1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:07,708 --> 00:02:10,125 S-a întâmplat brusc… 4 00:02:10,208 --> 00:02:13,625 Dacă nu se simțea bine, trebuia să ne sune. 5 00:02:17,083 --> 00:02:21,000 Pariez că n-a spus nimic fiindcă a crezut că ești ocupată. 6 00:02:21,791 --> 00:02:25,791 Așa făcea bunica. Știi asta, nu? 7 00:02:25,875 --> 00:02:26,750 Daisy… 8 00:02:27,333 --> 00:02:28,333 Mă învinovățești… 9 00:02:31,166 --> 00:02:32,208 pentru asta? 10 00:02:34,708 --> 00:02:35,541 Nu chiar. 11 00:02:36,333 --> 00:02:40,041 Doar cred că bunicii i-ar fi plăcut să te vadă mai des. 12 00:02:41,166 --> 00:02:44,083 Sigur a vrut să petreacă mai mult timp cu tine. 13 00:02:45,916 --> 00:02:46,791 Fiindcă… 14 00:02:47,375 --> 00:02:48,375 bunica 15 00:02:49,500 --> 00:02:51,166 te-a iubit enorm, mamă. 16 00:02:54,083 --> 00:02:55,083 Ea… 17 00:02:55,916 --> 00:02:58,791 a rămas fără mamă la o vârstă fragedă. 18 00:03:13,875 --> 00:03:14,708 Scrisori? 19 00:03:17,166 --> 00:03:21,833 Sunt scrisorile primite de bunica de la străbunica, după moartea ei. 20 00:03:22,458 --> 00:03:24,875 Scrisori de la cineva mort? 21 00:03:25,416 --> 00:03:30,125 Ea îi ceruse unei Păpuși să-i fie scrib, ca bunica să primească anual o scrisoare 22 00:03:30,208 --> 00:03:32,916 de ziua ei, inclusiv după moartea străbunicii. 23 00:03:33,916 --> 00:03:34,750 O Păpușă? 24 00:03:35,250 --> 00:03:37,291 Există păpuși care scriu scrisori? 25 00:03:37,875 --> 00:03:42,416 Acum multă vreme, un om a inventat o mașină de scris pentru soția sa oarbă. 26 00:03:43,000 --> 00:03:46,875 A numit mașinăria „Păpușă Automată cu Memorie”. 27 00:03:46,958 --> 00:03:52,291 Apoi, oamenii au început să le spună femeilor care lucrau ca scribi „Păpuși”. 28 00:03:52,791 --> 00:03:53,708 Scribi? 29 00:03:54,208 --> 00:03:55,875 Scriu scrisori în locul tău? 30 00:03:55,958 --> 00:03:56,791 Da. 31 00:03:56,875 --> 00:04:01,416 Pe atunci, mulți oameni nu știau să citească și să scrie. 32 00:04:02,166 --> 00:04:06,541 Mai târziu, mai mulți au învățat să scrie, apoi s-au răspândit telefoanele. 33 00:04:06,625 --> 00:04:09,250 Puțini oameni mai trimit scrisori acum. 34 00:04:09,333 --> 00:04:12,291 Probabil că slujba aia nici nu mai există. 35 00:04:13,583 --> 00:04:17,500 Pe atunci, când oamenii voiau să scrie ceva special sau dificil, 36 00:04:17,583 --> 00:04:19,083 apelau la o Păpușă. 37 00:04:23,125 --> 00:04:27,041 Bunica a prețuit mult scrisorile acelea. 38 00:04:28,916 --> 00:04:29,750 Am înțeles. 39 00:04:39,625 --> 00:04:41,041 Trebuie să ne întoarcem. 40 00:04:41,708 --> 00:04:43,041 Ne așteaptă pacienții. 41 00:04:48,833 --> 00:04:49,666 Da. 42 00:04:50,166 --> 00:04:51,416 Și tu, Daisy. 43 00:04:52,166 --> 00:04:55,416 Eu mai rămân puțin. 44 00:04:56,000 --> 00:04:58,916 Bunica s-ar simți singură dacă n-ar fi nimeni aici 45 00:04:59,458 --> 00:05:01,041 după înmormântare, nu? 46 00:05:02,208 --> 00:05:03,041 Daisy. 47 00:05:03,750 --> 00:05:05,541 Ce-ar fi să pleci, mamă? 48 00:05:06,333 --> 00:05:09,916 Mereu ai pus slujba mai presus de familie. 49 00:05:11,583 --> 00:05:12,916 Nu e adevărat. 50 00:05:14,375 --> 00:05:16,125 Îmi pasă de bunica 51 00:05:16,208 --> 00:05:19,208 și de tine. Foarte mult! 52 00:05:25,458 --> 00:05:27,833 Vino, te trimit la gară. 53 00:05:29,708 --> 00:05:30,541 Daisy. 54 00:05:31,125 --> 00:05:34,041 Ne întoarcem după ce terminăm programul. 55 00:05:48,333 --> 00:05:49,166 Bunico… 56 00:05:49,916 --> 00:05:53,000 iar am fost răutăcioasă cu mama. 57 00:05:54,166 --> 00:05:55,500 Deși știu 58 00:05:56,000 --> 00:05:58,833 că mama are o slujbă dificilă. 59 00:06:18,291 --> 00:06:21,500 „Ann, la mulți ani! Ai împlinit opt ani. 60 00:06:22,916 --> 00:06:25,333 Poate ți se întâmplă multe lucruri triste 61 00:06:25,916 --> 00:06:28,791 și poate te simți copleșită în acest moment. 62 00:06:28,875 --> 00:06:30,125 Dar nu-ți pierde speranța! 63 00:06:30,208 --> 00:06:33,958 Poate ești tristă și-ți vine să plângi, 64 00:06:34,041 --> 00:06:35,333 dar nu uita: 65 00:06:36,208 --> 00:06:39,500 mama ta te iubește foarte mult.” 66 00:06:56,958 --> 00:07:00,083 „Ann, ai împlinit zece ani. La mulți ani! 67 00:07:00,958 --> 00:07:04,083 Sunt sigură că ai crescut mult. 68 00:07:05,208 --> 00:07:08,625 Dar sunt sigură că încă îți place să citești și să dansezi. 69 00:07:09,666 --> 00:07:12,208 Îți mai plac ghicitorile și gândacii?” 70 00:07:14,583 --> 00:07:16,916 „Ann, ai împlinit 18 ani. La mulți ani! 71 00:07:18,291 --> 00:07:19,791 Ești o femeie în toată firea. 72 00:07:20,750 --> 00:07:22,791 Iubești pe cineva? 73 00:07:23,625 --> 00:07:25,625 Nu pot să-ți dau sfaturi amoroase, 74 00:07:26,416 --> 00:07:30,666 dar sunt sigură că bărbatul pe care îl vei alege va fi un om minunat.” 75 00:07:35,708 --> 00:07:37,875 „La mulți ani, Ann! 76 00:07:38,833 --> 00:07:41,708 Ai împlinit 20 de ani. Ce grozav! 77 00:07:42,458 --> 00:07:46,125 Să nu uiți că și adulții au voie să se plângă uneori! 78 00:07:47,041 --> 00:07:50,250 Oricând te simți tristă, amintește-ți că mă ai alături! 79 00:07:52,625 --> 00:07:53,458 Ann. 80 00:07:55,625 --> 00:07:58,083 Voi veghea mereu 81 00:07:59,125 --> 00:08:00,625 asupra ta. 82 00:08:02,875 --> 00:08:03,708 Ann.” 83 00:08:12,041 --> 00:08:12,875 A primit 84 00:08:13,750 --> 00:08:15,333 o astfel de scrisoare 85 00:08:16,625 --> 00:08:18,250 în fiecare an, de ziua ei? 86 00:08:23,041 --> 00:08:24,250 Străbunica 87 00:08:25,041 --> 00:08:28,541 sigur și-a făcut multe griji pentru bunica. 88 00:08:39,958 --> 00:08:42,041 Un articol decupat dintr-un ziar? 89 00:08:43,666 --> 00:08:44,583 Cine e ea? 90 00:09:23,000 --> 00:09:24,708 Acele scrisori au fost scrise 91 00:09:25,458 --> 00:09:28,916 de o Păpușă foarte faimoasă la acea vreme. 92 00:09:33,458 --> 00:09:36,791 Odată, a scris o scrisoare de dragoste pentru o prințesă. 93 00:09:38,666 --> 00:09:43,625 A scris și versurile unui libret pentru o cântăreață faimoasă. 94 00:09:49,708 --> 00:09:54,958 A scris și scenariul unei piese pentru un dramaturg faimos. 95 00:09:57,875 --> 00:10:00,666 A lucrat pentru o companie poștală din Leiden, 96 00:10:01,208 --> 00:10:03,958 dar a demisionat la 18 ani. 97 00:10:04,458 --> 00:10:06,916 Apoi, nu s-a mai știut nimic de ea. 98 00:10:08,500 --> 00:10:10,041 Numele acelei păpuși era… 99 00:10:32,875 --> 00:10:35,041 Am găsit-o pe frontul de nord. 100 00:10:35,666 --> 00:10:37,041 Nu are nume. 101 00:10:42,583 --> 00:10:44,541 Spune „bună ziua!” 102 00:10:45,291 --> 00:10:48,416 Nu poți să te porți așa cu un copil! 103 00:10:50,125 --> 00:10:50,958 Gil. 104 00:10:51,458 --> 00:10:53,083 Nu e un copil. 105 00:10:54,000 --> 00:10:55,333 E o armă. 106 00:10:56,291 --> 00:10:58,833 O armă de război. 107 00:11:04,666 --> 00:11:07,416 Pot să-ți dau eu un nume? 108 00:11:09,208 --> 00:11:10,041 Violet. 109 00:11:11,625 --> 00:11:12,833 Violet. 110 00:11:13,458 --> 00:11:18,083 Am sentimentul că vei ajunge să semeni cu floarea care-ți dă numele. 111 00:11:18,750 --> 00:11:20,250 Nu fi o armă fără suflet, 112 00:11:20,875 --> 00:11:22,875 fii cineva demn de acest nume! 113 00:11:29,583 --> 00:11:31,583 Violet Evergarden. 114 00:11:48,958 --> 00:11:49,833 Vino în față! 115 00:12:05,833 --> 00:12:08,916 Cea care a scris imnul dedicat mării de anul acesta 116 00:12:09,750 --> 00:12:13,458 îi va oferi imnul zeiței mării de anul acesta, 117 00:12:13,541 --> 00:12:15,250 domnișoara Ilma Felice. 118 00:13:23,541 --> 00:13:27,083 Imnul mării a fost foarte frumos. 119 00:13:27,166 --> 00:13:28,250 Violet. 120 00:13:28,333 --> 00:13:30,958 Are dreptate. Sigur ai muncit din greu la el. 121 00:13:31,625 --> 00:13:32,500 Violet. 122 00:13:33,625 --> 00:13:34,458 Da. 123 00:13:35,833 --> 00:13:38,083 A fost diferit de o scrisoare normală. 124 00:13:38,916 --> 00:13:40,541 Marea e nemărginită. 125 00:13:42,000 --> 00:13:43,958 E casa multor organisme acvatice. 126 00:13:45,000 --> 00:13:47,125 E îmbelșugată și frumoasă. 127 00:13:49,125 --> 00:13:51,666 Totuși, nu are 128 00:13:51,750 --> 00:13:54,458 realizări, statut sau personalitate. 129 00:13:55,250 --> 00:13:57,333 A fost dificil să scriu elogii. 130 00:13:59,791 --> 00:14:00,791 Păi… 131 00:14:02,625 --> 00:14:03,708 Bine! 132 00:14:03,791 --> 00:14:05,875 Eu voi scrie imnul anul viitor! 133 00:14:05,958 --> 00:14:10,541 Hei, nu poți să scrii imnul mării decât dacă ești ales să faci asta. 134 00:14:11,291 --> 00:14:14,666 De acum încolo, voi scrie multe scrisori grozave, 135 00:14:14,750 --> 00:14:16,291 ca să fiu eu cea aleasă 136 00:14:16,375 --> 00:14:17,541 Nu-i așa, Violet? 137 00:14:19,208 --> 00:14:21,583 Da. Sper să te aleagă. 138 00:14:23,125 --> 00:14:24,041 Bazează-te pe mine! 139 00:14:24,708 --> 00:14:25,541 Da. 140 00:14:26,375 --> 00:14:27,875 Violet Evergarden. 141 00:14:32,833 --> 00:14:34,791 Primarul și soția primarului. 142 00:14:37,000 --> 00:14:40,333 Violet, ei sunt primarul orașului Leiden 143 00:14:40,416 --> 00:14:41,583 și soția sa. 144 00:14:49,666 --> 00:14:51,208 Încântată de cunoștință. 145 00:14:54,250 --> 00:14:57,333 Voi călători oriunde e nevoie, la dorința clientului. 146 00:14:58,083 --> 00:15:00,083 Sunt o Păpușă Automată cu Memorie. 147 00:15:01,541 --> 00:15:03,333 Violet Evergarden vă stă la dispoziție. 148 00:15:06,958 --> 00:15:11,083 Ești tare frumoasă. Chiar arăți ca o păpușă. 149 00:15:11,166 --> 00:15:12,083 Da. 150 00:15:12,750 --> 00:15:15,541 Am auzit multe despre tine. 151 00:15:16,458 --> 00:15:20,583 Eu te-am recomandat să scrii imnul 152 00:15:20,666 --> 00:15:25,041 pentru festivalul dedicat mării. 153 00:15:25,750 --> 00:15:28,291 Jurământul scris pentru regele Damian 154 00:15:29,375 --> 00:15:33,625 din regatul Flugel, după ce ai scris acele scrisori de dragoste… 155 00:15:34,375 --> 00:15:36,791 Au fost frumoase, 156 00:15:36,875 --> 00:15:39,666 la fel ca tine. 157 00:15:43,375 --> 00:15:45,875 Când am scris jurământul pentru încoronare, 158 00:15:45,958 --> 00:15:50,416 doar am transpus în cuvinte viziunile și aspirațiile regelui. 159 00:15:51,125 --> 00:15:53,458 Deși m-ați descris ca fiind frumoasă, 160 00:15:54,125 --> 00:15:58,708 nu există nicio legătură între mine și cuvintele pe care le scriu. 161 00:15:59,541 --> 00:16:00,708 Vă rog să nu vă supărați! 162 00:16:05,375 --> 00:16:07,791 Violet, cu alte cuvinte… 163 00:16:08,375 --> 00:16:12,375 Cu alte cuvinte, îți fac un compliment. 164 00:16:13,000 --> 00:16:16,041 Acum, ești o Păpușă, dar, înainte de asta, 165 00:16:16,625 --> 00:16:21,833 ai fost un soldat curajos care a salvat Leidenschaftlich. 166 00:16:34,458 --> 00:16:36,583 Nu eu am salvat Leidenschaftlich, 167 00:16:37,166 --> 00:16:39,625 ci nenumărații soldați care au luptat pentru ea. 168 00:16:39,708 --> 00:16:44,083 Totuși, războiul a luat viețile multora dintre ei. 169 00:16:45,166 --> 00:16:46,708 Și eu am luat multe vieți. 170 00:16:47,416 --> 00:16:48,291 Prin urmare, 171 00:16:50,208 --> 00:16:51,041 nu merit 172 00:16:51,750 --> 00:16:53,750 să fiu lăudată. 173 00:17:07,708 --> 00:17:08,791 Mergem să mâncăm? 174 00:17:09,583 --> 00:17:10,708 Vreau yakisoba. 175 00:17:11,291 --> 00:17:13,166 Mai încearcă și tu altceva! 176 00:17:13,250 --> 00:17:14,541 Bine. 177 00:17:53,416 --> 00:17:54,416 Violet. 178 00:17:58,291 --> 00:17:59,208 Erica. 179 00:18:00,083 --> 00:18:01,416 Nu ne-am mai văzut de mult. 180 00:18:01,500 --> 00:18:04,083 Hei, se pare că-ți merge bine! 181 00:18:04,166 --> 00:18:07,458 Da. Dle președinte, nu ne-am mai văzut de mult. 182 00:18:07,541 --> 00:18:09,791 Te-ai obișnuit să fii asistenta dramaturgului? 183 00:18:10,458 --> 00:18:13,791 Același dramaturg pentru care a scris Violet, nu? 184 00:18:14,416 --> 00:18:15,250 Da. 185 00:18:15,958 --> 00:18:20,375 I-am prezentat-o pe Erica după ce am fost să-i vedem piesa. 186 00:18:25,208 --> 00:18:28,583 I-am cerut să mă accepte ca ucenică. 187 00:18:35,166 --> 00:18:38,083 Scrie și rescrie în fiecare zi. 188 00:18:38,666 --> 00:18:41,541 E greu să țin pasul cu dactilografierea, 189 00:18:42,125 --> 00:18:43,458 dar învăț multe. 190 00:18:46,500 --> 00:18:47,791 Vrei yakisoba? 191 00:18:48,416 --> 00:18:51,333 Hei! Benedict, încercăm să stăm de vorbă! 192 00:18:51,833 --> 00:18:54,458 Nu vorbi așa cu mine! Ești tare răutăcioasă. 193 00:18:55,333 --> 00:18:58,375 Hei! Vrei să te plimbi cu noi la festival? 194 00:18:58,458 --> 00:18:59,708 Îmi pare rău. 195 00:18:59,791 --> 00:19:01,833 Mersi de invitație, 196 00:19:02,500 --> 00:19:06,916 dar avem o repetiție pentru piesa pe care o vom pune în scenă luna viitoare. 197 00:19:09,166 --> 00:19:10,916 Tu ai scris scenariul? 198 00:19:11,000 --> 00:19:12,083 Da. 199 00:19:12,166 --> 00:19:15,583 E o piesă scurtă care se va juca la centrul comunitar, 200 00:19:15,666 --> 00:19:16,916 dar vă rog să veniți! 201 00:19:19,250 --> 00:19:20,125 Am plecat. 202 00:19:22,166 --> 00:19:23,625 Ne mai vedem. 203 00:19:26,125 --> 00:19:27,000 Bine. 204 00:19:34,541 --> 00:19:38,166 Când îți dorești ceva din tot sufletul, orice e posibil. 205 00:19:42,958 --> 00:19:46,000 Unele dorințe nu devin realitate, oricât ți-ai dori. 206 00:19:46,833 --> 00:19:48,541 Ce faci în astfel de momente? 207 00:19:53,708 --> 00:19:55,041 Trebuie să plec și eu. 208 00:19:56,166 --> 00:19:59,291 Am mult de lucru. 209 00:19:59,375 --> 00:20:01,125 Poți să-ți iei concediu azi. 210 00:20:01,208 --> 00:20:02,500 E festivalul! 211 00:20:04,625 --> 00:20:05,458 Nu. 212 00:20:05,958 --> 00:20:09,375 Asta mi-ar strica programul de lucru pus la punct. 213 00:20:09,875 --> 00:20:11,000 Mă întorc acasă. 214 00:21:06,791 --> 00:21:07,625 Domnule maior… 215 00:21:16,333 --> 00:21:17,166 Domnule maior? 216 00:21:32,125 --> 00:21:33,000 Salvează-te! 217 00:21:33,791 --> 00:21:34,791 Lasă-mă aici… 218 00:21:35,791 --> 00:21:37,000 Trebuie să fugi. 219 00:22:05,541 --> 00:22:08,875 Nu vă voi lăsa să muriți! 220 00:22:13,000 --> 00:22:14,250 Oprește-te! 221 00:22:17,375 --> 00:22:19,125 Gata, oprește-te! 222 00:22:24,000 --> 00:22:25,375 Trebuie să trăiești. 223 00:22:29,250 --> 00:22:30,541 Violet. 224 00:22:31,833 --> 00:22:34,291 Trebuie să trăiești. 225 00:22:35,166 --> 00:22:37,000 Fii liberă! 226 00:22:43,125 --> 00:22:44,416 Din toată inima. 227 00:22:50,416 --> 00:22:51,666 Te iubesc. 228 00:23:27,500 --> 00:23:29,833 Dragă domnule maior Gilbert, 229 00:23:31,083 --> 00:23:34,958 și astăzi mi-am adus aminte de dv. 230 00:23:36,291 --> 00:23:39,041 Orice aș vedea și orice aș face, 231 00:23:40,041 --> 00:23:42,791 amintirile mele sunt legate de dv. 232 00:23:44,083 --> 00:23:45,291 Pe măsură ce timpul trece 233 00:23:46,083 --> 00:23:47,750 și trecutul se îndepărtează, 234 00:23:48,791 --> 00:23:52,916 amintirile mele din vremurile petrecute împreună încă-mi apar în minte. 235 00:23:53,500 --> 00:23:55,541 M-ați ținut alături de dv. 236 00:23:56,125 --> 00:24:00,541 Când nu știam să fac nimic, m-ați învățat cum să trăiesc. 237 00:24:01,916 --> 00:24:03,041 Și mi-ați oferit 238 00:24:04,500 --> 00:24:05,333 cuvintele 239 00:24:10,208 --> 00:24:11,458 „te iubesc” 240 00:24:13,041 --> 00:24:14,750 pentru prima oară. 241 00:24:16,416 --> 00:24:20,125 De asta nu pot să mă abțin și vă scriu din nou. 242 00:24:24,125 --> 00:24:24,958 Sper 243 00:24:25,583 --> 00:24:27,833 ca scrisoarea să ajungă la dv. cândva. 244 00:24:29,500 --> 00:24:32,166 Și mă rog ca dorințele mele să se împlinească. 245 00:24:58,875 --> 00:25:02,166 Trebuie să vă dau trei cors rest. 246 00:25:05,708 --> 00:25:07,333 Mulțumesc mult! 247 00:25:07,416 --> 00:25:11,541 Cântărește 1,2 leibi. Vă costă 11 cors. 248 00:25:20,000 --> 00:25:22,125 Bună! Compania Poștală CH. 249 00:25:22,208 --> 00:25:25,333 Voi călători oriunde e nevoie, la dorința clientului. 250 00:25:25,416 --> 00:25:28,875 Sunt o Păpușă Automată cu Memorie. Iris Cannary vă stă la dispoziție. 251 00:25:30,500 --> 00:25:31,333 Da. 252 00:25:32,583 --> 00:25:33,500 E aici. 253 00:25:41,791 --> 00:25:43,166 Mersi că ați așteptat! 254 00:25:43,666 --> 00:25:48,208 Păpușa solicitată e rezervată pentru următoarele trei luni. 255 00:25:48,833 --> 00:25:50,416 Pot să vă ajut eu? 256 00:25:54,000 --> 00:25:55,791 Am înțeles. 257 00:25:56,541 --> 00:25:57,625 Am înțeles. 258 00:25:58,125 --> 00:26:01,458 Voi face o rezervare pentru dv. de azi în trei luni. 259 00:26:02,708 --> 00:26:04,541 Da. Exact. 260 00:26:05,208 --> 00:26:06,208 La revedere! 261 00:26:07,500 --> 00:26:08,875 Iris. 262 00:26:08,958 --> 00:26:11,916 Nu adopta atitudinea asta cu clienții! 263 00:26:12,000 --> 00:26:14,541 Nu-mi văd atitudinea prin telefon. 264 00:26:14,625 --> 00:26:16,791 Își dau seama după voce. 265 00:26:20,166 --> 00:26:21,416 Am înțeles. 266 00:26:22,708 --> 00:26:25,666 Și tu ai multe rezervări, nu? 267 00:26:26,166 --> 00:26:28,375 Nu la fel de multe ca tine, Cattleya. 268 00:26:29,750 --> 00:26:33,291 În ritmul ăsta, nu voi urca mai sus de locul al treilea aici. 269 00:26:39,708 --> 00:26:41,291 Mersi pentru munca asiduă! 270 00:26:41,875 --> 00:26:44,416 Bună seara, domnule președinte! 271 00:26:45,208 --> 00:26:49,916 Ați avut o săptămână plină, nu? Sper să vă odihniți în weekend. 272 00:26:50,000 --> 00:26:53,125 Plec în călătorie de afaceri în weekend. 273 00:26:54,208 --> 00:26:58,708 Voi fi scrib la summitul pentru revizuirea tratatului comercial cu Gardarik. 274 00:26:59,291 --> 00:27:00,458 Chiar așa. 275 00:27:01,416 --> 00:27:04,791 Eu plănuiesc să merg la petrecerea soției primarului. 276 00:27:04,875 --> 00:27:07,125 Mă duc să caut clienți noi. 277 00:27:08,375 --> 00:27:10,791 Toate munciți din greu. 278 00:27:11,791 --> 00:27:13,958 Eu m-am apucat de tenis recent. 279 00:27:14,041 --> 00:27:16,375 Căutam pe cineva cu care să joc. 280 00:27:17,625 --> 00:27:19,791 Nu vă dați seama că e o criză? 281 00:27:20,666 --> 00:27:22,750 Trebuie să muncim cât se mai poate. 282 00:27:25,583 --> 00:27:30,041 Lumea nu va mai trimite scrisori din cauza dispozitivului ăluia oribil. 283 00:27:45,500 --> 00:27:48,500 În curând, antena va fi gata. 284 00:27:49,250 --> 00:27:52,875 Când se va întâmpla asta, toată lumea își va cumpăra telefon. 285 00:27:55,583 --> 00:27:56,541 Ai dreptate. 286 00:27:57,750 --> 00:27:59,958 Se vor schimba multe lucruri. 287 00:28:00,791 --> 00:28:03,958 Compania noastră se va schimba încetul cu încetul. 288 00:28:05,000 --> 00:28:08,833 Cândva, slujba unei Păpuși va fi considerată 289 00:28:09,458 --> 00:28:10,291 de modă veche, 290 00:28:12,125 --> 00:28:16,166 va deveni perimată și va dispărea. 291 00:28:18,083 --> 00:28:21,958 Tocmai de aceea trebuie să lucrăm acum, cât mai putem! 292 00:28:24,666 --> 00:28:27,500 Violet, te duci și tu la petrecere? 293 00:28:28,500 --> 00:28:30,166 Nu. Eu… 294 00:28:30,250 --> 00:28:32,750 Nu mă puneți să-mi duc rivala la petrecere! 295 00:28:32,833 --> 00:28:33,666 Da. 296 00:28:34,416 --> 00:28:36,208 Nu vreau s-o pun să facă asta. 297 00:28:36,708 --> 00:28:39,291 Și am deja planuri. 298 00:28:46,166 --> 00:28:47,000 Bine! 299 00:28:50,000 --> 00:28:53,000 Ce-a fost asta? Continuă schimbul de mingi! 300 00:28:53,583 --> 00:28:56,166 Făceam asta dacă jucam cu o fată, 301 00:28:56,250 --> 00:28:57,875 dar azi ești doar tu. 302 00:28:57,958 --> 00:28:59,750 Toată lumea e ocupată. 303 00:29:00,375 --> 00:29:02,500 Până și Violet m-a refuzat. 304 00:29:03,083 --> 00:29:06,666 Cred că e drăguț că mai iese și ea în oraș. 305 00:29:07,166 --> 00:29:09,375 Dar e drăguț când vine cu noi. 306 00:29:09,458 --> 00:29:11,875 Așa le atrag atenția fetelor. 307 00:29:12,458 --> 00:29:14,666 Când livrez scrisori, lumea întreabă: 308 00:29:14,750 --> 00:29:16,458 „Ești de la compania CH? 309 00:29:16,958 --> 00:29:20,333 Unde lucrează Păpușa Violet? Fă-ne cunoștință!” 310 00:29:21,541 --> 00:29:25,083 Nu te folosi de Violet pentru motive perverse! 311 00:29:26,083 --> 00:29:27,000 Dar… 312 00:29:29,125 --> 00:29:31,000 mă întreb unde s-a dus. 313 00:29:35,125 --> 00:29:36,750 Ești exagerat de protector. 314 00:30:03,500 --> 00:30:04,333 Căpitane. 315 00:30:06,250 --> 00:30:07,166 Deci tu 316 00:30:08,000 --> 00:30:10,958 lași mereu flori pentru mama în fiecare lună. 317 00:30:11,708 --> 00:30:14,583 Trebuia să vin mâine, de aniversarea morții sale, 318 00:30:15,250 --> 00:30:17,458 dar poate apăr celelalte rude ale dv. 319 00:30:20,791 --> 00:30:23,083 V-am deranjat? 320 00:30:25,083 --> 00:30:25,916 Nu. 321 00:30:27,083 --> 00:30:30,333 Dar nu era nevoie să vii până aici. 322 00:30:30,916 --> 00:30:32,333 E ziua ta liberă. 323 00:30:33,750 --> 00:30:36,333 Am putut veni fiindcă e ziua mea liberă. 324 00:30:39,458 --> 00:30:41,208 Faci asta în numele lui? 325 00:30:45,583 --> 00:30:46,708 Nu fac asta 326 00:30:47,500 --> 00:30:49,083 în numele domnului maior. 327 00:30:50,541 --> 00:30:53,583 Am venit aici din proprie inițiativă. 328 00:30:57,541 --> 00:31:00,541 De câți ani s-a terminat războiul? 329 00:31:01,750 --> 00:31:02,916 Înțelegi, nu-i așa? 330 00:31:03,791 --> 00:31:04,708 El nu… 331 00:31:08,125 --> 00:31:11,041 Uită-l pe Gilbert! 332 00:31:14,125 --> 00:31:14,958 Nu pot 333 00:31:15,500 --> 00:31:17,500 să-l uit. 334 00:31:19,041 --> 00:31:20,375 Cât timp voi trăi, 335 00:31:22,625 --> 00:31:24,041 nu-l voi putea uita. 336 00:31:43,041 --> 00:31:43,875 Hei! 337 00:31:59,875 --> 00:32:00,708 Violetă. 338 00:32:02,541 --> 00:32:05,375 Nu, nu e o violetă. 339 00:32:05,458 --> 00:32:06,791 Se numește pansea. 340 00:32:07,875 --> 00:32:08,708 Am înțeles. 341 00:32:09,583 --> 00:32:11,083 Tu știi multe. 342 00:32:15,750 --> 00:32:18,958 Chiar dacă nu-l voi mai revedea. 343 00:32:19,583 --> 00:32:22,333 „Nu pot să-l uit.” 344 00:33:03,125 --> 00:33:04,041 Funda mea. 345 00:33:14,666 --> 00:33:16,250 Alo! Compania CH. 346 00:33:16,333 --> 00:33:18,666 Pot să vorbesc cu o Păpușă? 347 00:33:19,750 --> 00:33:21,333 Eu sunt o Păpușă. 348 00:33:21,416 --> 00:33:24,416 Serios? Am o slujbă pentru tine. 349 00:33:25,500 --> 00:33:27,333 Poți să vii la mine? 350 00:33:28,500 --> 00:33:30,875 Compania noastră nu lucrează astăzi. 351 00:33:30,958 --> 00:33:32,458 Serios? 352 00:33:33,500 --> 00:33:34,416 Am înțeles. 353 00:33:35,166 --> 00:33:39,416 Scuzați-mă, dar, din tonul vocii, păreți foarte tânăr. 354 00:33:40,083 --> 00:33:42,958 Ce treabă are asta cu scrisorile? 355 00:33:43,041 --> 00:33:46,958 Păpușile nu se duc oriunde sunt chemate? Sau e o minciună? 356 00:33:49,041 --> 00:33:51,041 Nu. Nu e o minciună. 357 00:33:51,125 --> 00:33:52,208 Atunci, vino aici! 358 00:34:13,458 --> 00:34:14,666 Cine e? 359 00:34:14,750 --> 00:34:17,333 Sunt Păpușa de la Compania Poștală CH. 360 00:34:19,000 --> 00:34:19,833 Intră! 361 00:34:20,416 --> 00:34:21,291 Scuzați-mă! 362 00:34:33,958 --> 00:34:35,458 Încântată de cunoștință. 363 00:34:36,458 --> 00:34:39,666 Voi călători oriunde e nevoie, la dorința clientului. 364 00:34:41,000 --> 00:34:45,333 Sunt o Păpușă Automată cu Memorie. Violet Evergarden vă stă la dispoziție. 365 00:34:50,666 --> 00:34:51,875 Chiar ai venit. 366 00:34:52,750 --> 00:34:54,541 Am venit fiindcă m-ați chemat. 367 00:34:58,000 --> 00:35:00,083 Pari tânără. Sigur te descurci? 368 00:35:02,000 --> 00:35:03,541 Voi da tot ce am mai bun. 369 00:35:04,125 --> 00:35:04,958 Yuris! 370 00:35:05,500 --> 00:35:07,625 Frate! Am venit! 371 00:35:07,708 --> 00:35:08,541 Intrăm! 372 00:35:09,958 --> 00:35:11,041 O clipă! 373 00:35:13,083 --> 00:35:14,541 Ascunde-te! Repede! 374 00:35:15,333 --> 00:35:16,750 Repede! 375 00:35:21,500 --> 00:35:22,750 Frate! 376 00:35:24,375 --> 00:35:26,666 Yuris, era cineva în salon? 377 00:35:26,750 --> 00:35:27,583 Nu. 378 00:35:28,291 --> 00:35:31,291 Serios? Mi s-a părut că aud pe cineva vorbind. 379 00:35:32,875 --> 00:35:34,208 Cum te simți? 380 00:35:35,708 --> 00:35:38,208 Nu mă mai întreba asta în fiecare zi! 381 00:35:40,125 --> 00:35:40,958 Ești bine? 382 00:35:42,750 --> 00:35:44,958 Dacă aș fi bine, n-aș fi aici, nu? 383 00:35:46,791 --> 00:35:47,708 Scuze. 384 00:35:50,458 --> 00:35:52,833 Frate! 385 00:35:52,916 --> 00:35:55,666 Îți citesc cartea mea cu povești! 386 00:35:55,750 --> 00:35:58,583 Nu citesc cărți cu povești. Ce prostie! 387 00:36:04,250 --> 00:36:06,875 Fratele tău nu se simte bine. 388 00:36:08,250 --> 00:36:09,708 Nu e doar atât. 389 00:36:10,208 --> 00:36:13,958 Am fost operat de trei ori și stau de un an în spital. 390 00:36:15,500 --> 00:36:19,416 Yuris. Apropo, a spus Lucas că vrea să vină în vizită. 391 00:36:19,916 --> 00:36:21,250 Vrea să te vadă. 392 00:36:22,666 --> 00:36:23,666 Nu vreau să vină. 393 00:36:24,333 --> 00:36:26,666 De ce nu? Erați foarte apropiați. 394 00:36:26,750 --> 00:36:28,166 Nu vreau să-l văd! 395 00:36:30,166 --> 00:36:31,208 Ce-i asta? 396 00:36:32,375 --> 00:36:33,208 Ce veche e! 397 00:36:34,291 --> 00:36:35,750 Nu atinge aia! Prostule! 398 00:36:38,625 --> 00:36:40,250 E a cuiva 399 00:36:41,291 --> 00:36:44,000 care a venit în vizită la persoana din salonul alăturat. 400 00:36:44,666 --> 00:36:46,583 Eu doar i-o țin puțin aici. 401 00:36:50,416 --> 00:36:52,041 Mi-e somn! 402 00:36:55,666 --> 00:36:57,041 Scuze. 403 00:36:57,125 --> 00:36:59,583 Mergem la o plimbare. 404 00:37:00,666 --> 00:37:01,500 Bună idee! 405 00:37:02,125 --> 00:37:03,625 Culcă-te! 406 00:37:05,958 --> 00:37:07,000 Ne vom întoarce. 407 00:37:17,000 --> 00:37:17,833 Scuze. 408 00:37:20,041 --> 00:37:21,791 Pot să ies acum? 409 00:37:27,083 --> 00:37:29,458 Puteți să-mi explicați 410 00:37:29,958 --> 00:37:31,666 de ce a trebuit să mă ascund? 411 00:37:32,166 --> 00:37:33,166 Tinere stăpân… 412 00:37:35,250 --> 00:37:36,916 Poți să-mi spui Yuris. 413 00:37:38,375 --> 00:37:39,750 Bine, Yuris. 414 00:37:41,833 --> 00:37:46,375 Vreau să scriu ceva fără să afle mama, tata și fratele meu. 415 00:37:48,375 --> 00:37:49,875 O scrisoare? 416 00:37:51,125 --> 00:37:51,958 Da. 417 00:37:52,708 --> 00:37:54,500 Scrisori pentru ei trei. 418 00:37:55,958 --> 00:37:59,416 Vreau să le citească după ce n-o să mai fiu. 419 00:38:01,625 --> 00:38:05,041 Așa că vreau să le ții o vreme după ce le termini. 420 00:38:06,041 --> 00:38:07,500 Nu le trimite imediat! 421 00:38:09,250 --> 00:38:10,208 Da. 422 00:38:10,875 --> 00:38:13,708 Știi ce vreau să spun? Poți să faci asta? 423 00:38:16,500 --> 00:38:18,125 Nu e o problemă. 424 00:38:19,000 --> 00:38:22,708 M-am ocupat de o cerere similară în trecut. 425 00:38:24,791 --> 00:38:28,125 Era o fată puțin mai mică decât tine. 426 00:38:28,750 --> 00:38:31,125 Mama ei i-a scris scrisori 427 00:38:31,958 --> 00:38:34,291 pe care să le primească 428 00:38:34,791 --> 00:38:38,625 în fiecare an, de ziua ei, timp de 50 de ani după moartea ei. 429 00:38:39,250 --> 00:38:40,583 Timp de 50 de ani? 430 00:38:41,541 --> 00:38:42,875 Adică 50 de scrisori? 431 00:38:43,833 --> 00:38:44,666 Da. 432 00:38:46,250 --> 00:38:51,500 Și acum, primește una dintre scrisori în fiecare an. 433 00:38:56,250 --> 00:38:59,250 Îmi pare rău, dar nu-mi permit atâtea. 434 00:39:00,541 --> 00:39:03,708 Banii mei sunt în cutia metalică. Scrie oricâte îmi permit cu ei! 435 00:39:08,541 --> 00:39:10,458 Deci, câte poți scrie? 436 00:39:11,291 --> 00:39:15,666 Dacă vrei trei scrisori… Pot scrie cam 21 de litere în fiecare. 437 00:39:16,458 --> 00:39:17,750 Doar 21 de litere? 438 00:39:18,791 --> 00:39:19,708 „Dragă mamă, 439 00:39:20,750 --> 00:39:21,666 ai grijă! 440 00:39:22,541 --> 00:39:23,708 Yuris.” 441 00:39:23,791 --> 00:39:27,041 E prea puțin! Pot să scriu singur atât! 442 00:39:27,125 --> 00:39:28,166 Îmi trebuie… 443 00:39:28,250 --> 00:39:31,583 Vreau ca scrisorile să-i facă 444 00:39:31,666 --> 00:39:34,333 pe mama, pe tata și pe fratele meu să se simtă 445 00:39:34,416 --> 00:39:36,500 mai bine după ce le citesc! 446 00:39:44,458 --> 00:39:45,291 Yuris. 447 00:39:46,000 --> 00:39:48,541 Ăsta e prețul standard. 448 00:39:49,125 --> 00:39:53,000 Compania mea are o reducere specială pentru copii. 449 00:39:54,625 --> 00:39:58,250 Prin urmare, banii din cutia metalică ajung 450 00:39:58,333 --> 00:40:01,333 pentru orice scrisoare vrei să scriu. 451 00:40:01,416 --> 00:40:02,666 Chiar e adevărat? 452 00:40:02,750 --> 00:40:03,916 E adevărat. 453 00:40:04,500 --> 00:40:05,875 Inventezi! 454 00:40:06,500 --> 00:40:08,666 Nu inventez nimic. 455 00:40:11,541 --> 00:40:13,458 Clauza specială a fost creată 456 00:40:14,083 --> 00:40:17,375 ca să ne putem face datoria și în caz de urgență. 457 00:40:19,041 --> 00:40:21,041 E clauza de urgență. 458 00:40:24,250 --> 00:40:25,791 Nu prea înțeleg. 459 00:40:27,041 --> 00:40:29,000 Dar… sună fain! 460 00:40:32,791 --> 00:40:34,375 Înseamnă „bine”! 461 00:40:35,958 --> 00:40:37,708 Bine, să începem! 462 00:40:51,666 --> 00:40:52,500 Mâna ta. 463 00:40:54,708 --> 00:40:56,250 Am pierdut-o în război. 464 00:40:57,125 --> 00:40:59,916 Și eu am fost în spital acum câțiva ani. 465 00:41:00,958 --> 00:41:03,000 Poți să scrii cu ea? 466 00:41:04,333 --> 00:41:08,500 A durat o vreme să învăț cum să-mi folosesc mâna artificială. 467 00:41:09,333 --> 00:41:11,000 Dar acum m-am obișnuit. 468 00:41:11,958 --> 00:41:15,000 Pot să fac și astfel de gesturi. 469 00:41:18,083 --> 00:41:19,791 Ești amuzantă. 470 00:41:20,541 --> 00:41:22,375 Lumea mereu îmi spune: 471 00:41:22,458 --> 00:41:25,416 „Cum te simți?” „Ești bine?” „Culcă-te!” 472 00:41:25,500 --> 00:41:28,750 Tu ești diferită de mama, de tata și de asistente. 473 00:41:31,708 --> 00:41:33,250 Cum adică sunt diferită? 474 00:41:34,750 --> 00:41:36,958 Toți își fac griji, mă compătimesc 475 00:41:38,708 --> 00:41:40,125 și sunt exagerat de protectori. 476 00:41:40,833 --> 00:41:44,250 M-am săturat de chestia asta. 477 00:41:46,583 --> 00:41:51,250 Am înțeles. Voi încerca să elimin cele trei elemente din emoțiile mele. 478 00:41:53,000 --> 00:41:54,458 Chiar ești amuzantă. 479 00:41:55,166 --> 00:41:57,000 Bine. Păi… 480 00:41:59,125 --> 00:42:00,750 Scrieți-mi o scrisoare! 481 00:42:03,250 --> 00:42:04,333 Pentru tata. 482 00:42:07,250 --> 00:42:08,250 Pentru tatăl tău? 483 00:42:09,375 --> 00:42:10,291 Da. 484 00:42:10,375 --> 00:42:12,666 Tata a plecat la război. 485 00:42:12,750 --> 00:42:15,083 S-a dus într-o țară pe nume Leidenschaftlich. 486 00:42:16,458 --> 00:42:20,125 A spus că se va întoarce repede, dar încă nu s-a întors. 487 00:42:21,916 --> 00:42:26,833 De asta vreau să-i spun că eu, fratele meu și mama suntem bine. 488 00:42:27,541 --> 00:42:30,083 Puteți să-mi scrieți o scrisoare? 489 00:42:37,208 --> 00:42:40,083 S-o scoatem pe Violet la cină! 490 00:42:40,666 --> 00:42:43,125 Bine. Să mergem la restaurantul ăla! 491 00:42:43,208 --> 00:42:44,166 Restaurantul 492 00:42:45,041 --> 00:42:48,208 unde am mers când a venit Violet prima oară. 493 00:42:53,250 --> 00:42:54,083 Tu erai. 494 00:42:54,750 --> 00:42:56,083 Căpitane Dietfried. 495 00:42:57,333 --> 00:42:59,083 Locotenent-colonel Hodgins. 496 00:42:59,166 --> 00:43:01,583 Nu, ar trebui să-ți spun „dl președinte”. 497 00:43:01,666 --> 00:43:04,958 Mereu uit că războiul s-a terminat 498 00:43:05,041 --> 00:43:06,625 de mulți ani. 499 00:43:08,250 --> 00:43:09,458 Ce vrei? 500 00:43:12,083 --> 00:43:12,958 Păi… 501 00:43:32,375 --> 00:43:33,291 Violet! 502 00:43:36,208 --> 00:43:37,041 Dle căpitan. 503 00:43:40,041 --> 00:43:41,375 Vă rog să-mi scuzați… 504 00:43:41,875 --> 00:43:42,708 impertinența. 505 00:43:43,916 --> 00:43:45,583 Nu, nu-ți face griji! 506 00:43:46,666 --> 00:43:47,500 Poftim! 507 00:43:51,750 --> 00:43:53,666 Aia e… 508 00:43:54,250 --> 00:43:56,041 Ați venit ca să mi-o aduceți? 509 00:43:56,750 --> 00:43:58,750 Am observat că ți-a căzut. 510 00:44:02,625 --> 00:44:06,541 Deci Violet s-a dus… 511 00:44:07,791 --> 00:44:08,750 La cimitir, 512 00:44:09,416 --> 00:44:11,375 unde e îngropată mama dlui maior. 513 00:44:14,333 --> 00:44:15,166 Dle căpitan. 514 00:44:15,750 --> 00:44:16,833 Mulțumesc! 515 00:44:18,875 --> 00:44:20,166 Bine. 516 00:44:20,250 --> 00:44:22,750 Să ne lăsăm lucrurile și să mergem la masă! 517 00:44:23,250 --> 00:44:24,166 Bună idee! 518 00:44:25,250 --> 00:44:27,041 Violet, vii cu noi? 519 00:44:27,708 --> 00:44:28,541 Bine. 520 00:44:37,666 --> 00:44:38,666 Hei! 521 00:44:41,083 --> 00:44:45,875 Familia a hotărât să vândă barca pe care o deținem. 522 00:44:47,458 --> 00:44:48,750 Barca? 523 00:44:49,666 --> 00:44:50,500 Da. 524 00:44:51,916 --> 00:44:52,750 Fratele meu… 525 00:44:53,458 --> 00:44:56,000 a navigat cu ea de multe ori când era copil. 526 00:44:57,250 --> 00:45:01,791 Au rămas acolo multe dintre cărțile și jucăriile sale. 527 00:45:01,875 --> 00:45:04,208 Dacă vrei ceva anume… 528 00:45:06,625 --> 00:45:08,916 Pot să le iau eu? 529 00:45:10,791 --> 00:45:12,458 Sunt mai mult vechituri. 530 00:45:12,541 --> 00:45:16,291 Merg! Merg oriunde e andocată barca! 531 00:45:21,250 --> 00:45:25,166 Nu știam că mergi la mormântul ei în fiecare lună. 532 00:45:26,000 --> 00:45:27,875 Trebuia să vă fi spus? 533 00:45:28,375 --> 00:45:29,416 Nu. 534 00:45:29,500 --> 00:45:30,791 Nu ești obligată. 535 00:45:31,666 --> 00:45:34,458 Poți să faci ce vrei tu în timpul liber. 536 00:45:35,916 --> 00:45:36,750 Te duci 537 00:45:37,666 --> 00:45:38,791 să vezi barca? 538 00:45:39,416 --> 00:45:41,208 Vă voi anunța când voi merge. 539 00:45:41,291 --> 00:45:43,041 Am spus că nu e nevoie. 540 00:45:44,083 --> 00:45:44,916 Violet. 541 00:45:47,583 --> 00:45:48,791 Să merg cu tine? 542 00:45:49,375 --> 00:45:50,333 Mă descurc. 543 00:45:51,000 --> 00:45:57,041 Puteți să scăpați de mila și de grija pentru mine și să nu mă mai protejați. 544 00:46:12,500 --> 00:46:16,541 - A zis că se descurcă. - Gura! Taci și mănâncă! 545 00:46:18,000 --> 00:46:20,208 Violet are dreptate. 546 00:46:20,291 --> 00:46:22,708 Nu poți să-ți faci mereu griji pentru ea. 547 00:46:23,291 --> 00:46:25,000 Sigur că-mi fac griji. 548 00:46:25,500 --> 00:46:27,750 Nenorocitul de Dietfried. 549 00:46:27,833 --> 00:46:30,458 Se joacă cu inima ei frântă. 550 00:46:31,041 --> 00:46:34,375 S-ar putea să-i facă bine lui Violet. 551 00:46:35,000 --> 00:46:37,666 Pot să povestească amintiri despre maior. 552 00:46:37,750 --> 00:46:40,708 Omul ăla a profitat de faptul că Violet era orfană 553 00:46:41,291 --> 00:46:43,541 și a folosit-o ca pe o armă în război. 554 00:46:45,416 --> 00:46:47,958 De asta n-ar trebui să vorbească cu ea? 555 00:46:48,041 --> 00:46:50,041 Chiar dacă el nu mai e așa? 556 00:46:53,125 --> 00:46:56,458 Vrei să spui că ar trebui să se ajute reciproc? 557 00:46:56,541 --> 00:46:58,166 Ar fi un lucru așa de rău? 558 00:46:59,333 --> 00:47:02,833 Violet încă ține la maior. 559 00:47:03,625 --> 00:47:08,333 Mă tem că va fi zdrobită de sentimentele alea dacă nu facem ceva. 560 00:47:09,250 --> 00:47:10,458 Căpitanul s-ar putea 561 00:47:11,625 --> 00:47:14,166 s-o aline într-un mod în care noi nu putem. 562 00:47:18,458 --> 00:47:19,291 Știi… 563 00:47:20,291 --> 00:47:23,125 dacă voi avea vreodată copii, 564 00:47:23,208 --> 00:47:24,833 sper să am băiat. 565 00:47:25,625 --> 00:47:28,083 Nu aș putea să fac față unei fete! 566 00:47:45,208 --> 00:47:48,166 Asta era una dintre cărțile lui preferate. 567 00:47:49,708 --> 00:47:51,916 Se juca multe jocuri cu tata. 568 00:47:55,625 --> 00:47:57,708 Asta a fost a maiorului? 569 00:47:58,416 --> 00:48:00,291 Nu. E a mea. 570 00:48:03,791 --> 00:48:05,041 Scuzați-mă! 571 00:48:07,083 --> 00:48:08,791 Nu e nevoie să fii formală. 572 00:48:09,375 --> 00:48:10,208 Da. 573 00:48:12,666 --> 00:48:15,041 Tu și maiorul ați navigat 574 00:48:15,791 --> 00:48:18,041 de multe ori când erați copii. 575 00:48:19,375 --> 00:48:20,500 Da. 576 00:48:20,583 --> 00:48:22,041 Tata ne scotea în larg. 577 00:48:23,375 --> 00:48:26,000 Tata era devotat armatei, 578 00:48:26,083 --> 00:48:28,250 dar îi plăcea și să navigheze. 579 00:48:30,541 --> 00:48:33,000 E singurul lucru moștenit de la el. 580 00:48:56,958 --> 00:48:58,666 Asta e floarea familiei noastre. 581 00:49:14,333 --> 00:49:15,750 Ce contează? 582 00:49:18,750 --> 00:49:21,666 Ce ai spus? 583 00:49:23,333 --> 00:49:25,916 Asta voiai să ne arăți, nu? 584 00:49:27,625 --> 00:49:31,666 Voiai să ne arăți asta ca să ne spui să devenim ca tine, nu? 585 00:49:32,375 --> 00:49:33,291 Frate. 586 00:49:34,708 --> 00:49:36,916 Voiai doar să ne arăți 587 00:49:37,791 --> 00:49:39,416 că e singura alegere! 588 00:49:39,500 --> 00:49:40,541 Frate! 589 00:49:41,125 --> 00:49:45,791 Tu, tatăl tău și toți din familia Bougainvillea 590 00:49:45,875 --> 00:49:48,375 n-ați avut de ales decât să vă alăturați armatei! 591 00:49:53,208 --> 00:49:54,916 Stai, tată! 592 00:49:55,000 --> 00:49:56,666 Nu-l lovi! 593 00:49:59,000 --> 00:50:00,208 Voi face eu asta! 594 00:50:00,958 --> 00:50:02,958 Voi crește și voi fi ca tine! 595 00:50:05,541 --> 00:50:07,708 Fiindcă am fost așa de rebel, 596 00:50:08,875 --> 00:50:12,166 Gil n-a avut de ales decât să-l asculte pe tata. 597 00:50:14,291 --> 00:50:17,500 E vina mea. Nu și-a putut alege propria viață. 598 00:50:18,375 --> 00:50:22,125 Dar tot m-am purtat oribil cu el. 599 00:50:23,541 --> 00:50:26,875 Nu am frați, 600 00:50:26,958 --> 00:50:28,833 deci nu înțeleg prea bine. 601 00:50:30,958 --> 00:50:32,583 Totuși, înțeleg 602 00:50:33,750 --> 00:50:35,291 că oamenii 603 00:50:36,166 --> 00:50:38,291 pot avea sentimente complicate 604 00:50:38,875 --> 00:50:40,833 pentru cineva apropiat. 605 00:50:42,291 --> 00:50:45,291 Înțelegi ce simt alții? 606 00:50:47,083 --> 00:50:49,250 Scuze, n-am vrut să par sarcastic. 607 00:50:50,291 --> 00:50:51,375 Știu. 608 00:50:56,458 --> 00:50:59,958 Pot să păstrez eu cartea și jocul ăsta? 609 00:51:02,500 --> 00:51:03,333 Da. 610 00:51:11,083 --> 00:51:11,958 Să mergem! 611 00:51:24,833 --> 00:51:25,833 Ești bine? 612 00:51:30,083 --> 00:51:31,333 Mulțumesc! 613 00:51:34,250 --> 00:51:36,333 Amândoi am pierdut ceva important. 614 00:51:37,083 --> 00:51:38,083 Atât tu… 615 00:51:38,708 --> 00:51:39,541 cât și tu. 616 00:51:42,458 --> 00:51:44,000 Scuze pentru data trecută. 617 00:51:45,291 --> 00:51:49,875 Că ți-am spus că nu-l vei mai vedea și că ar trebui să-l uiți. 618 00:51:51,041 --> 00:51:53,208 Nici eu nu pot să-l uit. 619 00:51:55,000 --> 00:51:56,250 La urma urmei… 620 00:51:57,000 --> 00:51:59,291 e frățiorul meu. 621 00:52:02,416 --> 00:52:03,250 Da. 622 00:52:06,416 --> 00:52:10,208 Dacă l-aș putea revedea, mi-aș cere iertare pentru multe lucruri. 623 00:52:10,708 --> 00:52:12,583 Și i-aș spune multe chestii. 624 00:52:15,708 --> 00:52:16,541 Da. 625 00:52:22,333 --> 00:52:24,291 Acum, scrisoarea pentru fratele meu. 626 00:52:24,375 --> 00:52:28,500 Dar mă întreb ce să-i scriu. 627 00:52:28,583 --> 00:52:30,458 Sion are abia cinci ani. 628 00:52:31,250 --> 00:52:35,125 Ce-ar fi să-i spui cum te-ai simțit 629 00:52:35,208 --> 00:52:36,750 când s-a născut? 630 00:52:36,833 --> 00:52:37,750 Da. 631 00:52:39,250 --> 00:52:41,291 M-am bucurat mult când s-a născut. 632 00:52:43,000 --> 00:52:46,916 Era cald și moale, ca o pâine scoasă din cuptor. 633 00:52:50,333 --> 00:52:51,250 Dar apoi… 634 00:52:52,708 --> 00:52:56,791 Ai început să simți că le fură atenția părinților? 635 00:52:59,541 --> 00:53:00,375 Da. 636 00:53:01,166 --> 00:53:04,791 L-ai invidiat fiindcă părinții îl lăudau pe el, nu pe tine? 637 00:53:06,041 --> 00:53:06,875 Ai dreptate. 638 00:53:07,875 --> 00:53:11,500 Dar ți se părea adorabil când fugea după tine. 639 00:53:14,500 --> 00:53:16,000 De unde ai știut? 640 00:53:19,166 --> 00:53:21,375 I-am auzit pe alții vorbind. 641 00:53:27,083 --> 00:53:29,666 Bine. După ce scrii asta, adaugă: 642 00:53:31,125 --> 00:53:33,083 „Trăiește-ți viața pe deplin în locul meu! 643 00:53:34,041 --> 00:53:37,875 Și fii bun cu tata și cu mama în locul meu! 644 00:53:41,916 --> 00:53:42,750 Spune-le… 645 00:53:44,375 --> 00:53:46,916 să te alinte în locul meu.” 646 00:53:51,041 --> 00:53:54,708 Mi se pare că spui lucruri pe care nu le simți cu adevărat. 647 00:53:55,500 --> 00:53:59,416 De fapt, vrei ca mama și tatăl tău 648 00:53:59,500 --> 00:54:00,833 să te alinte pe tine. 649 00:54:04,791 --> 00:54:06,000 Tu le știi pe toate. 650 00:54:07,875 --> 00:54:10,083 Am scris multe scrisori. 651 00:54:12,875 --> 00:54:17,041 Cuvintele, atitudinile și sentimentele au un conținut și o formă. 652 00:54:18,833 --> 00:54:22,041 Am început să înțeleg că ce observi la suprafață 653 00:54:23,000 --> 00:54:24,916 e superficial. 654 00:54:26,291 --> 00:54:28,541 Uneori, trebuie să le spui oamenilor 655 00:54:30,125 --> 00:54:33,458 ce simți cu adevărat, altfel nu vor ști niciodată. 656 00:54:40,166 --> 00:54:42,500 Cum e? 657 00:54:46,833 --> 00:54:47,958 Faină. Mulțumesc! 658 00:55:00,750 --> 00:55:05,875 Voi ține cele trei scrisori în siguranță. 659 00:55:08,166 --> 00:55:09,041 Da. 660 00:55:09,958 --> 00:55:14,333 Dă-le scrisorile în ziua când voi pleca în rai! 661 00:55:15,791 --> 00:55:19,375 Le voi cere celor de la spital să anunțe poșta. 662 00:55:21,916 --> 00:55:22,833 Da. 663 00:55:25,041 --> 00:55:27,083 Hei, poți să juri pe roșu? 664 00:55:28,541 --> 00:55:29,791 Să jur pe roșu? 665 00:55:29,875 --> 00:55:30,791 Da. 666 00:55:30,875 --> 00:55:32,208 Prinzi degetul mic 667 00:55:33,333 --> 00:55:34,291 al celuilalt. 668 00:55:34,791 --> 00:55:35,791 Apoi juri pe roșu 669 00:55:36,416 --> 00:55:38,958 că te vei ține de promisiune. 670 00:55:47,208 --> 00:55:48,041 Mulțumesc! 671 00:55:55,833 --> 00:55:57,250 Ai degetul tare rece. 672 00:55:59,541 --> 00:56:01,250 Îl simt și prin mănușă. 673 00:56:04,708 --> 00:56:08,125 Probabil mă voi răci și eu înainte să vină iarna. 674 00:56:12,875 --> 00:56:13,708 Totuși… 675 00:56:15,666 --> 00:56:17,750 cred că scrisorile tale vor încălzi 676 00:56:19,041 --> 00:56:22,583 inimile părinților și fratelui tău. 677 00:56:25,541 --> 00:56:28,375 Mă voi asigura că ajung scrisorile la ei. 678 00:56:39,750 --> 00:56:42,375 Păi, mi-am terminat îndatorirea. 679 00:56:55,375 --> 00:56:56,250 Stai! 680 00:56:59,333 --> 00:57:00,458 Mai vreau să scriu… 681 00:57:01,458 --> 00:57:02,833 o scrisoare. 682 00:57:04,958 --> 00:57:06,458 E pentru Lucas? 683 00:57:08,291 --> 00:57:10,041 Am auzit când eram sub pat. 684 00:57:11,750 --> 00:57:12,583 Da. 685 00:57:16,208 --> 00:57:20,375 Dacă vrei să-i spui ceva, e mai bine să-i spui cât mai poți. 686 00:57:21,791 --> 00:57:22,666 Așa crezi? 687 00:57:23,333 --> 00:57:24,166 Da. 688 00:57:25,208 --> 00:57:26,083 Eu… 689 00:57:26,583 --> 00:57:30,166 n-am putut să întreb și să spun tot ce am vrut. 690 00:57:32,583 --> 00:57:33,416 Cui? 691 00:57:34,583 --> 00:57:35,500 Persoanei 692 00:57:36,000 --> 00:57:38,416 care mi-a oferit cuvintele „te iubesc”. 693 00:57:39,291 --> 00:57:41,500 A murit? 694 00:57:43,375 --> 00:57:44,291 Cred… 695 00:57:44,958 --> 00:57:47,166 că e în viață, undeva. 696 00:57:50,333 --> 00:57:52,791 Ce ai vrut să-i spui? 697 00:57:55,750 --> 00:57:56,750 Că înțeleg puțin… 698 00:57:58,208 --> 00:57:59,916 ce înseamnă „te iubesc”. 699 00:58:00,000 --> 00:58:01,416 Că înțelegi? Atât? 700 00:58:16,625 --> 00:58:18,666 Lucas a spus 701 00:58:20,541 --> 00:58:22,208 că vrea să mă viziteze. 702 00:58:23,541 --> 00:58:24,958 Dar i-am zis să nu vină. 703 00:58:27,041 --> 00:58:30,041 Eu și Lucas eram apropiați din copilărie. 704 00:58:31,125 --> 00:58:33,000 Mereu ne jucam împreună. 705 00:58:34,416 --> 00:58:35,250 Dar apoi… 706 00:58:36,125 --> 00:58:38,833 mâinile și picioarele mele au început 707 00:58:40,000 --> 00:58:41,333 să slăbească. 708 00:58:42,458 --> 00:58:43,458 Nu vreau 709 00:58:44,083 --> 00:58:45,583 să mă vadă așa. 710 00:58:48,125 --> 00:58:50,375 Voi transpune aceste sentimente 711 00:58:51,041 --> 00:58:52,875 într-o scrisoare din partea ta. 712 00:58:53,625 --> 00:58:54,750 Cât despre preț… 713 00:59:05,875 --> 00:59:06,708 Yuris! 714 00:59:10,083 --> 00:59:11,250 Chem asistenta! 715 00:59:12,000 --> 00:59:14,666 Să-i scriem lui Lucas data viitoare. 716 00:59:17,708 --> 00:59:18,791 Scuze. 717 00:59:21,500 --> 00:59:22,416 Nicio problemă. 718 01:00:10,250 --> 01:00:12,458 Astea-s toate „scrisori pierdute”? 719 01:00:13,875 --> 01:00:16,125 Le-am preluat de la Roland. 720 01:00:17,250 --> 01:00:20,500 Mă gândeam să returnăm scrisorile dacă știm expeditorii. 721 01:00:21,666 --> 01:00:25,041 Și? Îmi ceri să te ajut fiindcă sunt președintele? 722 01:00:25,791 --> 01:00:29,000 Tinerilor din ziua de azi nu le place să lucreze peste program. 723 01:00:29,083 --> 01:00:33,041 Uite cât de mult muncesc eu! Ar trebui să mă numești vicepreședinte. 724 01:00:35,958 --> 01:00:38,500 Ar trebui să înveți contabilitate mai întâi! 725 01:00:40,041 --> 01:00:43,250 Vicepreședintele nostru trebuie să poată citi registre. 726 01:00:43,875 --> 01:00:46,208 Acum știu cum să obțin promovarea! 727 01:00:47,000 --> 01:00:48,916 S-ar putea să mă pun pe treabă. 728 01:00:52,166 --> 01:00:53,000 Ăsta nu e… 729 01:00:55,500 --> 01:00:56,583 Da. 730 01:00:56,666 --> 01:00:59,958 E raftul unde ținem scrisorile primite recent. 731 01:01:02,791 --> 01:01:04,083 Scrisul ăsta… 732 01:01:04,916 --> 01:01:05,750 Ce e? 733 01:01:06,666 --> 01:01:07,500 Nu… 734 01:01:09,083 --> 01:01:12,416 Adresa expeditorului e pe insula Ecarte. 735 01:01:12,500 --> 01:01:16,875 Insula era ocupată de Gardarik. 736 01:01:17,750 --> 01:01:20,041 A obținut independența după război. 737 01:01:24,708 --> 01:01:26,666 De ce ai vrut să ne vedem? 738 01:01:26,750 --> 01:01:28,375 Domnule președinte. 739 01:01:30,916 --> 01:01:31,833 Zilele trecute… 740 01:01:31,916 --> 01:01:34,541 E vorba despre Păpușa care lucrează la tine? 741 01:01:36,250 --> 01:01:37,708 A spus ea ceva? 742 01:01:39,291 --> 01:01:40,125 Nu… 743 01:01:40,875 --> 01:01:41,875 Nu-ți face griji! 744 01:01:42,625 --> 01:01:44,583 A plecat după ce a vizitat barca. 745 01:01:44,666 --> 01:01:47,333 A spus că îți vei face griji pentru ea. 746 01:01:49,708 --> 01:01:52,625 A spus că mă va anunța când va veni. 747 01:01:53,958 --> 01:01:55,958 Nu ești protectorul ei. 748 01:01:57,958 --> 01:02:00,000 N-ai niciun drept s-o controlezi. 749 01:02:06,500 --> 01:02:08,875 Ticălosule! Îndrăznești să spui asta? 750 01:02:14,958 --> 01:02:15,958 Scuze. 751 01:02:17,083 --> 01:02:18,041 Am greșit. 752 01:02:22,666 --> 01:02:26,291 Doar așa știu să vorbesc. 753 01:02:27,250 --> 01:02:30,375 N-am venit aici ca să vorbim despre Violet. 754 01:02:38,000 --> 01:02:38,833 Ăsta nu e… 755 01:02:39,833 --> 01:02:41,166 Poți să te interesezi? 756 01:02:55,208 --> 01:02:56,125 Dle președinte… 757 01:02:57,166 --> 01:02:58,708 Scuze că te deranjez acum. 758 01:02:59,666 --> 01:03:01,833 Trebuie să vorbim despre ceva. 759 01:03:10,416 --> 01:03:11,333 Ce e? 760 01:03:13,916 --> 01:03:16,833 Încă nu știu sigur. 761 01:03:18,833 --> 01:03:19,750 Dar e posibil. 762 01:03:20,916 --> 01:03:22,333 S-ar putea să mă înșel. 763 01:03:30,958 --> 01:03:31,875 Domnul maior? 764 01:03:31,958 --> 01:03:33,708 Are legătură cu domnul maior? 765 01:03:37,333 --> 01:03:38,166 Da. 766 01:03:44,833 --> 01:03:46,333 Ați aflat ceva despre el? 767 01:03:48,625 --> 01:03:50,541 Ați aflat informații noi 768 01:03:51,250 --> 01:03:52,916 despre domnul maior Gilbert? 769 01:04:26,458 --> 01:04:27,833 Pleci acum? 770 01:04:28,333 --> 01:04:29,291 Da. 771 01:04:29,375 --> 01:04:31,708 S-ar putea să fie altcineva, dar mă duc. 772 01:04:32,750 --> 01:04:36,166 Bine! Ne ocupăm noi de treburi aici! 773 01:04:38,375 --> 01:04:39,250 Violet. 774 01:04:39,750 --> 01:04:40,583 Ești bine? 775 01:04:43,000 --> 01:04:44,208 Sunt bine? 776 01:04:45,833 --> 01:04:48,416 E bine să-l văd pe domnul maior? 777 01:04:49,208 --> 01:04:51,666 Nu-i nimic în neregulă cu mine? 778 01:04:52,500 --> 01:04:54,458 Au trecut mulți ani. 779 01:04:55,458 --> 01:04:58,083 Credeți că domnul maior mă va recunoaște? 780 01:04:58,166 --> 01:04:59,083 Hei! 781 01:04:59,750 --> 01:05:00,875 Violet. 782 01:05:00,958 --> 01:05:04,750 Ce să-i spun dacă-l văd? 783 01:05:04,833 --> 01:05:06,291 Să-i spun ce fac acum? 784 01:05:07,041 --> 01:05:09,583 Sau să-i spun ce simt? 785 01:05:09,666 --> 01:05:12,125 Credeți că voi ști să-i explic? 786 01:05:14,416 --> 01:05:15,958 Sunt absurdă? 787 01:05:19,250 --> 01:05:20,125 Violet. 788 01:05:25,666 --> 01:05:27,541 Va fi o călătorie lungă, da? 789 01:05:28,833 --> 01:05:31,208 Ce-ar fi să scrii o scrisoare pe drum? 790 01:05:43,250 --> 01:05:45,208 Ne-am întors, Daisy. 791 01:05:45,291 --> 01:05:47,166 Scuze că am întârziat. 792 01:05:49,708 --> 01:05:50,625 Daisy? 793 01:06:07,750 --> 01:06:11,875 „Mă duc la Leiden o vreme.” 794 01:06:40,208 --> 01:06:42,625 Până la urmă, țara a naționalizat 795 01:06:43,458 --> 01:06:46,375 toate companiile poștale, iar pe cea unde lucra ea 796 01:06:46,958 --> 01:06:49,875 a transformat-o în muzeu. 797 01:07:07,916 --> 01:07:09,125 Mă întreb 798 01:07:10,000 --> 01:07:12,041 unde s-a dus după ce a demisionat. 799 01:07:12,583 --> 01:07:15,125 Nu te grăbi cât vizitezi! 800 01:07:16,291 --> 01:07:18,625 Scuze. Nu v-am observat. 801 01:07:19,375 --> 01:07:20,666 Nicio problemă. 802 01:07:20,750 --> 01:07:25,875 Dacă ai întrebări, te ascult. 803 01:07:26,541 --> 01:07:27,625 Bine. 804 01:07:31,750 --> 01:07:37,375 De fapt, am lucrat aici acum multă vreme, ca recepționeră. 805 01:07:38,625 --> 01:07:39,875 Chiar așa? 806 01:07:42,666 --> 01:07:43,750 Da. 807 01:08:00,875 --> 01:08:01,708 Scuzați-mă! 808 01:08:02,708 --> 01:08:03,958 Ce-i cu timbrul ăsta? 809 01:08:07,500 --> 01:08:08,375 Da. 810 01:08:09,166 --> 01:08:14,625 E un timbru emis doar pe insula Ecarte. 811 01:08:20,000 --> 01:08:21,375 Insula Ecarte. 812 01:08:27,000 --> 01:08:30,541 Ați menționat că ați lucrat aici, nu? 813 01:08:31,166 --> 01:08:32,041 Da. 814 01:08:36,750 --> 01:08:38,625 „Mare a binecuvântărilor 815 01:08:39,625 --> 01:08:42,041 Mare care leagă întreaga lume 816 01:08:43,583 --> 01:08:46,416 Pescărușii dansează pe cerul tău 817 01:08:47,708 --> 01:08:51,250 Peștii înoată în sânul tău 818 01:08:52,958 --> 01:08:56,666 Crustaceele se adăpostesc în adâncurile tale 819 01:08:57,541 --> 01:08:59,500 Tu oferi lumină 820 01:09:01,750 --> 01:09:03,750 Tu dai viață 821 01:09:05,291 --> 01:09:07,250 Tu reverși dragoste 822 01:09:09,083 --> 01:09:11,416 Noi continuăm să trăim aproape de tine 823 01:09:14,250 --> 01:09:15,166 Până la capăt 824 01:09:18,125 --> 01:09:21,250 Ne încredințăm trupurile ție 825 01:09:21,833 --> 01:09:23,750 În prezent, în trecut 826 01:09:23,833 --> 01:09:24,833 Și în viitor.” 827 01:09:54,166 --> 01:09:58,416 Se presupune a fi un ritual prin care îi mulțumim mării. 828 01:09:59,875 --> 01:10:05,000 Dar s-a transformat într-o zi când îi jelim pe cei care nu s-au întors. 829 01:10:08,750 --> 01:10:11,500 Nu s-a întors nimeni. 830 01:10:12,250 --> 01:10:15,458 Singurii oameni rămași pe insulă 831 01:10:15,541 --> 01:10:18,916 sunt bătrânii, femeile și copiii. 832 01:10:20,541 --> 01:10:23,750 Au murit la război, nu la malul mării. 833 01:10:24,833 --> 01:10:27,791 Trebuie să le cer iertare strămoșilor. 834 01:10:28,375 --> 01:10:29,916 Tații noștri au fost uciși 835 01:10:30,000 --> 01:10:33,041 de soldații din Leiden, nu? 836 01:10:34,000 --> 01:10:34,916 Da. 837 01:10:35,666 --> 01:10:38,708 Mi-aș dori să moară toată lumea din Leiden! 838 01:10:40,458 --> 01:10:42,333 Imnul citit mai devreme 839 01:10:42,416 --> 01:10:46,208 a fost dedicat mării la festivalul din Leiden. 840 01:10:47,000 --> 01:10:49,791 Se spune că a fost scris de o Păpușă faimoasă. 841 01:10:50,708 --> 01:10:51,791 O cheamă 842 01:10:51,875 --> 01:10:55,708 Violet Evergarden. 843 01:10:58,375 --> 01:10:59,375 Oameni buni! 844 01:11:00,333 --> 01:11:02,083 Veniți! E ora mesei! 845 01:11:06,958 --> 01:11:08,458 Haideți! 846 01:11:19,625 --> 01:11:20,708 Haideți! 847 01:11:23,208 --> 01:11:24,208 Domnule profesor, 848 01:11:24,750 --> 01:11:25,875 vă iubesc! 849 01:11:27,791 --> 01:11:29,666 Să mergem! 850 01:11:30,500 --> 01:11:31,416 Haideți! 851 01:11:41,375 --> 01:11:42,333 Domnule maior, 852 01:11:43,041 --> 01:11:45,041 Nu ne-am mai văzut de mult. 853 01:11:45,791 --> 01:11:47,250 M-am gândit la dv. 854 01:11:48,083 --> 01:11:52,791 în fiecare zi în care n-am putut să vă văd. 855 01:11:54,500 --> 01:11:57,416 Sper ca rugăciunile mele să fie ascultate. 856 01:11:58,541 --> 01:12:00,250 Să mi se împlinească dorința 857 01:12:01,416 --> 01:12:02,541 și să vă revăd 858 01:12:04,000 --> 01:12:04,875 cândva. 859 01:13:13,291 --> 01:13:14,416 Violet. 860 01:13:15,541 --> 01:13:18,375 Poți aștepta aici puțin? 861 01:13:19,791 --> 01:13:20,750 Merg și eu! 862 01:13:23,625 --> 01:13:27,916 Dacă Gilbert chiar este aici, 863 01:13:29,208 --> 01:13:32,208 nu știm în ce stare e. 864 01:13:33,833 --> 01:13:35,083 - Deci… - Nu-mi pasă! 865 01:13:38,041 --> 01:13:40,083 Chiar dacă ție nu-ți pasă… 866 01:13:42,833 --> 01:13:44,041 Nu știm ce e cu el. 867 01:13:46,166 --> 01:13:49,083 Am auzit că nu-și folosește numele adevărat. 868 01:13:50,250 --> 01:13:51,291 E o insulă mică. 869 01:13:52,416 --> 01:13:54,666 Pariez că nu vrea să apară zvonuri. 870 01:13:59,166 --> 01:14:00,583 Vei aștepta aici, da? 871 01:14:03,458 --> 01:14:04,291 Voi aștepta. 872 01:14:06,000 --> 01:14:07,916 Dacă-l voi putea revedea, 873 01:14:08,583 --> 01:14:10,291 voi aștepta cât va fi nevoie. 874 01:14:16,458 --> 01:14:18,083 E prima oară când vii aici. 875 01:14:18,666 --> 01:14:20,666 Ce-ar fi să faci o plimbare? 876 01:14:26,666 --> 01:14:27,750 Am înțeles. 877 01:15:34,541 --> 01:15:36,208 Nu știu cine e. 878 01:15:39,958 --> 01:15:40,916 Bună ziua! 879 01:15:44,750 --> 01:15:45,708 Bună ziua! 880 01:15:46,375 --> 01:15:49,375 - Al cui tată ești tu? - Nu sunt… 881 01:15:49,458 --> 01:15:52,166 - Atunci, cine ești? - Arăți amenințător! 882 01:15:52,250 --> 01:15:55,375 Nu. Sunt de la compania poștală. 883 01:15:56,000 --> 01:15:58,125 Ai venit ca să aduci o scrisoare? 884 01:16:00,083 --> 01:16:01,125 Da. 885 01:16:01,208 --> 01:16:03,625 Mi-am amintit! Am ceva pentru tine! 886 01:16:07,375 --> 01:16:08,583 S-a speriat! 887 01:16:09,333 --> 01:16:10,166 Hai înapoi! 888 01:16:14,166 --> 01:16:16,875 Nu cred că aș putea să fac față nici băieților. 889 01:16:23,083 --> 01:16:24,583 Ești sora cuiva? 890 01:16:29,250 --> 01:16:30,291 Sunt… 891 01:16:30,375 --> 01:16:31,500 De la poștă? 892 01:16:33,125 --> 01:16:34,875 Da. Exact. 893 01:16:34,958 --> 01:16:36,083 Știam eu! 894 01:16:37,208 --> 01:16:38,166 E pentru tine! 895 01:16:39,208 --> 01:16:40,083 Poftim! 896 01:16:41,416 --> 01:16:42,250 O insectă. 897 01:16:43,416 --> 01:16:44,416 E o călugăriță? 898 01:16:45,041 --> 01:16:46,583 Nu te-ai speriat? 899 01:16:48,000 --> 01:16:48,833 Îi lipsește 900 01:16:50,041 --> 01:16:51,166 un braț. 901 01:16:51,666 --> 01:16:54,416 Ca profesorului Gilbert. 902 01:16:57,625 --> 01:16:58,958 Profesorul îi lipsește 903 01:17:01,375 --> 01:17:02,333 și ochiul drept? 904 01:17:03,000 --> 01:17:04,208 Ce multe știi! 905 01:17:05,458 --> 01:17:09,625 E profesorul vostru, nu? 906 01:17:10,625 --> 01:17:11,458 Exact. 907 01:17:16,583 --> 01:17:17,583 Profesorul vostru 908 01:17:21,208 --> 01:17:22,208 o duce bine? 909 01:17:23,541 --> 01:17:27,708 Da! N-are mâna dreaptă, dar se cațără folosindu-se doar de stânga. 910 01:17:28,291 --> 01:17:31,583 - Și aleargă foarte repede! - Da! E foarte rapid! 911 01:17:31,666 --> 01:17:32,541 Nu-i așa? 912 01:17:41,541 --> 01:17:42,458 Puteți 913 01:17:43,375 --> 01:17:45,458 să-mi spuneți mai multe despre el? 914 01:17:46,333 --> 01:17:47,750 Despre profesor? 915 01:17:47,833 --> 01:17:48,666 Bine! 916 01:17:49,416 --> 01:17:52,708 Profesorul nostru e foarte drăguț! 917 01:17:52,791 --> 01:17:56,041 Îți explică de mai multe ori dacă nu înțelegi ceva! 918 01:18:43,500 --> 01:18:44,458 Cine e? 919 01:18:53,958 --> 01:18:54,875 Intră! 920 01:19:09,791 --> 01:19:12,000 Dacă n-ai înțeles ceva… 921 01:19:15,000 --> 01:19:16,500 Nu m-am gândit niciodată… 922 01:19:19,583 --> 01:19:20,625 Ai supraviețuit. 923 01:19:22,041 --> 01:19:22,875 Gilbert. 924 01:19:27,250 --> 01:19:29,750 Aici e pronunțat diferit. 925 01:19:31,333 --> 01:19:32,166 Am înțeles. 926 01:19:34,416 --> 01:19:36,458 Scuze că te-am vizitat din senin. 927 01:19:37,541 --> 01:19:38,750 Cum ai aflat? 928 01:19:40,000 --> 01:19:42,416 Ai scris o scrisoare pentru un copil, nu? 929 01:19:45,083 --> 01:19:48,541 Toate scrisorile care nu pot fi livrate se întorc la poștă. 930 01:19:49,666 --> 01:19:53,916 Noi le mai verificăm o dată înainte să le returnăm expeditorilor. 931 01:19:55,500 --> 01:19:57,916 Am dat de scrisoarea ta din întâmplare. 932 01:20:00,916 --> 01:20:01,750 De ce 933 01:20:03,000 --> 01:20:04,000 ești aici? 934 01:20:11,000 --> 01:20:12,291 După luptă, 935 01:20:14,208 --> 01:20:17,000 m-am trezit într-un pat de spital. 936 01:20:18,416 --> 01:20:23,041 Nu aveam plăcuțele, așa că m-au trimis a un spital ținut de o mănăstire. 937 01:20:28,583 --> 01:20:31,291 Am lucrat pentru spital o vreme. 938 01:20:42,208 --> 01:20:45,708 Apoi, în loc să mă întorc acasă, am hoinărit o vreme. 939 01:20:48,666 --> 01:20:49,583 Am venit aici 940 01:20:50,666 --> 01:20:51,500 acum un an. 941 01:20:54,375 --> 01:20:57,541 Am scris scrisori pentru copii și am început să predau 942 01:20:58,291 --> 01:20:59,291 la școala asta. 943 01:21:00,750 --> 01:21:03,333 Știu că trebuia să anunț armata, dar… 944 01:21:04,458 --> 01:21:05,833 Nu contează. 945 01:21:07,333 --> 01:21:10,291 Știai că Violet trăiește? 946 01:21:13,875 --> 01:21:14,708 Da. 947 01:21:15,916 --> 01:21:18,916 Atunci, de ce n-ai venit s-o vezi? 948 01:21:19,000 --> 01:21:20,291 Violet… 949 01:21:23,750 --> 01:21:25,791 te așteaptă dintotdeauna! 950 01:21:25,875 --> 01:21:28,500 Am făcut-o nefericită! 951 01:21:31,000 --> 01:21:31,958 Îi e mai bine 952 01:21:33,375 --> 01:21:35,375 fără mine. 953 01:21:39,833 --> 01:21:40,708 A venit 954 01:21:41,750 --> 01:21:42,583 și ea. 955 01:21:45,875 --> 01:21:48,041 Te așteaptă afară. 956 01:21:50,250 --> 01:21:53,041 Ai idee cât de mult voia să te vadă? 957 01:21:58,916 --> 01:21:59,916 Nu pot s-o văd. 958 01:22:00,666 --> 01:22:01,666 Gilbert… 959 01:22:02,291 --> 01:22:03,291 Nu pot s-o revăd. 960 01:22:04,541 --> 01:22:05,416 Niciodată. 961 01:22:08,250 --> 01:22:09,083 Tu… 962 01:22:09,166 --> 01:22:10,250 A murit. 963 01:22:11,875 --> 01:22:14,041 Gilbert Bougainvillea a murit. 964 01:22:15,250 --> 01:22:16,916 Așa a crezut toată lumea. 965 01:22:17,625 --> 01:22:21,416 Cu trecerea timpului, toți au acceptat asta. 966 01:22:22,500 --> 01:22:23,333 Așa că… 967 01:22:23,958 --> 01:22:25,875 lasă-mă să duc o viață diferită! 968 01:22:27,166 --> 01:22:31,375 - Gilbert… - E sezonul culesului de struguri. 969 01:22:32,958 --> 01:22:34,791 Îi voi ajuta. 970 01:22:36,000 --> 01:22:39,000 Toți bărbații de pe insulă au plecat la război, 971 01:22:40,666 --> 01:22:42,500 dar niciunul nu s-a mai întors. 972 01:22:44,125 --> 01:22:45,041 Hodgins. 973 01:22:45,666 --> 01:22:46,500 Te rog. 974 01:22:47,458 --> 01:22:48,291 Pleacă! 975 01:22:55,916 --> 01:22:59,166 Mă voi întoarce. 976 01:23:23,041 --> 01:23:23,916 Mă… 977 01:23:25,958 --> 01:23:27,666 urăști? 978 01:23:30,750 --> 01:23:32,500 Nu înțeleg întrebarea. 979 01:23:33,375 --> 01:23:35,500 V-am dezamăgit cumva? 980 01:23:36,666 --> 01:23:40,583 Dacă am greșit cu ceva, îmi voi repara greșeală! Spuneți-mi! 981 01:23:42,291 --> 01:23:43,125 Nu. 982 01:23:44,208 --> 01:23:45,166 Nu e asta. 983 01:23:46,833 --> 01:23:49,083 E vina mea. Am spus că nu ești o armă… 984 01:23:50,291 --> 01:23:51,125 Dar tot… 985 01:23:51,875 --> 01:23:54,416 te-am folosit. 986 01:23:55,083 --> 01:23:58,375 Sigur că mă puteți folosi! Sunt arma dv.! 987 01:23:59,500 --> 01:24:01,791 Pierdem lupta! 988 01:24:02,291 --> 01:24:03,500 Ce să fac? 989 01:24:04,375 --> 01:24:06,583 Domnule maior! Dați-mi un ordin! 990 01:24:25,708 --> 01:24:26,708 Dle președinte! 991 01:24:37,500 --> 01:24:38,583 El e! 992 01:24:39,083 --> 01:24:40,958 Chiar el e! 993 01:24:41,541 --> 01:24:43,458 Am vorbit cu copiii. 994 01:24:48,708 --> 01:24:51,791 Nu l-ați văzut? 995 01:24:52,833 --> 01:24:53,666 Ba da. 996 01:24:56,083 --> 01:24:59,541 În afară de braț și de ochi, are și alte răni? 997 01:25:01,000 --> 01:25:01,958 Nu. 998 01:25:02,041 --> 01:25:02,875 Atunci… 999 01:25:03,583 --> 01:25:05,250 pot să-l văd, nu-i așa? 1000 01:25:09,416 --> 01:25:10,583 A spus 1001 01:25:11,458 --> 01:25:13,000 că nu te poate vedea. 1002 01:25:18,291 --> 01:25:21,000 Încă are treabă? 1003 01:25:22,333 --> 01:25:24,625 Aștept să termine. 1004 01:25:24,708 --> 01:25:25,916 Nu e asta. 1005 01:25:26,500 --> 01:25:28,041 Aștept până diseară. 1006 01:25:28,625 --> 01:25:29,708 Violet! 1007 01:25:32,083 --> 01:25:32,916 Atunci… 1008 01:25:33,583 --> 01:25:34,833 Atmâine. 1009 01:25:38,541 --> 01:25:39,375 Așa… 1010 01:25:40,833 --> 01:25:43,833 Voi veni să vorbesc și mâine cu el. 1011 01:25:45,625 --> 01:25:49,083 Trebuie să te vadă. 1012 01:25:52,458 --> 01:25:53,291 Asta 1013 01:25:54,208 --> 01:25:55,208 înseamnă… 1014 01:25:55,875 --> 01:25:57,791 Nu e vorba că nu mă poate vedea. 1015 01:25:58,833 --> 01:26:00,583 Nu vrea… 1016 01:26:01,125 --> 01:26:02,333 să mă vadă? 1017 01:26:06,041 --> 01:26:07,000 De ce nu? 1018 01:26:09,666 --> 01:26:11,208 Nu pot să-ți explic. 1019 01:26:12,625 --> 01:26:15,000 A spus că e mai bine pentru amândoi. 1020 01:26:16,250 --> 01:26:17,250 Nu e bine! 1021 01:26:18,750 --> 01:26:19,583 Eu… 1022 01:26:20,333 --> 01:26:21,166 Eu… 1023 01:26:22,750 --> 01:26:23,666 Violet… 1024 01:26:26,125 --> 01:26:26,958 Violet! 1025 01:26:42,083 --> 01:26:46,500 După ce termini asta, vom putea căra strugurii mai ușor în vârf. 1026 01:26:48,416 --> 01:26:51,083 Ai fost de mare ajutor. 1027 01:27:00,625 --> 01:27:03,583 Se pare că va ploua tare. 1028 01:27:04,416 --> 01:27:05,250 Domnule maior! 1029 01:27:12,166 --> 01:27:13,000 Domnule maior! 1030 01:27:30,125 --> 01:27:30,958 L-am găsit. 1031 01:28:00,083 --> 01:28:00,958 Domnule maior… 1032 01:28:05,166 --> 01:28:06,000 Domnule maior… 1033 01:28:09,541 --> 01:28:10,375 Domnule maior! 1034 01:28:11,041 --> 01:28:12,000 Domnule maior! 1035 01:28:12,750 --> 01:28:13,791 Domnule maior! 1036 01:28:33,208 --> 01:28:34,625 Îmi pare rău că am venit 1037 01:28:35,833 --> 01:28:36,791 la dv. acasă. 1038 01:28:38,958 --> 01:28:39,875 Domnule maior… 1039 01:28:40,875 --> 01:28:44,916 Dacă trăiați, de ce nu m-ați căutat? 1040 01:28:46,250 --> 01:28:48,250 De ce nu ați venit să mă vedeți? 1041 01:28:51,750 --> 01:28:52,708 Vreau… 1042 01:28:53,333 --> 01:28:54,958 să vă văd. 1043 01:28:55,916 --> 01:28:58,291 Vreau să continuăm discuția neterminată. 1044 01:29:00,250 --> 01:29:01,500 Am început să înțeleg 1045 01:29:03,333 --> 01:29:05,708 ce înseamnă „te iubesc”. 1046 01:29:10,458 --> 01:29:11,583 Pleacă… 1047 01:29:15,666 --> 01:29:16,625 Pleacă! 1048 01:29:30,791 --> 01:29:31,625 Voi aștepta. 1049 01:29:32,541 --> 01:29:34,125 Voi aștepta aici 1050 01:29:36,458 --> 01:29:37,750 până vă voi vedea. 1051 01:29:40,041 --> 01:29:41,041 Nu mai ai 1052 01:29:41,666 --> 01:29:43,166 nevoie de mine. 1053 01:29:46,000 --> 01:29:50,291 Și, dacă aș fi cu tine, mi-aș aminti 1054 01:29:52,333 --> 01:29:55,166 cum te-am dus pe câmpul de luptă, deși erai mică. 1055 01:29:57,000 --> 01:29:57,875 Cum… 1056 01:29:59,708 --> 01:30:01,625 ți-ai pierdut brațele 1057 01:30:03,500 --> 01:30:05,250 din cauza ordinelor mele. 1058 01:30:19,083 --> 01:30:19,958 Domnule maior, 1059 01:30:21,208 --> 01:30:22,833 regretați 1060 01:30:25,791 --> 01:30:27,166 că exist? 1061 01:30:29,291 --> 01:30:31,666 Sigur vă provoc… 1062 01:30:34,041 --> 01:30:35,541 durere. 1063 01:30:39,666 --> 01:30:40,791 Înțeleg 1064 01:30:42,041 --> 01:30:44,208 cum vă simțiți acum, domnule maior. 1065 01:30:45,916 --> 01:30:47,791 Nu înțeleg totul, 1066 01:30:49,875 --> 01:30:50,875 dar înțeleg 1067 01:30:51,791 --> 01:30:52,750 puțin. 1068 01:31:17,666 --> 01:31:22,458 Idiotule! 1069 01:32:42,000 --> 01:32:43,750 Puteți folosi astea. 1070 01:32:45,000 --> 01:32:46,375 Mulțumim! 1071 01:32:47,583 --> 01:32:50,041 Nu aveam unde să rămânem. 1072 01:32:50,541 --> 01:32:53,708 E o insulă mică. Nici măcar n-avem un han. 1073 01:32:54,750 --> 01:32:59,708 Violet a spus că farul funcționează și ca poștă. 1074 01:33:08,041 --> 01:33:09,125 Am înțeles. 1075 01:33:10,083 --> 01:33:13,291 A venit sezonul când ea înflorește din nou. 1076 01:33:22,958 --> 01:33:26,333 „Ochii prințului erau albaștri ca două safire. 1077 01:33:26,416 --> 01:33:30,208 Sabia pe care o purta era decorată cu rubine strălucitoare.” 1078 01:33:36,041 --> 01:33:38,458 Ai început să citești foarte bine, 1079 01:33:39,958 --> 01:33:40,875 Violet. 1080 01:33:48,208 --> 01:33:49,625 Stai lângă mine! 1081 01:33:50,583 --> 01:33:53,458 Stai lângă mine mereu, Violet! 1082 01:33:56,791 --> 01:33:57,916 Bine. 1083 01:34:13,916 --> 01:34:16,541 Sunteți de la compania poștală din Leiden? 1084 01:34:18,000 --> 01:34:19,041 Da. 1085 01:34:20,625 --> 01:34:23,750 Violet Evergarden e fata 1086 01:34:23,833 --> 01:34:25,750 cu care ați venit? 1087 01:34:29,375 --> 01:34:32,583 Compania poștală a primit un apel de la spital. 1088 01:34:34,291 --> 01:34:37,375 Un băiat, Yuris, e în stare critică. 1089 01:34:38,083 --> 01:34:39,250 Yuris? 1090 01:34:40,000 --> 01:34:41,708 - Cine e? - E unul… 1091 01:34:44,333 --> 01:34:45,541 dintre clienții mei. 1092 01:34:51,083 --> 01:34:55,000 Dă-le scrisorile în ziua când voi pleca în rai! 1093 01:34:56,166 --> 01:34:57,041 Da. 1094 01:35:18,416 --> 01:35:19,333 Mă întorc. 1095 01:35:21,166 --> 01:35:22,500 Mă întorc la Leiden. 1096 01:35:23,583 --> 01:35:24,500 Violet! 1097 01:35:25,333 --> 01:35:28,125 Te întorci? E furtună afară! 1098 01:35:28,875 --> 01:35:32,250 Bărcile nu pot pleca decât mâine dimineață. 1099 01:35:34,541 --> 01:35:35,958 Îl vei vedea pe Gilbert. 1100 01:35:38,208 --> 01:35:39,041 Nu? 1101 01:35:45,041 --> 01:35:46,041 Vreau să-l văd. 1102 01:35:48,958 --> 01:35:49,916 Vreau să-l văd! 1103 01:35:51,958 --> 01:35:52,791 Dar… 1104 01:35:54,625 --> 01:35:56,041 am jurat pe roșu! 1105 01:35:58,458 --> 01:35:59,416 I-am promis 1106 01:36:00,333 --> 01:36:01,625 lui Yuris. 1107 01:36:05,000 --> 01:36:09,666 Și mai e o scrisoare pe care încă n-am scris-o. 1108 01:36:14,541 --> 01:36:17,708 Dar va dura trei zile să te întorci acolo. 1109 01:36:35,750 --> 01:36:38,958 - Nu poți merge mai repede? - Merg cât pot de repede! 1110 01:36:48,916 --> 01:36:51,750 Benedict și Iris au plecat la spital 1111 01:36:52,416 --> 01:36:54,083 cu scrisorile tale. 1112 01:36:55,458 --> 01:36:56,291 Bun. 1113 01:37:12,333 --> 01:37:13,291 Mă scuzați. 1114 01:37:26,125 --> 01:37:26,958 Yuris. 1115 01:37:28,041 --> 01:37:29,750 A venit Păpușa. 1116 01:37:32,416 --> 01:37:34,375 Vrei să-ți scrie o scrisoare, nu? 1117 01:37:39,333 --> 01:37:41,458 Vio… let? 1118 01:37:43,125 --> 01:37:45,041 Sunt Iris. Am venit în locul ei. 1119 01:37:45,791 --> 01:37:48,041 Violet e undeva departe acum. 1120 01:37:49,208 --> 01:37:51,708 S-a reîntâlnit cu persoana care-i e dragă. 1121 01:37:54,458 --> 01:37:55,541 Persoana 1122 01:37:56,625 --> 01:37:58,333 care a învățat-o „te iubesc”? 1123 01:38:01,250 --> 01:38:02,083 Exact. 1124 01:38:03,541 --> 01:38:05,250 E în viață. 1125 01:38:08,208 --> 01:38:09,333 Ce bine! 1126 01:38:14,625 --> 01:38:16,000 Am auzit despre tine. 1127 01:38:17,333 --> 01:38:19,875 Vrei să-i scriu o scrisoare lui Lucas, nu? 1128 01:38:21,166 --> 01:38:22,000 Da. 1129 01:38:23,458 --> 01:38:24,916 Ce vrei să-i scriu? 1130 01:38:30,916 --> 01:38:31,833 Yuris? 1131 01:38:31,916 --> 01:38:32,750 Yuris! 1132 01:38:56,208 --> 01:38:57,041 Yuris. 1133 01:38:58,625 --> 01:38:59,916 Vei fi bine. 1134 01:39:53,125 --> 01:39:55,375 Da! Faceți-mi legătura! 1135 01:39:55,458 --> 01:39:56,375 Vă rog! 1136 01:40:01,458 --> 01:40:02,583 Yuris. 1137 01:40:03,166 --> 01:40:04,000 E Lucas. 1138 01:40:11,625 --> 01:40:13,041 Ce… Ce să fac 1139 01:40:13,125 --> 01:40:14,166 cu asta? 1140 01:40:18,208 --> 01:40:21,250 Spui… „Salut!” 1141 01:40:22,666 --> 01:40:23,500 Yuris! 1142 01:40:24,250 --> 01:40:25,083 Da. 1143 01:40:25,708 --> 01:40:26,625 Salut! 1144 01:40:28,125 --> 01:40:29,083 Lucas… 1145 01:40:29,916 --> 01:40:30,750 Da! 1146 01:40:32,041 --> 01:40:32,916 Scuze 1147 01:40:34,000 --> 01:40:35,916 că ți-am spus să nu vii 1148 01:40:37,916 --> 01:40:39,416 și că nu vreau să te văd. 1149 01:40:48,791 --> 01:40:49,625 Scuze. 1150 01:40:51,125 --> 01:40:52,375 Îmi pare rău… 1151 01:40:57,208 --> 01:40:58,958 De ce-ți ceri scuze? 1152 01:41:00,750 --> 01:41:01,625 Eu… 1153 01:41:02,666 --> 01:41:05,833 m-am întristat când am auzit că nu vrei să mă vezi, 1154 01:41:06,333 --> 01:41:09,958 dar m-am gândit că asta e dorința ta. 1155 01:41:10,041 --> 01:41:11,291 Așa că m-am străduit. 1156 01:41:13,208 --> 01:41:14,083 Dar… 1157 01:41:14,625 --> 01:41:16,500 nu m-am putut abține 1158 01:41:17,333 --> 01:41:19,416 și am venit de multe ori la spital. 1159 01:41:23,625 --> 01:41:27,458 Ți-am văzut fața la fereastră. 1160 01:41:31,625 --> 01:41:34,583 Scuze că am fost 1161 01:41:35,375 --> 01:41:36,666 așa de răutăcios. 1162 01:41:36,750 --> 01:41:38,041 Nu. 1163 01:41:38,750 --> 01:41:39,583 Nu sunt… 1164 01:41:40,208 --> 01:41:42,166 deloc supărat. 1165 01:41:43,000 --> 01:41:43,833 Yuris, 1166 01:41:46,250 --> 01:41:48,791 am fost mereu prieteni, nu? 1167 01:41:49,750 --> 01:41:53,375 Să fim prieteni pe vecie! 1168 01:41:56,041 --> 01:41:58,041 Da. 1169 01:42:00,541 --> 01:42:01,500 Bine. 1170 01:42:03,625 --> 01:42:04,625 Mulțumesc! 1171 01:42:31,916 --> 01:42:34,750 Dispozitivul ăla oribil e folositor uneori. 1172 01:42:40,833 --> 01:42:41,750 Yuris! 1173 01:42:42,958 --> 01:42:44,125 Yuris! 1174 01:42:45,958 --> 01:42:47,375 Yuris! 1175 01:43:20,041 --> 01:43:22,541 Iris n-a putut să scrie scrisoarea. 1176 01:43:29,000 --> 01:43:30,500 Dar el a vorbit 1177 01:43:31,541 --> 01:43:34,000 cu Lucas la telefon pentru ultima oară 1178 01:43:34,833 --> 01:43:35,708 și i-a spus 1179 01:43:37,000 --> 01:43:38,208 ce voia să-i spună. 1180 01:43:39,750 --> 01:43:40,583 „Scuze.” 1181 01:43:41,958 --> 01:43:42,875 Și „Mulțumesc”. 1182 01:43:48,500 --> 01:43:51,208 Și au livrat scrisorile tale 1183 01:43:51,708 --> 01:43:54,500 părinților și fratelui. 1184 01:44:12,750 --> 01:44:15,458 „Mamă, clătitele tale 1185 01:44:16,208 --> 01:44:18,666 au fost delicioase. 1186 01:44:20,166 --> 01:44:23,541 Dacă aș fi mâncat mai multe legume, 1187 01:44:24,500 --> 01:44:27,208 ai fi fost mai fericită.” 1188 01:44:31,333 --> 01:44:32,166 „Tată, 1189 01:44:33,000 --> 01:44:36,500 m-am distrat mergând cu tine la pescuit și cu cortul. 1190 01:44:38,000 --> 01:44:40,625 Mamă și tată, mă bucur 1191 01:44:41,708 --> 01:44:43,416 că am fost fiul vostru. 1192 01:44:47,166 --> 01:44:48,291 Vă iubesc. 1193 01:44:50,708 --> 01:44:51,541 Yuris.” 1194 01:45:05,083 --> 01:45:07,375 E o scrisoare și pentru frățiorul lui. 1195 01:45:09,041 --> 01:45:10,000 Pentru mine? 1196 01:45:10,666 --> 01:45:11,500 Da. 1197 01:45:13,416 --> 01:45:14,500 „Sion, 1198 01:45:15,291 --> 01:45:18,958 scuze pentru clipele când m-am supărat pe tine sau am fost rău. 1199 01:45:19,666 --> 01:45:22,500 Dar m-am bucurat mult 1200 01:45:23,166 --> 01:45:24,791 când te-ai născut. 1201 01:45:27,666 --> 01:45:31,500 Mersi că m-ai făcut frate mai mare. 1202 01:45:32,958 --> 01:45:34,875 Trăiește-ți viața pe deplin în locul meu! 1203 01:45:36,583 --> 01:45:37,416 Ai grijă 1204 01:45:38,166 --> 01:45:41,000 de mama și de tata în locul meu! 1205 01:45:43,416 --> 01:45:44,500 Distrează-te cu ei 1206 01:45:46,375 --> 01:45:47,833 și zi-le să te alinte! 1207 01:45:49,041 --> 01:45:50,750 Fratele meu drag… 1208 01:45:54,708 --> 01:45:56,208 Din partea fratelui mai mare.” 1209 01:46:04,875 --> 01:46:07,000 Mulțumesc, frățioare! 1210 01:46:07,583 --> 01:46:08,833 Ce fericit sunt! 1211 01:46:09,333 --> 01:46:11,750 Mami, tati, și voi sunteți fericiți, nu? 1212 01:46:13,416 --> 01:46:14,250 Da. 1213 01:46:17,250 --> 01:46:18,083 Da. 1214 01:46:22,708 --> 01:46:23,583 Mulțumesc… 1215 01:46:25,541 --> 01:46:26,416 Yuris. 1216 01:46:33,333 --> 01:46:36,625 Au spus că Yuris s-a bucurat că ai putut să te vezi 1217 01:46:37,875 --> 01:46:39,208 cu persoana dragă ție. 1218 01:46:48,750 --> 01:46:51,875 Să mergem la el și mâine dimineață! 1219 01:46:52,750 --> 01:46:55,666 Dacă nu iese din casă, îi sparg ușa 1220 01:46:56,208 --> 01:46:58,208 și-i trag una… 1221 01:46:58,291 --> 01:46:59,125 Nu. 1222 01:47:03,208 --> 01:47:04,541 Dacă trebuie lovit, 1223 01:47:05,541 --> 01:47:06,625 îl lovesc eu. 1224 01:47:08,666 --> 01:47:10,000 - Vio… - Am glumit. 1225 01:47:12,125 --> 01:47:14,333 Mă voi întoarce la compania poștală 1226 01:47:16,541 --> 01:47:17,583 cu prima cursă. 1227 01:47:20,333 --> 01:47:22,208 Mă voi întoarce și voi scrie scrisori. 1228 01:47:23,458 --> 01:47:25,041 Am multă treabă de făcut. 1229 01:47:28,916 --> 01:47:29,958 Violet. 1230 01:47:31,875 --> 01:47:34,750 Domnul maior e în viață și e teafăr. 1231 01:47:35,833 --> 01:47:38,250 Am crezut că nu-l voi mai revedea, 1232 01:47:40,916 --> 01:47:43,208 dar am reușit să-i aud iar vocea. 1233 01:47:48,458 --> 01:47:49,375 Eu… 1234 01:47:51,833 --> 01:47:52,666 Asta e… 1235 01:47:59,791 --> 01:48:01,375 de-ajuns pentru mine. 1236 01:49:01,875 --> 01:49:03,291 Heirup! 1237 01:49:06,541 --> 01:49:08,833 Bun. Încearcă! 1238 01:49:33,750 --> 01:49:35,500 Uite! Vine! 1239 01:49:36,416 --> 01:49:37,791 E uimitor. 1240 01:49:38,375 --> 01:49:40,875 Ne va ușura mult munca. 1241 01:49:42,125 --> 01:49:45,250 Sunt bătrânul și fata de la compania poștală! 1242 01:49:45,750 --> 01:49:46,625 Bătrânul? 1243 01:49:47,250 --> 01:49:51,000 Hei! Profesorul nostru a făcut mașinăria aia! 1244 01:49:53,250 --> 01:49:55,791 - Nu e grozavă? - Da! 1245 01:49:57,208 --> 01:49:59,875 - Sunt mulți! - Poate căra mai mult? 1246 01:50:00,583 --> 01:50:02,208 E minunată! 1247 01:50:02,291 --> 01:50:04,750 Grozav! Vreau s-o încerc. 1248 01:50:05,500 --> 01:50:08,125 E uimitoare, nu? 1249 01:50:13,083 --> 01:50:13,916 Da. 1250 01:50:28,166 --> 01:50:29,041 Îi dai asta 1251 01:50:29,875 --> 01:50:31,833 profesorului tău, te rog? 1252 01:50:36,291 --> 01:50:38,500 Bine! I-o voi da eu! 1253 01:50:39,958 --> 01:50:40,791 Pa! 1254 01:51:10,041 --> 01:51:12,625 Nu trebuie să duci singur povara. 1255 01:51:14,333 --> 01:51:18,291 Toți tinerii de pe insula noastră au plecat 1256 01:51:19,083 --> 01:51:22,333 și mulți oameni au murit în război. 1257 01:51:23,166 --> 01:51:25,666 Probabil toți suntem de vină. 1258 01:51:26,458 --> 01:51:28,916 Am crezut că viețile noastre vor fi mai ușoare 1259 01:51:30,000 --> 01:51:32,125 după ce vom fi câștigat războiul. 1260 01:51:34,041 --> 01:51:38,250 I-am urât pe oamenii din Leidenschaftlich. 1261 01:51:40,041 --> 01:51:40,958 Dar… 1262 01:51:42,416 --> 01:51:44,958 cu toții am suferit. 1263 01:51:48,375 --> 01:51:49,375 Toată lumea… 1264 01:51:54,333 --> 01:51:58,541 Dacă ai un loc unde să te întorci, ar trebui să te duci. 1265 01:52:01,291 --> 01:52:02,208 Nu. 1266 01:52:03,125 --> 01:52:04,208 Voi rămâne aici 1267 01:52:05,875 --> 01:52:06,958 pe vecie. 1268 01:52:10,458 --> 01:52:12,833 Ne ești de mare ajutor aici. 1269 01:52:31,916 --> 01:52:32,791 Hei! 1270 01:52:40,125 --> 01:52:44,583 Ai reușit, în sfârșit, să-ți alegi singur calea, pe insula asta? 1271 01:52:48,375 --> 01:52:50,500 Chiar pare un loc drăguț. 1272 01:52:55,958 --> 01:52:57,041 Frate… 1273 01:52:57,791 --> 01:52:59,791 Ai dus o viață fără griji 1274 01:53:01,333 --> 01:53:04,125 și nici măcar n-ai venit la înmormântarea mamei. 1275 01:53:05,875 --> 01:53:09,541 Ea ținea la tine, nu ca mine. 1276 01:53:11,125 --> 01:53:11,958 Scuze. 1277 01:53:15,583 --> 01:53:19,958 Violet a vizitat mormântul mamei în locul tău. 1278 01:53:20,583 --> 01:53:23,375 Încă îl vizitează lună de lună. 1279 01:53:26,583 --> 01:53:27,416 Plănuiam 1280 01:53:27,958 --> 01:53:29,791 să-mi cer scuze 1281 01:53:31,083 --> 01:53:32,666 dacă aveam să te revăd. 1282 01:53:35,125 --> 01:53:35,958 Dar, acum, 1283 01:53:37,291 --> 01:53:39,250 îmi vine să te bag într-un sac 1284 01:53:39,875 --> 01:53:42,750 și să te târăsc la Violet! 1285 01:53:48,500 --> 01:53:49,333 Nu trebuia 1286 01:53:51,291 --> 01:53:53,083 să o iau sub aripa mea atunci. 1287 01:53:55,250 --> 01:53:57,791 Atunci, ce ai vrut să faci? 1288 01:54:00,500 --> 01:54:02,125 Am vrut să se poată 1289 01:54:03,875 --> 01:54:06,375 distra cât a fost mică. 1290 01:54:09,250 --> 01:54:10,708 Să se poată bucura 1291 01:54:11,625 --> 01:54:12,833 de lucruri frumoase. 1292 01:54:17,708 --> 01:54:18,958 Să-i fie inima 1293 01:54:20,875 --> 01:54:21,833 inspirată 1294 01:54:22,750 --> 01:54:23,750 de frumusețe. 1295 01:54:27,000 --> 01:54:27,833 Asta 1296 01:54:28,875 --> 01:54:30,958 am vrut să-i ofer. 1297 01:54:34,250 --> 01:54:35,083 Dar… 1298 01:55:01,750 --> 01:55:02,708 E pentru tine. 1299 01:55:03,958 --> 01:55:04,791 Citește-o! 1300 01:55:27,125 --> 01:55:29,458 Dragă domnule maior Gilbert, 1301 01:55:30,541 --> 01:55:33,458 iertați-mă că v-am vizitat din senin! 1302 01:55:35,708 --> 01:55:38,458 Asta e ultima mea scrisoare 1303 01:55:39,250 --> 01:55:40,416 pentru dv. 1304 01:55:43,250 --> 01:55:44,166 Am supraviețuit 1305 01:55:45,291 --> 01:55:46,458 până acum 1306 01:55:47,291 --> 01:55:49,291 și am învățat să-i iubesc pe alții 1307 01:55:50,500 --> 01:55:51,833 mulțumită dv. 1308 01:55:54,958 --> 01:55:55,875 Pentru faptul 1309 01:55:56,708 --> 01:55:58,083 că m-ați acceptat, 1310 01:55:58,750 --> 01:56:00,250 vă mulțumesc. 1311 01:56:02,333 --> 01:56:04,000 Pentru că mi-ați citit, 1312 01:56:05,750 --> 01:56:09,125 pentru că m-ați învățat să citesc și multe alte lucruri, 1313 01:56:10,541 --> 01:56:11,875 vă mulțumesc. 1314 01:56:18,708 --> 01:56:20,375 Pentru broșa cumpărată, 1315 01:56:22,666 --> 01:56:23,958 vă mulțumesc. 1316 01:56:26,958 --> 01:56:27,916 Pentru că mereu 1317 01:56:29,000 --> 01:56:30,916 m-ați ținut aproape, 1318 01:56:32,958 --> 01:56:34,291 vă mulțumesc! 1319 01:56:42,208 --> 01:56:43,166 Din toată inima… 1320 01:56:49,750 --> 01:56:51,958 Pentru că mi-ați spus „te iubesc”, 1321 01:56:53,708 --> 01:56:55,000 vă mulțumesc. 1322 01:56:59,958 --> 01:57:02,458 Cuvintele pe care mi le-ați spus 1323 01:57:03,500 --> 01:57:06,000 mi-au influențat întreaga viață. 1324 01:57:09,708 --> 01:57:13,000 De când am învățat ce înseamnă „te iubesc”, 1325 01:57:14,666 --> 01:57:16,916 am vrut să vă spun că vă iubesc. 1326 01:57:27,375 --> 01:57:28,208 Domnule maior, 1327 01:57:30,625 --> 01:57:31,916 vă mulțumesc! 1328 01:57:35,333 --> 01:57:36,208 Vă mulțumesc. 1329 01:57:39,583 --> 01:57:41,541 Vă mulțumesc pentru tot. 1330 01:58:14,250 --> 01:58:18,750 Fiecărui om îi este greu să fie sincer cu el însuși. 1331 01:58:33,000 --> 01:58:35,625 Voi duce eu numele Bougainvillea mai departe. 1332 01:58:36,416 --> 01:58:38,708 Fii liber! 1333 01:58:46,666 --> 01:58:47,500 Du-te! 1334 02:00:08,041 --> 02:00:09,166 Violet! 1335 02:00:14,416 --> 02:00:16,916 Violet! 1336 02:00:25,958 --> 02:00:26,833 Domnule maior? 1337 02:00:33,041 --> 02:00:33,958 Gilbert. 1338 02:00:56,500 --> 02:00:57,333 Domnule maior! 1339 02:00:59,166 --> 02:01:00,000 Violet! 1340 02:01:59,583 --> 02:02:00,416 Domnule maior. 1341 02:02:05,958 --> 02:02:06,833 Violet. 1342 02:02:07,750 --> 02:02:11,166 Nu mai sunt maestrul sau șeful tău. 1343 02:02:14,750 --> 02:02:16,375 Te-am rănit. 1344 02:02:17,708 --> 02:02:18,625 Nu sunt 1345 02:02:19,750 --> 02:02:21,708 așa cum crezi tu că sunt. 1346 02:02:24,833 --> 02:02:26,250 Nu sunt un maestru bun 1347 02:02:27,291 --> 02:02:28,666 sau un om bun. 1348 02:02:33,041 --> 02:02:33,875 Eu… 1349 02:02:35,458 --> 02:02:37,083 nu te merit. 1350 02:02:45,125 --> 02:02:46,083 Dar, și acum… 1351 02:02:54,833 --> 02:02:55,666 Eu… 1352 02:02:56,666 --> 02:02:57,500 tot… 1353 02:03:00,916 --> 02:03:01,750 te iubesc. 1354 02:03:07,208 --> 02:03:08,041 Eu… 1355 02:03:13,291 --> 02:03:14,833 Vreau să rămâi cu mine, 1356 02:03:16,125 --> 02:03:17,041 Violet. 1357 02:03:21,500 --> 02:03:22,375 Eu… 1358 02:03:28,083 --> 02:03:28,916 Domnule maior. 1359 02:03:35,125 --> 02:03:35,958 Domnule maior. 1360 02:03:38,250 --> 02:03:39,166 Eu… 1361 02:03:46,458 --> 02:03:47,583 Violet. 1362 02:03:48,875 --> 02:03:49,708 Nu plânge! 1363 02:03:52,000 --> 02:03:52,916 Vezi? 1364 02:03:53,500 --> 02:03:54,333 Îmi… 1365 02:03:55,333 --> 02:03:56,833 Îmi vine și mie să plâng. 1366 02:04:00,541 --> 02:04:02,208 Vreau să-ți șterg lacrimile. 1367 02:04:05,083 --> 02:04:05,916 Te rog! 1368 02:04:06,666 --> 02:04:07,791 Uită-te la mine! 1369 02:04:14,000 --> 02:04:14,916 Eu… 1370 02:04:18,541 --> 02:04:19,583 Domnule maior… 1371 02:04:26,833 --> 02:04:27,791 Domnule maior… 1372 02:04:57,166 --> 02:04:58,208 Te iubesc, 1373 02:04:59,208 --> 02:05:00,166 Violet. 1374 02:05:03,208 --> 02:05:05,125 Mereu am vrut să fac asta. 1375 02:08:46,541 --> 02:08:49,791 După ce a încheiat ce mai avea de lucru, 1376 02:08:51,458 --> 02:08:53,833 a demisionat de la compania poștală 1377 02:08:55,958 --> 02:08:59,333 și a preluat oficiul poștal de la farul de pe insulă. 1378 02:09:02,166 --> 02:09:07,750 Oficiul poștal s-a mutat ulterior pe strada principală. 1379 02:09:24,583 --> 02:09:29,125 Când telefoanele au devenit populare, Păpușile și-au încetat munca. 1380 02:09:32,083 --> 02:09:34,041 Dar sigur a scris multe scrisori 1381 02:09:35,625 --> 02:09:40,083 pentru cei care locuiau acolo. 1382 02:09:45,916 --> 02:09:46,958 Între timp… 1383 02:09:50,625 --> 02:09:54,916 Timbrul ăsta a fost emis de Fundația Comemorativă a Companiei CH. 1384 02:09:55,000 --> 02:09:58,041 Se vinde doar pe insula asta. 1385 02:10:00,000 --> 02:10:02,583 Insula deține recordul 1386 02:10:02,666 --> 02:10:05,833 pentru cele mai multe scrisori trimise anual pe cap de locuitor. 1387 02:10:07,500 --> 02:10:11,041 Acum multă vreme, exista o slujbă făcută de „Păpuși”. 1388 02:10:12,041 --> 02:10:17,291 Pe insula asta a trăit o Păpușă faimoasă pe care o iubea toată lumea. 1389 02:10:26,166 --> 02:10:27,375 O chema… 1390 02:10:28,000 --> 02:10:29,708 Violet Evergarden. 1391 02:10:35,000 --> 02:10:39,666 Bunica mea a primit scrisori scrise de ea. 1392 02:10:56,166 --> 02:10:58,125 Dacă nu le pot spune ceva prin viu grai, 1393 02:10:59,125 --> 02:11:01,125 poate reușesc printr-o scrisoare. 1394 02:11:04,250 --> 02:11:06,875 Vreau să le spun ce simt cu adevărat. 1395 02:11:09,541 --> 02:11:11,625 Cei cărora vreau să le spun 1396 02:11:14,041 --> 02:11:17,250 ce simt sunt aici doar în clipa asta. 1397 02:11:33,750 --> 02:11:34,583 Tată… 1398 02:11:37,291 --> 02:11:38,125 mamă… 1399 02:11:43,375 --> 02:11:44,291 vă mulțumesc! 1400 02:11:48,833 --> 02:11:55,791 TE IUBESC 1401 02:19:46,583 --> 02:19:48,958 Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă