1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:07,708 --> 00:02:10,125 To stało się tak nagle. 4 00:02:10,208 --> 00:02:14,250 Mogła nam powiedzieć, że źle się czuła. 5 00:02:17,083 --> 00:02:21,000 Na pewno tego nie zrobiła, bo uznała, że jesteś zbyt zajęta. 6 00:02:21,791 --> 00:02:25,791 Babcia zawsze taka była, przecież wiesz. 7 00:02:25,875 --> 00:02:26,833 Daisy… 8 00:02:27,333 --> 00:02:28,250 Czy ty… 9 00:02:31,166 --> 00:02:32,375 obwiniasz o to mnie? 10 00:02:34,708 --> 00:02:36,833 Nie. Po prostu… 11 00:02:37,416 --> 00:02:40,041 Babcia na pewno chciała widywać cię częściej. 12 00:02:41,166 --> 00:02:44,083 Spędzać z tobą więcej czasu. 13 00:02:45,916 --> 00:02:46,791 Bo… 14 00:02:47,416 --> 00:02:48,375 ona… 15 00:02:49,500 --> 00:02:51,166 bardzo cię kochała, mamo. 16 00:02:54,083 --> 00:02:55,083 Babcia… 17 00:02:55,916 --> 00:02:58,791 straciła matkę, gdy była bardzo młoda. 18 00:03:13,875 --> 00:03:14,708 Listy? 19 00:03:17,166 --> 00:03:21,833 Babcia dostawała je od twojej prababci po jej śmierci. 20 00:03:22,458 --> 00:03:24,875 Listy od zmarłej? 21 00:03:25,416 --> 00:03:30,125 Poprosiła Lalkę o ich napisanie, by babcia dostawała po jej odejściu 22 00:03:30,208 --> 00:03:32,916 jeden list na każde urodziny. 23 00:03:34,083 --> 00:03:37,291 Lalkę? To istnieją lalki, które potrafią pisać listy? 24 00:03:37,875 --> 00:03:42,416 Dawno temu pewien człowiek wynalazł maszynę do pisania dla niewidomej żony. 25 00:03:43,000 --> 00:03:46,875 Nazwał ją Samozapamiętującą Lalką. 26 00:03:46,958 --> 00:03:52,250 Później ludzie zaczęli nazywać Lalkami kobiety pracujące na stanowiskach skrybów. 27 00:03:52,791 --> 00:03:55,875 Skrybów? Pisały za ludzi listy? 28 00:03:55,958 --> 00:03:56,791 Tak. 29 00:03:56,875 --> 00:04:01,416 Kiedyś wielu ludzi nie potrafiło czytać ani pisać. 30 00:04:02,291 --> 00:04:06,541 Później to się zmieniło i upowszechniły się telefony. 31 00:04:06,625 --> 00:04:09,250 Niewielu pisze dziś listy. 32 00:04:09,333 --> 00:04:12,291 Taki zawód pewnie już nie istnieje. 33 00:04:13,583 --> 00:04:17,500 Dawniej, gdy ludzie chcieli napisać coś ważnego albo trudnego, 34 00:04:17,583 --> 00:04:19,083 prosili o pomoc Lalkę. 35 00:04:23,125 --> 00:04:27,041 Te listy były dla babci bardzo cenne. 36 00:04:28,916 --> 00:04:29,750 Ach tak? 37 00:04:39,666 --> 00:04:41,041 Musimy już wracać. 38 00:04:41,791 --> 00:04:43,166 Nasi pacjenci czekają. 39 00:04:48,791 --> 00:04:49,625 Dobrze. 40 00:04:50,166 --> 00:04:51,416 Jedźmy, Daisy. 41 00:04:52,166 --> 00:04:55,416 Zostanę tu jeszcze trochę. 42 00:04:56,125 --> 00:04:58,833 Po pogrzebie zrobiło się tu pusto. 43 00:04:59,458 --> 00:05:01,041 Babcia byłaby samotna. 44 00:05:02,208 --> 00:05:03,041 Daisy… 45 00:05:03,750 --> 00:05:05,541 Jedź już, mamo. 46 00:05:06,333 --> 00:05:09,916 Dla ciebie praca zawsze była ważniejsza od rodziny. 47 00:05:11,583 --> 00:05:12,916 To nieprawda. 48 00:05:14,375 --> 00:05:16,125 Zależy mi na babci. 49 00:05:16,208 --> 00:05:19,208 I na tobie, bardzo! 50 00:05:25,458 --> 00:05:27,458 Chodźmy. Zawiozę cię na stację. 51 00:05:29,750 --> 00:05:33,875 Daisy, wrócimy po pracy. 52 00:05:48,333 --> 00:05:49,166 Babciu… 53 00:05:49,916 --> 00:05:53,000 Znowu powiedziałam mamie kilka przykrych słów. 54 00:05:54,166 --> 00:05:55,416 A przecież wiem, 55 00:05:56,000 --> 00:05:58,833 jak ciężka jest jej praca. 56 00:06:18,291 --> 00:06:21,500 „Wszystkiego najlepszego, Ann”. 57 00:06:22,916 --> 00:06:25,333 Dzieje się wiele smutnych rzeczy, 58 00:06:25,916 --> 00:06:28,291 które mogą cię przytłaczać. 59 00:06:28,875 --> 00:06:30,125 Ale nie trać nadziei. 60 00:06:30,208 --> 00:06:33,541 Jesteś przygnębiona, a do oczu cisną ci się łzy, 61 00:06:34,041 --> 00:06:35,333 ale pamiętaj: 62 00:06:36,208 --> 00:06:39,500 twoja mama bardzo cię kocha. 63 00:06:56,958 --> 00:07:00,083 Wszystkiego dobrego z okazji dziesiątych urodzin. 64 00:07:00,708 --> 00:07:04,083 Na pewno bardzo urosłaś, 65 00:07:05,291 --> 00:07:08,541 ale wciąż kochasz książki i taniec. 66 00:07:09,666 --> 00:07:12,208 Wyrosłaś już z zagadek i owadów? 67 00:07:14,666 --> 00:07:16,916 Wszystkiego dobrego w dniu 18 urodzin. 68 00:07:18,291 --> 00:07:19,416 Jesteś już kobietą. 69 00:07:20,750 --> 00:07:22,416 Czy jesteś w kimś zakochana? 70 00:07:23,666 --> 00:07:25,625 Nie mogę udzielić ci żadnych rad, 71 00:07:26,416 --> 00:07:30,666 ale na pewno wybrałaś kogoś wspaniałego. 72 00:07:35,708 --> 00:07:37,875 Wszystkiego najlepszego, Ann. 73 00:07:38,833 --> 00:07:41,875 Przeżyłaś już 20 lat. To niesamowite. 74 00:07:42,458 --> 00:07:46,125 Tylko pamiętaj: nawet dorośli mogą czasem ponarzekać. 75 00:07:47,041 --> 00:07:50,250 Jeśli będzie ci smutno, pamiętaj, że jestem przy tobie. 76 00:07:52,625 --> 00:07:53,458 Ann. 77 00:07:55,625 --> 00:08:00,750 Pamiętaj, że zawsze będę nad tobą czuwać. 78 00:08:02,875 --> 00:08:03,791 Ann. 79 00:08:12,041 --> 00:08:15,333 Dostawała taki list 80 00:08:16,625 --> 00:08:18,500 w każde urodziny? 81 00:08:23,041 --> 00:08:24,250 Prababcia… 82 00:08:25,041 --> 00:08:28,541 musiała bardzo się martwić o babcię. 83 00:08:39,958 --> 00:08:42,041 Wycinek z gazety? 84 00:08:43,666 --> 00:08:44,791 Kto to jest? 85 00:09:23,000 --> 00:09:24,708 Te listy napisała 86 00:09:25,541 --> 00:09:28,916 bardzo znana w tamtym czasie Lalka. 87 00:09:33,625 --> 00:09:36,250 Kiedyś napisała list miłosny do księżniczki. 88 00:09:38,666 --> 00:09:43,916 A także libretto opery dla znanej śpiewaczki. 89 00:09:49,708 --> 00:09:54,916 Napisała nawet sztukę dla znanego dramaturga. 90 00:09:57,875 --> 00:10:00,541 Pracowała w firmie pocztowej w Leiden, 91 00:10:01,208 --> 00:10:03,875 ale odeszła, gdy miała 18 lat. 92 00:10:04,500 --> 00:10:06,583 Później słuch o niej zaginął. 93 00:10:08,500 --> 00:10:10,500 Nazywała się… 94 00:10:32,875 --> 00:10:34,916 Znalazłem ją na froncie północnym. 95 00:10:35,666 --> 00:10:36,958 Nie ma imienia. 96 00:10:42,583 --> 00:10:44,708 No już, przywitaj się! 97 00:10:45,791 --> 00:10:48,416 Tak się nie traktuje dzieci! 98 00:10:50,125 --> 00:10:53,083 To nie dziecko, Gil. 99 00:10:54,000 --> 00:10:55,333 To broń. 100 00:10:56,291 --> 00:10:59,041 Narzędzie służące do walki. 101 00:11:04,625 --> 00:11:07,833 Pozwolisz, że nadam ci imię? 102 00:11:09,208 --> 00:11:10,416 Violet. 103 00:11:11,625 --> 00:11:12,833 Violet. 104 00:11:13,458 --> 00:11:17,708 Czuję, że kiedyś do niego dorośniesz. 105 00:11:18,750 --> 00:11:20,208 Nie bądź narzędziem. 106 00:11:20,875 --> 00:11:23,000 Bądź ucieleśnieniem swojego imienia. 107 00:11:29,583 --> 00:11:31,583 Violet Evergarden. 108 00:11:48,958 --> 00:11:49,833 Wystąp. 109 00:12:05,833 --> 00:12:08,916 Autorka tegorocznego hymnu na cześć morza 110 00:12:09,750 --> 00:12:13,458 przekaże jego tekst tegorocznej bogini morza, 111 00:12:13,541 --> 00:12:15,333 pani Ilmie Felice. 112 00:13:23,541 --> 00:13:28,375 To był naprawdę dobry hymn, Violet. 113 00:13:28,458 --> 00:13:30,958 Musiałaś ciężko nad nim pracować. 114 00:13:31,625 --> 00:13:32,791 Prawda, Violet? 115 00:13:33,625 --> 00:13:34,458 Tak. 116 00:13:35,833 --> 00:13:38,083 Różnił się od zwyczajnego listu. 117 00:13:38,916 --> 00:13:41,083 Morze nie zna granic. 118 00:13:42,083 --> 00:13:43,958 Żyje w nim wiele stworzeń. 119 00:13:45,000 --> 00:13:47,208 Jest niewyczerpane i piękne. 120 00:13:49,125 --> 00:13:54,458 Jednak nie ma żadnych osiągnięć, pozycji ani osobowości. 121 00:13:55,250 --> 00:13:57,333 Trudno było je wychwalać. 122 00:14:02,625 --> 00:14:05,416 To ja napiszę przyszłoroczny hymn! 123 00:14:07,541 --> 00:14:10,541 Musisz zostać do tego wybrana. 124 00:14:11,291 --> 00:14:14,666 Napiszę wiele świetnych listów, 125 00:14:14,750 --> 00:14:17,750 a na pewno mnie wybiorą! Prawda, Violet? 126 00:14:19,208 --> 00:14:21,583 Tak. Mam nadzieję, że to zrobią. 127 00:14:23,125 --> 00:14:24,041 Zadbam o to! 128 00:14:24,708 --> 00:14:25,541 Dobrze. 129 00:14:26,375 --> 00:14:27,875 Violet Evergarden. 130 00:14:32,833 --> 00:14:34,958 Panie burmistrzu, pani burmistrzowo. 131 00:14:37,000 --> 00:14:40,333 Violet, to burmistrz Leiden 132 00:14:40,416 --> 00:14:41,708 i jego żona. 133 00:14:49,666 --> 00:14:51,208 Miło mi państwa poznać. 134 00:14:54,250 --> 00:14:57,333 Pojadę dokądkolwiek, aby wykonać zlecenie. 135 00:14:58,166 --> 00:15:03,291 Samozapamiętująca Lalka Violet Evergarden służy pomocą. 136 00:15:06,958 --> 00:15:11,083 Jakaś ty piękna. Naprawdę przypominasz lalkę. 137 00:15:11,166 --> 00:15:12,083 Tak… 138 00:15:12,750 --> 00:15:15,541 Wiele o tobie słyszałem. 139 00:15:16,458 --> 00:15:20,583 To ja wyznaczyłem cię do napisania hymnu 140 00:15:20,666 --> 00:15:25,041 z okazji festiwalu dziękczynnego na cześć morza. 141 00:15:25,750 --> 00:15:28,291 Przysięga, którą napisałaś 142 00:15:29,375 --> 00:15:34,291 dla króla Damiana z Flugel, i tamte listy miłosne… 143 00:15:34,375 --> 00:15:36,791 były piękne. 144 00:15:36,875 --> 00:15:39,875 Zupełnie jak ty. 145 00:15:43,416 --> 00:15:45,875 Pisząc tekst przysięgi koronacyjnej, 146 00:15:45,958 --> 00:15:50,416 ubrałam tylko w słowa wizje i aspiracje króla. 147 00:15:51,125 --> 00:15:53,541 Choć nazywacie mnie piękną, 148 00:15:54,125 --> 00:15:58,708 nie ma żadnego związku pomiędzy mną a tym, co piszę. 149 00:15:59,625 --> 00:16:00,708 Bez urazy. 150 00:16:05,375 --> 00:16:07,791 Violet chciała powiedzieć… 151 00:16:08,666 --> 00:16:12,291 To był komplement. 152 00:16:13,000 --> 00:16:16,041 Teraz jesteś Lalką, ale wcześniej 153 00:16:16,625 --> 00:16:21,833 byłaś żołnierką, która ocaliła Leidenschaftlich. 154 00:16:34,458 --> 00:16:36,583 To nie ja ocaliłam Leidenschaftlich. 155 00:16:37,166 --> 00:16:39,625 To zasługa niezliczonych żołnierzy. 156 00:16:39,708 --> 00:16:44,083 Wojna pochłonęła jednak wiele istnień. 157 00:16:45,208 --> 00:16:46,708 Ja też za to odpowiadam. 158 00:16:47,416 --> 00:16:48,750 A zatem… 159 00:16:50,208 --> 00:16:54,416 nie zasługuję na pochwały. 160 00:17:07,708 --> 00:17:08,791 Zjemy coś? 161 00:17:09,583 --> 00:17:10,708 Dla mnie yakisoba. 162 00:17:11,291 --> 00:17:13,166 Choć raz zjedz coś innego. 163 00:17:13,250 --> 00:17:14,541 Dobrze. 164 00:17:53,416 --> 00:17:54,916 Violet? 165 00:17:58,458 --> 00:17:59,458 Erica. 166 00:18:00,083 --> 00:18:01,416 Kopę lat. 167 00:18:01,500 --> 00:18:04,083 Świetnie wyglądasz! 168 00:18:04,166 --> 00:18:07,291 Dziękuję. Minęło sporo czasu. 169 00:18:07,375 --> 00:18:09,791 Radzisz sobie jako asystentka dramaturga? 170 00:18:10,458 --> 00:18:14,333 Tego samego, dla którego pisała Violet? 171 00:18:14,416 --> 00:18:15,250 Tak. 172 00:18:15,958 --> 00:18:20,375 Przedstawiłam go Erice po spektaklu. 173 00:18:25,208 --> 00:18:28,666 Poprosiłam go, żeby przyjął mnie na uczennicę. 174 00:18:35,166 --> 00:18:38,083 On ciągle coś pisze i przepisuje. 175 00:18:38,666 --> 00:18:40,958 Ciężko za nim nadążyć, 176 00:18:42,125 --> 00:18:43,458 ale wiele się uczę. 177 00:18:46,541 --> 00:18:48,333 Masz ochotę na yakisobę? 178 00:18:48,416 --> 00:18:51,166 Nie widzisz, że teraz rozmawiamy? 179 00:18:51,833 --> 00:18:54,458 Musisz być dla mnie taka wredna? 180 00:18:55,333 --> 00:18:58,375 Może do nas dołączysz? 181 00:18:58,458 --> 00:19:01,833 Nie mogę. Dziękuję za zaproszenie, 182 00:19:02,500 --> 00:19:06,500 ale dziś mamy próbę spektaklu, który wystawimy w przyszłym miesiącu. 183 00:19:09,166 --> 00:19:10,916 Napisałaś sztukę? 184 00:19:11,000 --> 00:19:12,083 Tak. 185 00:19:12,166 --> 00:19:16,916 Wystawimy ją w domu kultury. To nic wielkiego, ale zapraszam. 186 00:19:19,250 --> 00:19:20,541 Muszę już iść. 187 00:19:22,166 --> 00:19:24,000 Do zobaczenia. 188 00:19:34,625 --> 00:19:38,000 Marzenia naprawdę się spełniają, jeśli bardzo tego chcemy. 189 00:19:42,958 --> 00:19:45,416 Nie zawsze się tak dzieje. 190 00:19:46,833 --> 00:19:48,416 Co wtedy robić? 191 00:19:53,708 --> 00:19:54,916 Ja też już pójdę. 192 00:19:56,166 --> 00:19:59,291 Mam dużo pracy. 193 00:19:59,375 --> 00:20:01,125 Weź dzień wolnego. 194 00:20:01,208 --> 00:20:02,500 Mamy festyn! 195 00:20:04,750 --> 00:20:09,250 Nie. Muszę się trzymać swojego planu pracy. 196 00:20:09,833 --> 00:20:10,958 Pora na mnie. 197 00:21:06,791 --> 00:21:07,666 Majorze… 198 00:21:16,333 --> 00:21:17,166 Majorze…? 199 00:21:32,125 --> 00:21:33,000 Ratuj się! 200 00:21:33,791 --> 00:21:36,333 Zostaw mnie tu. Uciekaj! 201 00:22:05,541 --> 00:22:08,666 Nie pozwolę ci umrzeć! 202 00:22:13,000 --> 00:22:14,250 Przestań! 203 00:22:17,375 --> 00:22:19,125 Dość tego! 204 00:22:23,958 --> 00:22:24,791 Musisz żyć. 205 00:22:29,250 --> 00:22:30,541 Violet. 206 00:22:31,833 --> 00:22:34,291 Musisz żyć. 207 00:22:35,166 --> 00:22:37,000 Bądź wolna. 208 00:22:43,125 --> 00:22:44,416 Z całego serca… 209 00:22:50,416 --> 00:22:52,083 kocham cię. 210 00:23:27,500 --> 00:23:29,791 Najdroższy majorze Gilbercie, 211 00:23:31,083 --> 00:23:35,083 dziś też o tobie myślałam. 212 00:23:36,291 --> 00:23:39,208 Nieważne, co widzę i co robię, 213 00:23:40,041 --> 00:23:42,791 moje wspomnienia związane są z tobą. 214 00:23:44,083 --> 00:23:45,291 Czas mija, 215 00:23:46,125 --> 00:23:47,583 a przeszłość się oddala, 216 00:23:48,791 --> 00:23:52,916 ale chwile spędzone z tobą wciąż do mnie powracają. 217 00:23:53,583 --> 00:23:55,541 Nie rozstawałeś się ze mną. 218 00:23:56,375 --> 00:24:00,541 Gdy nie byłam w stanie nic zrobić, ty nauczyłeś mnie żyć. 219 00:24:01,916 --> 00:24:05,250 To ty dałeś mi te słowa. 220 00:24:10,208 --> 00:24:11,458 „Kocham cię”. 221 00:24:13,041 --> 00:24:15,166 Wtedy usłyszałam je po raz pierwszy. 222 00:24:16,416 --> 00:24:20,291 To dlatego wciąż muszę do ciebie pisać. 223 00:24:24,125 --> 00:24:27,833 Mam nadzieję, że ten list kiedyś do ciebie dotrze, 224 00:24:29,500 --> 00:24:31,583 a moje marzenia się spełnią. 225 00:24:58,875 --> 00:25:02,125 Trzy corse reszty. 226 00:25:05,708 --> 00:25:07,333 Dziękuję. 227 00:25:07,416 --> 00:25:11,541 Przesyłka waży 1,2 leib. Poproszę 11 corse. 228 00:25:20,000 --> 00:25:22,125 Tu Firma Pocztowa CH. 229 00:25:22,208 --> 00:25:25,333 Pojadę dokądkolwiek, aby wykonać zlecenie. 230 00:25:25,416 --> 00:25:28,916 Samozapamiętująca Lalka Iris Cannary służy pomocą. 231 00:25:30,500 --> 00:25:33,541 Tak. Jest tutaj. 232 00:25:41,791 --> 00:25:43,583 Dziękuję za cierpliwość. 233 00:25:43,666 --> 00:25:48,125 Lalka, o którą pan poprosił, będzie dostępna dopiero za trzy miesiące. 234 00:25:48,833 --> 00:25:50,416 Może ja pomogę? 235 00:25:54,000 --> 00:25:55,791 Ach tak. 236 00:25:56,541 --> 00:25:58,041 Rozumiem. 237 00:25:58,125 --> 00:26:01,333 Zarezerwuję termin za trzy miesiące od dzisiaj. 238 00:26:02,166 --> 00:26:04,500 Tak. Zgadza się. 239 00:26:05,208 --> 00:26:06,500 Do widzenia. 240 00:26:07,500 --> 00:26:08,875 Iris. 241 00:26:08,958 --> 00:26:11,916 Nie dąsaj się, rozmawiając z klientem. 242 00:26:12,000 --> 00:26:14,541 Przez telefon tego nie zobaczy. 243 00:26:14,625 --> 00:26:16,791 Słychać to w twoim głosie. 244 00:26:20,166 --> 00:26:21,416 Dobrze. 245 00:26:22,708 --> 00:26:26,083 Ty też masz dużo zleceń, prawda? 246 00:26:26,166 --> 00:26:27,875 Nie tyle, co ty. 247 00:26:29,750 --> 00:26:33,041 Chyba już zawsze będę trzecia. 248 00:26:39,583 --> 00:26:41,291 Dziękuję wam za ciężką pracę! 249 00:26:41,875 --> 00:26:44,416 Dobry wieczór, prezesie. 250 00:26:45,208 --> 00:26:49,916 To był ciężki tydzień. Obyście dobrze po nim wypoczęły. 251 00:26:50,000 --> 00:26:53,166 Ja jadę w podróż służbową. 252 00:26:54,208 --> 00:26:58,708 Będę pracować na szczycie w sprawie traktatu handlowego z Gardarik. 253 00:26:58,791 --> 00:27:00,541 Racja. 254 00:27:01,416 --> 00:27:04,791 Ja pójdę na przyjęcie do burmistrzowej. 255 00:27:04,875 --> 00:27:07,166 Poszukam nowych klientów. 256 00:27:08,375 --> 00:27:10,833 Wszystkie ciężko pracujecie. 257 00:27:11,791 --> 00:27:13,958 Ostatnio zacząłem grać w tenisa. 258 00:27:14,041 --> 00:27:17,041 Myślałem, że znajdę wśród was partnerkę do gry. 259 00:27:17,666 --> 00:27:19,791 Nie widzisz, że grozi nam kryzys? 260 00:27:20,666 --> 00:27:22,458 Musimy pracować, póki możemy. 261 00:27:25,583 --> 00:27:30,083 Przez to okropne urządzenie ludzie przestaną kiedyś pisać listy. 262 00:27:45,500 --> 00:27:49,166 Budowa wieży niedługo się skończy. 263 00:27:49,250 --> 00:27:52,916 Wtedy każdy będzie miał telefon. 264 00:27:55,583 --> 00:27:56,666 Racja. 265 00:27:57,750 --> 00:27:59,875 Zmieni się wiele rzeczy. 266 00:28:00,791 --> 00:28:03,958 W tym nasza firma pocztowa. 267 00:28:05,000 --> 00:28:08,833 Praca Lalki stanie się kiedyś… 268 00:28:09,458 --> 00:28:10,375 przeżytkiem. 269 00:28:12,125 --> 00:28:16,250 Przestaniemy być potrzebne i znikniemy. 270 00:28:18,083 --> 00:28:21,958 Właśnie dlatego musimy pracować, póki możemy! 271 00:28:24,666 --> 00:28:27,458 Violet, ty też pójdziesz na przyjęcie? 272 00:28:28,500 --> 00:28:30,166 Nie. Ja… 273 00:28:30,250 --> 00:28:32,750 Nie każ mi zabierać mojej rywalki! 274 00:28:32,833 --> 00:28:35,833 Tak, nie zmuszaj jej do tego. 275 00:28:36,666 --> 00:28:39,333 Mam już inne plany. 276 00:28:46,166 --> 00:28:47,000 Dobra! 277 00:28:50,000 --> 00:28:53,000 Co to miało być? Przyłóż się! 278 00:28:53,083 --> 00:28:56,166 Przyłożyłbym się, gdybym grał z dziewczyną, 279 00:28:56,250 --> 00:28:57,875 ale mam tylko ciebie. 280 00:28:57,958 --> 00:29:00,291 Wszystkie są zajęte. 281 00:29:00,375 --> 00:29:02,500 Nawet Violet odmówiła. 282 00:29:03,041 --> 00:29:07,083 To miło, że wreszcie gdzieś wyjdzie. 283 00:29:07,166 --> 00:29:09,375 Choć lubię jej towarzystwo. 284 00:29:09,458 --> 00:29:11,875 Dzięki niej mam powodzenie. 285 00:29:12,500 --> 00:29:14,708 Gdy dostarczam pocztę, ludzie pytają: 286 00:29:14,791 --> 00:29:16,833 „Pracujesz w Firmie Pocztowej CH? 287 00:29:16,916 --> 00:29:20,833 Z Lalką Violet? Musisz mi ją przedstawić!”. 288 00:29:21,541 --> 00:29:25,208 Nie wykorzystuj Violet do swoich niecnych celów! 289 00:29:26,083 --> 00:29:27,041 Tak czy siak… 290 00:29:29,125 --> 00:29:31,000 Ciekawe, dokąd poszła. 291 00:29:35,125 --> 00:29:36,625 Jesteś nadopiekuńczy. 292 00:30:03,500 --> 00:30:04,458 Kapitanie. 293 00:30:06,250 --> 00:30:10,958 Więc to ty zostawiasz co miesiąc kwiaty na grobie mojej matki. 294 00:30:11,791 --> 00:30:15,166 Powinnam przyjść jutro, w rocznicę jej śmierci, 295 00:30:15,250 --> 00:30:17,458 ale mogłabym spotkać innych krewnych. 296 00:30:20,791 --> 00:30:23,083 Przeszkodziłam ci? 297 00:30:25,083 --> 00:30:26,041 Nie. 298 00:30:27,083 --> 00:30:30,333 Ale niepotrzebnie szłaś tu taki kawał drogi. 299 00:30:30,916 --> 00:30:32,416 Masz dziś wolne. 300 00:30:33,750 --> 00:30:36,333 Właśnie dlatego mogłam tu przyjść. 301 00:30:39,458 --> 00:30:41,208 Robisz to w jego imieniu? 302 00:30:45,583 --> 00:30:49,208 Nie robię tego w imieniu majora. 303 00:30:50,541 --> 00:30:53,583 Przyszłam tu z własnej woli. 304 00:30:57,541 --> 00:31:01,083 Ile lat minęło od zakończenia wojny? 305 00:31:01,791 --> 00:31:05,458 Chyba rozumiesz, że on już… 306 00:31:08,125 --> 00:31:11,000 Zapomnij o Gilbercie. 307 00:31:14,125 --> 00:31:17,375 Nie mogę. 308 00:31:19,041 --> 00:31:20,375 Póki żyję, 309 00:31:22,625 --> 00:31:24,541 nigdy go nie zapomnę. 310 00:31:43,041 --> 00:31:43,875 Hej! 311 00:31:59,875 --> 00:32:00,916 Violet… 312 00:32:02,541 --> 00:32:06,833 Nie, to nie fiołek, tylko bratek. 313 00:32:07,875 --> 00:32:08,791 Czyżby? 314 00:32:09,583 --> 00:32:11,250 Widzę, że się na tym znasz. 315 00:32:15,750 --> 00:32:18,958 Nawet jeśli już go nie zobaczę… 316 00:32:19,583 --> 00:32:23,083 „Nie mogę o nim zapomnieć”. 317 00:33:03,125 --> 00:33:04,041 Moja wstążka. 318 00:33:14,666 --> 00:33:16,833 Halo? Tu Firma Pocztowa CH. 319 00:33:17,458 --> 00:33:18,875 Mogę rozmawiać z Lalką? 320 00:33:19,750 --> 00:33:21,333 Ja nią jestem. 321 00:33:21,416 --> 00:33:24,375 Naprawdę? Mam dla ciebie zadanie. 322 00:33:25,000 --> 00:33:27,500 Możesz do mnie przyjechać? 323 00:33:28,500 --> 00:33:30,875 Dziś firma jest zamknięta. 324 00:33:30,958 --> 00:33:32,458 Naprawdę? 325 00:33:33,208 --> 00:33:34,375 Rozumiem… 326 00:33:35,208 --> 00:33:39,416 Przepraszam, ale brzmisz jak dość młoda osoba. 327 00:33:40,083 --> 00:33:42,958 A co ma wiek do pisania listów? 328 00:33:43,041 --> 00:33:46,958 Myślałem, że Lalki dojeżdżają do klientów. To było kłamstwo? 329 00:33:49,041 --> 00:33:51,041 Nie, to nie kłamstwo. 330 00:33:51,125 --> 00:33:52,500 Więc przyjedź tu! 331 00:34:13,458 --> 00:34:14,666 Kto tam? 332 00:34:14,750 --> 00:34:17,333 Lalka z Firmy Pocztowej CH. 333 00:34:18,083 --> 00:34:19,833 Wejdź! 334 00:34:20,375 --> 00:34:21,541 Przepraszam. 335 00:34:33,958 --> 00:34:35,541 Miło mi cię poznać. 336 00:34:36,458 --> 00:34:40,083 Pojadę dokądkolwiek, aby wykonać zlecenie. 337 00:34:41,041 --> 00:34:45,333 Samozapamiętująca Lalka Violet Evergarden służy pomocą. 338 00:34:50,791 --> 00:34:52,125 Naprawdę przyjechałaś. 339 00:34:52,750 --> 00:34:55,083 Zgodnie z życzeniem. 340 00:34:58,000 --> 00:35:00,083 Jesteś młoda. Poradzisz sobie? 341 00:35:02,000 --> 00:35:03,541 Zrobię, co w mojej mocy. 342 00:35:03,625 --> 00:35:05,333 Yuris! 343 00:35:05,416 --> 00:35:07,041 Jesteśmy, braciszku! 344 00:35:07,666 --> 00:35:08,500 Wchodzimy! 345 00:35:08,583 --> 00:35:11,083 Chwileczkę! 346 00:35:13,083 --> 00:35:14,541 Schowaj się, szybko! 347 00:35:15,333 --> 00:35:16,416 Szybko! 348 00:35:21,500 --> 00:35:22,750 Braciszku! 349 00:35:24,375 --> 00:35:26,666 Czy ktoś tu przed chwilą był? 350 00:35:26,750 --> 00:35:28,208 Nie. 351 00:35:28,291 --> 00:35:31,333 Na pewno? Zdawało mi się, że kogoś słyszałam. 352 00:35:32,875 --> 00:35:34,208 Jak się czujesz? 353 00:35:35,708 --> 00:35:38,208 Przestańcie mnie codziennie o to pytać! 354 00:35:40,083 --> 00:35:41,541 Wszystko w porządku? 355 00:35:42,750 --> 00:35:44,958 Wtedy bym tu nie leżał, prawda? 356 00:35:46,791 --> 00:35:47,708 Przepraszam. 357 00:35:50,458 --> 00:35:52,833 Braciszku! 358 00:35:52,916 --> 00:35:55,666 Poczytam ci swoją książkę! 359 00:35:55,750 --> 00:35:58,583 Nie czytam takich głupot. 360 00:36:04,250 --> 00:36:06,833 Twój brat źle się czuje. 361 00:36:08,250 --> 00:36:10,041 Mało powiedziane. 362 00:36:10,125 --> 00:36:13,958 Przeszedłem trzy operacje i leżę w szpitalu od roku. 363 00:36:15,500 --> 00:36:19,791 Lucas mówił, że chciałby cię odwiedzić. 364 00:36:19,875 --> 00:36:21,250 Chce cię zobaczyć. 365 00:36:22,666 --> 00:36:24,250 Nie chcę go tutaj. 366 00:36:24,333 --> 00:36:26,666 Dlaczego? Byliście sobie tak bliscy. 367 00:36:26,750 --> 00:36:28,291 Nie chcę go tutaj! 368 00:36:30,166 --> 00:36:31,208 Co to? 369 00:36:32,375 --> 00:36:33,208 Jakie stare. 370 00:36:33,291 --> 00:36:35,791 Nie dotykaj tego, głupku! 371 00:36:38,708 --> 00:36:40,250 Zostawił to ktoś, 372 00:36:41,291 --> 00:36:44,000 kto odwiedził pacjenta w sali obok. 373 00:36:44,666 --> 00:36:46,666 Tylko to przechowuję. 374 00:36:50,375 --> 00:36:52,041 Spać mi się chce! 375 00:36:55,666 --> 00:36:57,041 Przepraszamy. 376 00:36:57,125 --> 00:36:59,666 Pójdziemy się przejść. 377 00:37:00,666 --> 00:37:03,666 Dobry pomysł. Prześpij się. 378 00:37:05,958 --> 00:37:07,208 Wrócimy później. 379 00:37:17,000 --> 00:37:18,416 Przepraszam… 380 00:37:20,041 --> 00:37:21,833 Mogę już wyjść? 381 00:37:27,083 --> 00:37:29,916 Czy mógłbyś wyjaśnić, 382 00:37:30,000 --> 00:37:32,083 dlaczego miałam się ukrywać? 383 00:37:32,166 --> 00:37:33,333 Paniczu… 384 00:37:35,208 --> 00:37:37,333 Możesz mi mówić Yuris. 385 00:37:38,375 --> 00:37:39,791 Dobrze, Yuris. 386 00:37:41,833 --> 00:37:46,416 Chcę, żebyś coś dla mnie napisała. Mama, tata i brat nie mają o tym wiedzieć. 387 00:37:48,375 --> 00:37:49,958 List? 388 00:37:51,125 --> 00:37:54,458 Tak. Listy do całej trójki. 389 00:37:55,958 --> 00:37:59,416 Przeczytają je po mojej śmierci. 390 00:38:01,625 --> 00:38:04,791 Dlatego przechowaj je po napisaniu. 391 00:38:06,041 --> 00:38:07,541 Nie wysyłaj ich od razu. 392 00:38:09,250 --> 00:38:10,208 Dobrze. 393 00:38:10,875 --> 00:38:13,708 Wiesz, co mam na myśli? Robicie takie rzeczy? 394 00:38:16,500 --> 00:38:18,125 To żaden problem. 395 00:38:19,000 --> 00:38:22,708 Miałam już podobne zlecenie w przeszłości. 396 00:38:24,791 --> 00:38:28,125 Pisałam do dziewczynki młodszej od ciebie. 397 00:38:28,833 --> 00:38:31,125 Jej matka chciała, 398 00:38:31,958 --> 00:38:34,041 żeby dostawała po jednym liście 399 00:38:34,791 --> 00:38:38,083 na każde urodziny, przez 50 lat po jej śmierci. 400 00:38:39,250 --> 00:38:42,625 Przez 50 lat? Czyli było 50 listów? 401 00:38:43,833 --> 00:38:44,666 Tak. 402 00:38:46,250 --> 00:38:51,583 Adresatka otrzymuje je do teraz, co roku. 403 00:38:56,291 --> 00:38:59,458 Mnie niestety nie stać na tyle listów. 404 00:39:00,500 --> 00:39:03,666 Tam trzymam pieniądze. Sprawdź, na ile starczy. 405 00:39:08,541 --> 00:39:10,541 To ile za to napiszesz? 406 00:39:11,291 --> 00:39:12,458 Trzy listy… 407 00:39:13,291 --> 00:39:15,791 Po 20 znaków na każdy. 408 00:39:16,458 --> 00:39:17,708 Tylko 20 znaków? 409 00:39:18,708 --> 00:39:23,208 „Mamo, trzymaj się. Yuris”. 410 00:39:23,791 --> 00:39:27,041 To za mało! Tyle sam bym napisał! 411 00:39:27,125 --> 00:39:31,666 Chcę, żeby mama, tata i brat 412 00:39:31,750 --> 00:39:34,333 poczuli się lepiej, 413 00:39:34,416 --> 00:39:36,541 gdy je przeczytają. 414 00:39:44,458 --> 00:39:48,541 Użyłam standardowej stawki. 415 00:39:49,125 --> 00:39:53,000 Nasza firma oferuje specjalną zniżkę dla dzieci. 416 00:39:54,625 --> 00:39:57,666 Pieniądze z twojej puszki 417 00:39:58,333 --> 00:40:01,333 wystarczą na każdy list, jaki zechcesz napisać. 418 00:40:01,416 --> 00:40:02,666 Naprawdę? 419 00:40:02,750 --> 00:40:03,916 Tak. 420 00:40:04,458 --> 00:40:05,875 Zmyślasz! 421 00:40:06,500 --> 00:40:08,750 Nie, nie zmyślam. 422 00:40:11,541 --> 00:40:13,458 To specjalny przepis, 423 00:40:14,083 --> 00:40:17,375 który stosujemy w wyjątkowych wypadkach. 424 00:40:19,041 --> 00:40:21,041 Widzisz? To on. 425 00:40:24,250 --> 00:40:25,750 Nie rozumiem. 426 00:40:27,041 --> 00:40:29,000 Ale to brzmi super! 427 00:40:32,791 --> 00:40:34,833 To znaczy „dobrze”. 428 00:40:35,916 --> 00:40:37,833 W porządku, zaczynajmy. 429 00:40:51,666 --> 00:40:52,500 Twoja dłoń… 430 00:40:54,708 --> 00:40:56,250 Straciłam ją na wojnie. 431 00:40:57,125 --> 00:41:00,000 Kilka lat temu ja też byłam w szpitalu. 432 00:41:00,958 --> 00:41:03,000 Jesteś w stanie nią pisać? 433 00:41:04,333 --> 00:41:08,500 Długo uczyłam się nią posługiwać, 434 00:41:09,416 --> 00:41:11,000 ale już to potrafię. 435 00:41:11,958 --> 00:41:15,000 Radzę sobie nawet z takimi gestami. 436 00:41:18,083 --> 00:41:19,791 Jesteś całkiem zabawna. 437 00:41:20,541 --> 00:41:22,375 Ludzie mówią mi tylko: 438 00:41:22,458 --> 00:41:25,416 „Jak się czujesz?”, „Co ci jest?”, „Prześpij się”. 439 00:41:25,500 --> 00:41:28,750 Nie jesteś taka jak mama, tata i pielęgniarki. 440 00:41:31,708 --> 00:41:33,250 Czym się od nich różnię? 441 00:41:34,708 --> 00:41:37,333 Inni się o mnie martwią albo mi współczują. 442 00:41:38,708 --> 00:41:39,958 Są nadopiekuńczy. 443 00:41:40,833 --> 00:41:44,250 Mam już tego dość. 444 00:41:46,583 --> 00:41:48,041 Rozumiem. 445 00:41:48,125 --> 00:41:51,250 Postaram się wyzbyć tych uczuć. 446 00:41:53,083 --> 00:41:55,083 Naprawdę jesteś zabawna. 447 00:41:55,166 --> 00:41:57,000 No dobrze… 448 00:41:59,125 --> 00:42:00,750 Napisz mi list! 449 00:42:03,250 --> 00:42:04,333 Do mojego taty. 450 00:42:07,250 --> 00:42:08,208 Do taty? 451 00:42:09,416 --> 00:42:12,666 Tak. Tata pojechał na wojnę. 452 00:42:12,750 --> 00:42:15,083 Do kraju o nazwie Leidenschaftlich. 453 00:42:16,458 --> 00:42:20,166 Powiedział, że niedługo wróci, ale jeszcze go nie ma. 454 00:42:21,916 --> 00:42:26,833 Chcę mu przekazać, że ja, brat i mama jesteśmy bezpieczni. 455 00:42:27,541 --> 00:42:30,083 Napiszesz dla mnie list? 456 00:42:37,208 --> 00:42:40,083 Zaprośmy Violet na kolację. 457 00:42:41,291 --> 00:42:44,125 Tak! Chodźmy do tamtej restauracji, 458 00:42:45,041 --> 00:42:48,250 do której ją zabraliśmy, gdy tu przyjechała. 459 00:42:53,250 --> 00:42:54,083 To ty. 460 00:42:54,750 --> 00:42:56,291 Kapitan Dietfried. 461 00:42:57,333 --> 00:42:59,083 Podpułkownik Hodgins. 462 00:42:59,166 --> 00:43:01,583 Nie, teraz jesteś prezesem. 463 00:43:01,666 --> 00:43:06,541 Wciąż zapominam, że wojna skończyła się wiele lat temu. 464 00:43:08,250 --> 00:43:09,458 Czego chcesz? 465 00:43:12,083 --> 00:43:13,458 Cóż… 466 00:43:32,375 --> 00:43:33,291 Violet! 467 00:43:36,208 --> 00:43:37,166 Kapitanie… 468 00:43:40,041 --> 00:43:42,666 Przepraszam za moją zuchwałość. 469 00:43:43,916 --> 00:43:45,708 Nie przejmuj się. 470 00:43:46,666 --> 00:43:47,583 Proszę. 471 00:43:51,750 --> 00:43:53,666 Czy to moja…? 472 00:43:54,250 --> 00:43:56,041 Wróciłeś, żeby mi ją oddać? 473 00:43:56,750 --> 00:43:58,916 Zauważyłem, że ją upuściłaś. 474 00:44:02,583 --> 00:44:06,541 A więc Violet poszła… 475 00:44:07,791 --> 00:44:09,333 Byłam na cmentarzu. 476 00:44:09,416 --> 00:44:11,333 Na grobie matki majora. 477 00:44:14,333 --> 00:44:16,916 Dziękuję, kapitanie. 478 00:44:18,875 --> 00:44:20,208 No dobra. 479 00:44:20,291 --> 00:44:22,541 Zostawmy rzeczy i chodźmy coś zjeść. 480 00:44:23,250 --> 00:44:24,333 Dobry pomysł. 481 00:44:25,250 --> 00:44:27,083 Violet, chodź z nami. 482 00:44:27,708 --> 00:44:28,625 Dobrze. 483 00:44:37,250 --> 00:44:38,083 Słuchaj… 484 00:44:41,083 --> 00:44:46,166 Moja rodzina sprzedaje naszą starą łódź. 485 00:44:47,458 --> 00:44:48,791 Łódź? 486 00:44:49,666 --> 00:44:50,666 Tak. 487 00:44:51,958 --> 00:44:55,875 W dzieciństwie często nią pływał. 488 00:44:57,250 --> 00:45:01,791 Zostało na niej dużo książek i zabawek, które do niego należały. 489 00:45:01,875 --> 00:45:04,208 Może chciałabyś coś zabrać? 490 00:45:06,625 --> 00:45:08,916 Mogłabym? 491 00:45:10,791 --> 00:45:12,416 To tylko stare graty. 492 00:45:12,500 --> 00:45:16,291 Pójdę tam! Nieważne, gdzie jest ta łódź! 493 00:45:21,250 --> 00:45:25,166 Nie wiedziałem, że co miesiąc odwiedzasz jej grób. 494 00:45:26,000 --> 00:45:27,875 Powinnam była wam powiedzieć? 495 00:45:27,958 --> 00:45:29,416 Nie. 496 00:45:29,500 --> 00:45:30,791 Nie musisz. 497 00:45:31,666 --> 00:45:34,458 Twój wolny czas należy do ciebie. 498 00:45:35,916 --> 00:45:38,791 Wybierzesz się zobaczyć tę łódź? 499 00:45:39,416 --> 00:45:41,208 Dam wcześniej znać. 500 00:45:41,291 --> 00:45:43,041 Mówiłem już, że nie musisz! 501 00:45:44,083 --> 00:45:45,541 Violet. 502 00:45:47,583 --> 00:45:48,791 Mam jechać z tobą? 503 00:45:49,375 --> 00:45:52,916 Poradzę sobie. Nie musisz się o mnie martwić, 504 00:45:53,000 --> 00:45:57,041 współczuć mi, ani być wobec mnie nadopiekuńczym. 505 00:46:12,500 --> 00:46:16,541 - Widzisz? Poradzi sobie. - Siedź cicho i jedz! 506 00:46:18,000 --> 00:46:20,208 Violet ma rację. 507 00:46:20,291 --> 00:46:22,708 Nie możesz wciąż się o nią martwić. 508 00:46:22,791 --> 00:46:25,416 To chyba normalne? 509 00:46:25,500 --> 00:46:27,708 Ten drań, Dietfried… 510 00:46:27,791 --> 00:46:30,458 Violet ma złamane serce, a on pogarsza sprawę. 511 00:46:31,083 --> 00:46:34,916 Może kontakt z nim dobrze jej zrobi. 512 00:46:35,000 --> 00:46:37,666 Mogą dzielić się wspomnieniami o majorze. 513 00:46:37,750 --> 00:46:40,708 On wykorzystał fakt, że Violet była sierotą 514 00:46:40,791 --> 00:46:43,500 i zrobił z niej maszynę do zabijania! 515 00:46:45,416 --> 00:46:47,958 Dlatego nie powinien się do niej zbliżać? 516 00:46:48,041 --> 00:46:50,000 Nawet jeśli się zmienił? 517 00:46:53,125 --> 00:46:56,458 Chcesz, żeby się wzajemnie pocieszali? 518 00:46:56,541 --> 00:46:58,125 A co w tym złego? 519 00:46:59,333 --> 00:47:02,833 Violet wciąż kocha majora. 520 00:47:03,625 --> 00:47:08,333 Boję się, że jeśli czegoś nie zrobimy, to żal ją zniszczy. 521 00:47:09,250 --> 00:47:14,041 Może kapitan zdoła pocieszyć ją tak, jak my nie możemy. 522 00:47:18,458 --> 00:47:23,083 Jeśli będę miał kiedyś dziecko, 523 00:47:23,166 --> 00:47:24,833 to niech to będzie chłopiec. 524 00:47:25,625 --> 00:47:28,083 Z córką nie wytrzymałbym nerwowo. 525 00:47:45,208 --> 00:47:49,125 To jedna z książek, które tak uwielbiał. 526 00:47:49,791 --> 00:47:51,916 Grał też w dużo gier z naszym ojcem. 527 00:47:55,625 --> 00:47:57,708 To też należało do majora? 528 00:47:58,416 --> 00:48:00,291 Nie, to akurat moje. 529 00:48:03,791 --> 00:48:05,041 Przepraszam. 530 00:48:07,000 --> 00:48:08,791 Nie musisz być taka oficjalna. 531 00:48:09,416 --> 00:48:10,250 Dobrze. 532 00:48:12,666 --> 00:48:15,041 Gdy ty i major byliście dziećmi, 533 00:48:15,791 --> 00:48:18,000 na pewno często żeglowaliście razem. 534 00:48:19,333 --> 00:48:22,083 Tak. Ojciec zabierał nas ze sobą. 535 00:48:22,875 --> 00:48:26,000 Poświęcił życie armii, 536 00:48:26,083 --> 00:48:28,375 ale lubił też żeglować. 537 00:48:30,541 --> 00:48:32,666 Tylko to po nim odziedziczyłem. 538 00:48:56,958 --> 00:48:58,666 To nasz rodzinny kwiat. 539 00:49:14,333 --> 00:49:15,750 A kogo to obchodzi? 540 00:49:18,750 --> 00:49:21,666 Coś ty powiedział? 541 00:49:23,333 --> 00:49:25,916 Właśnie to chciałeś nam pokazać, prawda? 542 00:49:27,625 --> 00:49:31,666 Po to, żebyś mógł nam powiedzieć, że mamy być tacy jak ty? 543 00:49:32,375 --> 00:49:33,291 Bracie… 544 00:49:34,708 --> 00:49:36,916 Chciałeś nam pokazać, 545 00:49:37,791 --> 00:49:39,416 że nie mamy wyboru. 546 00:49:39,500 --> 00:49:40,541 Bracie! 547 00:49:41,125 --> 00:49:45,791 Ty, twój ojciec i wszyscy inni w rodzinie Bougainvillea 548 00:49:45,875 --> 00:49:48,291 muszą wstąpić do wojska, tak? 549 00:49:53,208 --> 00:49:54,916 Ojcze, przestań! 550 00:49:55,000 --> 00:49:56,916 Nie bij mojego brata! 551 00:49:59,000 --> 00:50:00,208 Ja się zgadzam! 552 00:50:00,958 --> 00:50:02,958 Będę kiedyś taki jak ty! 553 00:50:05,541 --> 00:50:07,708 Skoro byłem takim buntownikiem, 554 00:50:08,875 --> 00:50:12,166 Gil nie miał wyboru i musiał słuchać ojca. 555 00:50:14,291 --> 00:50:17,583 To przeze mnie nie mógł decydować sam. 556 00:50:18,375 --> 00:50:22,125 A ja okropnie go traktowałem. 557 00:50:23,541 --> 00:50:26,833 Nie mam rodzeństwa, 558 00:50:26,916 --> 00:50:28,833 więc do końca tego nie rozumiem. 559 00:50:30,958 --> 00:50:33,166 Mimo to wiem, 560 00:50:33,250 --> 00:50:37,375 że uczucia ludzi bywają skomplikowane, 561 00:50:38,916 --> 00:50:40,750 gdy chodzi o ich bliskich. 562 00:50:42,291 --> 00:50:45,375 Rozumiesz, co czują inni ludzie? 563 00:50:47,083 --> 00:50:49,333 To nie miała być sarkastyczna uwaga. 564 00:50:50,291 --> 00:50:51,458 Wiem. 565 00:50:56,458 --> 00:51:00,000 Czy mogłabym zachować tę książkę i tę grę? 566 00:51:02,500 --> 00:51:03,375 Tak. 567 00:51:11,083 --> 00:51:12,000 Chodźmy stąd. 568 00:51:24,625 --> 00:51:25,833 Wszystko w porządku? 569 00:51:30,083 --> 00:51:31,333 Dziękuję. 570 00:51:34,250 --> 00:51:36,333 Straciliśmy coś ważnego. 571 00:51:37,083 --> 00:51:39,541 Ty i ja. 572 00:51:42,541 --> 00:51:44,000 Przepraszam za wczoraj. 573 00:51:45,291 --> 00:51:49,875 Za to, że kazałem ci o nim zapomnieć. 574 00:51:51,041 --> 00:51:53,333 Ja też tego nie potrafię. 575 00:51:55,000 --> 00:51:59,291 W końcu to mój młodszy brat. 576 00:52:02,416 --> 00:52:03,250 Tak. 577 00:52:06,458 --> 00:52:09,833 Chciałbym go przeprosić za wiele rzeczy. 578 00:52:10,708 --> 00:52:12,541 I wiele mu powiedzieć. 579 00:52:22,291 --> 00:52:24,291 A teraz list do mojego brata. 580 00:52:24,375 --> 00:52:28,500 Chociaż nie wiem, co napisać. 581 00:52:28,583 --> 00:52:30,500 Sion ma tylko pięć lat. 582 00:52:31,250 --> 00:52:35,125 Może powiesz mu, co czułeś, 583 00:52:35,208 --> 00:52:36,750 gdy się urodził? 584 00:52:36,833 --> 00:52:37,916 Racja. 585 00:52:39,250 --> 00:52:41,416 Bardzo się cieszyłem. 586 00:52:43,000 --> 00:52:46,916 Był ciepły i delikatny, jak świeżo upieczony chleb. 587 00:52:50,333 --> 00:52:51,250 Ale potem… 588 00:52:52,708 --> 00:52:56,875 Miałeś wrażenie, że ukradł ci rodziców? 589 00:52:59,541 --> 00:53:00,375 Tak. 590 00:53:01,166 --> 00:53:04,708 Byłeś zazdrosny, gdy rodzice wychwalali jego, a ciebie nie? 591 00:53:06,041 --> 00:53:06,875 To prawda. 592 00:53:07,875 --> 00:53:11,625 Choć był taki uroczy, gdy za tobą biegał. 593 00:53:14,166 --> 00:53:16,083 Skąd to wszystko wiesz? 594 00:53:19,166 --> 00:53:21,291 Słyszałam to już wcześniej. 595 00:53:27,083 --> 00:53:29,666 Napisz to, a potem dodaj: 596 00:53:31,125 --> 00:53:33,958 „Żyj za mnie pełnią życia. 597 00:53:34,041 --> 00:53:38,291 Bądź dobry dla mamy i taty, gdy już mnie nie będzie”. 598 00:53:41,916 --> 00:53:43,416 „Niech mama i tata… 599 00:53:44,375 --> 00:53:47,041 cię rozpieszczają”. 600 00:53:51,041 --> 00:53:54,750 Wydaje mi się, że mówisz rzeczy, których nie masz na myśli. 601 00:53:55,500 --> 00:53:59,416 Nie chcesz, żeby rodzice rozpieszczali twojego brata, 602 00:53:59,500 --> 00:54:00,916 tylko ciebie. 603 00:54:04,791 --> 00:54:06,541 Wiesz wszystko. 604 00:54:07,875 --> 00:54:10,375 Napisałam już wiele listów. 605 00:54:12,875 --> 00:54:17,166 Słowa, nastawienie i uczucia mają podwójne dno. 606 00:54:18,833 --> 00:54:22,041 Zaczynam rozumieć, że jest coś poza tym, 607 00:54:23,000 --> 00:54:24,875 co widać na pierwszy rzut oka. 608 00:54:26,291 --> 00:54:28,375 Ale czasem trzeba mówić wprost. 609 00:54:30,125 --> 00:54:33,916 Inaczej inni nie poznają naszych prawdziwych uczuć. 610 00:54:40,166 --> 00:54:42,583 Może być? 611 00:54:45,166 --> 00:54:47,958 Jest dobrze. Dziękuję. 612 00:55:00,750 --> 00:55:02,916 Zachowam te listy. 613 00:55:04,000 --> 00:55:06,000 Ze mną będą bezpieczne. 614 00:55:08,166 --> 00:55:09,166 Dobrze. 615 00:55:09,958 --> 00:55:14,333 Przekaż je mojej rodzinie w dniu, gdy pójdę do nieba. 616 00:55:15,791 --> 00:55:19,458 Szpital powiadomi pocztę. 617 00:55:21,916 --> 00:55:22,750 Dobrze. 618 00:55:25,041 --> 00:55:27,083 Przysięgniesz na paluszek? 619 00:55:28,541 --> 00:55:29,791 Na paluszek? 620 00:55:29,875 --> 00:55:30,791 Tak. 621 00:55:30,875 --> 00:55:34,708 Dwie osobą łączą palce w ten sposób, 622 00:55:34,791 --> 00:55:39,083 a jedna z nich przysięga, że dotrzyma słowa. 623 00:55:47,208 --> 00:55:48,166 Dziękuję. 624 00:55:55,833 --> 00:55:57,250 Twój palec jest zimny. 625 00:55:59,541 --> 00:56:01,250 Czuję to przez rękawiczkę. 626 00:56:04,833 --> 00:56:08,291 Ja też pewnie ostygnę jeszcze przed nadejściem zimy. 627 00:56:12,875 --> 00:56:13,833 Mimo wszystko… 628 00:56:15,666 --> 00:56:17,625 Myślę, że twoje listy 629 00:56:19,041 --> 00:56:22,708 ogrzeją serca twoich rodziców i brata. 630 00:56:25,541 --> 00:56:28,375 Zadbam o to, by je otrzymali. 631 00:56:39,750 --> 00:56:42,458 Cóż, wykonałam swój obowiązek. 632 00:56:55,375 --> 00:56:56,375 Czekaj! 633 00:56:59,333 --> 00:57:02,791 Chciałbym napisać jeszcze jeden list. 634 00:57:04,958 --> 00:57:06,500 Do Lucasa? 635 00:57:08,291 --> 00:57:10,125 Słuchałam was spod łóżka. 636 00:57:11,875 --> 00:57:13,000 Tak. 637 00:57:16,208 --> 00:57:20,375 Jeśli chcesz mu coś powiedzieć, to lepiej zrób to, póki możesz. 638 00:57:21,791 --> 00:57:22,666 Tak myślisz? 639 00:57:23,333 --> 00:57:24,166 Tak. 640 00:57:25,208 --> 00:57:30,166 Ja nie mogłam o wszystko spytać. Ani wszystkiego powiedzieć. 641 00:57:32,583 --> 00:57:33,416 Komu? 642 00:57:34,583 --> 00:57:37,875 Osobie, która dała mi słowa „kocham cię”. 643 00:57:39,291 --> 00:57:41,625 Czy ta osoba umarła? 644 00:57:43,375 --> 00:57:47,208 Wierzę, że wciąż gdzieś żyje. 645 00:57:50,333 --> 00:57:52,791 Co chciałaś jej powiedzieć? 646 00:57:55,750 --> 00:57:59,916 Że zaczynam rozumieć, co znaczą słowa „kocham cię”. 647 00:58:00,000 --> 00:58:02,041 Rozumiesz? To wszystko? 648 00:58:16,625 --> 00:58:18,750 Lucas powiedział… 649 00:58:20,500 --> 00:58:22,375 że chce mnie zobaczyć. 650 00:58:23,500 --> 00:58:24,958 Nie zgodziłem się. 651 00:58:27,000 --> 00:58:30,041 Przyjaźniliśmy się od dzieciństwa. 652 00:58:31,125 --> 00:58:33,125 Zawsze bawiliśmy się razem. 653 00:58:34,416 --> 00:58:38,833 Ale moje ręce i nogi stały się… 654 00:58:40,000 --> 00:58:41,333 kościste. 655 00:58:42,458 --> 00:58:45,583 Nie chcę, żeby mnie takim widział. 656 00:58:48,041 --> 00:58:52,208 Przeleję te uczucia na papier. 657 00:58:53,625 --> 00:58:54,750 Co do zapłaty… 658 00:59:05,875 --> 00:59:06,833 Yuris! 659 00:59:10,125 --> 00:59:11,250 Wezwę pielęgniarkę. 660 00:59:12,041 --> 00:59:14,708 List do Lucasa napiszemy innym razem. 661 00:59:17,708 --> 00:59:18,791 Przepraszam. 662 00:59:21,500 --> 00:59:22,833 Nie masz za co. 663 01:00:10,250 --> 01:00:12,500 To same zagubione listy? 664 01:00:13,875 --> 01:00:16,375 Przejąłem je od Rolanda. 665 01:00:17,250 --> 01:00:20,375 Możemy je odesłać znanym nadawcom. 666 01:00:21,666 --> 01:00:25,041 Jestem prezesem, więc mam ci w tym pomóc? 667 01:00:25,791 --> 01:00:29,000 Dzisiejsza młodzież nie lubi brać nadgodzin. 668 01:00:29,083 --> 01:00:32,750 A ja tak ciężko pracuję, że powinienem być wiceprezesem. 669 01:00:35,958 --> 01:00:38,500 Musiałbyś ukończyć kurs księgowości. 670 01:00:40,041 --> 01:00:42,875 Wiceprezes powinien znać się na takich rzeczach. 671 01:00:43,875 --> 01:00:46,208 Rety! Już wiem, jak zdobyć awans! 672 01:00:47,000 --> 01:00:48,916 Muszę się wziąć do roboty! 673 01:00:52,166 --> 01:00:53,083 Czy to nie…? 674 01:00:55,500 --> 01:01:00,166 Tak, na tej półce trzymamy najświeższe listy. 675 01:01:02,791 --> 01:01:04,083 To pismo… 676 01:01:04,916 --> 01:01:06,166 Coś nie tak? 677 01:01:06,666 --> 01:01:07,500 Nie. 678 01:01:09,083 --> 01:01:12,416 Adres nadawcy na wyspie Ecarte. 679 01:01:12,500 --> 01:01:17,000 Kiedyś okupował ją Gardarik. 680 01:01:17,750 --> 01:01:20,125 Odzyskała niepodległość po wojnie. 681 01:01:24,708 --> 01:01:28,375 Czemu zawdzięczam to spotkanie, prezesie? 682 01:01:31,000 --> 01:01:31,833 Wczoraj… 683 01:01:31,916 --> 01:01:34,541 Chodzi o Lalkę, która u ciebie pracuje? 684 01:01:36,250 --> 01:01:37,708 Powiedziała ci coś? 685 01:01:38,333 --> 01:01:40,125 Nie. 686 01:01:40,875 --> 01:01:41,875 Spokojnie. 687 01:01:42,708 --> 01:01:44,541 Zobaczyła łódź i odeszła. 688 01:01:44,625 --> 01:01:47,458 Mówiła, że będziesz się o nią martwił. 689 01:01:49,708 --> 01:01:52,625 Powiedziała, że da mi znać, jeśli tam pójdzie. 690 01:01:53,958 --> 01:01:55,958 Nie jesteś jej opiekunem. 691 01:01:57,958 --> 01:02:00,000 Nie masz prawa jej kontrolować. 692 01:02:06,500 --> 01:02:08,875 Jak śmiesz to mówić, draniu! 693 01:02:14,958 --> 01:02:15,958 Przepraszam. 694 01:02:17,166 --> 01:02:18,125 To był błąd. 695 01:02:22,666 --> 01:02:26,541 Nie potrafię rozmawiać w inny sposób. 696 01:02:27,250 --> 01:02:30,375 Nie jestem tu, żeby rozmawiać o Violet. 697 01:02:38,000 --> 01:02:39,250 Czy to… 698 01:02:39,875 --> 01:02:41,291 Czy mógłbyś to zbadać? 699 01:02:55,208 --> 01:02:56,125 Prezesie. 700 01:02:57,166 --> 01:02:58,708 Wybacz, że przeszkadzam. 701 01:02:59,666 --> 01:03:01,791 Musimy o czymś porozmawiać. 702 01:03:10,416 --> 01:03:11,750 O co chodzi? 703 01:03:13,916 --> 01:03:17,250 Jeszcze tego nie potwierdziłem. 704 01:03:18,833 --> 01:03:22,000 Ale możliwe… Choć mogę się mylić. 705 01:03:30,958 --> 01:03:33,833 Chodzi o majora? 706 01:03:37,333 --> 01:03:38,166 Tak. 707 01:03:44,833 --> 01:03:46,375 Masz o nim jakieś wieści? 708 01:03:48,625 --> 01:03:50,541 Dowiedziałeś się czegoś nowego 709 01:03:51,333 --> 01:03:53,333 o majorze Gilbercie? 710 01:04:26,458 --> 01:04:28,250 Pojedziecie tam? 711 01:04:28,333 --> 01:04:31,625 Tak. To może być ktoś inny, ale pojedziemy. 712 01:04:32,750 --> 01:04:36,041 W porządku! Wszystkim się tu zajmiemy. 713 01:04:38,375 --> 01:04:40,666 Nic ci nie jest, Violet? 714 01:04:42,958 --> 01:04:44,208 Czy nic mi nie jest? 715 01:04:45,833 --> 01:04:48,458 Czy powinnam spotkać się z majorem? 716 01:04:49,208 --> 01:04:51,708 Czy wszystko ze mną w porządku? 717 01:04:52,500 --> 01:04:54,500 Minęło wiele lat. 718 01:04:55,458 --> 01:04:58,083 Myślicie, że major mnie rozpozna? 719 01:04:58,166 --> 01:05:00,875 Daj spokój, Violet! 720 01:05:00,958 --> 01:05:04,750 O czym z nim rozmawiać, gdy go zobaczę? 721 01:05:04,833 --> 01:05:06,291 O tym, jak sobie radzę? 722 01:05:07,041 --> 01:05:09,583 Czy o tym, co czuję? 723 01:05:09,666 --> 01:05:12,500 Czy będę w stanie to wyrazić? 724 01:05:14,416 --> 01:05:15,958 Czy zachowuję się głupio? 725 01:05:19,250 --> 01:05:20,250 Violet. 726 01:05:25,666 --> 01:05:27,541 Czeka cię długa droga. 727 01:05:28,833 --> 01:05:31,208 Wykorzystaj ten czas na napisanie listu. 728 01:05:43,458 --> 01:05:45,208 Wróciliśmy, Daisy. 729 01:05:45,291 --> 01:05:47,250 Wybacz, że tak późno. 730 01:05:49,708 --> 01:05:50,625 Daisy? 731 01:06:07,750 --> 01:06:11,875 „Wyjechałam na jakiś czas do Leiden”. 732 01:06:40,208 --> 01:06:42,625 Kraj w końcu znacjonalizował 733 01:06:43,458 --> 01:06:46,291 wszystkie firmy pocztowe. 734 01:06:46,958 --> 01:06:49,916 Tę, w której pracowała ona, przerobiono na muzeum. 735 01:07:07,916 --> 01:07:12,500 Ciekawe, dokąd się udała po odejściu. 736 01:07:12,583 --> 01:07:15,125 Nie spiesz się ze zwiedzaniem! 737 01:07:15,208 --> 01:07:18,625 Przepraszam. Nie zauważyłam pani. 738 01:07:19,375 --> 01:07:20,666 Nie szkodzi. 739 01:07:20,750 --> 01:07:25,875 Jeśli masz jakieś pytania, to śmiało je zadawaj. 740 01:07:26,541 --> 01:07:27,625 Dobrze. 741 01:07:31,750 --> 01:07:37,375 Wiele lat temu pracowałam tu jako recepcjonistka. 742 01:07:37,958 --> 01:07:39,875 Naprawdę? 743 01:07:42,666 --> 01:07:43,750 Tak. 744 01:08:00,875 --> 01:08:04,000 Przepraszam. Co to za znaczek? 745 01:08:06,750 --> 01:08:08,375 A, ten. 746 01:08:09,166 --> 01:08:14,625 Wydają go tylko na wyspie Ecarte. 747 01:08:20,000 --> 01:08:21,875 Wyspa Ecarte… 748 01:08:27,000 --> 01:08:30,458 Naprawdę kiedyś tu pani pracowała? 749 01:08:31,166 --> 01:08:32,541 Zgadza się. 750 01:08:36,750 --> 01:08:38,041 Błogosławione morze 751 01:08:39,625 --> 01:08:42,333 Ty, co łączysz cały świat 752 01:08:43,583 --> 01:08:46,541 Mewy tańczą na niebie nad tobą 753 01:08:47,708 --> 01:08:51,500 Ryby pływają wśród twoich fal 754 01:08:52,958 --> 01:08:56,583 Skorupiaki przekopują twoje dno 755 01:08:57,541 --> 01:08:59,500 Ty dajesz światło 756 01:09:01,750 --> 01:09:03,958 Podtrzymujesz życie 757 01:09:05,291 --> 01:09:07,416 Obdarzasz nas swą miłością 758 01:09:09,041 --> 01:09:11,208 Będziemy żyć przy tobie 759 01:09:14,250 --> 01:09:15,583 Aż po kres naszych dni 760 01:09:18,125 --> 01:09:21,250 Powierzamy ci swoje ciała 761 01:09:21,958 --> 01:09:24,541 Czyniliśmy to, czynimy I czynić będziemy 762 01:09:54,166 --> 01:09:58,416 Ten rytuał miał polegać na składaniu podziękowań morzu, 763 01:09:59,875 --> 01:10:05,000 a zmienił się w opłakiwanie tych, co nie wrócili. 764 01:10:08,750 --> 01:10:11,500 Nikt nie wrócił. 765 01:10:12,250 --> 01:10:15,458 Na wyspie pozostali już tylko 766 01:10:15,541 --> 01:10:18,125 starcy, kobiety i dzieci. 767 01:10:20,541 --> 01:10:23,875 Mężczyźni zginęli na wojnie, a nie w morzu. 768 01:10:24,833 --> 01:10:27,791 Nasi przodkowie zasługują na przeprosiny. 769 01:10:28,416 --> 01:10:32,625 Naszych ojców zabili żołnierze z Leiden, prawda? 770 01:10:34,000 --> 01:10:34,916 Tak. 771 01:10:35,666 --> 01:10:38,875 Chciałbym, żeby wszyscy z Leiden umarli! 772 01:10:40,458 --> 01:10:42,333 Odczytany przed chwilą hymn 773 01:10:42,416 --> 01:10:46,208 powstał z okazji festiwalu dziękczynnego w Leiden. 774 01:10:47,000 --> 01:10:49,833 Podobno napisała go znana Lalka. 775 01:10:51,875 --> 01:10:55,291 Violet Evergarden. 776 01:10:58,375 --> 01:11:02,250 Chodźcie wszyscy! Pora jeść! 777 01:11:06,958 --> 01:11:08,708 Chodźmy. 778 01:11:19,625 --> 01:11:20,708 Chodźmy! 779 01:11:23,208 --> 01:11:25,916 Kocham cię, nauczycielu! 780 01:11:27,791 --> 01:11:30,416 Chodźmy! 781 01:11:30,500 --> 01:11:31,416 No już! 782 01:11:41,375 --> 01:11:45,041 Majorze, minęło tak dużo czasu. 783 01:11:45,791 --> 01:11:48,000 Myślałam o tobie 784 01:11:48,083 --> 01:11:52,791 każdego dnia, gdy nie mogłam cię zobaczyć. 785 01:11:54,500 --> 01:11:57,416 Mam nadzieję, że moje modlitwy zostaną wysłuchane, 786 01:11:58,541 --> 01:12:00,000 a marzenia się spełnią. 787 01:12:01,416 --> 01:12:05,583 Obym mogła cię jeszcze kiedyś zobaczyć. 788 01:13:13,291 --> 01:13:14,833 Violet. 789 01:13:15,541 --> 01:13:18,375 Zaczekasz tu chwilę? 790 01:13:19,791 --> 01:13:20,750 Idę z tobą! 791 01:13:23,625 --> 01:13:28,000 Jeśli Gilbert naprawdę tam jest, 792 01:13:29,208 --> 01:13:32,416 to nie wiadomo, w jakim jest stanie. 793 01:13:33,833 --> 01:13:35,666 - A zatem… - Nie dbam o to! 794 01:13:38,041 --> 01:13:40,166 Tak czy siak… 795 01:13:42,833 --> 01:13:44,208 Nic o nim nie wiem. 796 01:13:46,125 --> 01:13:49,208 Podobno nie używa własnego nazwiska. 797 01:13:50,250 --> 01:13:51,708 To mała wyspa. 798 01:13:52,416 --> 01:13:54,708 Major na pewno chce unikać plotek. 799 01:13:59,166 --> 01:14:00,583 Zaczekaj tu, dobrze? 800 01:14:03,458 --> 01:14:04,416 Zaczekam. 801 01:14:06,000 --> 01:14:10,291 Tak długo jak trzeba, jeśli to oznacza, że zobaczę majora. 802 01:14:16,458 --> 01:14:20,666 Nigdy tu nie byłaś. Może się trochę rozejrzysz? 803 01:14:26,666 --> 01:14:28,166 Zrozumiano. 804 01:15:34,500 --> 01:15:36,250 Nie wiem, kto to jest. 805 01:15:39,958 --> 01:15:41,416 Dzień dobry! 806 01:15:44,750 --> 01:15:45,708 Dzień dobry. 807 01:15:46,375 --> 01:15:49,375 - Czyim jest pan tatą? - Nie jestem… 808 01:15:49,458 --> 01:15:52,166 - To kim pan jest? - Wygląda pan groźnie. 809 01:15:52,250 --> 01:15:55,375 Jestem z firmy pocztowej. 810 01:15:55,458 --> 01:15:58,125 Czyli dostarcza pan list? 811 01:16:00,083 --> 01:16:01,125 Cóż… 812 01:16:01,208 --> 01:16:03,708 Właśnie! Mam coś dla pana! 813 01:16:07,375 --> 01:16:08,583 Boi się! 814 01:16:09,333 --> 01:16:10,500 Chodźmy! 815 01:16:14,250 --> 01:16:16,875 Z synem chyba też bym sobie nie poradził. 816 01:16:23,083 --> 01:16:24,666 Jesteś czyjąś siostrą? 817 01:16:29,250 --> 01:16:30,208 Ja… 818 01:16:30,291 --> 01:16:31,500 Też jesteś z poczty? 819 01:16:33,125 --> 01:16:34,875 Tak. 820 01:16:34,958 --> 01:16:36,666 Wiedziałem! 821 01:16:37,208 --> 01:16:38,166 To dla ciebie! 822 01:16:39,208 --> 01:16:40,083 Proszę! 823 01:16:41,416 --> 01:16:44,416 Owad… Czy to modliszka? 824 01:16:45,041 --> 01:16:46,666 Nie boisz się? 825 01:16:48,000 --> 01:16:51,083 Brakuje jej jednego z odnóży. 826 01:16:51,666 --> 01:16:54,416 Pan Gilbert też nie ma ręki. 827 01:16:57,625 --> 01:16:59,458 Czy brakuje mu też… 828 01:17:01,500 --> 01:17:02,333 prawego oka? 829 01:17:03,000 --> 01:17:04,333 Sporo wiesz! 830 01:17:05,458 --> 01:17:09,541 To wasz nauczyciel? 831 01:17:10,625 --> 01:17:11,458 Zgadza się. 832 01:17:16,583 --> 01:17:17,583 Czy wszystko… 833 01:17:21,208 --> 01:17:22,958 z nim dobrze? 834 01:17:23,541 --> 01:17:27,708 Tak! Nie ma prawej ręki, ale radzi sobie z jedną. 835 01:17:28,291 --> 01:17:31,583 - I bardzo szybko biega! - Jeszcze jak! 836 01:17:31,666 --> 01:17:32,708 Prawda? 837 01:17:41,541 --> 01:17:45,416 Opowiecie mi o nim coś więcej? 838 01:17:46,333 --> 01:17:47,750 O waszym nauczycielu? 839 01:17:47,833 --> 01:17:48,666 Jasne! 840 01:17:49,416 --> 01:17:52,708 Jest bardzo miły! 841 01:17:52,791 --> 01:17:56,666 Wyjaśnia wszystko po kilka razy, gdy czegoś nie rozumiemy. 842 01:18:43,500 --> 01:18:44,458 Kto tam? 843 01:18:53,958 --> 01:18:54,875 Proszę! 844 01:19:09,791 --> 01:19:12,083 Jeśli czegoś nie rozumiesz… 845 01:19:15,000 --> 01:19:16,583 Nie sądziłem… 846 01:19:19,583 --> 01:19:21,041 że przeżyłeś… 847 01:19:22,041 --> 01:19:22,916 Gilbercie. 848 01:19:27,250 --> 01:19:30,166 Tutaj wymawiają to imię inaczej. 849 01:19:31,333 --> 01:19:32,291 Rozumiem. 850 01:19:34,416 --> 01:19:36,458 Wybacz, że cię tak zaskoczyłem. 851 01:19:37,541 --> 01:19:38,666 Jak mnie znalazłeś? 852 01:19:40,083 --> 01:19:42,208 Napisałeś list dla dziecka, prawda? 853 01:19:45,083 --> 01:19:48,625 Niedoręczone listy wracają na pocztę. 854 01:19:49,666 --> 01:19:53,875 Sprawdzamy je ostatni raz przed zwróceniem nadawcy. 855 01:19:55,500 --> 01:19:57,916 Przypadkiem natrafiłem na twój list. 856 01:20:00,916 --> 01:20:03,958 Co tu robisz? 857 01:20:11,000 --> 01:20:12,458 Po tamtej bitwie… 858 01:20:14,208 --> 01:20:17,041 obudziłem się w szpitalnym łóżku. 859 01:20:18,416 --> 01:20:20,166 Nie miałem nieśmiertelników, 860 01:20:20,833 --> 01:20:23,333 więc wysłali mnie do szpitala w klasztorze. 861 01:20:28,583 --> 01:20:31,458 Pracowałem w nim przez jakiś czas. 862 01:20:42,208 --> 01:20:45,625 A potem, zamiast wrócić do domu, włóczyłem się po świecie. 863 01:20:48,708 --> 01:20:51,541 Aż trafiłem tutaj, rok temu. 864 01:20:54,375 --> 01:20:57,583 Pisałem listy na prośbę dzieci i zostałem nauczycielem. 865 01:20:58,291 --> 01:20:59,375 W tej szkole. 866 01:21:00,750 --> 01:21:03,416 Powinienem był powiadomić armię, ale… 867 01:21:04,458 --> 01:21:05,833 To nieistotne. 868 01:21:07,333 --> 01:21:10,333 Wiedziałeś, że Violet przeżyła? 869 01:21:13,875 --> 01:21:14,708 Tak. 870 01:21:15,416 --> 01:21:20,375 Więc czemu do niej nie przyjechałeś? 871 01:21:23,750 --> 01:21:25,791 Przez cały czas na ciebie czekała! 872 01:21:25,875 --> 01:21:28,500 Przeze mnie była nieszczęśliwa! 873 01:21:31,000 --> 01:21:35,375 Lepiej jej beze mnie. 874 01:21:39,833 --> 01:21:42,458 Ona też przyjechała. 875 01:21:45,875 --> 01:21:48,083 Czeka na zewnątrz. 876 01:21:50,208 --> 01:21:53,041 Wiesz, jak bardzo chciała cię zobaczyć? 877 01:21:58,833 --> 01:21:59,916 Nie może tu wejść. 878 01:22:00,666 --> 01:22:01,666 Gilbercie… 879 01:22:02,291 --> 01:22:05,416 Już nigdy nie mogę się z nią spotkać. 880 01:22:08,250 --> 01:22:09,083 Posłuchaj… 881 01:22:09,166 --> 01:22:10,791 On nie żyje. 882 01:22:11,875 --> 01:22:14,166 Gilbert Bougainvillea nie żyje. 883 01:22:15,250 --> 01:22:16,833 Tak wszyscy myśleli. 884 01:22:17,625 --> 01:22:21,416 Z biegiem lat wszyscy to zaakceptowali. 885 01:22:22,500 --> 01:22:25,791 Pozwól mi teraz wieść inne życie. 886 01:22:26,791 --> 01:22:27,625 Gilbercie… 887 01:22:27,708 --> 01:22:31,125 Trwa winobranie. 888 01:22:32,958 --> 01:22:34,791 Muszę pomóc mieszkańcom. 889 01:22:36,000 --> 01:22:39,166 Wszyscy mężczyźni z tej wyspy pojechali na wojnę 890 01:22:40,666 --> 01:22:42,916 i żaden już nie wrócił. 891 01:22:44,125 --> 01:22:48,333 Hodgins, proszę… Odejdź. 892 01:22:55,916 --> 01:22:59,041 Jeszcze tu wrócę. 893 01:23:23,041 --> 01:23:24,166 Czy ty… 894 01:23:25,958 --> 01:23:28,250 mnie nienawidzisz? 895 01:23:30,750 --> 01:23:32,500 Nie rozumiem twojego pytania. 896 01:23:33,375 --> 01:23:35,500 Czyżbym cię jakoś zawiodła? 897 01:23:36,666 --> 01:23:40,583 Jeśli robię coś źle, to powiedz. Wszystko naprawię! 898 01:23:42,291 --> 01:23:43,125 Nie. 899 01:23:44,208 --> 01:23:45,166 To nieprawda. 900 01:23:46,833 --> 01:23:49,333 Powiedziałem ci, że nie jesteś narzędziem, 901 01:23:50,333 --> 01:23:54,416 a mimo to cię wykorzystałem. 902 01:23:55,083 --> 01:23:58,333 Wykorzystuj mnie! Jestem twoją bronią! 903 01:23:59,500 --> 01:24:01,375 Zaczynamy przegrywać bitwę. 904 01:24:02,291 --> 01:24:03,500 Co mam robić? 905 01:24:04,375 --> 01:24:07,041 Majorze, wydaj mi rozkaz! 906 01:24:25,666 --> 01:24:26,750 Prezesie! 907 01:24:37,500 --> 01:24:39,000 To on! 908 01:24:39,083 --> 01:24:40,750 To naprawdę on! 909 01:24:41,541 --> 01:24:43,458 Rozmawiałam z dziećmi. 910 01:24:48,708 --> 01:24:51,791 Nie widziałeś się z nim? 911 01:24:52,833 --> 01:24:53,666 Widziałem. 912 01:24:56,083 --> 01:24:59,541 Czy poza ręką i okiem odniósł inne rany? 913 01:25:01,000 --> 01:25:01,958 Nie. 914 01:25:02,041 --> 01:25:05,291 Więc mogę już do niego iść? 915 01:25:09,416 --> 01:25:10,583 Powiedział… 916 01:25:11,458 --> 01:25:13,750 że nie może się z tobą zobaczyć. 917 01:25:18,333 --> 01:25:21,041 Jest zajęty? 918 01:25:22,333 --> 01:25:24,625 Zaczekam, aż skończy pracę. 919 01:25:24,708 --> 01:25:25,916 Nie o to chodzi. 920 01:25:26,583 --> 01:25:28,041 No to do wieczora. 921 01:25:28,625 --> 01:25:29,708 Violet! 922 01:25:32,083 --> 01:25:34,833 To do jutra. 923 01:25:38,541 --> 01:25:39,541 Dobrze. 924 01:25:40,833 --> 01:25:44,083 Wrócę jutro i spróbuję z nim porozmawiać. 925 01:25:45,625 --> 01:25:49,083 Musi się z tobą zobaczyć. 926 01:25:52,291 --> 01:25:55,791 Czy to oznacza, 927 01:25:55,875 --> 01:25:57,875 że może to zrobić, 928 01:25:58,833 --> 01:26:02,375 ale nie chce? 929 01:26:06,041 --> 01:26:07,166 Dlaczego? 930 01:26:09,625 --> 01:26:11,250 Nie potrafię tego wyjaśnić. 931 01:26:12,500 --> 01:26:15,000 Mówi, że tak będzie lepiej dla was obojga. 932 01:26:16,250 --> 01:26:17,500 To nieprawda. 933 01:26:18,750 --> 01:26:21,166 Ja… 934 01:26:22,750 --> 01:26:23,666 Violet… 935 01:26:26,125 --> 01:26:27,208 Violet! 936 01:26:42,083 --> 01:26:46,500 Gdy skończysz, przenoszenie winogron na szczyt stanie się dużo prostsze. 937 01:26:48,416 --> 01:26:51,333 Bardzo nam pomogłeś. 938 01:27:00,625 --> 01:27:03,583 Chyba zapowiada się ulewa. 939 01:27:04,416 --> 01:27:05,666 Majorze! 940 01:27:12,166 --> 01:27:13,416 Majorze! 941 01:27:30,125 --> 01:27:31,125 Znalazłem go. 942 01:28:00,083 --> 01:28:01,041 Majorze. 943 01:28:05,166 --> 01:28:06,000 Majorze. 944 01:28:09,541 --> 01:28:12,000 Majorze! 945 01:28:12,750 --> 01:28:13,833 Majorze! 946 01:28:33,208 --> 01:28:36,750 Wybacz, że przyszłam do twojego domu. 947 01:28:38,958 --> 01:28:44,875 Skoro przeżyłeś, to czemu się nie odezwałeś? 948 01:28:46,250 --> 01:28:48,458 Czemu do mnie nie przyjechałeś? 949 01:28:51,750 --> 01:28:54,541 Chciałam się z tobą zobaczyć. 950 01:28:55,916 --> 01:28:58,291 Chcę wrócić do naszej rozmowy. 951 01:29:00,250 --> 01:29:01,708 Zaczęłam już rozumieć 952 01:29:03,333 --> 01:29:05,708 znaczenie słów „kocham cię”. 953 01:29:10,458 --> 01:29:11,583 Odejdź. 954 01:29:15,666 --> 01:29:17,000 Odejdź! 955 01:29:30,791 --> 01:29:31,791 Zaczekam. 956 01:29:32,541 --> 01:29:34,583 Będę tu czekać… 957 01:29:36,458 --> 01:29:38,166 aż będę cię mogła zobaczyć. 958 01:29:40,041 --> 01:29:43,166 Już mnie nie potrzebujesz. 959 01:29:46,000 --> 01:29:50,416 Będąc przy tobie, przypominam sobie… 960 01:29:52,333 --> 01:29:55,041 jak zabrałem ciebie, dziecko, na pole bitwy. 961 01:29:57,000 --> 01:30:01,750 Straciłaś obie ręce 962 01:30:03,500 --> 01:30:05,666 przez moje rozkazy. 963 01:30:19,083 --> 01:30:23,208 Majorze… Czyżbyś żałował, 964 01:30:25,791 --> 01:30:27,166 że istnieję? 965 01:30:29,291 --> 01:30:32,125 Na pewno… 966 01:30:34,041 --> 01:30:35,625 sprawiam ci ból. 967 01:30:39,666 --> 01:30:44,333 Teraz już rozumiem, co czujesz. 968 01:30:45,916 --> 01:30:47,916 Nie wiem wszystkiego, 969 01:30:49,875 --> 01:30:52,750 ale trochę już rozumiem. 970 01:31:17,666 --> 01:31:22,458 Ty idioto! 971 01:32:42,083 --> 01:32:43,916 To dla was. 972 01:32:45,000 --> 01:32:46,458 Dziękuję. 973 01:32:47,583 --> 01:32:50,458 Nie mieliśmy się gdzie zatrzymać. 974 01:32:50,541 --> 01:32:54,000 To mała wyspa. Nie mamy nawet gospody. 975 01:32:54,791 --> 01:32:59,708 Violet! Ta latarnia morska pełni też rolę poczty. 976 01:33:08,041 --> 01:33:09,125 Ach tak… 977 01:33:10,083 --> 01:33:13,333 Znów nadszedł czas kwitnienia tych kwiatów. 978 01:33:22,958 --> 01:33:26,333 „Oczy księcia przypominały błękitne szafiry. 979 01:33:26,416 --> 01:33:30,333 Jego miecz przyozdobiono czerwonymi rubinami”. 980 01:33:36,041 --> 01:33:38,583 Czytanie idzie ci coraz lepiej, 981 01:33:39,958 --> 01:33:41,291 Violet. 982 01:33:48,208 --> 01:33:49,625 Zostań przy mnie. 983 01:33:50,583 --> 01:33:53,625 Nie opuszczaj mojego boku, Violet. 984 01:33:56,791 --> 01:33:57,916 Dobrze. 985 01:34:13,916 --> 01:34:16,625 Jesteście z firmy pocztowej w Leiden? 986 01:34:17,625 --> 01:34:19,041 Tak. 987 01:34:20,625 --> 01:34:23,750 Czy Violet Evergarden to dziewczyna, 988 01:34:23,833 --> 01:34:25,750 która przyjechała z tobą? 989 01:34:29,375 --> 01:34:32,583 Do waszej firmy zadzwonił ktoś ze szpitala. 990 01:34:34,291 --> 01:34:37,375 Chłopiec o imieniu Yuris jest w stanie krytycznym. 991 01:34:38,083 --> 01:34:40,833 Yuris? Kto to taki? 992 01:34:40,916 --> 01:34:42,083 To jeden… 993 01:34:44,333 --> 01:34:45,666 z moich klientów. 994 01:34:51,083 --> 01:34:55,000 Przekaż je mojej rodzinie w dniu, gdy pójdę do nieba. 995 01:34:56,166 --> 01:34:57,583 Dobrze. 996 01:35:18,416 --> 01:35:19,541 Muszę wracać. 997 01:35:21,166 --> 01:35:22,583 Wracam do Leiden. 998 01:35:23,583 --> 01:35:24,500 Violet! 999 01:35:25,333 --> 01:35:28,166 Chcesz wracać? W środku burzy? 1000 01:35:28,875 --> 01:35:32,333 Łodzie wypłyną najwcześniej jutro rano. 1001 01:35:34,625 --> 01:35:36,000 Idziesz do Gilberta. 1002 01:35:38,208 --> 01:35:39,458 Prawda? 1003 01:35:45,041 --> 01:35:46,291 Chcę go zobaczyć. 1004 01:35:48,958 --> 01:35:50,333 Chcę go zobaczyć! 1005 01:35:51,958 --> 01:35:53,416 Ale… 1006 01:35:54,625 --> 01:35:56,541 przysięgłam na paluszek! 1007 01:35:58,458 --> 01:36:02,166 Złożyłam Yurisowi obietnicę. 1008 01:36:05,000 --> 01:36:09,666 Nie napisałam jeszcze ostatniego listu. 1009 01:36:14,541 --> 01:36:17,791 Powrót zajmie ci co najmniej trzy dni. 1010 01:36:35,750 --> 01:36:38,208 - Przyspiesz! - Szybciej się nie da! 1011 01:36:48,916 --> 01:36:51,750 Benedict i Iris pojechali do szpitala 1012 01:36:52,416 --> 01:36:54,375 z listami, które przechowywałaś. 1013 01:36:55,458 --> 01:36:56,291 Dobrze. 1014 01:37:12,333 --> 01:37:13,833 Przepraszam. 1015 01:37:26,291 --> 01:37:29,916 Yuris, przyszła Lalka. 1016 01:37:32,500 --> 01:37:34,583 Chcesz, żeby napisała list, prawda? 1017 01:37:39,541 --> 01:37:41,458 Violet? 1018 01:37:43,125 --> 01:37:44,916 Jestem Iris. Zastępuję ją. 1019 01:37:45,791 --> 01:37:48,125 Violet jest teraz daleko stąd. 1020 01:37:49,208 --> 01:37:51,666 Odnalazła wreszcie ukochaną osobę. 1021 01:37:54,458 --> 01:37:58,333 Tę, która nauczyła ją słów „kocham cię”? 1022 01:37:59,833 --> 01:38:02,083 Zgadza się. 1023 01:38:03,541 --> 01:38:05,458 Więc on żyje. 1024 01:38:08,041 --> 01:38:09,333 To dobrze. 1025 01:38:14,625 --> 01:38:16,458 Słyszałam o tobie. 1026 01:38:17,416 --> 01:38:19,666 Chcesz, żebym napisała list do Lucasa? 1027 01:38:21,166 --> 01:38:22,041 Tak. 1028 01:38:23,458 --> 01:38:24,958 Co mam napisać? 1029 01:38:30,416 --> 01:38:31,833 Yuris? 1030 01:38:31,916 --> 01:38:32,875 Yuris! 1031 01:38:56,291 --> 01:39:00,083 Yuris, wszystko będzie dobrze. 1032 01:39:53,125 --> 01:39:56,375 Tak, proszę mnie połączyć! 1033 01:40:01,458 --> 01:40:04,000 Yuris… Dzwoni Lucas. 1034 01:40:11,625 --> 01:40:14,333 Co mam z tym zrobić? 1035 01:40:18,208 --> 01:40:21,333 Powiedz „halo”. 1036 01:40:22,166 --> 01:40:23,500 Yuris! 1037 01:40:24,250 --> 01:40:25,625 Tak. 1038 01:40:25,708 --> 01:40:27,041 Halo? 1039 01:40:28,125 --> 01:40:29,083 Lucas… 1040 01:40:29,916 --> 01:40:30,791 Tak? 1041 01:40:32,041 --> 01:40:35,875 Przepraszam, że nie pozwoliłem ci tu przyjść. 1042 01:40:37,875 --> 01:40:40,083 I że nie chciałem się z tobą spotkać. 1043 01:40:48,791 --> 01:40:50,166 Przepraszam. 1044 01:40:51,125 --> 01:40:52,791 Tak mi przykro… 1045 01:40:57,208 --> 01:40:59,166 Dlaczego mnie przepraszasz? 1046 01:41:02,708 --> 01:41:06,083 Było mi smutno, że nie mogłem cię odwiedzić, 1047 01:41:06,166 --> 01:41:09,958 ale uznałem, że tego właśnie chcesz. 1048 01:41:10,041 --> 01:41:11,416 Starałem się… 1049 01:41:13,208 --> 01:41:17,250 ale nie mogłem się powstrzymać. 1050 01:41:17,333 --> 01:41:19,541 Wiele razy przychodziłem pod szpital. 1051 01:41:23,625 --> 01:41:27,500 Czasem widziałem w oknie twoją twarz. 1052 01:41:31,625 --> 01:41:36,666 Przepraszam, że powiedziałem ci coś tak przykrego. 1053 01:41:36,750 --> 01:41:38,041 Nie. 1054 01:41:38,750 --> 01:41:42,166 Wcale nie jestem zły. 1055 01:41:43,000 --> 01:41:44,416 Yuris… 1056 01:41:46,250 --> 01:41:49,666 Od początku byliśmy przyjaciółmi. 1057 01:41:49,750 --> 01:41:53,416 Bądźmy nimi już zawsze. 1058 01:41:56,041 --> 01:41:58,375 Tak… 1059 01:42:00,541 --> 01:42:02,166 Dobrze. 1060 01:42:03,625 --> 01:42:04,875 Dziękuję. 1061 01:42:31,916 --> 01:42:34,791 To okropne urządzenie czasem się przydaje. 1062 01:42:40,833 --> 01:42:41,750 Yuris! 1063 01:42:42,958 --> 01:42:44,166 Yuris! 1064 01:42:45,916 --> 01:42:47,416 Yuris! 1065 01:43:20,041 --> 01:43:22,666 Iris nie zdążyła napisać listu. 1066 01:43:29,000 --> 01:43:33,250 Ale Yuris zdołał po raz ostatni porozmawiać z Lucasem przez telefon. 1067 01:43:34,833 --> 01:43:38,291 Powiedział mu to, co chciał. 1068 01:43:39,750 --> 01:43:42,750 „Przepraszam” i „dziękuję”. 1069 01:43:48,500 --> 01:43:51,583 Listy, które napisałaś, 1070 01:43:51,666 --> 01:43:54,541 trafiły do rodziców i brata. 1071 01:44:12,750 --> 01:44:18,916 „Mamo, twoje naleśniki były pyszne. 1072 01:44:20,166 --> 01:44:24,416 Gdybym jadł więcej warzyw, 1073 01:44:24,500 --> 01:44:28,000 na pewno byłabyś szczęśliwsza”. 1074 01:44:31,125 --> 01:44:36,500 „Tato, lubiłem nasze wyprawy na ryby i wspólne obozy. 1075 01:44:38,000 --> 01:44:44,500 Mamo i tato, cieszę się, że byłem waszym synem. 1076 01:44:47,166 --> 01:44:49,000 Kocham was. 1077 01:44:50,708 --> 01:44:51,958 Yuris”. 1078 01:45:05,083 --> 01:45:07,625 Mam też list do młodszego brata. 1079 01:45:09,041 --> 01:45:10,000 Do mnie? 1080 01:45:10,666 --> 01:45:12,000 Tak. 1081 01:45:13,416 --> 01:45:14,500 „Sion, 1082 01:45:15,291 --> 01:45:18,875 przepraszam, że złościłem się na ciebie i bywałem wredny. 1083 01:45:19,666 --> 01:45:22,500 Bardzo się cieszyłem, 1084 01:45:23,166 --> 01:45:24,875 gdy się urodziłeś. 1085 01:45:27,666 --> 01:45:31,500 Dziękuję, że mogłem być twoim starszym bratem. 1086 01:45:32,958 --> 01:45:34,916 Żyj za mnie pełnią życia. 1087 01:45:36,583 --> 01:45:41,083 Bądź dobry dla mamy i taty, gdy już mnie nie będzie. 1088 01:45:43,416 --> 01:45:44,625 Baw się z nimi. 1089 01:45:46,375 --> 01:45:48,000 Niech cię rozpieszczają, 1090 01:45:49,041 --> 01:45:50,833 mój drogi braciszku. 1091 01:45:54,708 --> 01:45:56,500 Twój starszy brat”. 1092 01:46:04,875 --> 01:46:07,000 Dziękuję, braciszku! 1093 01:46:07,083 --> 01:46:09,250 Tak się cieszę! 1094 01:46:09,333 --> 01:46:11,750 Mamo, tato, wy też się cieszycie? 1095 01:46:13,416 --> 01:46:14,625 Tak. 1096 01:46:17,250 --> 01:46:18,458 Tak. 1097 01:46:22,708 --> 01:46:26,333 Dziękujemy, Yuris. 1098 01:46:33,333 --> 01:46:36,750 Yuris ucieszył się, że odnalazłaś osobę, 1099 01:46:37,875 --> 01:46:39,083 która była ci droga. 1100 01:46:48,750 --> 01:46:51,916 Rano odwiedzimy go jeszcze raz. 1101 01:46:52,750 --> 01:46:55,666 Jeśli nie wyjdzie, to rozwalę drzwi 1102 01:46:56,208 --> 01:46:58,208 i zdrowo mu przyłożę! 1103 01:46:58,291 --> 01:46:59,208 Nie. 1104 01:47:03,208 --> 01:47:06,125 Jeśli ktoś ma uderzyć majora, to ja. 1105 01:47:08,666 --> 01:47:10,000 Żartowałam. 1106 01:47:12,125 --> 01:47:14,375 Wracam do firmy pocztowej 1107 01:47:16,333 --> 01:47:17,583 jutrzejszym statkiem. 1108 01:47:17,666 --> 01:47:18,666 Co? 1109 01:47:20,333 --> 01:47:21,916 Wrócę i będę pisać listy. 1110 01:47:23,458 --> 01:47:25,250 Mam mnóstwo pracy. 1111 01:47:28,916 --> 01:47:30,166 Violet… 1112 01:47:31,875 --> 01:47:34,750 Major żyje i jest bezpieczny. 1113 01:47:35,833 --> 01:47:38,416 Myślałam, że już go nie zobaczę. 1114 01:47:40,916 --> 01:47:43,916 Ale usłyszałam jego głos. 1115 01:47:48,458 --> 01:47:49,375 To… 1116 01:47:51,833 --> 01:47:52,791 To… 1117 01:47:59,833 --> 01:48:01,500 To mi wystarczy. 1118 01:49:06,541 --> 01:49:08,916 Dobrze, spróbuj. 1119 01:49:33,750 --> 01:49:35,625 Tak! Wjeżdża na górę! 1120 01:49:36,416 --> 01:49:38,291 Niesamowite. 1121 01:49:38,375 --> 01:49:41,041 Teraz będzie nam dużo łatwiej. 1122 01:49:42,125 --> 01:49:45,083 To ten starszy pan i dziewczyna z poczty! 1123 01:49:45,750 --> 01:49:47,166 Starszy pan? 1124 01:49:47,250 --> 01:49:51,083 To nasz nauczyciel zrobił tę maszynę! 1125 01:49:53,250 --> 01:49:55,791 - Wspaniała! - Tak! 1126 01:49:57,208 --> 01:49:59,875 - Ile winogron! - Uniesie więcej? 1127 01:50:00,583 --> 01:50:02,208 Cudowna! 1128 01:50:02,291 --> 01:50:04,750 Ja też chcę spróbować! 1129 01:50:05,541 --> 01:50:08,250 Jest wspaniała, prawda? 1130 01:50:13,083 --> 01:50:13,958 Tak. 1131 01:50:28,166 --> 01:50:31,750 Mógłbyś dać to swojemu nauczycielowi? 1132 01:50:36,291 --> 01:50:38,541 Tak, przekażę mu to! 1133 01:50:39,958 --> 01:50:40,791 Pa! 1134 01:51:10,041 --> 01:51:12,666 Nie musisz dźwigać tego brzemienia sam. 1135 01:51:14,333 --> 01:51:18,291 Wszyscy młodzieńcy z naszej wyspy wyjechali. 1136 01:51:19,083 --> 01:51:22,458 A na wojnie zginęło wielu ludzi. 1137 01:51:23,166 --> 01:51:25,666 Wszyscy ponosimy za to winę. 1138 01:51:26,416 --> 01:51:28,916 Myśleliśmy, że nasze życie będzie prostsze 1139 01:51:30,000 --> 01:51:32,125 po wygraniu wojny. 1140 01:51:34,041 --> 01:51:38,250 Nienawidziliśmy ludzi z Leidenschaftlich. 1141 01:51:40,041 --> 01:51:41,041 Ale… 1142 01:51:42,416 --> 01:51:45,041 ostatecznie wszyscy cierpieliśmy. 1143 01:51:47,875 --> 01:51:49,500 Wszyscy. 1144 01:51:54,333 --> 01:51:58,541 Jeśli masz jakiś dom, to powinieneś do niego wrócić. 1145 01:52:01,291 --> 01:52:04,083 Nie. Zostanę tutaj. 1146 01:52:05,875 --> 01:52:07,000 Na zawsze. 1147 01:52:10,458 --> 01:52:12,791 Bardzo nam tu pomagasz. 1148 01:52:31,916 --> 01:52:32,916 Hej! 1149 01:52:40,041 --> 01:52:44,666 To na tej wyspie odnalazłeś wreszcie swoją drogę? 1150 01:52:48,375 --> 01:52:50,541 Wygląda na miłe miejsce. 1151 01:52:55,958 --> 01:52:57,041 Bracie. 1152 01:52:57,791 --> 01:52:59,750 Żyłeś tu sobie beztrosko 1153 01:53:01,333 --> 01:53:04,125 i nie przyjechałeś nawet na pogrzeb matki. 1154 01:53:05,875 --> 01:53:09,666 Rodzice cię kochali. Nie to co mnie. 1155 01:53:11,125 --> 01:53:12,250 Przepraszam. 1156 01:53:15,583 --> 01:53:20,500 Violet odwiedzała grób twojej matki za ciebie. 1157 01:53:20,583 --> 01:53:23,375 Przychodzi tam co miesiąc. 1158 01:53:26,583 --> 01:53:29,750 Myślałem, że jeśli cię jeszcze spotkam, 1159 01:53:31,083 --> 01:53:32,833 to będę cię przepraszał. 1160 01:53:35,166 --> 01:53:36,458 Ale teraz 1161 01:53:37,291 --> 01:53:39,791 mam tylko ochotę wsadzić cię do worka 1162 01:53:39,875 --> 01:53:42,916 i zaciągnąć do Violet. 1163 01:53:48,500 --> 01:53:49,500 Źle zrobiłem… 1164 01:53:51,291 --> 01:53:53,000 biorąc ją pod swoje skrzydła. 1165 01:53:55,250 --> 01:53:57,791 Więc czego naprawdę chciałeś? 1166 01:54:00,500 --> 01:54:02,791 Żeby miała prawdziwe dzieciństwo. 1167 01:54:03,875 --> 01:54:06,500 Żeby mogła się bawić. 1168 01:54:09,250 --> 01:54:10,708 Cieszyć się 1169 01:54:11,666 --> 01:54:12,833 pięknymi rzeczami. 1170 01:54:17,708 --> 01:54:19,083 Żeby to wszystko 1171 01:54:20,875 --> 01:54:23,916 przynosiło jej sercu natchnienie. 1172 01:54:27,000 --> 01:54:31,041 Chciałem jej to dać. 1173 01:54:34,250 --> 01:54:35,375 Ale… 1174 01:55:01,708 --> 01:55:04,583 To do ciebie. Przeczytaj. 1175 01:55:27,125 --> 01:55:29,625 Najdroższy majorze Gilbercie. 1176 01:55:30,541 --> 01:55:33,708 Wybacz, że odwiedziłam cię bez zapowiedzi. 1177 01:55:35,708 --> 01:55:40,500 To mój ostatni list do ciebie. 1178 01:55:43,250 --> 01:55:46,458 To, że dziś żyję 1179 01:55:47,291 --> 01:55:49,416 i nauczyłam się, jak kochać innych, 1180 01:55:50,500 --> 01:55:51,750 zawdzięczam tobie. 1181 01:55:54,958 --> 01:56:00,250 Dziękuję, że mnie przyjąłeś. 1182 01:56:02,250 --> 01:56:03,916 Dziękuję, że mi czytałeś. 1183 01:56:05,750 --> 01:56:09,416 Za to, że nauczyłeś mnie czytać i robić wiele innych rzeczy. 1184 01:56:10,541 --> 01:56:11,958 Dziękuję. 1185 01:56:18,708 --> 01:56:20,791 Za to, że kupiłeś mi tamtą broszkę. 1186 01:56:22,666 --> 01:56:24,208 Dziękuję. 1187 01:56:26,958 --> 01:56:27,916 Za to, 1188 01:56:29,000 --> 01:56:31,166 że zawsze trzymałeś mnie przy sobie. 1189 01:56:32,958 --> 01:56:34,250 Dziękuję. 1190 01:56:42,250 --> 01:56:43,166 Z całego serca… 1191 01:56:49,750 --> 01:56:51,958 Za to, że dałeś mi słowa 1192 01:56:53,708 --> 01:56:55,166 „kocham cię”. 1193 01:56:59,958 --> 01:57:02,541 Te słowa od tamtej chwili 1194 01:57:03,500 --> 01:57:06,083 codziennie mnie prowadziły. 1195 01:57:09,708 --> 01:57:13,083 Skoro już wiem, co oznaczają, 1196 01:57:14,666 --> 01:57:17,333 chcę ci powiedzieć, że cię kocham. 1197 01:57:27,375 --> 01:57:28,333 Majorze… 1198 01:57:30,625 --> 01:57:32,000 Dziękuję. 1199 01:57:35,333 --> 01:57:36,416 Dziękuję… 1200 01:57:39,583 --> 01:57:41,625 za wszystko. 1201 01:58:14,250 --> 01:58:18,708 Nie tylko ty nie potrafisz być ze sobą szczery. 1202 01:58:33,041 --> 01:58:35,583 Nazwisko Bougainvillea przetrwa dzięki mnie. 1203 01:58:36,416 --> 01:58:38,833 Bądź wolny. 1204 01:58:46,666 --> 01:58:47,583 Idź. 1205 02:00:08,041 --> 02:00:09,166 Violet! 1206 02:00:14,416 --> 02:00:17,000 Violet! 1207 02:00:25,666 --> 02:00:26,791 Majorze. 1208 02:00:33,041 --> 02:00:34,333 Gilbert. 1209 02:00:56,500 --> 02:00:57,333 Majorze! 1210 02:00:59,166 --> 02:01:00,000 Violet! 1211 02:01:59,375 --> 02:02:00,833 Majorze… 1212 02:02:05,958 --> 02:02:07,000 Violet… 1213 02:02:07,750 --> 02:02:11,583 Nie jestem już twoim panem ani dowódcą. 1214 02:02:14,750 --> 02:02:16,541 Skrzywdziłem cię. 1215 02:02:17,708 --> 02:02:21,833 Nie jestem tym, za kogo mnie masz. 1216 02:02:24,833 --> 02:02:29,083 Nie jestem dobrym panem. Ani dobrym człowiekiem. 1217 02:02:33,041 --> 02:02:37,083 Nie zasługuję na ciebie. 1218 02:02:45,125 --> 02:02:46,333 Ale nawet teraz… 1219 02:02:54,833 --> 02:02:57,500 Wciąż… 1220 02:03:00,916 --> 02:03:02,125 cię kocham. 1221 02:03:07,208 --> 02:03:08,250 Ja… 1222 02:03:13,291 --> 02:03:17,500 Chcę, żebyś ze mną została. 1223 02:03:21,458 --> 02:03:22,500 Ja… 1224 02:03:28,083 --> 02:03:29,375 Majorze… 1225 02:03:35,125 --> 02:03:35,958 Majorze… 1226 02:03:38,250 --> 02:03:39,916 Ja… 1227 02:03:46,458 --> 02:03:49,666 Violet, nie płacz. 1228 02:03:52,000 --> 02:03:56,833 Widzisz? Sam się za chwilę rozpłaczę. 1229 02:04:00,541 --> 02:04:02,250 Chcę otrzeć twoje łzy. 1230 02:04:05,083 --> 02:04:07,916 Proszę, odsłoń twarz. 1231 02:04:13,875 --> 02:04:15,000 Ja… 1232 02:04:18,625 --> 02:04:19,708 Majorze… 1233 02:04:26,875 --> 02:04:27,791 Majorze… 1234 02:04:57,166 --> 02:05:00,208 Kocham cię, Violet. 1235 02:05:03,208 --> 02:05:05,166 Zawsze chciałem to zrobić. 1236 02:08:46,541 --> 02:08:49,750 Po ukończeniu pozostałych zleceń 1237 02:08:51,500 --> 02:08:53,750 Violet odeszła z firmy pocztowej. 1238 02:08:55,958 --> 02:08:59,666 Przejęła pocztę w latarni morskiej na wyspie. 1239 02:09:02,166 --> 02:09:07,916 Pocztę przeniesiono później na główną ulicę. 1240 02:09:24,583 --> 02:09:29,208 Po upowszechnieniu się telefonów praca Lalki stała się pieśnią przeszłości. 1241 02:09:32,083 --> 02:09:33,916 Ale Violet na pewno 1242 02:09:35,625 --> 02:09:40,083 napisała wiele listów dla mieszkańców wyspy. 1243 02:09:45,916 --> 02:09:47,000 Inaczej… 1244 02:09:50,500 --> 02:09:54,916 Ten znaczek wydała Fundacja Firmy Pocztowej CH. 1245 02:09:55,000 --> 02:09:58,125 Sprzedaje się go tylko na tej wyspie. 1246 02:10:00,083 --> 02:10:03,750 Do wyspy należy rekord największej liczby listów 1247 02:10:03,833 --> 02:10:05,958 wysyłanych rocznie na mieszkańca. 1248 02:10:07,458 --> 02:10:11,041 Kiedyś istniał zawód wykonywany przez kobiety zwane Lalkami. 1249 02:10:12,041 --> 02:10:14,916 Na wyspie mieszkała znana Lalka, 1250 02:10:15,458 --> 02:10:17,416 którą wszyscy kochali. 1251 02:10:25,958 --> 02:10:26,791 Nazywała się… 1252 02:10:27,875 --> 02:10:29,708 Violet Evergarden. 1253 02:10:35,000 --> 02:10:39,666 Moja babcia też dostawała napisane przez nią listy. 1254 02:10:56,166 --> 02:10:58,250 Gdy nie potrafię czegoś powiedzieć, 1255 02:10:59,125 --> 02:11:00,666 mogę zawrzeć to w liście. 1256 02:11:04,250 --> 02:11:06,916 Ja też chcę wyrazić swoje uczucia bliskim. 1257 02:11:09,541 --> 02:11:11,333 W końcu ci najbliżsi mi ludzie 1258 02:11:14,083 --> 02:11:17,375 będą przy mnie tylko przez ten krótki czas. 1259 02:11:33,750 --> 02:11:34,666 „Tato… 1260 02:11:37,291 --> 02:11:38,208 Mamo… 1261 02:11:43,375 --> 02:11:44,750 Dziękuję”. 1262 02:11:48,833 --> 02:11:53,000 KOCHAM WAS