 01:19:16,583
Nie sądziłem…
846
01:19:19,583 --> 01:19:21,041
że przeżyłeś…
847
01:19:22,041 --> 01:19:22,916
Gilbercie.
848
01:19:27,250 --> 01:19:30,166
Tutaj wymawiają to imię inaczej.
849
01:19:31,333 --> 01:19:32,291
Rozumiem.
850
01:19:34,416 --> 01:19:36,458
Wybacz, że cię tak zaskoczyłem.
851
01:19:37,541 --> 01:19:38,666
Jak mnie znalazłeś?
852
01:19:40,083 --> 01:19:42,208
Napisałeś list dla dziecka, prawda?
853
01:19:45,083 --> 01:19:48,625
Niedoręczone listy wracają na pocztę.
854
01:19:49,666 --> 01:19:53,875
Sprawdzamy je ostatni raz
przed zwróceniem nadawcy.
855
01:19:55,500 --> 01:19:57,916
Przypadkiem natrafiłem na twój list.
856
01:20:00,916 --> 01:20:03,958
Co tu robisz?
857
01:20:11,000 --> 01:20:12,458
Po tamtej bitwie…
858
01:20:14,208 --> 01:20:17,041
obudziłem się w szpitalnym łóżku.
859
01:20:18,416 --> 01:20:20,166
Nie miałem nieśmiertelników,
860
01:20:20,833 --> 01:20:23,333
więc wysłali mnie
do szpitala w klasztorze.
861
01:20:28,583 --> 01:20:31,458
Pracowałem w nim przez jakiś czas.
862
01:20:42,208 --> 01:20:45,625
A potem, zamiast wrócić do domu,
włóczyłem się po świecie.
863
01:20:48,708 --> 01:20:51,541
Aż trafiłem tutaj, rok temu.
864
01:20:54,375 --> 01:20:57,583
Pisałem listy na prośbę dzieci
i zostałem nauczycielem.
865
01:20:58,291 --> 01:20:59,375
W tej szkole.
866
01:21:00,750 --> 01:21:03,416
Powinienem był powiadomić armię, ale…
867
01:21:04,458 --> 01:21:05,833
To nieistotne.
868
01:21:07,333 --> 01:21:10,333
Wiedziałeś, że Violet przeżyła?
869
01:21:13,875 --> 01:21:14,708
Tak.
870
01:21:15,416 --> 01:21:20,375
Więc czemu do niej nie przyjechałeś?
871
01:21:23,750 --> 01:21:25,791
Przez cały czas na ciebie czekała!
872
01:21:25,875 --> 01:21:28,500
Przeze mnie była nieszczęśliwa!
873
01:21:31,000 --> 01:21:35,375
Lepiej jej beze mnie.
874
01:21:39,833 --> 01:21:42,458
Ona też przyjechała.
875
01:21:45,875 --> 01:21:48,083
Czeka na zewnątrz.
876
01:21:50,208 --> 01:21:53,041
Wiesz, jak bardzo chciała cię zobaczyć?
877
01:21:58,833 --> 01:21:59,916
Nie może tu wejść.
878
01:22:00,666 --> 01:22:01,666
Gilbercie…
879
01:22:02,291 --> 01:22:05,416
Już nigdy nie mogę się z nią spotkać.
880
01:22:08,250 --> 01:22:09,083
Posłuchaj…
881
01:22:09,166 --> 01:22:10,791
On nie żyje.
882
01:22:11,875 --> 01:22:14,166
Gilbert Bougainvillea nie żyje.
883
01:22:15,250 --> 01:22:16,833
Tak wszyscy myśleli.
884
01:22:17,625 --> 01:22:21,416
Z biegiem lat wszyscy to zaakceptowali.
885
01:22:22,500 --> 01:22:25,791
Pozwól mi teraz wieść inne życie.
886
01:22:26,791 --> 01:22:27,625
Gilbercie…
887
01:22:27,708 --> 01:22:31,125
Trwa winobranie.
888
01:22:32,958 --> 01:22:34,791
Muszę pomóc mieszkańcom.
889
01:22:36,000 --> 01:22:39,166
Wszyscy mężczyźni z tej wyspy
pojechali na wojnę
890
01:22:40,666 --> 01:22:42,916
i żaden już nie wrócił.
891
01:22:44,125 --> 01:22:48,333
Hodgins, proszę… Odejdź.
892
01:22:55,916 --> 01:22:59,041
Jeszcze tu wrócę.
893
01:23:23,041 --> 01:23:24,166
Czy ty…
894
01:23:25,958 --> 01:23:28,250
mnie nienawidzisz?
895
01:23:30,750 --> 01:23:32,500
Nie rozumiem twojego pytania.
896
01:23:33,375 --> 01:23:35,500
Czyżbym cię jakoś zawiodła?
897
01:23:36,666 --> 01:23:40,583
Jeśli robię coś źle, to powiedz.
Wszystko naprawię!
898
01:23:42,291 --> 01:23:43,125
Nie.
899
01:23:44,208 --> 01:23:45,166
To nieprawda.
900
01:23:46,833 --> 01:23:49,333
Powiedziałem ci, że nie jesteś narzędziem,
901
01:23:50,333 --> 01:23:54,416
a mimo to cię wykorzystałem.
902
01:23:55,083 --> 01:23:58,333
Wykorzystuj mnie! Jestem twoją bronią!
903
01:23:59,500 --> 01:24:01,375
Zaczynamy przegrywać bitwę.
904
01:24:02,291 --> 01:24:03,500
Co mam robić?
905
01:24:04,375 --> 01:24:07,041
Majorze, wydaj mi rozkaz!
906
01:24:25,666 --> 01:24:26,750
Prezesie!
907
01:24:37,500 --> 01:24:39,000
To on!
908
01:24:39,083 --> 01:24:40,750
To naprawdę on!
909
01:24:41,541 --> 01:24:43,458
Rozmawiałam z dziećmi.
910
01:24:48,708 --> 01:24:51,791
Nie widziałeś się z nim?
911
01:24:52,833 --> 01:24:53,666
Widziałem.
912
01:24:56,083 --> 01:24:59,541
Czy poza ręką i okiem odniósł inne rany?
913
01:25:01,000 --> 01:25:01,958
Nie.
914
01:25:02,041 --> 01:25:05,291
Więc mogę już do niego iść?
915
01:25:09,416 --> 01:25:10,583
Powiedział…
916
01:25:11,458 --> 01:25:13,750
że nie może się z tobą zobaczyć.
917
01:25:18,333 --> 01:25:21,041
Jest zajęty?
918
01:25:22,333 --> 01:25:24,625
Zaczekam, aż skończy pracę.
919
01:25:24,708 --> 01:25:25,916
Nie o to chodzi.
920
01:25:26,583 --> 01:25:28,041
No to do wieczora.
921
01:25:28,625 --> 01:25:29,708
Violet!
922
01:25:32,083 --> 01:25:34,833
To do jutra.
923
01:25:38,541 --> 01:25:39,541
Dobrze.
924
01:25:40,833 --> 01:25:44,083
Wrócę jutro i spróbuję z nim porozmawiać.
925
01:25:45,625 --> 01:25:49,083
Musi się z tobą zobaczyć.
926
01:25:52,291 --> 01:25:55,791
Czy to oznacza,
927
01:25:55,875 --> 01:25:57,875
że może to zrobić,
928
01:25:58,833 --> 01:26:02,375
ale nie chce?
929
01:26:06,041 --> 01:26:07,166
Dlaczego?
930
01:26:09,625 --> 01:26:11,250
Nie potrafię tego wyjaśnić.
931
01:26:12,500 --> 01:26:15,000
Mówi, że tak będzie lepiej dla was obojga.
932
01:26:16,250 --> 01:26:17,500
To nieprawda.
933
01:26:18,750 --> 01:26:21,166
Ja…
934
01:26:22,750 --> 01:26:23,666
Violet…
935
01:26:26,125 --> 01:26:27,208
Violet!
936
01:26:42,083 --> 01:26:46,500
Gdy skończysz, przenoszenie winogron
na szczyt stanie się dużo prostsze.
937
01:26:48,416 --> 01:26:51,333
Bardzo nam pomogłeś.
938
01:27:00,625 --> 01:27:03,583
Chyba zapowiada się ulewa.
939
01:27:04,416 --> 01:27:05,666
Majorze!
940
01:27:12,166 --> 01:27:13,416
Majorze!
941
01:27:30,125 --> 01:27:31,125
Znalazłem go.
942
01:28:00,083 --> 01:28:01,041
Majorze.
943
01:28:05,166 --> 01:28:06,000
Majorze.
944
01:28:09,541 --> 01:28:12,000
Majorze!
945
01:28:12,750 --> 01:28:13,833
Majorze!
946
01:28:33,208 --> 01:28:36,750
Wybacz, że przyszłam do twojego domu.
947
01:28:38,958 --> 01:28:44,875
Skoro przeżyłeś,
to czemu się nie odezwałeś?
948
01:28:46,250 --> 01:28:48,458
Czemu do mnie nie przyjechałeś?
949
01:28:51,750 --> 01:28:54,541
Chciałam się z tobą zobaczyć.
950
01:28:55,916 --> 01:28:58,291
Chcę wrócić do naszej rozmowy.
951
01:29:00,250 --> 01:29:01,708
Zaczęłam już rozumieć
952
01:29:03,333 --> 01:29:05,708
znaczenie słów „kocham cię”.
953
01:29:10,458 --> 01:29:11,583
Odejdź.
954
01:29:15,666 --> 01:29:17,000
Odejdź!
955
01:29:30,791 --> 01:29:31,791
Zaczekam.
956
01:29:32,541 --> 01:29:34,583
Będę tu czekać…
957
01:29:36,458 --> 01:29:38,166
aż będę cię mogła zobaczyć.
958
01:29:40,041 --> 01:29:43,166
Już mnie nie potrzebujesz.
959
01:29:46,000 --> 01:29:50,416
Będąc przy tobie, przypominam sobie…
960
01:29:52,333 --> 01:29:55,041
jak zabrałem ciebie,
dziecko, na pole bitwy.
961
01:29:57,000 --> 01:30:01,750
Straciłaś obie ręce
962
01:30:03,500 --> 01:30:05,666
przez moje rozkazy.
963
01:30:19,083 --> 01:30:23,208
Majorze… Czyżbyś żałował,
964
01:30:25,791 --> 01:30:27,166
że istnieję?
965
01:30:29,291 --> 01:30:32,125
Na pewno…
966
01:30:34,041 --> 01:30:35,625
sprawiam ci ból.
967
01:30:39,666 --> 01:30:44,333
Teraz już rozumiem, co czujesz.
968
01:30:45,916 --> 01:30:47,916
Nie wiem wszystkiego,
969
01:30:49,875 --> 01:30:52,750
ale trochę już rozumiem.
970
01:31:17,666 --> 01:31:22,458
Ty idioto!
971
01:32:42,083 --> 01:32:43,916
To dla was.
972
01:32:45,000 --> 01:32:46,458
Dziękuję.
973
01:32:47,583 --> 01:32:50,458
Nie mieliśmy się gdzie zatrzymać.
974
01:32:50,541 --> 01:32:54,000
To mała wyspa. Nie mamy nawet gospody.
975
01:32:54,791 --> 01:32:59,708
Violet! Ta latarnia morska
pełni też rolę poczty.
976
01:33:08,041 --> 01:33:09,125
Ach tak…
977
01:33:10,083 --> 01:33:13,333
Znów nadszedł czas
kwitnienia tych kwiatów.
978
01:33:22,958 --> 01:33:26,333
„Oczy księcia
przypominały błękitne szafiry.
979
01:33:26,416 --> 01:33:30,333
Jego miecz przyozdobiono
czerwonymi rubinami”.
980
01:33:36,041 --> 01:33:38,583
Czytanie idzie ci coraz lepiej,
981
01:33:39,958 --> 01:33:41,291
Violet.
982
01:33:48,208 --> 01:33:49,625
Zostań przy mnie.
983
01:33:50,583 --> 01:33:53,625
Nie opuszczaj mojego boku, Violet.
984
01:33:56,791 --> 01:33:57,916
Dobrze.
985
01:34:13,916 --> 01:34:16,625
Jesteście z firmy pocztowej w Leiden?
986
01:34:17,625 --> 01:34:19,041
Tak.
987
01:34:20,625 --> 01:34:23,750
Czy Violet Evergarden to dziewczyna,
988
01:34:23,833 --> 01:34:25,750
która przyjechała z tobą?
989
01:34:29,375 --> 01:34:32,583
Do waszej firmy
zadzwonił ktoś ze szpitala.
990
01:34:34,291 --> 01:34:37,375
Chłopiec o imieniu Yuris
jest w stanie krytycznym.
991
01:34:38,083 --> 01:34:40,833
Yuris? Kto to taki?
992
01:34:40,916 --> 01:34:42,083
To jeden…
993
01:34:44,333 --> 01:34:45,666
z moich klientów.
994
01:34:51,083 --> 01:34:55,000
Przekaż je mojej rodzinie w dniu,
gdy pójdę do nieba.
995
01:34:56,166 --> 01:34:57,583
Dobrze.
996
01:35:18,416 --> 01:35:19,541
Muszę wracać.
997
01:35:21,166 --> 01:35:22,583
Wracam do Leiden.
998
01:35:23,583 --> 01:35:24,500
Violet!
999
01:35:25,333 --> 01:35:28,166
Chcesz wracać? W środku burzy?
1000
01:35:28,875 --> 01:35:32,333
Łodzie wypłyną najwcześniej jutro rano.
1001
01:35:34,625 --> 01:35:36,000
Idziesz do Gilberta.
1002
01:35:38,208 --> 01:35:39,458
Prawda?
1003
01:35:45,041 --> 01:35:46,291
Chcę go zobaczyć.
1004
01:35:48,958 --> 01:35:50,333
Chcę go zobaczyć!
1005
01:35:51,958 --> 01:35:53,416
Ale…
1006
01:35:54,625 --> 01:35:56,541
przysięgłam na paluszek!
1007
01:35:58,458 --> 01:36:02,166
Złożyłam Yurisowi obietnicę.
1008
01:36:05,000 --> 01:36:09,666
Nie napisałam jeszcze ostatniego listu.
1009
01:36:14,541 --> 01:36:17,791
Powrót zajmie ci co najmniej trzy dni.
1010
01:36:35,750 --> 01:36:38,208
- Przyspiesz!
- Szybciej się nie da!
1011
01:36:48,916 --> 01:36:51,750
Benedict i Iris pojechali do szpitala
1012
01:36:52,416 --> 01:36:54,375
z listami, które przechowywałaś.
1013
01:36:55,458 --> 01:36:56,291
Dobrze.
1014
01:37:12,333 --> 01:37:13,833
Przepraszam.
1015
01:37:26,291 --> 01:37:29,916
Yuris, przyszła Lalka.
1016
01:37:32,500 --> 01:37:34,583
Chcesz, żeby napisała list, prawda?
1017
01:37:39,541 --> 01:37:41,458
Violet?
1018
01:37:43,125 --> 01:37:44,916
Jestem Iris. Zastępuję ją.
1019
01:37:45,791 --> 01:37:48,125
Violet jest teraz daleko stąd.
1020
01:37:49,208 --> 01:37:51,666
Odnalazła wreszcie ukochaną osobę.
1021
01:37:54,458 --> 01:37:58,333
Tę, która nauczyła ją słów „kocham cię”?
1022
01:37:59,833 --> 01:38:02,083
Zgadza się.
1023
01:38:03,541 --> 01:38:05,458
Więc on żyje.
1024
01:38:08,041 --> 01:38:09,333
To dobrze.
1025
01:38:14,625 --> 01:38:16,458
Słyszałam o tobie.
1026
01:38:17,416 --> 01:38:19,666
Chcesz, żebym napisała list do Lucasa?
1027
01:38:21,166 --> 01:38:22,041
Tak.
1028
01:38:23,458 --> 01:38:24,958
Co mam napisać?
1029
01:38:30,416 --> 01:38:31,833
Yuris?
1030
01:38:31,916 --> 01:38:32,875
Yuris!
1031
01:38:56,291 --> 01:39:00,083
Yuris, wszystko będzie dobrze.
1032
01:39:53,125 --> 01:39:56,375
Tak, proszę mnie połączyć!
1033
01:40:01,458 --> 01:40:04,000
Yuris… Dzwoni Lucas.
1034
01:40:11,625 --> 01:40:14,333
Co mam z tym zrobić?
1035
01:40:18,208 --> 01:40:21,333
Powiedz „halo”.
1036
01:40:22,166 --> 01:40:23,500
Yuris!
1037
01:40:24,250 --> 01:40:25,625
Tak.
1038
01:40:25,708 --> 01:40:27,041
Halo?
1039
01:40:28,125 --> 01:40:29,083
Lucas…
1040
01:40:29,916 --> 01:40:30,791
Tak?
1041
01:40:32,041 --> 01:40:35,875
Przepraszam,
że nie pozwoliłem ci tu przyjść.
1042
01:40:37,875 --> 01:40:40,083
I że nie chciałem się z tobą spotkać.
1043
01:40:48,791 --> 01:40:50,166
Przepraszam.
1044
01:40:51,125 --> 01:40:52,791
Tak mi przykro…
1045
01:40:57,208 --> 01:40:59,166
Dlaczego mnie przepraszasz?
1046
01:41:02,708 --> 01:41:06,083
Było mi smutno,
że nie mogłem cię odwiedzić,
1047
01:41:06,166 --> 01:41:09,958
ale uznałem, że tego właśnie chcesz.
1048
01:41:10,041 --> 01:41:11,416
Starałem się…
1049
01:41:13,208 --> 01:41:17,250
ale nie mogłem się powstrzymać.
1050
01:41:17,333 --> 01:41:19,541
Wiele razy przychodziłem pod szpital.
1051
01:41:23,625 --> 01:41:27,500
Czasem widziałem w oknie twoją twarz.
1052
01:41:31,625 --> 01:41:36,666
Przepraszam, że powiedziałem ci
coś tak przykrego.
1053
01:41:36,750 --> 01:41:38,041
Nie.
1054
01:41:38,750 --> 01:41:42,166
Wcale nie jestem zły.
1055
01:41:43,000 --> 01:41:44,416
Yuris…
1056
01:41:46,250 --> 01:41:49,666
Od początku byliśmy przyjaciółmi.
1057
01:41:49,750 --> 01:41:53,416
Bądźmy nimi już zawsze.
1058
01:41:56,041 --> 01:41:58,375
Tak…
1059
01:42:00,541 --> 01:42:02,166
Dobrze.
1060
01:42:03,625 --> 01:42:04,875
Dziękuję.
1061
01:42:31,916 --> 01:42:34,791
To okropne urządzenie czasem się przydaje.
1062
01:42:40,833 --> 01:42:41,750
Yuris!
1063
01:42:42,958 --> 01:42:44,166
Yuris!
1064
01:42:45,916 --> 01:42:47,416
Yuris!
1065
01:43:20,041 --> 01:43:22,666
Iris nie zdążyła napisać listu.
1066
01:43:29,000 --> 01:43:33,250
Ale Yuris zdołał po raz ostatni
porozmawiać z Lucasem przez telefon.
1067
01:43:34,833 --> 01:43:38,291
Powiedział mu to, co chciał.
1068
01:43:39,750 --> 01:43:42,750
„Przepraszam” i „dziękuję”.
1069
01:43:48,500 --> 01:43:51,583
Listy, które napisałaś,
1070
01:43:51,666 --> 01:43:54,541
trafiły do rodziców i brata.
1071
01:44:12,750 --> 01:44:18,916
„Mamo, twoje naleśniki były pyszne.
1072
01:44:20,166 --> 01:44:24,416
Gdybym jadł więcej warzyw,
1073
01:44:24,500 --> 01:44:28,000
na pewno byłabyś szczęśliwsza”.
1074
01:44:31,125 --> 01:44:36,500
„Tato, lubiłem nasze wyprawy na ryby
i wspólne obozy.
1075
01:44:38,000 --> 01:44:44,500
Mamo i tato, cieszę się,
że byłem waszym synem.
1076
01:44:47,166 --> 01:44:49,000
Kocham was.
1077
01:44:50,708 --> 01:44:51,958
Yuris”.
1078
01:45:05,083 --> 01:45:07,625
Mam też list do młodszego brata.
1079
01:45:09,041 --> 01:45:10,000
Do mnie?
1080
01:45:10,666 --> 01:45:12,000
Tak.
1081
01:45:13,416 --> 01:45:14,500
„Sion,
1082
01:45:15,291 --> 01:45:18,875
przepraszam, że złościłem się na ciebie
i bywałem wredny.
1083
01:45:19,666 --> 01:45:22,500
Bardzo się cieszyłem,
1084
01:45:23,166 --> 01:45:24,875
gdy się urodziłeś.
1085
01:45:27,666 --> 01:45:31,500
Dziękuję, że mogłem być
twoim starszym bratem.
1086
01:45:32,958 --> 01:45:34,916
Żyj za mnie pełnią życia.
1087
01:45:36,583 --> 01:45:41,083
Bądź dobry dla mamy i taty,
gdy już mnie nie będzie.
1088
01:45:43,416 --> 01:45:44,625
Baw się z nimi.
1089
01:45:46,375 --> 01:45:48,000
Niech cię rozpieszczają,
1090
01:45:49,041 --> 01:45:50,833
mój drogi braciszku.
1091
01:45:54,708 --> 01:45:56,500
Twój starszy brat”.
1092
01:46:04,875 --> 01:46:07,000
Dziękuję, braciszku!
1093
01:46:07,083 --> 01:46:09,250
Tak się cieszę!
1094
01:46:09,333 --> 01:46:11,750
Mamo, tato, wy też się cieszycie?
1095
01:46:13,416 --> 01:46:14,625
Tak.
1096
01:46:17,250 --> 01:46:18,458
Tak.
1097
01:46:22,708 --> 01:46:26,333
Dziękujemy, Yuris.
1098
01:46:33,333 --> 01:46:36,750
Yuris ucieszył się, że odnalazłaś osobę,
1099
01:46:37,875 --> 01:46:39,083
która była ci droga.
1100
01:46:48,750 --> 01:46:51,916
Rano odwiedzimy go jeszcze raz.
1101
01:46:52,750 --> 01:46:55,666
Jeśli nie wyjdzie, to rozwalę drzwi
1102
01:46:56,208 --> 01:46:58,208
i zdrowo mu przyłożę!
1103
01:46:58,291 --> 01:46:59,208
Nie.
1104
01:47:03,208 --> 01:47:06,125
Jeśli ktoś ma uderzyć majora, to ja.
1105
01:47:08,666 --> 01:47:10,000
Żartowałam.
1106
01:47:12,125 --> 01:47:14,375
Wracam do firmy pocztowej
1107
01:47:16,333 --> 01:47:17,583
jutrzejszym statkiem.
1108
01:47:17,666 --> 01:47:18,666
Co?
1109
01:47:20,333 --> 01:47:21,916
Wrócę i będę pisać listy.
1110
01:47:23,458 --> 01:47:25,250
Mam mnóstwo pracy.
1111
01:47:28,916 --> 01:47:30,166
Violet…
1112
01:47:31,875 --> 01:47:34,750
Major żyje i jest bezpieczny.
1113
01:47:35,833 --> 01:47:38,416
Myślałam, że już go nie zobaczę.
1114
01:47:40,916 --> 01:47:43,916
Ale usłyszałam jego głos.
1115
01:47:48,458 --> 01:47:49,375
To…
1116
01:47:51,833 --> 01:47:52,791
To…
1117
01:47:59,833 --> 01:48:01,500
To mi wystarczy.
1118
01:49:06,541 --> 01:49:08,916
Dobrze, spróbuj.
1119
01:49:33,750 --> 01:49:35,625
Tak! Wjeżdża na górę!
1120
01:49:36,416 --> 01:49:38,291
Niesamowite.
1121
01:49:38,375 --> 01:49:41,041
Teraz będzie nam dużo łatwiej.
1122
01:49:42,125 --> 01:49:45,083
To ten starszy pan i dziewczyna z poczty!
1123
01:49:45,750 --> 01:49:47,166
Starszy pan?
1124
01:49:47,250 --> 01:49:51,083
To nasz nauczyciel zrobił tę maszynę!
1125
01:49:53,250 --> 01:49:55,791
- Wspaniała!
- Tak!
1126
01:49:57,208 --> 01:49:59,875
- Ile winogron!
- Uniesie więcej?
1127
01:50:00,583 --> 01:50:02,208
Cudowna!
1128
01:50:02,291 --> 01:50:04,750
Ja też chcę spróbować!
1129
01:50:05,541 --> 01:50:08,250
Jest wspaniała, prawda?
1130
01:50:13,083 --> 01:50:13,958
Tak.
1131
01:50:28,166 --> 01:50:31,750
Mógłbyś dać to swojemu nauczycielowi?
1132
01:50:36,291 --> 01:50:38,541
Tak, przekażę mu to!
1133
01:50:39,958 --> 01:50:40,791
Pa!
1134
01:51:10,041 --> 01:51:12,666
Nie musisz dźwigać tego brzemienia sam.
1135
01:51:14,333 --> 01:51:18,291
Wszyscy młodzieńcy
z naszej wyspy wyjechali.
1136
01:51:19,083 --> 01:51:22,458
A na wojnie zginęło wielu ludzi.
1137
01:51:23,166 --> 01:51:25,666
Wszyscy ponosimy za to winę.
1138
01:51:26,416 --> 01:51:28,916
Myśleliśmy, że nasze życie będzie prostsze
1139
01:51:30,000 --> 01:51:32,125
po wygraniu wojny.
1140
01:51:34,041 --> 01:51:38,250
Nienawidziliśmy ludzi z Leidenschaftlich.
1141
01:51:40,041 --> 01:51:41,041
Ale…
1142
01:51:42,416 --> 01:51:45,041
ostatecznie wszyscy cierpieliśmy.
1143
01:51:47,875 --> 01:51:49,500
Wszyscy.
1144
01:51:54,333 --> 01:51:58,541
Jeśli masz jakiś dom,
to powinieneś do niego wrócić.
1145
01:52:01,291 --> 01:52:04,083
Nie. Zostanę tutaj.
1146
01:52:05,875 --> 01:52:07,000
Na zawsze.
1147
01:52:10,458 --> 01:52:12,791
Bardzo nam tu pomagasz.
1148
01:52:31,916 --> 01:52:32,916
Hej!
1149
01:52:40,041 --> 01:52:44,666
To na tej wyspie
odnalazłeś wreszcie swoją drogę?
1150
01:52:48,375 --> 01:52:50,541
Wygląda na miłe miejsce.
1151
01:52:55,958 --> 01:52:57,041
Bracie.
1152
01:52:57,791 --> 01:52:59,750
Żyłeś tu sobie beztrosko
1153
01:53:01,333 --> 01:53:04,125
i nie przyjechałeś nawet na pogrzeb matki.
1154
01:53:05,875 --> 01:53:09,666
Rodzice cię kochali. Nie to co mnie.
1155
01:53:11,125 --> 01:53:12,250
Przepraszam.
1156
01:53:15,583 --> 01:53:20,500
Violet odwiedzała grób twojej matki
za ciebie.
1157
01:53:20,583 --> 01:53:23,375
Przychodzi tam co miesiąc.
1158
01:53:26,583 --> 01:53:29,750
Myślałem, że jeśli cię jeszcze spotkam,
1159
01:53:31,083 --> 01:53:32,833
to będę cię przepraszał.
1160
01:53:35,166 --> 01:53:36,458
Ale teraz
1161
01:53:37,291 --> 01:53:39,791
mam tylko ochotę wsadzić cię do worka
1162
01:53:39,875 --> 01:53:42,916
i zaciągnąć do Violet.
1163
01:53:48,500 --> 01:53:49,500
Źle zrobiłem…
1164
01:53:51,291 --> 01:53:53,000
biorąc ją pod swoje skrzydła.
1165
01:53:55,250 --> 01:53:57,791
Więc czego naprawdę chciałeś?
1166
01:54:00,500 --> 01:54:02,791
Żeby miała prawdziwe dzieciństwo.
1167
01:54:03,875 --> 01:54:06,500
Żeby mogła się bawić.
1168
01:54:09,250 --> 01:54:10,708
Cieszyć się
1169
01:54:11,666 --> 01:54:12,833
pięknymi rzeczami.
1170
01:54:17,708 --> 01:54:19,083
Żeby to wszystko
1171
01:54:20,875 --> 01:54:23,916
przynosiło jej sercu natchnienie.
1172
01:54:27,000 --> 01:54:31,041
Chciałem jej to dać.
1173
01:54:34,250 --> 01:54:35,375
Ale…
1174
01:55:01,708 --> 01:55:04,583
To do ciebie. Przeczytaj.
1175
01:55:27,125 --> 01:55:29,625
Najdroższy majorze Gilbercie.
1176
01:55:30,541 --> 01:55:33,708
Wybacz, że odwiedziłam cię bez zapowiedzi.
1177
01:55:35,708 --> 01:55:40,500
To mój ostatni list do ciebie.
1178
01:55:43,250 --> 01:55:46,458
To, że dziś żyję
1179
01:55:47,291 --> 01:55:49,416
i nauczyłam się, jak kochać innych,
1180
01:55:50,500 --> 01:55:51,750
zawdzięczam tobie.
1181
01:55:54,958 --> 01:56:00,250
Dziękuję, że mnie przyjąłeś.
1182
01:56:02,250 --> 01:56:03,916
Dziękuję, że mi czytałeś.
1183
01:56:05,750 --> 01:56:09,416
Za to, że nauczyłeś mnie czytać
i robić wiele innych rzeczy.
1184
01:56:10,541 --> 01:56:11,958
Dziękuję.
1185
01:56:18,708 --> 01:56:20,791
Za to, że kupiłeś mi tamtą broszkę.
1186
01:56:22,666 --> 01:56:24,208
Dziękuję.
1187
01:56:26,958 --> 01:56:27,916
Za to,
1188
01:56:29,000 --> 01:56:31,166
że zawsze trzymałeś mnie przy sobie.
1189
01:56:32,958 --> 01:56:34,250
Dziękuję.
1190
01:56:42,250 --> 01:56:43,166
Z całego serca…
1191
01:56:49,750 --> 01:56:51,958
Za to, że dałeś mi słowa
1192
01:56:53,708 --> 01:56:55,166
„kocham cię”.
1193
01:56:59,958 --> 01:57:02,541
Te słowa od tamtej chwili
1194
01:57:03,500 --> 01:57:06,083
codziennie mnie prowadziły.
1195
01:57:09,708 --> 01:57:13,083
Skoro już wiem, co oznaczają,
1196
01:57:14,666 --> 01:57:17,333
chcę ci powiedzieć, że cię kocham.
1197
01:57:27,375 --> 01:57:28,333
Majorze…
1198
01:57:30,625 --> 01:57:32,000
Dziękuję.
1199
01:57:35,333 --> 01:57:36,416
Dziękuję…
1200
01:57:39,583 --> 01:57:41,625
za wszystko.
1201
01:58:14,250 --> 01:58:18,708
Nie tylko ty nie potrafisz
być ze sobą szczery.
1202
01:58:33,041 --> 01:58:35,583
Nazwisko Bougainvillea
przetrwa dzięki mnie.
1203
01:58:36,416 --> 01:58:38,833
Bądź wolny.
1204
01:58:46,666 --> 01:58:47,583
Idź.
1205
02:00:08,041 --> 02:00:09,166
Violet!
1206
02:00:14,416 --> 02:00:17,000
Violet!
1207
02:00:25,666 --> 02:00:26,791
Majorze.
1208
02:00:33,041 --> 02:00:34,333
Gilbert.
1209
02:00:56,500 --> 02:00:57,333
Majorze!
1210
02:00:59,166 --> 02:01:00,000
Violet!
1211
02:01:59,375 --> 02:02:00,833
Majorze…
1212
02:02:05,958 --> 02:02:07,000
Violet…
1213
02:02:07,750 --> 02:02:11,583
Nie jestem już twoim panem ani dowódcą.
1214
02:02:14,750 --> 02:02:16,541
Skrzywdziłem cię.
1215
02:02:17,708 --> 02:02:21,833
Nie jestem tym, za kogo mnie masz.
1216
02:02:24,833 --> 02:02:29,083
Nie jestem dobrym panem.
Ani dobrym człowiekiem.
1217
02:02:33,041 --> 02:02:37,083
Nie zasługuję na ciebie.
1218
02:02:45,125 --> 02:02:46,333
Ale nawet teraz…
1219
02:02:54,833 --> 02:02:57,500
Wciąż…
1220
02:03:00,916 --> 02:03:02,125
cię kocham.
1221
02:03:07,208 --> 02:03:08,250
Ja…
1222
02:03:13,291 --> 02:03:17,500
Chcę, żebyś ze mną została.
1223
02:03:21,458 --> 02:03:22,500
Ja…
1224
02:03:28,083 --> 02:03:29,375
Majorze…
1225
02:03:35,125 --> 02:03:35,958
Majorze…
1226
02:03:38,250 --> 02:03:39,916
Ja…
1227
02:03:46,458 --> 02:03:49,666
Violet, nie płacz.
1228
02:03:52,000 --> 02:03:56,833
Widzisz? Sam się za chwilę rozpłaczę.
1229
02:04:00,541 --> 02:04:02,250
Chcę otrzeć twoje łzy.
1230
02:04:05,083 --> 02:04:07,916
Proszę, odsłoń twarz.
1231
02:04:13,875 --> 02:04:15,000
Ja…
1232
02:04:18,625 --> 02:04:19,708
Majorze…
1233
02:04:26,875 --> 02:04:27,791
Majorze…
1234
02:04:57,166 --> 02:05:00,208
Kocham cię, Violet.
1235
02:05:03,208 --> 02:05:05,166
Zawsze chciałem to zrobić.
1236
02:08:46,541 --> 02:08:49,750
Po ukończeniu pozostałych zleceń
1237
02:08:51,500 --> 02:08:53,750
Violet odeszła z firmy pocztowej.
1238
02:08:55,958 --> 02:08:59,666
Przejęła pocztę
w latarni morskiej na wyspie.
1239
02:09:02,166 --> 02:09:07,916
Pocztę przeniesiono później
na główną ulicę.
1240
02:09:24,583 --> 02:09:29,208
Po upowszechnieniu się telefonów
praca Lalki stała się pieśnią przeszłości.
1241
02:09:32,083 --> 02:09:33,916
Ale Violet na pewno
1242
02:09:35,625 --> 02:09:40,083
napisała wiele listów
dla mieszkańców wyspy.
1243
02:09:45,916 --> 02:09:47,000
Inaczej…
1244
02:09:50,500 --> 02:09:54,916
Ten znaczek wydała
Fundacja Firmy Pocztowej CH.
1245
02:09:55,000 --> 02:09:58,125
Sprzedaje się go tylko na tej wyspie.
1246
02:10:00,083 --> 02:10:03,750
Do wyspy należy rekord
największej liczby listów
1247
02:10:03,833 --> 02:10:05,958
wysyłanych rocznie na mieszkańca.
1248
02:10:07,458 --> 02:10:11,041
Kiedyś istniał zawód wykonywany
przez kobiety zwane Lalkami.
1249
02:10:12,041 --> 02:10:14,916
Na wyspie mieszkała znana Lalka,
1250
02:10:15,458 --> 02:10:17,416
którą wszyscy kochali.
1251
02:10:25,958 --> 02:10:26,791
Nazywała się…
1252
02:10:27,875 --> 02:10:29,708
Violet Evergarden.
1253
02:10:35,000 --> 02:10:39,666
Moja babcia też dostawała
napisane przez nią listy.
1254
02:10:56,166 --> 02:10:58,250
Gdy nie potrafię czegoś powiedzieć,
1255
02:10:59,125 --> 02:11:00,666
mogę zawrzeć to w liście.
1256
02:11:04,250 --> 02:11:06,916
Ja też chcę wyrazić swoje uczucia bliskim.
1257
02:11:09,541 --> 02:11:11,333
W końcu ci najbliżsi mi ludzie
1258
02:11:14,083 --> 02:11:17,375
będą przy mnie
tylko przez ten krótki czas.
1259
02:11:33,750 --> 02:11:34,666
„Tato…
1260
02:11:37,291 --> 02:11:38,208
Mamo…
1261
02:11:43,375 --> 02:11:44,750
Dziękuję”.
1262
02:11:48,833 --> 02:11:53,000
KOCHAM WAS