1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:07,708 --> 00:02:10,125
S-a întâmplat brusc…
4
00:02:10,208 --> 00:02:13,625
Dacă nu se simțea bine,
trebuia să ne sune.
5
00:02:17,083 --> 00:02:21,000
Pariez că n-a spus nimic
fiindcă a crezut că ești ocupată.
6
00:02:21,791 --> 00:02:25,791
Așa făcea bunica. Știi asta, nu?
7
00:02:25,875 --> 00:02:26,750
Daisy…
8
00:02:27,333 --> 00:02:28,333
Mă învinovățești…
9
00:02:31,166 --> 00:02:32,208
pentru asta?
10
00:02:34,708 --> 00:02:35,541
Nu chiar.
11
00:02:36,333 --> 00:02:40,041
Doar cred că bunicii
i-ar fi plăcut să te vadă mai des.
12
00:02:41,166 --> 00:02:44,083
Sigur a vrut
să petreacă mai mult timp cu tine.
13
00:02:45,916 --> 00:02:46,791
Fiindcă…
14
00:02:47,375 --> 00:02:48,375
bunica
15
00:02:49,500 --> 00:02:51,166
te-a iubit enorm, mamă.
16
00:02:54,083 --> 00:02:55,083
Ea…
17
00:02:55,916 --> 00:02:58,791
a rămas fără mamă la o vârstă fragedă.
18
00:03:13,875 --> 00:03:14,708
Scrisori?
19
00:03:17,166 --> 00:03:21,833
Sunt scrisorile primite de bunica
de la străbunica, după moartea ei.
20
00:03:22,458 --> 00:03:24,875
Scrisori de la cineva mort?
21
00:03:25,416 --> 00:03:30,125
Ea îi ceruse unei Păpuși să-i fie scrib,
ca bunica să primească anual o scrisoare
22
00:03:30,208 --> 00:03:32,916
de ziua ei,
inclusiv după moartea străbunicii.
23
00:03:33,916 --> 00:03:34,750
O Păpușă?
24
00:03:35,250 --> 00:03:37,291
Există păpuși care scriu scrisori?
25
00:03:37,875 --> 00:03:42,416
Acum multă vreme, un om a inventat
o mașină de scris pentru soția sa oarbă.
26
00:03:43,000 --> 00:03:46,875
A numit mașinăria
„Păpușă Automată cu Memorie”.
27
00:03:46,958 --> 00:03:52,291
Apoi, oamenii au început să le spună
femeilor care lucrau ca scribi „Păpuși”.
28
00:03:52,791 --> 00:03:53,708
Scribi?
29
00:03:54,208 --> 00:03:55,875
Scriu scrisori în locul tău?
30
00:03:55,958 --> 00:03:56,791
Da.
31
00:03:56,875 --> 00:04:01,416
Pe atunci, mulți oameni
nu știau să citească și să scrie.
32
00:04:02,166 --> 00:04:06,541
Mai târziu, mai mulți au învățat să scrie,
apoi s-au răspândit telefoanele.
33
00:04:06,625 --> 00:04:09,250
Puțini oameni mai trimit scrisori acum.
34
00:04:09,333 --> 00:04:12,291
Probabil că slujba aia nici nu mai există.
35
00:04:13,583 --> 00:04:17,500
Pe atunci, când oamenii voiau
să scrie ceva special sau dificil,
36
00:04:17,583 --> 00:04:19,083
apelau la o Păpușă.
37
00:04:23,125 --> 00:04:27,041
Bunica a prețuit mult scrisorile acelea.
38
00:04:28,916 --> 00:04:29,750
Am înțeles.
39
00:04:39,625 --> 00:04:41,041
Trebuie să ne întoarcem.
40
00:04:41,708 --> 00:04:43,041
Ne așteaptă pacienții.
41
00:04:48,833 --> 00:04:49,666
Da.
42
00:04:50,166 --> 00:04:51,416
Și tu, Daisy.
43
00:04:52,166 --> 00:04:55,416
Eu mai rămân puțin.
44
00:04:56,000 --> 00:04:58,916
Bunica s-ar simți singură
dacă n-ar fi nimeni aici
45
00:04:59,458 --> 00:05:01,041
după înmormântare, nu?
46
00:05:02,208 --> 00:05:03,041
Daisy.
47
00:05:03,750 --> 00:05:05,541
Ce-ar fi să pleci, mamă?
48
00:05:06,333 --> 00:05:09,916
Mereu ai pus slujba mai presus de familie.
49
00:05:11,583 --> 00:05:12,916
Nu e adevărat.
50
00:05:14,375 --> 00:05:16,125
Îmi pasă de bunica
51
00:05:16,208 --> 00:05:19,208
și de tine. Foarte mult!
52
00:05:25,458 --> 00:05:27,833
Vino, te trimit la gară.
53
00:05:29,708 --> 00:05:30,541
Daisy.
54
00:05:31,125 --> 00:05:34,041
Ne întoarcem
după ce terminăm programul.
55
00:05:48,333 --> 00:05:49,166
Bunico…
56
00:05:49,916 --> 00:05:53,000
iar am fost răutăcioasă cu mama.
57
00:05:54,166 --> 00:05:55,500
Deși știu
58
00:05:56,000 --> 00:05:58,833
că mama are o slujbă dificilă.
59
00:06:18,291 --> 00:06:21,500
„Ann, la mulți ani! Ai împlinit opt ani.
60
00:06:22,916 --> 00:06:25,333
Poate ți se întâmplă multe lucruri triste
61
00:06:25,916 --> 00:06:28,791
și poate te simți copleșită
în acest moment.
62
00:06:28,875 --> 00:06:30,125
Dar nu-ți pierde speranța!
63
00:06:30,208 --> 00:06:33,958
Poate ești tristă și-ți vine să plângi,
64
00:06:34,041 --> 00:06:35,333
dar nu uita:
65
00:06:36,208 --> 00:06:39,500
mama ta te iubește foarte mult.”
66
00:06:56,958 --> 00:07:00,083
„Ann, ai împlinit zece ani. La mulți ani!
67
00:07:00,958 --> 00:07:04,083
Sunt sigură că ai crescut mult.
68
00:07:05,208 --> 00:07:08,625
Dar sunt sigură că încă îți place
să citești și să dansezi.
69
00:07:09,666 --> 00:07:12,208
Îți mai plac ghicitorile și gândacii?”
70
00:07:14,583 --> 00:07:16,916
„Ann, ai împlinit 18 ani. La mulți ani!
71
00:07:18,291 --> 00:07:19,791
Ești o femeie în toată firea.
72
00:07:20,750 --> 00:07:22,791
Iubești pe cineva?
73
00:07:23,625 --> 00:07:25,625
Nu pot să-ți dau sfaturi amoroase,
74
00:07:26,416 --> 00:07:30,666
dar sunt sigură că bărbatul
pe care îl vei alege va fi un om minunat.”
75
00:07:35,708 --> 00:07:37,875
„La mulți ani, Ann!
76
00:07:38,833 --> 00:07:41,708
Ai împlinit 20 de ani. Ce grozav!
77
00:07:42,458 --> 00:07:46,125
Să nu uiți că și adulții
au voie să se plângă uneori!
78
00:07:47,041 --> 00:07:50,250
Oricând te simți tristă,
amintește-ți că mă ai alături!
79
00:07:52,625 --> 00:07:53,458
Ann.
80
00:07:55,625 --> 00:07:58,083
Voi veghea mereu
81
00:07:59,125 --> 00:08:00,625
asupra ta.
82
00:08:02,875 --> 00:08:03,708
Ann.”
83
00:08:12,041 --> 00:08:12,875
A primit
84
00:08:13,750 --> 00:08:15,333
o astfel de scrisoare
85
00:08:16,625 --> 00:08:18,250
în fiecare an, de ziua ei?
86
00:08:23,041 --> 00:08:24,250
Străbunica
87
00:08:25,041 --> 00:08:28,541
sigur și-a făcut
multe griji pentru bunica.
88
00:08:39,958 --> 00:08:42,041
Un articol decupat dintr-un ziar?
89
00:08:43,666 --> 00:08:44,583
Cine e ea?
90
00:09:23,000 --> 00:09:24,708
Acele scrisori au fost scrise
91
00:09:25,458 --> 00:09:28,916
de o Păpușă foarte faimoasă la acea vreme.
92
00:09:33,458 --> 00:09:36,791
Odată, a scris
o scrisoare de dragoste pentru o prințesă.
93
00:09:38,666 --> 00:09:43,625
A scris și versurile
unui libret pentru o cântăreață faimoasă.
94
00:09:49,708 --> 00:09:54,958
A scris și scenariul unei piese
pentru un dramaturg faimos.
95
00:09:57,875 --> 00:10:00,666
A lucrat
pentru o companie poștală din Leiden,
96
00:10:01,208 --> 00:10:03,958
dar a demisionat la 18 ani.
97
00:10:04,458 --> 00:10:06,916
Apoi, nu s-a mai știut nimic de ea.
98
00:10:08,500 --> 00:10:10,041
Numele acelei păpuși era…
99
00:10:32,875 --> 00:10:35,041
Am găsit-o pe frontul de nord.
100
00:10:35,666 --> 00:10:37,041
Nu are nume.
101
00:10:42,583 --> 00:10:44,541
Spune „bună ziua!”
102
00:10:45,291 --> 00:10:48,416
Nu poți să te porți așa cu un copil!
103
00:10:50,125 --> 00:10:50,958
Gil.
104
00:10:51,458 --> 00:10:53,083
Nu e un copil.
105
00:10:54,000 --> 00:10:55,333
E o armă.
106
00:10:56,291 --> 00:10:58,833
O armă de război.
107
00:11:04,666 --> 00:11:07,416
Pot să-ți dau eu un nume?
108
00:11:09,208 --> 00:11:10,041
Violet.
109
00:11:11,625 --> 00:11:12,833
Violet.
110
00:11:13,458 --> 00:11:18,083
Am sentimentul că vei ajunge
să semeni cu floarea care-ți dă numele.
111
00:11:18,750 --> 00:11:20,250
Nu fi o armă fără suflet,
112
00:11:20,875 --> 00:11:22,875
fii cineva demn de acest nume!
113
00:11:29,583 --> 00:11:31,583
Violet Evergarden.
114
00:11:48,958 --> 00:11:49,833
Vino în față!
115
00:12:05,833 --> 00:12:08,916
Cea care a scris
imnul dedicat mării de anul acesta
116
00:12:09,750 --> 00:12:13,458
îi va oferi imnul
zeiței mării de anul acesta,
117
00:12:13,541 --> 00:12:15,250
domnișoara Ilma Felice.
118
00:13:23,541 --> 00:13:27,083
Imnul mării a fost foarte frumos.
119
00:13:27,166 --> 00:13:28,250
Violet.
120
00:13:28,333 --> 00:13:30,958
Are dreptate.
Sigur ai muncit din greu la el.
121
00:13:31,625 --> 00:13:32,500
Violet.
122
00:13:33,625 --> 00:13:34,458
Da.
123
00:13:35,833 --> 00:13:38,083
A fost diferit de o scrisoare normală.
124
00:13:38,916 --> 00:13:40,541
Marea e nemărginită.
125
00:13:42,000 --> 00:13:43,958
E casa multor organisme acvatice.
126
00:13:45,000 --> 00:13:47,125
E îmbelșugată și frumoasă.
127
00:13:49,125 --> 00:13:51,666
Totuși, nu are
128
00:13:51,750 --> 00:13:54,458
realizări, statut sau personalitate.
129
00:13:55,250 --> 00:13:57,333
A fost dificil să scriu elogii.
130
00:13:59,791 --> 00:14:00,791
Păi…
131
00:14:02,625 --> 00:14:03,708
Bine!
132
00:14:03,791 --> 00:14:05,875
Eu voi scrie imnul anul viitor!
133
00:14:05,958 --> 00:14:10,541
Hei, nu poți să scrii imnul mării
decât dacă ești ales să faci asta.
134
00:14:11,291 --> 00:14:14,666
De acum încolo,
voi scrie multe scrisori grozave,
135
00:14:14,750 --> 00:14:16,291
ca să fiu eu cea aleasă
136
00:14:16,375 --> 00:14:17,541
Nu-i așa, Violet?
137
00:14:19,208 --> 00:14:21,583
Da. Sper să te aleagă.
138
00:14:23,125 --> 00:14:24,041
Bazează-te pe mine!
139
00:14:24,708 --> 00:14:25,541
Da.
140
00:14:26,375 --> 00:14:27,875
Violet Evergarden.
141
00:14:32,833 --> 00:14:34,791
Primarul și soția primarului.
142
00:14:37,000 --> 00:14:40,333
Violet, ei sunt primarul orașului Leiden
143
00:14:40,416 --> 00:14:41,583
și soția sa.
144
00:14:49,666 --> 00:14:51,208
Încântată de cunoștință.
145
00:14:54,250 --> 00:14:57,333
Voi călători oriunde e nevoie,
la dorința clientului.
146
00:14:58,083 --> 00:15:00,083
Sunt o Păpușă Automată cu Memorie.
147
00:15:01,541 --> 00:15:03,333
Violet Evergarden vă stă la dispoziție.
148
00:15:06,958 --> 00:15:11,083
Ești tare frumoasă.
Chiar arăți ca o păpușă.
149
00:15:11,166 --> 00:15:12,083
Da.
150
00:15:12,750 --> 00:15:15,541
Am auzit multe despre tine.
151
00:15:16,458 --> 00:15:20,583
Eu te-am recomandat să scrii imnul
152
00:15:20,666 --> 00:15:25,041
pentru festivalul dedicat mării.
153
00:15:25,750 --> 00:15:28,291
Jurământul scris pentru regele Damian
154
00:15:29,375 --> 00:15:33,625
din regatul Flugel, după ce ai scris
acele scrisori de dragoste…
155
00:15:34,375 --> 00:15:36,791
Au fost frumoase,
156
00:15:36,875 --> 00:15:39,666
la fel ca tine.
157
00:15:43,375 --> 00:15:45,875
Când am scris
jurământul pentru încoronare,
158
00:15:45,958 --> 00:15:50,416
doar am transpus în cuvinte
viziunile și aspirațiile regelui.
159
00:15:51,125 --> 00:15:53,458
Deși m-ați descris ca fiind frumoasă,
160
00:15:54,125 --> 00:15:58,708
nu există nicio legătură
între mine și cuvintele pe care le scriu.
161
00:15:59,541 --> 00:16:00,708
Vă rog să nu vă supărați!
162
00:16:05,375 --> 00:16:07,791
Violet, cu alte cuvinte…
163
00:16:08,375 --> 00:16:12,375
Cu alte cuvinte, îți fac un compliment.
164
00:16:13,000 --> 00:16:16,041
Acum, ești o Păpușă, dar, înainte de asta,
165
00:16:16,625 --> 00:16:21,833
ai fost un soldat curajos
care a salvat Leidenschaftlich.
166
00:16:34,458 --> 00:16:36,583
Nu eu am salvat Leidenschaftlich,
167
00:16:37,166 --> 00:16:39,625
ci nenumărații soldați
care au luptat pentru ea.
168
00:16:39,708 --> 00:16:44,083
Totuși, războiul a luat
viețile multora dintre ei.
169
00:16:45,166 --> 00:16:46,708
Și eu am luat multe vieți.
170
00:16:47,416 --> 00:16:48,291
Prin urmare,
171
00:16:50,208 --> 00:16:51,041
nu merit
172
00:16:51,750 --> 00:16:53,750
să fiu lăudată.
173
00:17:07,708 --> 00:17:08,791
Mergem să mâncăm?
174
00:17:09,583 --> 00:17:10,708
Vreau yakisoba.
175
00:17:11,291 --> 00:17:13,166
Mai încearcă și tu altceva!
176
00:17:13,250 --> 00:17:14,541
Bine.
177
00:17:53,416 --> 00:17:54,416
Violet.
178
00:17:58,291 --> 00:17:59,208
Erica.
179
00:18:00,083 --> 00:18:01,416
Nu ne-am mai văzut de mult.
180
00:18:01,500 --> 00:18:04,083
Hei, se pare că-ți merge bine!
181
00:18:04,166 --> 00:18:07,458
Da. Dle președinte,
nu ne-am mai văzut de mult.
182
00:18:07,541 --> 00:18:09,791
Te-ai obișnuit
să fii asistenta dramaturgului?
183
00:18:10,458 --> 00:18:13,791
Același dramaturg
pentru care a scris Violet, nu?
184
00:18:14,416 --> 00:18:15,250
Da.
185
00:18:15,958 --> 00:18:20,375
I-am prezentat-o pe Erica
după ce am fost să-i vedem piesa.
186
00:18:25,208 --> 00:18:28,583
I-am cerut să mă accepte ca ucenică.
187
00:18:35,166 --> 00:18:38,083
Scrie și rescrie în fiecare zi.
188
00:18:38,666 --> 00:18:41,541
E greu să țin pasul cu dactilografierea,
189
00:18:42,125 --> 00:18:43,458
dar învăț multe.
190
00:18:46,500 --> 00:18:47,791
Vrei yakisoba?
191
00:18:48,416 --> 00:18:51,333
Hei! Benedict, încercăm să stăm de vorbă!
192
00:18:51,833 --> 00:18:54,458
Nu vorbi așa cu mine!
Ești tare răutăcioasă.
193
00:18:55,333 --> 00:18:58,375
Hei! Vrei să te plimbi cu noi la festival?
194
00:18:58,458 --> 00:18:59,708
Îmi pare rău.
195
00:18:59,791 --> 00:19:01,833
Mersi de invitație,
196
00:19:02,500 --> 00:19:06,916
dar avem o repetiție pentru piesa
pe care o vom pune în scenă luna viitoare.
197
00:19:09,166 --> 00:19:10,916
Tu ai scris scenariul?
198
00:19:11,000 --> 00:19:12,083
Da.
199
00:19:12,166 --> 00:19:15,583
E o piesă scurtă
care se va juca la centrul comunitar,
200
00:19:15,666 --> 00:19:16,916
dar vă rog să veniți!
201
00:19:19,250 --> 00:19:20,125
Am plecat.
202
00:19:22,166 --> 00:19:23,625
Ne mai vedem.
203
00:19:26,125 --> 00:19:27,000
Bine.
204
00:19:34,541 --> 00:19:38,166
Când îți dorești ceva din tot sufletul,
orice e posibil.
205
00:19:42,958 --> 00:19:46,000
Unele dorințe nu devin realitate,
oricât ți-ai dori.
206
00:19:46,833 --> 00:19:48,541
Ce faci în astfel de momente?
207
00:19:53,708 --> 00:19:55,041
Trebuie să plec și eu.
208
00:19:56,166 --> 00:19:59,291
Am mult de lucru.
209
00:19:59,375 --> 00:20:01,125
Poți să-ți iei concediu azi.
210
00:20:01,208 --> 00:20:02,500
E festivalul!
211
00:20:04,625 --> 00:20:05,458
Nu.
212
00:20:05,958 --> 00:20:09,375
Asta mi-ar strica
programul de lucru pus la punct.
213
00:20:09,875 --> 00:20:11,000
Mă întorc acasă.
214
00:21:06,791 --> 00:21:07,625
Domnule maior…
215
00:21:16,333 --> 00:21:17,166
Domnule maior?
216
00:21:32,125 --> 00:21:33,000
Salvează-te!
217
00:21:33,791 --> 00:21:34,791
Lasă-mă aici…
218
00:21:35,791 --> 00:21:37,000
Trebuie să fugi.
219
00:22:05,541 --> 00:22:08,875
Nu vă voi lăsa să muriți!
220
00:22:13,000 --> 00:22:14,250
Oprește-te!
221
00:22:17,375 --> 00:22:19,125
Gata, oprește-te!
222
00:22:24,000 --> 00:22:25,375
Trebuie să trăiești.
223
00:22:29,250 --> 00:22:30,541
Violet.
224
00:22:31,833 --> 00:22:34,291
Trebuie să trăiești.
225
00:22:35,166 --> 00:22:37,000
Fii liberă!
226
00:22:43,125 --> 00:22:44,416
Din toată inima.
227
00:22:50,416 --> 00:22:51,666
Te iubesc.
228
00:23:27,500 --> 00:23:29,833
Dragă domnule maior Gilbert,
229
00:23:31,083 --> 00:23:34,958
și astăzi mi-am adus aminte de dv.
230
00:23:36,291 --> 00:23:39,041
Orice aș vedea și orice aș face,
231
00:23:40,041 --> 00:23:42,791
amintirile mele sunt legate de dv.
232
00:23:44,083 --> 00:23:45,291
Pe măsură ce timpul trece
233
00:23:46,083 --> 00:23:47,750
și trecutul se îndepărtează,
234
00:23:48,791 --> 00:23:52,916
amintirile mele din vremurile petrecute
împreună încă-mi apar în minte.
235
00:23:53,500 --> 00:23:55,541
M-ați ținut alături de dv.
236
00:23:56,125 --> 00:24:00,541
Când nu știam să fac nimic,
m-ați învățat cum să trăiesc.
237
00:24:01,916 --> 00:24:03,041
Și mi-ați oferit
238
00:24:04,500 --> 00:24:05,333
cuvintele
239
00:24:10,208 --> 00:24:11,458
„te iubesc”
240
00:24:13,041 --> 00:24:14,750
pentru prima oară.
241
00:24:16,416 --> 00:24:20,125
De asta nu pot să mă abțin
și vă scriu din nou.
242
00:24:24,125 --> 00:24:24,958
Sper
243
00:24:25,583 --> 00:24:27,833
ca scrisoarea să ajungă la dv. cândva.
244
00:24:29,500 --> 00:24:32,166
Și mă rog ca dorințele mele
să se împlinească.
245
00:24:58,875 --> 00:25:02,166
Trebuie să vă dau trei cors rest.
246
00:25:05,708 --> 00:25:07,333
Mulțumesc mult!
247
00:25:07,416 --> 00:25:11,541
Cântărește 1,2 leibi. Vă costă 11 cors.
248
00:25:20,000 --> 00:25:22,125
Bună! Compania Poștală CH.
249
00:25:22,208 --> 00:25:25,333
Voi călători oriunde e nevoie,
la dorința clientului.
250
00:25:25,416 --> 00:25:28,875
Sunt o Păpușă Automată cu Memorie.
Iris Cannary vă stă la dispoziție.
251
00:25:30,500 --> 00:25:31,333
Da.
252
00:25:32,583 --> 00:25:33,500
E aici.
253
00:25:41,791 --> 00:25:43,166
Mersi că ați așteptat!
254
00:25:43,666 --> 00:25:48,208
Păpușa solicitată
e rezervată pentru următoarele trei luni.
255
00:25:48,833 --> 00:25:50,416
Pot să vă ajut eu?
256
00:25:54,000 --> 00:25:55,791
Am înțeles.
257
00:25:56,541 --> 00:25:57,625
Am înțeles.
258
00:25:58,125 --> 00:26:01,458
Voi face o rezervare
pentru dv. de azi în trei luni.
259
00:26:02,708 --> 00:26:04,541
Da. Exact.
260
00:26:05,208 --> 00:26:06,208
La revedere!
261
00:26:07,500 --> 00:26:08,875
Iris.
262
00:26:08,958 --> 00:26:11,916
Nu adopta atitudinea asta cu clienții!
263
00:26:12,000 --> 00:26:14,541
Nu-mi văd atitudinea prin telefon.
264
00:26:14,625 --> 00:26:16,791
Își dau seama după voce.
265
00:26:20,166 --> 00:26:21,416
Am înțeles.
266
00:26:22,708 --> 00:26:25,666
Și tu ai multe rezervări, nu?
267
00:26:26,166 --> 00:26:28,375
Nu la fel de multe ca tine, Cattleya.
268
00:26:29,750 --> 00:26:33,291
În ritmul ăsta, nu voi urca
mai sus de locul al treilea aici.
269
00:26:39,708 --> 00:26:41,291
Mersi pentru munca asiduă!
270
00:26:41,875 --> 00:26:44,416
Bună seara, domnule președinte!
271
00:26:45,208 --> 00:26:49,916
Ați avut o săptămână plină, nu?
Sper să vă odihniți în weekend.
272
00:26:50,000 --> 00:26:53,125
Plec în călătorie de afaceri în weekend.
273
00:26:54,208 --> 00:26:58,708
Voi fi scrib la summitul pentru revizuirea
tratatului comercial cu Gardarik.
274
00:26:59,291 --> 00:27:00,458
Chiar așa.
275
00:27:01,416 --> 00:27:04,791
Eu plănuiesc să merg
la petrecerea soției primarului.
276
00:27:04,875 --> 00:27:07,125
Mă duc să caut clienți noi.
277
00:27:08,375 --> 00:27:10,791
Toate munciți din greu.
278
00:27:11,791 --> 00:27:13,958
Eu m-am apucat de tenis recent.
279
00:27:14,041 --> 00:27:16,375
Căutam pe cineva cu care să joc.
280
00:27:17,625 --> 00:27:19,791
Nu vă dați seama că e o criză?
281
00:27:20,666 --> 00:27:22,750
Trebuie să muncim cât se mai poate.
282
00:27:25,583 --> 00:27:30,041
Lumea nu va mai trimite scrisori
din cauza dispozitivului ăluia oribil.
283
00:27:45,500 --> 00:27:48,500
În curând, antena va fi gata.
284
00:27:49,250 --> 00:27:52,875
Când se va întâmpla asta,
toată lumea își va cumpăra telefon.
285
00:27:55,583 --> 00:27:56,541
Ai dreptate.
286
00:27:57,750 --> 00:27:59,958
Se vor schimba multe lucruri.
287
00:28:00,791 --> 00:28:03,958
Compania noastră
se va schimba încetul cu încetul.
288
00:28:05,000 --> 00:28:08,833
Cândva, slujba unei Păpuși
va fi considerată
289
00:28:09,458 --> 00:28:10,291
de modă veche,
290
00:28:12,125 --> 00:28:16,166
va deveni perimată și va dispărea.
291
00:28:18,083 --> 00:28:21,958
Tocmai de aceea trebuie
să lucrăm acum, cât mai putem!
292
00:28:24,666 --> 00:28:27,500
Violet, te duci și tu la petrecere?
293
00:28:28,500 --> 00:28:30,166
Nu. Eu…
294
00:28:30,250 --> 00:28:32,750
Nu mă puneți
să-mi duc rivala la petrecere!
295
00:28:32,833 --> 00:28:33,666
Da.
296
00:28:34,416 --> 00:28:36,208
Nu vreau s-o pun să facă asta.
297
00:28:36,708 --> 00:28:39,291
Și am deja planuri.
298
00:28:46,166 --> 00:28:47,000
Bine!
299
00:28:50,000 --> 00:28:53,000
Ce-a fost asta?
Continuă schimbul de mingi!
300
00:28:53,583 --> 00:28:56,166
Făceam asta dacă jucam cu o fată,
301
00:28:56,250 --> 00:28:57,875
dar azi ești doar tu.
302
00:28:57,958 --> 00:28:59,750
Toată lumea e ocupată.
303
00:29:00,375 --> 00:29:02,500
Până și Violet m-a refuzat.
304
00:29:03,083 --> 00:29:06,666
Cred că e drăguț
că mai iese și ea în oraș.
305
00:29:07,166 --> 00:29:09,375
Dar e drăguț când vine cu noi.
306
00:29:09,458 --> 00:29:11,875
Așa le atrag atenția fetelor.
307
00:29:12,458 --> 00:29:14,666
Când livrez scrisori, lumea întreabă:
308
00:29:14,750 --> 00:29:16,458
„Ești de la compania CH?
309
00:29:16,958 --> 00:29:20,333
Unde lucrează Păpușa Violet?
Fă-ne cunoștință!”
310
00:29:21,541 --> 00:29:25,083
Nu te folosi de Violet
pentru motive perverse!
311
00:29:26,083 --> 00:29:27,000
Dar…
312
00:29:29,125 --> 00:29:31,000
mă întreb unde s-a dus.
313
00:29:35,125 --> 00:29:36,750
Ești exagerat de protector.
314
00:30:03,500 --> 00:30:04,333
Căpitane.
315
00:30:06,250 --> 00:30:07,166
Deci tu
316
00:30:08,000 --> 00:30:10,958
lași mereu flori
pentru mama în fiecare lună.
317
00:30:11,708 --> 00:30:14,583
Trebuia să vin mâine,
de aniversarea morții sale,
318
00:30:15,250 --> 00:30:17,458
dar poate apăr celelalte rude ale dv.
319
00:30:20,791 --> 00:30:23,083
V-am deranjat?
320
00:30:25,083 --> 00:30:25,916
Nu.
321
00:30:27,083 --> 00:30:30,333
Dar nu era nevoie să vii până aici.
322
00:30:30,916 --> 00:30:32,333
E ziua ta liberă.
323
00:30:33,750 --> 00:30:36,333
Am putut veni fiindcă e ziua mea liberă.
324
00:30:39,458 --> 00:30:41,208
Faci asta în numele lui?
325
00:30:45,583 --> 00:30:46,708
Nu fac asta
326
00:30:47,500 --> 00:30:49,083
în numele domnului maior.
327
00:30:50,541 --> 00:30:53,583
Am venit aici din proprie inițiativă.
328
00:30:57,541 --> 00:31:00,541
De câți ani s-a terminat războiul?
329
00:31:01,750 --> 00:31:02,916
Înțelegi, nu-i așa?
330
00:31:03,791 --> 00:31:04,708
El nu…
331
00:31:08,125 --> 00:31:11,041
Uită-l pe Gilbert!
332
00:31:14,125 --> 00:31:14,958
Nu pot
333
00:31:15,500 --> 00:31:17,500
să-l uit.
334
00:31:19,041 --> 00:31:20,375
Cât timp voi trăi,
335
00:31:22,625 --> 00:31:24,041
nu-l voi putea uita.
336
00:31:43,041 --> 00:31:43,875
Hei!
337
00:31:59,875 --> 00:32:00,708
Violetă.
338
00:32:02,541 --> 00:32:05,375
Nu, nu e o violetă.
339
00:32:05,458 --> 00:32:06,791
Se numește pansea.
340
00:32:07,875 --> 00:32:08,708
Am înțeles.
341
00:32:09,583 --> 00:32:11,083
Tu știi multe.
342
00:32:15,750 --> 00:32:18,958
Chiar dacă nu-l voi mai revedea.
343
00:32:19,583 --> 00:32:22,333
„Nu pot să-l uit.”
344
00:33:03,125 --> 00:33:04,041
Funda mea.
345
00:33:14,666 --> 00:33:16,250
Alo! Compania CH.
346
00:33:16,333 --> 00:33:18,666
Pot să vorbesc cu o Păpușă?
347
00:33:19,750 --> 00:33:21,333
Eu sunt o Păpușă.
348
00:33:21,416 --> 00:33:24,416
Serios? Am o slujbă pentru tine.
349
00:33:25,500 --> 00:33:27,333
Poți să vii la mine?
350
00:33:28,500 --> 00:33:30,875
Compania noastră nu lucrează astăzi.
351
00:33:30,958 --> 00:33:32,458
Serios?
352
00:33:33,500 --> 00:33:34,416
Am înțeles.
353
00:33:35,166 --> 00:33:39,416
Scuzați-mă, dar, din tonul vocii,
păreți foarte tânăr.
354
00:33:40,083 --> 00:33:42,958
Ce treabă are asta cu scrisorile?
355
00:33:43,041 --> 00:33:46,958
Păpușile nu se duc oriunde sunt chemate?
Sau e o minciună?
356
00:33:49,041 --> 00:33:51,041
Nu. Nu e o minciună.
357
00:33:51,125 --> 00:33:52,208
Atunci, vino aici!
358
00:34:13,458 --> 00:34:14,666
Cine e?
359
00:34:14,750 --> 00:34:17,333
Sunt Păpușa de la Compania Poștală CH.
360
00:34:19,000 --> 00:34:19,833
Intră!
361
00:34:20,416 --> 00:34:21,291
Scuzați-mă!
362
00:34:33,958 --> 00:34:35,458
Încântată de cunoștință.
363
00:34:36,458 --> 00:34:39,666
Voi călători oriunde e nevoie,
la dorința clientului.
364
00:34:41,000 --> 00:34:45,333
Sunt o Păpușă Automată cu Memorie.
Violet Evergarden vă stă la dispoziție.
365
00:34:50,666 --> 00:34:51,875
Chiar ai venit.
366
00:34:52,750 --> 00:34:54,541
Am venit fiindcă m-ați chemat.
367
00:34:58,000 --> 00:35:00,083
Pari tânără. Sigur te descurci?
368
00:35:02,000 --> 00:35:03,541
Voi da tot ce am mai bun.
369
00:35:04,125 --> 00:35:04,958
Yuris!
370
00:35:05,500 --> 00:35:07,625
Frate! Am venit!
371
00:35:07,708 --> 00:35:08,541
Intrăm!
372
00:35:09,958 --> 00:35:11,041
O clipă!
373
00:35:13,083 --> 00:35:14,541
Ascunde-te! Repede!
374
00:35:15,333 --> 00:35:16,750
Repede!
375
00:35:21,500 --> 00:35:22,750
Frate!
376
00:35:24,375 --> 00:35:26,666
Yuris, era cineva în salon?
377
00:35:26,750 --> 00:35:27,583
Nu.
378
00:35:28,291 --> 00:35:31,291
Serios? Mi s-a părut
că aud pe cineva vorbind.
379
00:35:32,875 --> 00:35:34,208
Cum te simți?
380
00:35:35,708 --> 00:35:38,208
Nu mă mai întreba asta în fiecare zi!
381
00:35:40,125 --> 00:35:40,958
Ești bine?
382
00:35:42,750 --> 00:35:44,958
Dacă aș fi bine, n-aș fi aici, nu?
383
00:35:46,791 --> 00:35:47,708
Scuze.
384
00:35:50,458 --> 00:35:52,833
Frate!
385
00:35:52,916 --> 00:35:55,666
Îți citesc cartea mea cu povești!
386
00:35:55,750 --> 00:35:58,583
Nu citesc cărți cu povești. Ce prostie!
387
00:36:04,250 --> 00:36:06,875
Fratele tău nu se simte bine.
388
00:36:08,250 --> 00:36:09,708
Nu e doar atât.
389
00:36:10,208 --> 00:36:13,958
Am fost operat de trei ori
și stau de un an în spital.
390
00:36:15,500 --> 00:36:19,416
Yuris. Apropo, a spus Lucas
că vrea să vină în vizită.
391
00:36:19,916 --> 00:36:21,250
Vrea să te vadă.
392
00:36:22,666 --> 00:36:23,666
Nu vreau să vină.
393
00:36:24,333 --> 00:36:26,666
De ce nu? Erați foarte apropiați.
394
00:36:26,750 --> 00:36:28,166
Nu vreau să-l văd!
395
00:36:30,166 --> 00:36:31,208
Ce-i asta?
396
00:36:32,375 --> 00:36:33,208
Ce veche e!
397
00:36:34,291 --> 00:36:35,750
Nu atinge aia! Prostule!
398
00:36:38,625 --> 00:36:40,250
E a cuiva
399
00:36:41,291 --> 00:36:44,000
care a venit în vizită
la persoana din salonul alăturat.
400
00:36:44,666 --> 00:36:46,583
Eu doar i-o țin puțin aici.
401
00:36:50,416 --> 00:36:52,041
Mi-e somn!
402
00:36:55,666 --> 00:36:57,041
Scuze.
403
00:36:57,125 --> 00:36:59,583
Mergem la o plimbare.
404
00:37:00,666 --> 00:37:01,500
Bună idee!
405
00:37:02,125 --> 00:37:03,625
Culcă-te!
406
00:37:05,958 --> 00:37:07,000
Ne vom întoarce.
407
00:37:17,000 --> 00:37:17,833
Scuze.
408
00:37:20,041 --> 00:37:21,791
Pot să ies acum?
409
00:37:27,083 --> 00:37:29,458
Puteți să-mi explicați
410
00:37:29,958 --> 00:37:31,666
de ce a trebuit să mă ascund?
411
00:37:32,166 --> 00:37:33,166
Tinere stăpân…
412
00:37:35,250 --> 00:37:36,916
Poți să-mi spui Yuris.
413
00:37:38,375 --> 00:37:39,750
Bine, Yuris.
414
00:37:41,833 --> 00:37:46,375
Vreau să scriu ceva
fără să afle mama, tata și fratele meu.
415
00:37:48,375 --> 00:37:49,875
O scrisoare?
416
00:37:51,125 --> 00:37:51,958
Da.
417
00:37:52,708 --> 00:37:54,500
Scrisori pentru ei trei.
418
00:37:55,958 --> 00:37:59,416
Vreau să le citească
după ce n-o să mai fiu.
419
00:38:01,625 --> 00:38:05,041
Așa că vreau
să le ții o vreme după ce le termini.
420
00:38:06,041 --> 00:38:07,500
Nu le trimite imediat!
421
00:38:09,250 --> 00:38:10,208
Da.
422
00:38:10,875 --> 00:38:13,708
Știi ce vreau să spun? Poți să faci asta?
423
00:38:16,500 --> 00:38:18,125
Nu e o problemă.
424
00:38:19,000 --> 00:38:22,708
M-am ocupat
de o cerere similară în trecut.
425
00:38:24,791 --> 00:38:28,125
Era o fată puțin mai mică decât tine.
426
00:38:28,750 --> 00:38:31,125
Mama ei i-a scris scrisori
427
00:38:31,958 --> 00:38:34,291
pe care să le primească
428
00:38:34,791 --> 00:38:38,625
în fiecare an, de ziua ei,
timp de 50 de ani după moartea ei.
429
00:38:39,250 --> 00:38:40,583
Timp de 50 de ani?
430
00:38:41,541 --> 00:38:42,875
Adică 50 de scrisori?
431
00:38:43,833 --> 00:38:44,666
Da.
432
00:38:46,250 --> 00:38:51,500
Și acum, primește
una dintre scrisori în fiecare an.
433
00:38:56,250 --> 00:38:59,250
Îmi pare rău, dar nu-mi permit atâtea.
434
00:39:00,541 --> 00:39:03,708
Banii mei sunt în cutia metalică.
Scrie oricâte îmi permit cu ei!
435
00:39:08,541 --> 00:39:10,458
Deci, câte poți scrie?
436
00:39:11,291 --> 00:39:15,666
Dacă vrei trei scrisori…
Pot scrie cam 21 de litere în fiecare.
437
00:39:16,458 --> 00:39:17,750
Doar 21 de litere?
438
00:39:18,791 --> 00:39:19,708
„Dragă mamă,
439
00:39:20,750 --> 00:39:21,666
ai grijă!
440
00:39:22,541 --> 00:39:23,708
Yuris.”
441
00:39:23,791 --> 00:39:27,041
E prea puțin! Pot să scriu singur atât!
442
00:39:27,125 --> 00:39:28,166
Îmi trebuie…
443
00:39:28,250 --> 00:39:31,583
Vreau ca scrisorile să-i facă
444
00:39:31,666 --> 00:39:34,333
pe mama, pe tata
și pe fratele meu să se simtă
445
00:39:34,416 --> 00:39:36,500
mai bine după ce le citesc!
446
00:39:44,458 --> 00:39:45,291
Yuris.
447
00:39:46,000 --> 00:39:48,541
Ăsta e prețul standard.
448
00:39:49,125 --> 00:39:53,000
Compania mea are
o reducere specială pentru copii.
449
00:39:54,625 --> 00:39:58,250
Prin urmare,
banii din cutia metalică ajung
450
00:39:58,333 --> 00:40:01,333
pentru orice scrisoare vrei să scriu.
451
00:40:01,416 --> 00:40:02,666
Chiar e adevărat?
452
00:40:02,750 --> 00:40:03,916
E adevărat.
453
00:40:04,500 --> 00:40:05,875
Inventezi!
454
00:40:06,500 --> 00:40:08,666
Nu inventez nimic.
455
00:40:11,541 --> 00:40:13,458
Clauza specială a fost creată
456
00:40:14,083 --> 00:40:17,375
ca să ne putem face datoria
și în caz de urgență.
457
00:40:19,041 --> 00:40:21,041
E clauza de urgență.
458
00:40:24,250 --> 00:40:25,791
Nu prea înțeleg.
459
00:40:27,041 --> 00:40:29,000
Dar… sună fain!
460
00:40:32,791 --> 00:40:34,375
Înseamnă „bine”!
461
00:40:35,958 --> 00:40:37,708
Bine, să începem!
462
00:40:51,666 --> 00:40:52,500
Mâna ta.
463
00:40:54,708 --> 00:40:56,250
Am pierdut-o în război.
464
00:40:57,125 --> 00:40:59,916
Și eu am fost în spital acum câțiva ani.
465
00:41:00,958 --> 00:41:03,000
Poți să scrii cu ea?
466
00:41:04,333 --> 00:41:08,500
A durat o vreme să învăț
cum să-mi folosesc mâna artificială.
467
00:41:09,333 --> 00:41:11,000
Dar acum m-am obișnuit.
468
00:41:11,958 --> 00:41:15,000
Pot să fac și astfel de gesturi.
469
00:41:18,083 --> 00:41:19,791
Ești amuzantă.
470
00:41:20,541 --> 00:41:22,375
Lumea mereu îmi spune:
471
00:41:22,458 --> 00:41:25,416
„Cum te simți?” „Ești bine?” „Culcă-te!”
472
00:41:25,500 --> 00:41:28,750
Tu ești diferită de mama,
de tata și de asistente.
473
00:41:31,708 --> 00:41:33,250
Cum adică sunt diferită?
474
00:41:34,750 --> 00:41:36,958
Toți își fac griji, mă compătimesc
475
00:41:38,708 --> 00:41:40,125
și sunt exagerat de protectori.
476
00:41:40,833 --> 00:41:44,250
M-am săturat de chestia asta.
477
00:41:46,583 --> 00:41:51,250
Am înțeles. Voi încerca să elimin
cele trei elemente din emoțiile mele.
478
00:41:53,000 --> 00:41:54,458
Chiar ești amuzantă.
479
00:41:55,166 --> 00:41:57,000
Bine. Păi…
480
00:41:59,125 --> 00:42:00,750
Scrieți-mi o scrisoare!
481
00:42:03,250 --> 00:42:04,333
Pentru tata.
482
00:42:07,250 --> 00:42:08,250
Pentru tatăl tău?
483
00:42:09,375 --> 00:42:10,291
Da.
484
00:42:10,375 --> 00:42:12,666
Tata a plecat la război.
485
00:42:12,750 --> 00:42:15,083
S-a dus într-o țară
pe nume Leidenschaftlich.
486
00:42:16,458 --> 00:42:20,125
A spus că se va întoarce repede,
dar încă nu s-a întors.
487
00:42:21,916 --> 00:42:26,833
De asta vreau să-i spun
că eu, fratele meu și mama suntem bine.
488
00:42:27,541 --> 00:42:30,083
Puteți să-mi scrieți o scrisoare?
489
00:42:37,208 --> 00:42:40,083
S-o scoatem pe Violet la cină!
490
00:42:40,666 --> 00:42:43,125
Bine. Să mergem la restaurantul ăla!
491
00:42:43,208 --> 00:42:44,166
Restaurantul
492
00:42:45,041 --> 00:42:48,208
unde am mers
când a venit Violet prima oară.
493
00:42:53,250 --> 00:42:54,083
Tu erai.
494
00:42:54,750 --> 00:42:56,083
Căpitane Dietfried.
495
00:42:57,333 --> 00:42:59,083
Locotenent-colonel Hodgins.
496
00:42:59,166 --> 00:43:01,583
Nu, ar trebui să-ți spun „dl președinte”.
497
00:43:01,666 --> 00:43:04,958
Mereu uit că războiul s-a terminat
498
00:43:05,041 --> 00:43:06,625
de mulți ani.
499
00:43:08,250 --> 00:43:09,458
Ce vrei?
500
00:43:12,083 --> 00:43:12,958
Păi…
501
00:43:32,375 --> 00:43:33,291
Violet!
502
00:43:36,208 --> 00:43:37,041
Dle căpitan.
503
00:43:40,041 --> 00:43:41,375
Vă rog să-mi scuzați…
504
00:43:41,875 --> 00:43:42,708
impertinența.
505
00:43:43,916 --> 00:43:45,583
Nu, nu-ți face griji!
506
00:43:46,666 --> 00:43:47,500
Poftim!
507
00:43:51,750 --> 00:43:53,666
Aia e…
508
00:43:54,250 --> 00:43:56,041
Ați venit ca să mi-o aduceți?
509
00:43:56,750 --> 00:43:58,750
Am observat că ți-a căzut.
510
00:44:02,625 --> 00:44:06,541
Deci Violet s-a dus…
511
00:44:07,791 --> 00:44:08,750
La cimitir,
512
00:44:09,416 --> 00:44:11,375
unde e îngropată mama dlui maior.
513
00:44:14,333 --> 00:44:15,166
Dle căpitan.
514
00:44:15,750 --> 00:44:16,833
Mulțumesc!
515
00:44:18,875 --> 00:44:20,166
Bine.
516
00:44:20,250 --> 00:44:22,750
Să ne lăsăm lucrurile
și să mergem la masă!
517
00:44:23,250 --> 00:44:24,166
Bună idee!
518
00:44:25,250 --> 00:44:27,041
Violet, vii cu noi?
519
00:44:27,708 --> 00:44:28,541
Bine.
520
00:44:37,666 --> 00:44:38,666
Hei!
521
00:44:41,083 --> 00:44:45,875
Familia a hotărât
să vândă barca pe care o deținem.
522
00:44:47,458 --> 00:44:48,750
Barca?
523
00:44:49,666 --> 00:44:50,500
Da.
524
00:44:51,916 --> 00:44:52,750
Fratele meu…
525
00:44:53,458 --> 00:44:56,000
a navigat cu ea
de multe ori când era copil.
526
00:44:57,250 --> 00:45:01,791
Au rămas acolo
multe dintre cărțile și jucăriile sale.
527
00:45:01,875 --> 00:45:04,208
Dacă vrei ceva anume…
528
00:45:06,625 --> 00:45:08,916
Pot să le iau eu?
529
00:45:10,791 --> 00:45:12,458
Sunt mai mult vechituri.
530
00:45:12,541 --> 00:45:16,291
Merg! Merg oriunde e andocată barca!
531
00:45:21,250 --> 00:45:25,166
Nu știam că mergi
la mormântul ei în fiecare lună.
532
00:45:26,000 --> 00:45:27,875
Trebuia să vă fi spus?
533
00:45:28,375 --> 00:45:29,416
Nu.
534
00:45:29,500 --> 00:45:30,791
Nu ești obligată.
535
00:45:31,666 --> 00:45:34,458
Poți să faci ce vrei tu în timpul liber.
536
00:45:35,916 --> 00:45:36,750
Te duci
537
00:45:37,666 --> 00:45:38,791
să vezi barca?
538
00:45:39,416 --> 00:45:41,208
Vă voi anunța când voi merge.
539
00:45:41,291 --> 00:45:43,041
Am spus că nu e nevoie.
540
00:45:44,083 --> 00:45:44,916
Violet.
541
00:45:47,583 --> 00:45:48,791
Să merg cu tine?
542
00:45:49,375 --> 00:45:50,333
Mă descurc.
543
00:45:51,000 --> 00:45:57,041
Puteți să scăpați de mila și de grija
pentru mine și să nu mă mai protejați.
544
00:46:12,500 --> 00:46:16,541
- A zis că se descurcă.
- Gura! Taci și mănâncă!
545
00:46:18,000 --> 00:46:20,208
Violet are dreptate.
546
00:46:20,291 --> 00:46:22,708
Nu poți să-ți faci mereu griji pentru ea.
547
00:46:23,291 --> 00:46:25,000
Sigur că-mi fac griji.
548
00:46:25,500 --> 00:46:27,750
Nenorocitul de Dietfried.
549
00:46:27,833 --> 00:46:30,458
Se joacă cu inima ei frântă.
550
00:46:31,041 --> 00:46:34,375
S-ar putea să-i facă bine lui Violet.
551
00:46:35,000 --> 00:46:37,666
Pot să povestească amintiri despre maior.
552
00:46:37,750 --> 00:46:40,708
Omul ăla a profitat
de faptul că Violet era orfană
553
00:46:41,291 --> 00:46:43,541
și a folosit-o ca pe o armă în război.
554
00:46:45,416 --> 00:46:47,958
De asta n-ar trebui să vorbească cu ea?
555
00:46:48,041 --> 00:46:50,041
Chiar dacă el nu mai e așa?
556
00:46:53,125 --> 00:46:56,458
Vrei să spui
că ar trebui să se ajute reciproc?
557
00:46:56,541 --> 00:46:58,166
Ar fi un lucru așa de rău?
558
00:46:59,333 --> 00:47:02,833
Violet încă ține la maior.
559
00:47:03,625 --> 00:47:08,333
Mă tem că va fi zdrobită
de sentimentele alea dacă nu facem ceva.
560
00:47:09,250 --> 00:47:10,458
Căpitanul s-ar putea
561
00:47:11,625 --> 00:47:14,166
s-o aline
într-un mod în care noi nu putem.
562
00:47:18,458 --> 00:47:19,291
Știi…
563
00:47:20,291 --> 00:47:23,125
dacă voi avea vreodată copii,
564
00:47:23,208 --> 00:47:24,833
sper să am băiat.
565
00:47:25,625 --> 00:47:28,083
Nu aș putea să fac față unei fete!
566
00:47:45,208 --> 00:47:48,166
Asta era una dintre cărțile lui preferate.
567
00:47:49,708 --> 00:47:51,916
Se juca multe jocuri cu tata.
568
00:47:55,625 --> 00:47:57,708
Asta a fost a maiorului?
569
00:47:58,416 --> 00:48:00,291
Nu. E a mea.
570
00:48:03,791 --> 00:48:05,041
Scuzați-mă!
571
00:48:07,083 --> 00:48:08,791
Nu e nevoie să fii formală.
572
00:48:09,375 --> 00:48:10,208
Da.
573
00:48:12,666 --> 00:48:15,041
Tu și maiorul ați navigat
574
00:48:15,791 --> 00:48:18,041
de multe ori când erați copii.
575
00:48:19,375 --> 00:48:20,500
Da.
576
00:48:20,583 --> 00:48:22,041
Tata ne scotea în larg.
577
00:48:23,375 --> 00:48:26,000
Tata era devotat armatei,
578
00:48:26,083 --> 00:48:28,250
dar îi plăcea și să navigheze.
579
00:48:30,541 --> 00:48:33,000
E singurul lucru moștenit de la el.
580
00:48:56,958 --> 00:48:58,666
Asta e floarea familiei noastre.
581
00:49:14,333 --> 00:49:15,750
Ce contează?
582
00:49:18,750 --> 00:49:21,666
Ce ai spus?
583
00:49:23,333 --> 00:49:25,916
Asta voiai să ne arăți, nu?
584
00:49:27,625 --> 00:49:31,666
Voiai să ne arăți asta
ca să ne spui să devenim ca tine, nu?
585
00:49:32,375 --> 00:49:33,291
Frate.
586
00:49:34,708 --> 00:49:36,916
Voiai doar să ne arăți
587
00:49:37,791 --> 00:49:39,416
că e singura alegere!
588
00:49:39,500 --> 00:49:40,541
Frate!
589
00:49:41,125 --> 00:49:45,791
Tu, tatăl tău și toți
din familia Bougainvillea
590
00:49:45,875 --> 00:49:48,375
n-ați avut de ales
decât să vă alăturați armatei!
591
00:49:53,208 --> 00:49:54,916
Stai, tată!
592
00:49:55,000 --> 00:49:56,666
Nu-l lovi!
593
00:49:59,000 --> 00:50:00,208
Voi face eu asta!
594
00:50:00,958 --> 00:50:02,958
Voi crește și voi fi ca tine!
595
00:50:05,541 --> 00:50:07,708
Fiindcă am fost așa de rebel,
596
00:50:08,875 --> 00:50:12,166
Gil n-a avut de ales
decât să-l asculte pe tata.
597
00:50:14,291 --> 00:50:17,500
E vina mea.
Nu și-a putut alege propria viață.
598
00:50:18,375 --> 00:50:22,125
Dar tot m-am purtat oribil cu el.
599
00:50:23,541 --> 00:50:26,875
Nu am frați,
600
00:50:26,958 --> 00:50:28,833
deci nu înțeleg prea bine.
601
00:50:30,958 --> 00:50:32,583
Totuși, înțeleg
602
00:50:33,750 --> 00:50:35,291
că oamenii
603
00:50:36,166 --> 00:50:38,291
pot avea sentimente complicate
604
00:50:38,875 --> 00:50:40,833
pentru cineva apropiat.
605
00:50:42,291 --> 00:50:45,291
Înțelegi ce simt alții?
606
00:50:47,083 --> 00:50:49,250
Scuze, n-am vrut să par sarcastic.
607
00:50:50,291 --> 00:50:51,375
Știu.
608
00:50:56,458 --> 00:50:59,958
Pot să păstrez eu cartea și jocul ăsta?
609
00:51:02,500 --> 00:51:03,333
Da.
610
00:51:11,083 --> 00:51:11,958
Să mergem!
611
00:51:24,833 --> 00:51:25,833
Ești bine?
612
00:51:30,083 --> 00:51:31,333
Mulțumesc!
613
00:51:34,250 --> 00:51:36,333
Amândoi am pierdut ceva important.
614
00:51:37,083 --> 00:51:38,083
Atât tu…
615
00:51:38,708 --> 00:51:39,541
cât și tu.
616
00:51:42,458 --> 00:51:44,000
Scuze pentru data trecută.
617
00:51:45,291 --> 00:51:49,875
Că ți-am spus că nu-l vei mai vedea
și că ar trebui să-l uiți.
618
00:51:51,041 --> 00:51:53,208
Nici eu nu pot să-l uit.
619
00:51:55,000 --> 00:51:56,250
La urma urmei…
620
00:51:57,000 --> 00:51:59,291
e frățiorul meu.
621
00:52:02,416 --> 00:52:03,250
Da.
622
00:52:06,416 --> 00:52:10,208
Dacă l-aș putea revedea,
mi-aș cere iertare pentru multe lucruri.
623
00:52:10,708 --> 00:52:12,583
Și i-aș spune multe chestii.
624
00:52:15,708 --> 00:52:16,541
Da.
625
00:52:22,333 --> 00:52:24,291
Acum, scrisoarea pentru fratele meu.
626
00:52:24,375 --> 00:52:28,500
Dar mă întreb ce să-i scriu.
627
00:52:28,583 --> 00:52:30,458
Sion are abia cinci ani.
628
00:52:31,250 --> 00:52:35,125
Ce-ar fi să-i spui cum te-ai simțit
629
00:52:35,208 --> 00:52:36,750
când s-a născut?
630
00:52:36,833 --> 00:52:37,750
Da.
631
00:52:39,250 --> 00:52:41,291
M-am bucurat mult când s-a născut.
632
00:52:43,000 --> 00:52:46,916
Era cald și moale,
ca o pâine scoasă din cuptor.
633
00:52:50,333 --> 00:52:51,250
Dar apoi…
634
00:52:52,708 --> 00:52:56,791
Ai început să simți
că le fură atenția părinților?
635
00:52:59,541 --> 00:53:00,375
Da.
636
00:53:01,166 --> 00:53:04,791
L-ai invidiat fiindcă părinții
îl lăudau pe el, nu pe tine?
637
00:53:06,041 --> 00:53:06,875
Ai dreptate.
638
00:53:07,875 --> 00:53:11,500
Dar ți se părea adorabil
când fugea după tine.
639
00:53:14,500 --> 00:53:16,000
De unde ai știut?
640
00:53:19,166 --> 00:53:21,375
I-am auzit pe alții vorbind.
641
00:53:27,083 --> 00:53:29,666
Bine. După ce scrii asta, adaugă:
642
00:53:31,125 --> 00:53:33,083
„Trăiește-ți viața pe deplin în locul meu!
643
00:53:34,041 --> 00:53:37,875
Și fii bun cu tata
și cu mama în locul meu!
644
00:53:41,916 --> 00:53:42,750
Spune-le…
645
00:53:44,375 --> 00:53:46,916
să te alinte în locul meu.”
646
00:53:51,041 --> 00:53:54,708
Mi se pare că spui lucruri
pe care nu le simți cu adevărat.
647
00:53:55,500 --> 00:53:59,416
De fapt, vrei ca mama și tatăl tău
648
00:53:59,500 --> 00:54:00,833
să te alinte pe tine.
649
00:54:04,791 --> 00:54:06,000
Tu le știi pe toate.
650
00:54:07,875 --> 00:54:10,083
Am scris multe scrisori.
651
00:54:12,875 --> 00:54:17,041
Cuvintele, atitudinile și sentimentele
au un conținut și o formă.
652
00:54:18,833 --> 00:54:22,041
Am început să înțeleg
că ce observi la suprafață
653
00:54:23,000 --> 00:54:24,916
e superficial.
654
00:54:26,291 --> 00:54:28,541
Uneori, trebuie să le spui oamenilor
655
00:54:30,125 --> 00:54:33,458
ce simți cu adevărat,
altfel nu vor ști niciodată.
656
00:54:40,166 --> 00:54:42,500
Cum e?
657
00:54:46,833 --> 00:54:47,958
Faină. Mulțumesc!
658
00:55:00,750 --> 00:55:05,875
Voi ține cele trei scrisori în siguranță.
659
00:55:08,166 --> 00:55:09,041
Da.
660
00:55:09,958 --> 00:55:14,333
Dă-le scrisorile
în ziua când voi pleca în rai!
661
00:55:15,791 --> 00:55:19,375
Le voi cere
celor de la spital să anunțe poșta.
662
00:55:21,916 --> 00:55:22,833
Da.
663
00:55:25,041 --> 00:55:27,083
Hei, poți să juri pe roșu?
664
00:55:28,541 --> 00:55:29,791
Să jur pe roșu?
665
00:55:29,875 --> 00:55:30,791
Da.
666
00:55:30,875 --> 00:55:32,208
Prinzi degetul mic
667
00:55:33,333 --> 00:55:34,291
al celuilalt.
668
00:55:34,791 --> 00:55:35,791
Apoi juri pe roșu
669
00:55:36,416 --> 00:55:38,958
că te vei ține de promisiune.
670
00:55:47,208 --> 00:55:48,041
Mulțumesc!
671
00:55:55,833 --> 00:55:57,250
Ai degetul tare rece.
672
00:55:59,541 --> 00:56:01,250
Îl simt și prin mănușă.
673
00:56:04,708 --> 00:56:08,125
Probabil mă voi răci
și eu înainte să vină iarna.
674
00:56:12,875 --> 00:56:13,708
Totuși…
675
00:56:15,666 --> 00:56:17,750
cred că scrisorile tale vor încălzi
676
00:56:19,041 --> 00:56:22,583
inimile părinților și fratelui tău.
677
00:56:25,541 --> 00:56:28,375
Mă voi asigura că ajung scrisorile la ei.
678
00:56:39,750 --> 00:56:42,375
Păi, mi-am terminat îndatorirea.
679
00:56:55,375 --> 00:56:56,250
Stai!
680
00:56:59,333 --> 00:57:00,458
Mai vreau să scriu…
681
00:57:01,458 --> 00:57:02,833
o scrisoare.
682
00:57:04,958 --> 00:57:06,458
E pentru Lucas?
683
00:57:08,291 --> 00:57:10,041
Am auzit când eram sub pat.
684
00:57:11,750 --> 00:57:12,583
Da.
685
00:57:16,208 --> 00:57:20,375
Dacă vrei să-i spui ceva,
e mai bine să-i spui cât mai poți.
686
00:57:21,791 --> 00:57:22,666
Așa crezi?
687
00:57:23,333 --> 00:57:24,166
Da.
688
00:57:25,208 --> 00:57:26,083
Eu…
689
00:57:26,583 --> 00:57:30,166
n-am putut să întreb
și să spun tot ce am vrut.
690
00:57:32,583 --> 00:57:33,416
Cui?
691
00:57:34,583 --> 00:57:35,500
Persoanei
692
00:57:36,000 --> 00:57:38,416
care mi-a oferit
cuvintele „te iubesc”.
693
00:57:39,291 --> 00:57:41,500
A murit?
694
00:57:43,375 --> 00:57:44,291
Cred…
695
00:57:44,958 --> 00:57:47,166
că e în viață, undeva.
696
00:57:50,333 --> 00:57:52,791
Ce ai vrut să-i spui?
697
00:57:55,750 --> 00:57:56,750
Că înțeleg puțin…
698
00:57:58,208 --> 00:57:59,916
ce înseamnă „te iubesc”.
699
00:58:00,000 --> 00:58:01,416
Că înțelegi? Atât?
700
00:58:16,625 --> 00:58:18,666
Lucas a spus
701
00:58:20,541 --> 00:58:22,208
că vrea să mă viziteze.
702
00:58:23,541 --> 00:58:24,958
Dar i-am zis să nu vină.
703
00:58:27,041 --> 00:58:30,041
Eu și Lucas eram apropiați din copilărie.
704
00:58:31,125 --> 00:58:33,000
Mereu ne jucam împreună.
705
00:58:34,416 --> 00:58:35,250
Dar apoi…
706
00:58:36,125 --> 00:58:38,833
mâinile și picioarele mele au început
707
00:58:40,000 --> 00:58:41,333
să slăbească.
708
00:58:42,458 --> 00:58:43,458
Nu vreau
709
00:58:44,083 --> 00:58:45,583
să mă vadă așa.
710
00:58:48,125 --> 00:58:50,375
Voi transpune aceste sentimente
711
00:58:51,041 --> 00:58:52,875
într-o scrisoare din partea ta.
712
00:58:53,625 --> 00:58:54,750
Cât despre preț…
713
00:59:05,875 --> 00:59:06,708
Yuris!
714
00:59:10,083 --> 00:59:11,250
Chem asistenta!
715
00:59:12,000 --> 00:59:14,666
Să-i scriem lui Lucas data viitoare.
716
00:59:17,708 --> 00:59:18,791
Scuze.
717
00:59:21,500 --> 00:59:22,416
Nicio problemă.
718
01:00:10,250 --> 01:00:12,458
Astea-s toate „scrisori pierdute”?
719
01:00:13,875 --> 01:00:16,125
Le-am preluat de la Roland.
720
01:00:17,250 --> 01:00:20,500
Mă gândeam să returnăm
scrisorile dacă știm expeditorii.
721
01:00:21,666 --> 01:00:25,041
Și? Îmi ceri să te ajut
fiindcă sunt președintele?
722
01:00:25,791 --> 01:00:29,000
Tinerilor din ziua de azi
nu le place să lucreze peste program.
723
01:00:29,083 --> 01:00:33,041
Uite cât de mult muncesc eu!
Ar trebui să mă numești vicepreședinte.
724
01:00:35,958 --> 01:00:38,500
Ar trebui să înveți
contabilitate mai întâi!
725
01:00:40,041 --> 01:00:43,250
Vicepreședintele nostru
trebuie să poată citi registre.
726
01:00:43,875 --> 01:00:46,208
Acum știu cum să obțin promovarea!
727
01:00:47,000 --> 01:00:48,916
S-ar putea să mă pun pe treabă.
728
01:00:52,166 --> 01:00:53,000
Ăsta nu e…
729
01:00:55,500 --> 01:00:56,583
Da.
730
01:00:56,666 --> 01:00:59,958
E raftul
unde ținem scrisorile primite recent.
731
01:01:02,791 --> 01:01:04,083
Scrisul ăsta…
732
01:01:04,916 --> 01:01:05,750
Ce e?
733
01:01:06,666 --> 01:01:07,500
Nu…
734
01:01:09,083 --> 01:01:12,416
Adresa expeditorului e pe insula Ecarte.
735
01:01:12,500 --> 01:01:16,875
Insula era ocupată de Gardarik.
736
01:01:17,750 --> 01:01:20,041
A obținut independența după război.
737
01:01:24,708 --> 01:01:26,666
De ce ai vrut să ne vedem?
738
01:01:26,750 --> 01:01:28,375
Domnule președinte.
739
01:01:30,916 --> 01:01:31,833
Zilele trecute…
740
01:01:31,916 --> 01:01:34,541
E vorba despre Păpușa
care lucrează la tine?
741
01:01:36,250 --> 01:01:37,708
A spus ea ceva?
742
01:01:39,291 --> 01:01:40,125
Nu…
743
01:01:40,875 --> 01:01:41,875
Nu-ți face griji!
744
01:01:42,625 --> 01:01:44,583
A plecat după ce a vizitat barca.
745
01:01:44,666 --> 01:01:47,333
A spus că îți vei face griji pentru ea.
746
01:01:49,708 --> 01:01:52,625
A spus că mă va anunța când va veni.
747
01:01:53,958 --> 01:01:55,958
Nu ești protectorul ei.
748
01:01:57,958 --> 01:02:00,000
N-ai niciun drept s-o controlezi.
749
01:02:06,500 --> 01:02:08,875
Ticălosule! Îndrăznești să spui asta?
750
01:02:14,958 --> 01:02:15,958
Scuze.
751
01:02:17,083 --> 01:02:18,041
Am greșit.
752
01:02:22,666 --> 01:02:26,291
Doar așa știu să vorbesc.
753
01:02:27,250 --> 01:02:30,375
N-am venit aici
ca să vorbim despre Violet.
754
01:02:38,000 --> 01:02:38,833
Ăsta nu e…
755
01:02:39,833 --> 01:02:41,166
Poți să te interesezi?
756
01:02:55,208 --> 01:02:56,125
Dle președinte…
757
01:02:57,166 --> 01:02:58,708
Scuze că te deranjez acum.
758
01:02:59,666 --> 01:03:01,833
Trebuie să vorbim despre ceva.
759
01:03:10,416 --> 01:03:11,333
Ce e?
760
01:03:13,916 --> 01:03:16,833
Încă nu știu sigur.
761
01:03:18,833 --> 01:03:19,750
Dar e posibil.
762
01:03:20,916 --> 01:03:22,333
S-ar putea să mă înșel.
763
01:03:30,958 --> 01:03:31,875
Domnul maior?
764
01:03:31,958 --> 01:03:33,708
Are legătură cu domnul maior?
765
01:03:37,333 --> 01:03:38,166
Da.
766
01:03:44,833 --> 01:03:46,333
Ați aflat ceva despre el?
767
01:03:48,625 --> 01:03:50,541
Ați aflat informații noi
768
01:03:51,250 --> 01:03:52,916
despre domnul maior Gilbert?
769
01:04:26,458 --> 01:04:27,833
Pleci acum?
770
01:04:28,333 --> 01:04:29,291
Da.
771
01:04:29,375 --> 01:04:31,708
S-ar putea să fie altcineva,
dar mă duc.
772
01:04:32,750 --> 01:04:36,166
Bine! Ne ocupăm noi de treburi aici!
773
01:04:38,375 --> 01:04:39,250
Violet.
774
01:04:39,750 --> 01:04:40,583
Ești bine?
775
01:04:43,000 --> 01:04:44,208
Sunt bine?
776
01:04:45,833 --> 01:04:48,416
E bine să-l văd pe domnul maior?
777
01:04:49,208 --> 01:04:51,666
Nu-i nimic în neregulă cu mine?
778
01:04:52,500 --> 01:04:54,458
Au trecut mulți ani.
779
01:04:55,458 --> 01:04:58,083
Credeți că domnul maior mă va recunoaște?
780
01:04:58,166 --> 01:04:59,083
Hei!
781
01:04:59,750 --> 01:05:00,875
Violet.
782
01:05:00,958 --> 01:05:04,750
Ce să-i spun dacă-l văd?
783
01:05:04,833 --> 01:05:06,291
Să-i spun ce fac acum?
784
01:05:07,041 --> 01:05:09,583
Sau să-i spun ce simt?
785
01:05:09,666 --> 01:05:12,125
Credeți că voi ști să-i explic?
786
01:05:14,416 --> 01:05:15,958
Sunt absurdă?
787
01:05:19,250 --> 01:05:20,125
Violet.
788
01:05:25,666 --> 01:05:27,541
Va fi o călătorie lungă, da?
789
01:05:28,833 --> 01:05:31,208
Ce-ar fi să scrii o scrisoare pe drum?
790
01:05:43,250 --> 01:05:45,208
Ne-am întors, Daisy.
791
01:05:45,291 --> 01:05:47,166
Scuze că am întârziat.
792
01:05:49,708 --> 01:05:50,625
Daisy?
793
01:06:07,750 --> 01:06:11,875
„Mă duc la Leiden o vreme.”
794
01:06:40,208 --> 01:06:42,625
Până la urmă, țara a naționalizat
795
01:06:43,458 --> 01:06:46,375
toate companiile poștale,
iar pe cea unde lucra ea
796
01:06:46,958 --> 01:06:49,875
a transformat-o în muzeu.
797
01:07:07,916 --> 01:07:09,125
Mă întreb
798
01:07:10,000 --> 01:07:12,041
unde s-a dus după ce a demisionat.
799
01:07:12,583 --> 01:07:15,125
Nu te grăbi cât vizitezi!
800
01:07:16,291 --> 01:07:18,625
Scuze. Nu v-am observat.
801
01:07:19,375 --> 01:07:20,666
Nicio problemă.
802
01:07:20,750 --> 01:07:25,875
Dacă ai întrebări, te ascult.
803
01:07:26,541 --> 01:07:27,625
Bine.
804
01:07:31,750 --> 01:07:37,375
De fapt, am lucrat aici
acum multă vreme, ca recepționeră.
805
01:07:38,625 --> 01:07:39,875
Chiar așa?
806
01:07:42,666 --> 01:07:43,750
Da.
807
01:08:00,875 --> 01:08:01,708
Scuzați-mă!
808
01:08:02,708 --> 01:08:03,958
Ce-i cu timbrul ăsta?
809
01:08:07,500 --> 01:08:08,375
Da.
810
01:08:09,166 --> 01:08:14,625
E un timbru emis doar pe insula Ecarte.
811
01:08:20,000 --> 01:08:21,375
Insula Ecarte.
812
01:08:27,000 --> 01:08:30,541
Ați menționat că ați lucrat aici, nu?
813
01:08:31,166 --> 01:08:32,041
Da.
814
01:08:36,750 --> 01:08:38,625
„Mare a binecuvântărilor
815
01:08:39,625 --> 01:08:42,041
Mare care leagă întreaga lume
816
01:08:43,583 --> 01:08:46,416
Pescărușii dansează pe cerul tău
817
01:08:47,708 --> 01:08:51,250
Peștii înoată în sânul tău
818
01:08:52,958 --> 01:08:56,666
Crustaceele se adăpostesc
în adâncurile tale
819
01:08:57,541 --> 01:08:59,500
Tu oferi lumină
820
01:09:01,750 --> 01:09:03,750
Tu dai viață
821
01:09:05,291 --> 01:09:07,250
Tu reverși dragoste
822
01:09:09,083 --> 01:09:11,416
Noi continuăm să trăim aproape de tine
823
01:09:14,250 --> 01:09:15,166
Până la capăt
824
01:09:18,125 --> 01:09:21,250
Ne încredințăm trupurile ție
825
01:09:21,833 --> 01:09:23,750
În prezent, în trecut
826
01:09:23,833 --> 01:09:24,833
Și în viitor.”
827
01:09:54,166 --> 01:09:58,416
Se presupune a fi un ritual
prin care îi mulțumim mării.
828
01:09:59,875 --> 01:10:05,000
Dar s-a transformat într-o zi
când îi jelim pe cei care nu s-au întors.
829
01:10:08,750 --> 01:10:11,500
Nu s-a întors nimeni.
830
01:10:12,250 --> 01:10:15,458
Singurii oameni rămași pe insulă
831
01:10:15,541 --> 01:10:18,916
sunt bătrânii, femeile și copiii.
832
01:10:20,541 --> 01:10:23,750
Au murit la război, nu la malul mării.
833
01:10:24,833 --> 01:10:27,791
Trebuie să le cer iertare strămoșilor.
834
01:10:28,375 --> 01:10:29,916
Tații noștri au fost uciși
835
01:10:30,000 --> 01:10:33,041
de soldații din Leiden, nu?
836
01:10:34,000 --> 01:10:34,916
Da.
837
01:10:35,666 --> 01:10:38,708
Mi-aș dori să moară
toată lumea din Leiden!
838
01:10:40,458 --> 01:10:42,333
Imnul citit mai devreme
839
01:10:42,416 --> 01:10:46,208
a fost dedicat mării
la festivalul din Leiden.
840
01:10:47,000 --> 01:10:49,791
Se spune că a fost scris
de o Păpușă faimoasă.
841
01:10:50,708 --> 01:10:51,791
O cheamă
842
01:10:51,875 --> 01:10:55,708
Violet Evergarden.
843
01:10:58,375 --> 01:10:59,375
Oameni buni!
844
01:11:00,333 --> 01:11:02,083
Veniți! E ora mesei!
845
01:11:06,958 --> 01:11:08,458
Haideți!
846
01:11:19,625 --> 01:11:20,708
Haideți!
847
01:11:23,208 --> 01:11:24,208
Domnule profesor,
848
01:11:24,750 --> 01:11:25,875
vă iubesc!
849
01:11:27,791 --> 01:11:29,666
Să mergem!
850
01:11:30,500 --> 01:11:31,416
Haideți!
851
01:11:41,375 --> 01:11:42,333
Domnule maior,
852
01:11:43,041 --> 01:11:45,041
Nu ne-am mai văzut de mult.
853
01:11:45,791 --> 01:11:47,250
M-am gândit la dv.
854
01:11:48,083 --> 01:11:52,791
în fiecare zi
în care n-am putut să vă văd.
855
01:11:54,500 --> 01:11:57,416
Sper ca rugăciunile mele să fie ascultate.
856
01:11:58,541 --> 01:12:00,250
Să mi se împlinească dorința
857
01:12:01,416 --> 01:12:02,541
și să vă revăd
858
01:12:04,000 --> 01:12:04,875
cândva.
859
01:13:13,291 --> 01:13:14,416
Violet.
860
01:13:15,541 --> 01:13:18,375
Poți aștepta aici puțin?
861
01:13:19,791 --> 01:13:20,750
Merg și eu!
862
01:13:23,625 --> 01:13:27,916
Dacă Gilbert chiar este aici,
863
01:13:29,208 --> 01:13:32,208
nu știm în ce stare e.
864
01:13:33,833 --> 01:13:35,083
- Deci…
- Nu-mi pasă!
865
01:13:38,041 --> 01:13:40,083
Chiar dacă ție nu-ți pasă…
866
01:13:42,833 --> 01:13:44,041
Nu știm ce e cu el.
867
01:13:46,166 --> 01:13:49,083
Am auzit
că nu-și folosește numele adevărat.
868
01:13:50,250 --> 01:13:51,291
E o insulă mică.
869
01:13:52,416 --> 01:13:54,666
Pariez că nu vrea să apară zvonuri.
870
01:13:59,166 --> 01:14:00,583
Vei aștepta aici, da?
871
01:14:03,458 --> 01:14:04,291
Voi aștepta.
872
01:14:06,000 --> 01:14:07,916
Dacă-l voi putea revedea,
873
01:14:08,583 --> 01:14:10,291
voi aștepta cât va fi nevoie.
874
01:14:16,458 --> 01:14:18,083
E prima oară când vii aici.
875
01:14:18,666 --> 01:14:20,666
Ce-ar fi să faci o plimbare?
876
01:14:26,666 --> 01:14:27,750
Am înțeles.
877
01:15:34,541 --> 01:15:36,208
Nu știu cine e.
878
01:15:39,958 --> 01:15:40,916
Bună ziua!
879
01:15:44,750 --> 01:15:45,708
Bună ziua!
880
01:15:46,375 --> 01:15:49,375
- Al cui tată ești tu?
- Nu sunt…
881
01:15:49,458 --> 01:15:52,166
- Atunci, cine ești?
- Arăți amenințător!
882
01:15:52,250 --> 01:15:55,375
Nu. Sunt de la compania poștală.
883
01:15:56,000 --> 01:15:58,125
Ai venit ca să aduci o scrisoare?
884
01:16:00,083 --> 01:16:01,125
Da.
885
01:16:01,208 --> 01:16:03,625
Mi-am amintit! Am ceva pentru tine!
886
01:16:07,375 --> 01:16:08,583
S-a speriat!
887
01:16:09,333 --> 01:16:10,166
Hai înapoi!
888
01:16:14,166 --> 01:16:16,875
Nu cred că aș putea
să fac față nici băieților.
889
01:16:23,083 --> 01:16:24,583
Ești sora cuiva?
890
01:16:29,250 --> 01:16:30,291
Sunt…
891
01:16:30,375 --> 01:16:31,500
De la poștă?
892
01:16:33,125 --> 01:16:34,875
Da. Exact.
893
01:16:34,958 --> 01:16:36,083
Știam eu!
894
01:16:37,208 --> 01:16:38,166
E pentru tine!
895
01:16:39,208 --> 01:16:40,083
Poftim!
896
01:16:41,416 --> 01:16:42,250
O insectă.
897
01:16:43,416 --> 01:16:44,416
E o călugăriță?
898
01:16:45,041 --> 01:16:46,583
Nu te-ai speriat?
899
01:16:48,000 --> 01:16:48,833
Îi lipsește
900
01:16:50,041 --> 01:16:51,166
un braț.
901
01:16:51,666 --> 01:16:54,416
Ca profesorului Gilbert.
902
01:16:57,625 --> 01:16:58,958
Profesorul îi lipsește
903
01:17:01,375 --> 01:17:02,333
și ochiul drept?
904
01:17:03,000 --> 01:17:04,208
Ce multe știi!
905
01:17:05,458 --> 01:17:09,625
E profesorul vostru, nu?
906
01:17:10,625 --> 01:17:11,458
Exact.
907
01:17:16,583 --> 01:17:17,583
Profesorul vostru
908
01:17:21,208 --> 01:17:22,208
o duce bine?
909
01:17:23,541 --> 01:17:27,708
Da! N-are mâna dreaptă,
dar se cațără folosindu-se doar de stânga.
910
01:17:28,291 --> 01:17:31,583
- Și aleargă foarte repede!
- Da! E foarte rapid!
911
01:17:31,666 --> 01:17:32,541
Nu-i așa?
912
01:17:41,541 --> 01:17:42,458
Puteți
913
01:17:43,375 --> 01:17:45,458
să-mi spuneți mai multe despre el?
914
01:17:46,333 --> 01:17:47,750
Despre profesor?
915
01:17:47,833 --> 01:17:48,666
Bine!
916
01:17:49,416 --> 01:17:52,708
Profesorul nostru e foarte drăguț!
917
01:17:52,791 --> 01:17:56,041
Îți explică de mai multe ori
dacă nu înțelegi ceva!
918
01:18:43,500 --> 01:18:44,458
Cine e?
919
01:18:53,958 --> 01:18:54,875
Intră!
920
01:19:09,791 --> 01:19:12,000
Dacă n-ai înțeles ceva…
921
01:19:15,000 --> 01:19:16,500
Nu m-am gândit niciodată…
922
01:19:19,583 --> 01:19:20,625
Ai supraviețuit.
923
01:19:22,041 --> 01:19:22,875
Gilbert.
924
01:19:27,250 --> 01:19:29,750
Aici e pronunțat diferit.
925
01:19:31,333 --> 01:19:32,166
Am înțeles.
926
01:19:34,416 --> 01:19:36,458
Scuze că te-am vizitat din senin.
927
01:19:37,541 --> 01:19:38,750
Cum ai aflat?
928
01:19:40,000 --> 01:19:42,416
Ai scris o scrisoare pentru un copil, nu?
929
01:19:45,083 --> 01:19:48,541
Toate scrisorile care nu pot fi livrate
se întorc la poștă.
930
01:19:49,666 --> 01:19:53,916
Noi le mai verificăm o dată
înainte să le returnăm expeditorilor.
931
01:19:55,500 --> 01:19:57,916
Am dat de scrisoarea ta din întâmplare.
932
01:20:00,916 --> 01:20:01,750
De ce
933
01:20:03,000 --> 01:20:04,000
ești aici?
934
01:20:11,000 --> 01:20:12,291
După luptă,
935
01:20:14,208 --> 01:20:17,000
m-am trezit într-un pat de spital.
936
01:20:18,416 --> 01:20:23,041
Nu aveam plăcuțele, așa că m-au trimis
a un spital ținut de o mănăstire.
937
01:20:28,583 --> 01:20:31,291
Am lucrat pentru spital o vreme.
938
01:20:42,208 --> 01:20:45,708
Apoi, în loc să mă întorc acasă,
am hoinărit o vreme.
939
01:20:48,666 --> 01:20:49,583
Am venit aici
940
01:20:50,666 --> 01:20:51,500
acum un an.
941
01:20:54,375 --> 01:20:57,541
Am scris scrisori pentru copii
și am început să predau
942
01:20:58,291 --> 01:20:59,291
la școala asta.
943
01:21:00,750 --> 01:21:03,333
Știu că trebuia să anunț armata, dar…
944
01:21:04,458 --> 01:21:05,833
Nu contează.
945
01:21:07,333 --> 01:21:10,291
Știai că Violet trăiește?
946
01:21:13,875 --> 01:21:14,708
Da.
947
01:21:15,916 --> 01:21:18,916
Atunci, de ce n-ai venit s-o vezi?
948
01:21:19,000 --> 01:21:20,291
Violet…
949
01:21:23,750 --> 01:21:25,791
te așteaptă dintotdeauna!
950
01:21:25,875 --> 01:21:28,500
Am făcut-o nefericită!
951
01:21:31,000 --> 01:21:31,958
Îi e mai bine
952
01:21:33,375 --> 01:21:35,375
fără mine.
953
01:21:39,833 --> 01:21:40,708
A venit
954
01:21:41,750 --> 01:21:42,583
și ea.
955
01:21:45,875 --> 01:21:48,041
Te așteaptă afară.
956
01:21:50,250 --> 01:21:53,041
Ai idee cât de mult voia să te vadă?
957
01:21:58,916 --> 01:21:59,916
Nu pot s-o văd.
958
01:22:00,666 --> 01:22:01,666
Gilbert…
959
01:22:02,291 --> 01:22:03,291
Nu pot s-o revăd.
960
01:22:04,541 --> 01:22:05,416
Niciodată.
961
01:22:08,250 --> 01:22:09,083
Tu…
962
01:22:09,166 --> 01:22:10,250
A murit.
963
01:22:11,875 --> 01:22:14,041
Gilbert Bougainvillea a murit.
964
01:22:15,250 --> 01:22:16,916
Așa a crezut toată lumea.
965
01:22:17,625 --> 01:22:21,416
Cu trecerea timpului,
toți au acceptat asta.
966
01:22:22,500 --> 01:22:23,333
Așa că…
967
01:22:23,958 --> 01:22:25,875
lasă-mă să duc o viață diferită!
968
01:22:27,166 --> 01:22:31,375
- Gilbert…
- E sezonul culesului de struguri.
969
01:22:32,958 --> 01:22:34,791
Îi voi ajuta.
970
01:22:36,000 --> 01:22:39,000
Toți bărbații de pe insulă
au plecat la război,
971
01:22:40,666 --> 01:22:42,500
dar niciunul nu s-a mai întors.
972
01:22:44,125 --> 01:22:45,041
Hodgins.
973
01:22:45,666 --> 01:22:46,500
Te rog.
974
01:22:47,458 --> 01:22:48,291
Pleacă!
975
01:22:55,916 --> 01:22:59,166
Mă voi întoarce.
976
01:23:23,041 --> 01:23:23,916
Mă…
977
01:23:25,958 --> 01:23:27,666
urăști?
978
01:23:30,750 --> 01:23:32,500
Nu înțeleg întrebarea.
979
01:23:33,375 --> 01:23:35,500
V-am dezamăgit cumva?
980
01:23:36,666 --> 01:23:40,583
Dacă am greșit cu ceva,
îmi voi repara greșeală! Spuneți-mi!
981
01:23:42,291 --> 01:23:43,125
Nu.
982
01:23:44,208 --> 01:23:45,166
Nu e asta.
983
01:23:46,833 --> 01:23:49,083
E vina mea. Am spus că nu ești o armă…
984
01:23:50,291 --> 01:23:51,125
Dar tot…
985
01:23:51,875 --> 01:23:54,416
te-am folosit.
986
01:23:55,083 --> 01:23:58,375
Sigur că mă puteți folosi! Sunt arma dv.!
987
01:23:59,500 --> 01:24:01,791
Pierdem lupta!
988
01:24:02,291 --> 01:24:03,500
Ce să fac?
989
01:24:04,375 --> 01:24:06,583
Domnule maior! Dați-mi un ordin!
990
01:24:25,708 --> 01:24:26,708
Dle președinte!
991
01:24:37,500 --> 01:24:38,583
El e!
992
01:24:39,083 --> 01:24:40,958
Chiar el e!
993
01:24:41,541 --> 01:24:43,458
Am vorbit cu copiii.
994
01:24:48,708 --> 01:24:51,791
Nu l-ați văzut?
995
01:24:52,833 --> 01:24:53,666
Ba da.
996
01:24:56,083 --> 01:24:59,541
În afară de braț și de ochi,
are și alte răni?
997
01:25:01,000 --> 01:25:01,958
Nu.
998
01:25:02,041 --> 01:25:02,875
Atunci…
999
01:25:03,583 --> 01:25:05,250
pot să-l văd, nu-i așa?
1000
01:25:09,416 --> 01:25:10,583
A spus
1001
01:25:11,458 --> 01:25:13,000
că nu te poate vedea.
1002
01:25:18,291 --> 01:25:21,000
Încă are treabă?
1003
01:25:22,333 --> 01:25:24,625
Aștept să termine.
1004
01:25:24,708 --> 01:25:25,916
Nu e asta.
1005
01:25:26,500 --> 01:25:28,041
Aștept până diseară.
1006
01:25:28,625 --> 01:25:29,708
Violet!
1007
01:25:32,083 --> 01:25:32,916
Atunci…
1008
01:25:33,583 --> 01:25:34,833
Atmâine.
1009
01:25:38,541 --> 01:25:39,375
Așa…
1010
01:25:40,833 --> 01:25:43,833
Voi veni să vorbesc și mâine cu el.
1011
01:25:45,625 --> 01:25:49,083
Trebuie să te vadă.
1012
01:25:52,458 --> 01:25:53,291
Asta
1013
01:25:54,208 --> 01:25:55,208
înseamnă…
1014
01:25:55,875 --> 01:25:57,791
Nu e vorba că nu mă poate vedea.
1015
01:25:58,833 --> 01:26:00,583
Nu vrea…
1016
01:26:01,125 --> 01:26:02,333
să mă vadă?
1017
01:26:06,041 --> 01:26:07,000
De ce nu?
1018
01:26:09,666 --> 01:26:11,208
Nu pot să-ți explic.
1019
01:26:12,625 --> 01:26:15,000
A spus că e mai bine pentru amândoi.
1020
01:26:16,250 --> 01:26:17,250
Nu e bine!
1021
01:26:18,750 --> 01:26:19,583
Eu…
1022
01:26:20,333 --> 01:26:21,166
Eu…
1023
01:26:22,750 --> 01:26:23,666
Violet…
1024
01:26:26,125 --> 01:26:26,958
Violet!
1025
01:26:42,083 --> 01:26:46,500
După ce termini asta,
vom putea căra strugurii mai ușor în vârf.
1026
01:26:48,416 --> 01:26:51,083
Ai fost de mare ajutor.
1027
01:27:00,625 --> 01:27:03,583
Se pare că va ploua tare.
1028
01:27:04,416 --> 01:27:05,250
Domnule maior!
1029
01:27:12,166 --> 01:27:13,000
Domnule maior!
1030
01:27:30,125 --> 01:27:30,958
L-am găsit.
1031
01:28:00,083 --> 01:28:00,958
Domnule maior…
1032
01:28:05,166 --> 01:28:06,000
Domnule maior…
1033
01:28:09,541 --> 01:28:10,375
Domnule maior!
1034
01:28:11,041 --> 01:28:12,000
Domnule maior!
1035
01:28:12,750 --> 01:28:13,791
Domnule maior!
1036
01:28:33,208 --> 01:28:34,625
Îmi pare rău că am venit
1037
01:28:35,833 --> 01:28:36,791
la dv. acasă.
1038
01:28:38,958 --> 01:28:39,875
Domnule maior…
1039
01:28:40,875 --> 01:28:44,916
Dacă trăiați, de ce nu m-ați căutat?
1040
01:28:46,250 --> 01:28:48,250
De ce nu ați venit să mă vedeți?
1041
01:28:51,750 --> 01:28:52,708
Vreau…
1042
01:28:53,333 --> 01:28:54,958
să vă văd.
1043
01:28:55,916 --> 01:28:58,291
Vreau să continuăm discuția neterminată.
1044
01:29:00,250 --> 01:29:01,500
Am început să înțeleg
1045
01:29:03,333 --> 01:29:05,708
ce înseamnă „te iubesc”.
1046
01:29:10,458 --> 01:29:11,583
Pleacă…
1047
01:29:15,666 --> 01:29:16,625
Pleacă!
1048
01:29:30,791 --> 01:29:31,625
Voi aștepta.
1049
01:29:32,541 --> 01:29:34,125
Voi aștepta aici
1050
01:29:36,458 --> 01:29:37,750
până vă voi vedea.
1051
01:29:40,041 --> 01:29:41,041
Nu mai ai
1052
01:29:41,666 --> 01:29:43,166
nevoie de mine.
1053
01:29:46,000 --> 01:29:50,291
Și, dacă aș fi cu tine, mi-aș aminti
1054
01:29:52,333 --> 01:29:55,166
cum te-am dus pe câmpul de luptă,
deși erai mică.
1055
01:29:57,000 --> 01:29:57,875
Cum…
1056
01:29:59,708 --> 01:30:01,625
ți-ai pierdut brațele
1057
01:30:03,500 --> 01:30:05,250
din cauza ordinelor mele.
1058
01:30:19,083 --> 01:30:19,958
Domnule maior,
1059
01:30:21,208 --> 01:30:22,833
regretați
1060
01:30:25,791 --> 01:30:27,166
că exist?
1061
01:30:29,291 --> 01:30:31,666
Sigur vă provoc…
1062
01:30:34,041 --> 01:30:35,541
durere.
1063
01:30:39,666 --> 01:30:40,791
Înțeleg
1064
01:30:42,041 --> 01:30:44,208
cum vă simțiți acum, domnule maior.
1065
01:30:45,916 --> 01:30:47,791
Nu înțeleg totul,
1066
01:30:49,875 --> 01:30:50,875
dar înțeleg
1067
01:30:51,791 --> 01:30:52,750
puțin.
1068
01:31:17,666 --> 01:31:22,458
Idiotule!
1069
01:32:42,000 --> 01:32:43,750
Puteți folosi astea.
1070
01:32:45,000 --> 01:32:46,375
Mulțumim!
1071
01:32:47,583 --> 01:32:50,041
Nu aveam unde să rămânem.
1072
01:32:50,541 --> 01:32:53,708
E o insulă mică. Nici măcar n-avem un han.
1073
01:32:54,750 --> 01:32:59,708
Violet a spus
că farul funcționează și ca poștă.
1074
01:33:08,041 --> 01:33:09,125
Am înțeles.
1075
01:33:10,083 --> 01:33:13,291
A venit sezonul
când ea înflorește din nou.
1076
01:33:22,958 --> 01:33:26,333
„Ochii prințului
erau albaștri ca două safire.
1077
01:33:26,416 --> 01:33:30,208
Sabia pe care o purta
era decorată cu rubine strălucitoare.”
1078
01:33:36,041 --> 01:33:38,458
Ai început să citești foarte bine,
1079
01:33:39,958 --> 01:33:40,875
Violet.
1080
01:33:48,208 --> 01:33:49,625
Stai lângă mine!
1081
01:33:50,583 --> 01:33:53,458
Stai lângă mine mereu, Violet!
1082
01:33:56,791 --> 01:33:57,916
Bine.
1083
01:34:13,916 --> 01:34:16,541
Sunteți de la compania poștală din Leiden?
1084
01:34:18,000 --> 01:34:19,041
Da.
1085
01:34:20,625 --> 01:34:23,750
Violet Evergarden e fata
1086
01:34:23,833 --> 01:34:25,750
cu care ați venit?
1087
01:34:29,375 --> 01:34:32,583
Compania poștală
a primit un apel de la spital.
1088
01:34:34,291 --> 01:34:37,375
Un băiat, Yuris, e în stare critică.
1089
01:34:38,083 --> 01:34:39,250
Yuris?
1090
01:34:40,000 --> 01:34:41,708
- Cine e?
- E unul…
1091
01:34:44,333 --> 01:34:45,541
dintre clienții mei.
1092
01:34:51,083 --> 01:34:55,000
Dă-le scrisorile
în ziua când voi pleca în rai!
1093
01:34:56,166 --> 01:34:57,041
Da.
1094
01:35:18,416 --> 01:35:19,333
Mă întorc.
1095
01:35:21,166 --> 01:35:22,500
Mă întorc la Leiden.
1096
01:35:23,583 --> 01:35:24,500
Violet!
1097
01:35:25,333 --> 01:35:28,125
Te întorci? E furtună afară!
1098
01:35:28,875 --> 01:35:32,250
Bărcile nu pot pleca
decât mâine dimineață.
1099
01:35:34,541 --> 01:35:35,958
Îl vei vedea pe Gilbert.
1100
01:35:38,208 --> 01:35:39,041
Nu?
1101
01:35:45,041 --> 01:35:46,041
Vreau să-l văd.
1102
01:35:48,958 --> 01:35:49,916
Vreau să-l văd!
1103
01:35:51,958 --> 01:35:52,791
Dar…
1104
01:35:54,625 --> 01:35:56,041
am jurat pe roșu!
1105
01:35:58,458 --> 01:35:59,416
I-am promis
1106
01:36:00,333 --> 01:36:01,625
lui Yuris.
1107
01:36:05,000 --> 01:36:09,666
Și mai e o scrisoare
pe care încă n-am scris-o.
1108
01:36:14,541 --> 01:36:17,708
Dar va dura trei zile să te întorci acolo.
1109
01:36:35,750 --> 01:36:38,958
- Nu poți merge mai repede?
- Merg cât pot de repede!
1110
01:36:48,916 --> 01:36:51,750
Benedict și Iris au plecat la spital
1111
01:36:52,416 --> 01:36:54,083
cu scrisorile tale.
1112
01:36:55,458 --> 01:36:56,291
Bun.
1113
01:37:12,333 --> 01:37:13,291
Mă scuzați.
1114
01:37:26,125 --> 01:37:26,958
Yuris.
1115
01:37:28,041 --> 01:37:29,750
A venit Păpușa.
1116
01:37:32,416 --> 01:37:34,375
Vrei să-ți scrie o scrisoare, nu?
1117
01:37:39,333 --> 01:37:41,458
Vio… let?
1118
01:37:43,125 --> 01:37:45,041
Sunt Iris. Am venit în locul ei.
1119
01:37:45,791 --> 01:37:48,041
Violet e undeva departe acum.
1120
01:37:49,208 --> 01:37:51,708
S-a reîntâlnit cu persoana care-i e dragă.
1121
01:37:54,458 --> 01:37:55,541
Persoana
1122
01:37:56,625 --> 01:37:58,333
care a învățat-o „te iubesc”?
1123
01:38:01,250 --> 01:38:02,083
Exact.
1124
01:38:03,541 --> 01:38:05,250
E în viață.
1125
01:38:08,208 --> 01:38:09,333
Ce bine!
1126
01:38:14,625 --> 01:38:16,000
Am auzit despre tine.
1127
01:38:17,333 --> 01:38:19,875
Vrei să-i scriu o scrisoare lui Lucas, nu?
1128
01:38:21,166 --> 01:38:22,000
Da.
1129
01:38:23,458 --> 01:38:24,916
Ce vrei să-i scriu?
1130
01:38:30,916 --> 01:38:31,833
Yuris?
1131
01:38:31,916 --> 01:38:32,750
Yuris!
1132
01:38:56,208 --> 01:38:57,041
Yuris.
1133
01:38:58,625 --> 01:38:59,916
Vei fi bine.
1134
01:39:53,125 --> 01:39:55,375
Da! Faceți-mi legătura!
1135
01:39:55,458 --> 01:39:56,375
Vă rog!
1136
01:40:01,458 --> 01:40:02,583
Yuris.
1137
01:40:03,166 --> 01:40:04,000
E Lucas.
1138
01:40:11,625 --> 01:40:13,041
Ce… Ce să fac
1139
01:40:13,125 --> 01:40:14,166
cu asta?
1140
01:40:18,208 --> 01:40:21,250
Spui… „Salut!”
1141
01:40:22,666 --> 01:40:23,500
Yuris!
1142
01:40:24,250 --> 01:40:25,083
Da.
1143
01:40:25,708 --> 01:40:26,625
Salut!
1144
01:40:28,125 --> 01:40:29,083
Lucas…
1145
01:40:29,916 --> 01:40:30,750
Da!
1146
01:40:32,041 --> 01:40:32,916
Scuze
1147
01:40:34,000 --> 01:40:35,916
că ți-am spus să nu vii
1148
01:40:37,916 --> 01:40:39,416
și că nu vreau să te văd.
1149
01:40:48,791 --> 01:40:49,625
Scuze.
1150
01:40:51,125 --> 01:40:52,375
Îmi pare rău…
1151
01:40:57,208 --> 01:40:58,958
De ce-ți ceri scuze?
1152
01:41:00,750 --> 01:41:01,625
Eu…
1153
01:41:02,666 --> 01:41:05,833
m-am întristat când am auzit
că nu vrei să mă vezi,
1154
01:41:06,333 --> 01:41:09,958
dar m-am gândit că asta e dorința ta.
1155
01:41:10,041 --> 01:41:11,291
Așa că m-am străduit.
1156
01:41:13,208 --> 01:41:14,083
Dar…
1157
01:41:14,625 --> 01:41:16,500
nu m-am putut abține
1158
01:41:17,333 --> 01:41:19,416
și am venit de multe ori la spital.
1159
01:41:23,625 --> 01:41:27,458
Ți-am văzut fața la fereastră.
1160
01:41:31,625 --> 01:41:34,583
Scuze că am fost
1161
01:41:35,375 --> 01:41:36,666
așa de răutăcios.
1162
01:41:36,750 --> 01:41:38,041
Nu.
1163
01:41:38,750 --> 01:41:39,583
Nu sunt…
1164
01:41:40,208 --> 01:41:42,166
deloc supărat.
1165
01:41:43,000 --> 01:41:43,833
Yuris,
1166
01:41:46,250 --> 01:41:48,791
am fost mereu prieteni, nu?
1167
01:41:49,750 --> 01:41:53,375
Să fim prieteni pe vecie!
1168
01:41:56,041 --> 01:41:58,041
Da.
1169
01:42:00,541 --> 01:42:01,500
Bine.
1170
01:42:03,625 --> 01:42:04,625
Mulțumesc!
1171
01:42:31,916 --> 01:42:34,750
Dispozitivul ăla oribil
e folositor uneori.
1172
01:42:40,833 --> 01:42:41,750
Yuris!
1173
01:42:42,958 --> 01:42:44,125
Yuris!
1174
01:42:45,958 --> 01:42:47,375
Yuris!
1175
01:43:20,041 --> 01:43:22,541
Iris n-a putut să scrie scrisoarea.
1176
01:43:29,000 --> 01:43:30,500
Dar el a vorbit
1177
01:43:31,541 --> 01:43:34,000
cu Lucas la telefon pentru ultima oară
1178
01:43:34,833 --> 01:43:35,708
și i-a spus
1179
01:43:37,000 --> 01:43:38,208
ce voia să-i spună.
1180
01:43:39,750 --> 01:43:40,583
„Scuze.”
1181
01:43:41,958 --> 01:43:42,875
Și „Mulțumesc”.
1182
01:43:48,500 --> 01:43:51,208
Și au livrat scrisorile tale
1183
01:43:51,708 --> 01:43:54,500
părinților și fratelui.
1184
01:44:12,750 --> 01:44:15,458
„Mamă, clătitele tale
1185
01:44:16,208 --> 01:44:18,666
au fost delicioase.
1186
01:44:20,166 --> 01:44:23,541
Dacă aș fi mâncat mai multe legume,
1187
01:44:24,500 --> 01:44:27,208
ai fi fost mai fericită.”
1188
01:44:31,333 --> 01:44:32,166
„Tată,
1189
01:44:33,000 --> 01:44:36,500
m-am distrat
mergând cu tine la pescuit și cu cortul.
1190
01:44:38,000 --> 01:44:40,625
Mamă și tată, mă bucur
1191
01:44:41,708 --> 01:44:43,416
că am fost fiul vostru.
1192
01:44:47,166 --> 01:44:48,291
Vă iubesc.
1193
01:44:50,708 --> 01:44:51,541
Yuris.”
1194
01:45:05,083 --> 01:45:07,375
E o scrisoare și pentru frățiorul lui.
1195
01:45:09,041 --> 01:45:10,000
Pentru mine?
1196
01:45:10,666 --> 01:45:11,500
Da.
1197
01:45:13,416 --> 01:45:14,500
„Sion,
1198
01:45:15,291 --> 01:45:18,958
scuze pentru clipele
când m-am supărat pe tine sau am fost rău.
1199
01:45:19,666 --> 01:45:22,500
Dar m-am bucurat mult
1200
01:45:23,166 --> 01:45:24,791
când te-ai născut.
1201
01:45:27,666 --> 01:45:31,500
Mersi că m-ai făcut frate mai mare.
1202
01:45:32,958 --> 01:45:34,875
Trăiește-ți viața pe deplin în locul meu!
1203
01:45:36,583 --> 01:45:37,416
Ai grijă
1204
01:45:38,166 --> 01:45:41,000
de mama și de tata în locul meu!
1205
01:45:43,416 --> 01:45:44,500
Distrează-te cu ei
1206
01:45:46,375 --> 01:45:47,833
și zi-le să te alinte!
1207
01:45:49,041 --> 01:45:50,750
Fratele meu drag…
1208
01:45:54,708 --> 01:45:56,208
Din partea fratelui mai mare.”
1209
01:46:04,875 --> 01:46:07,000
Mulțumesc, frățioare!
1210
01:46:07,583 --> 01:46:08,833
Ce fericit sunt!
1211
01:46:09,333 --> 01:46:11,750
Mami, tati, și voi sunteți fericiți, nu?
1212
01:46:13,416 --> 01:46:14,250
Da.
1213
01:46:17,250 --> 01:46:18,083
Da.
1214
01:46:22,708 --> 01:46:23,583
Mulțumesc…
1215
01:46:25,541 --> 01:46:26,416
Yuris.
1216
01:46:33,333 --> 01:46:36,625
Au spus că Yuris s-a bucurat
că ai putut să te vezi
1217
01:46:37,875 --> 01:46:39,208
cu persoana dragă ție.
1218
01:46:48,750 --> 01:46:51,875
Să mergem la el și mâine dimineață!
1219
01:46:52,750 --> 01:46:55,666
Dacă nu iese din casă, îi sparg ușa
1220
01:46:56,208 --> 01:46:58,208
și-i trag una…
1221
01:46:58,291 --> 01:46:59,125
Nu.
1222
01:47:03,208 --> 01:47:04,541
Dacă trebuie lovit,
1223
01:47:05,541 --> 01:47:06,625
îl lovesc eu.
1224
01:47:08,666 --> 01:47:10,000
- Vio…
- Am glumit.
1225
01:47:12,125 --> 01:47:14,333
Mă voi întoarce la compania poștală
1226
01:47:16,541 --> 01:47:17,583
cu prima cursă.
1227
01:47:20,333 --> 01:47:22,208
Mă voi întoarce și voi scrie scrisori.
1228
01:47:23,458 --> 01:47:25,041
Am multă treabă de făcut.
1229
01:47:28,916 --> 01:47:29,958
Violet.
1230
01:47:31,875 --> 01:47:34,750
Domnul maior e în viață și e teafăr.
1231
01:47:35,833 --> 01:47:38,250
Am crezut că nu-l voi mai revedea,
1232
01:47:40,916 --> 01:47:43,208
dar am reușit să-i aud iar vocea.
1233
01:47:48,458 --> 01:47:49,375
Eu…
1234
01:47:51,833 --> 01:47:52,666
Asta e…
1235
01:47:59,791 --> 01:48:01,375
de-ajuns pentru mine.
1236
01:49:01,875 --> 01:49:03,291
Heirup!
1237
01:49:06,541 --> 01:49:08,833
Bun. Încearcă!
1238
01:49:33,750 --> 01:49:35,500
Uite! Vine!
1239
01:49:36,416 --> 01:49:37,791
E uimitor.
1240
01:49:38,375 --> 01:49:40,875
Ne va ușura mult munca.
1241
01:49:42,125 --> 01:49:45,250
Sunt bătrânul și fata
de la compania poștală!
1242
01:49:45,750 --> 01:49:46,625
Bătrânul?
1243
01:49:47,250 --> 01:49:51,000
Hei! Profesorul nostru
a făcut mașinăria aia!
1244
01:49:53,250 --> 01:49:55,791
- Nu e grozavă?
- Da!
1245
01:49:57,208 --> 01:49:59,875
- Sunt mulți!
- Poate căra mai mult?
1246
01:50:00,583 --> 01:50:02,208
E minunată!
1247
01:50:02,291 --> 01:50:04,750
Grozav! Vreau s-o încerc.
1248
01:50:05,500 --> 01:50:08,125
E uimitoare, nu?
1249
01:50:13,083 --> 01:50:13,916
Da.
1250
01:50:28,166 --> 01:50:29,041
Îi dai asta
1251
01:50:29,875 --> 01:50:31,833
profesorului tău, te rog?
1252
01:50:36,291 --> 01:50:38,500
Bine! I-o voi da eu!
1253
01:50:39,958 --> 01:50:40,791
Pa!
1254
01:51:10,041 --> 01:51:12,625
Nu trebuie să duci singur povara.
1255
01:51:14,333 --> 01:51:18,291
Toți tinerii
de pe insula noastră au plecat
1256
01:51:19,083 --> 01:51:22,333
și mulți oameni au murit în război.
1257
01:51:23,166 --> 01:51:25,666
Probabil toți suntem de vină.
1258
01:51:26,458 --> 01:51:28,916
Am crezut
că viețile noastre vor fi mai ușoare
1259
01:51:30,000 --> 01:51:32,125
după ce vom fi câștigat războiul.
1260
01:51:34,041 --> 01:51:38,250
I-am urât pe oamenii din Leidenschaftlich.
1261
01:51:40,041 --> 01:51:40,958
Dar…
1262
01:51:42,416 --> 01:51:44,958
cu toții am suferit.
1263
01:51:48,375 --> 01:51:49,375
Toată lumea…
1264
01:51:54,333 --> 01:51:58,541
Dacă ai un loc unde să te întorci,
ar trebui să te duci.
1265
01:52:01,291 --> 01:52:02,208
Nu.
1266
01:52:03,125 --> 01:52:04,208
Voi rămâne aici
1267
01:52:05,875 --> 01:52:06,958
pe vecie.
1268
01:52:10,458 --> 01:52:12,833
Ne ești de mare ajutor aici.
1269
01:52:31,916 --> 01:52:32,791
Hei!
1270
01:52:40,125 --> 01:52:44,583
Ai reușit, în sfârșit,
să-ți alegi singur calea, pe insula asta?
1271
01:52:48,375 --> 01:52:50,500
Chiar pare un loc drăguț.
1272
01:52:55,958 --> 01:52:57,041
Frate…
1273
01:52:57,791 --> 01:52:59,791
Ai dus o viață fără griji
1274
01:53:01,333 --> 01:53:04,125
și nici măcar n-ai venit
la înmormântarea mamei.
1275
01:53:05,875 --> 01:53:09,541
Ea ținea la tine, nu ca mine.
1276
01:53:11,125 --> 01:53:11,958
Scuze.
1277
01:53:15,583 --> 01:53:19,958
Violet a vizitat
mormântul mamei în locul tău.
1278
01:53:20,583 --> 01:53:23,375
Încă îl vizitează lună de lună.
1279
01:53:26,583 --> 01:53:27,416
Plănuiam
1280
01:53:27,958 --> 01:53:29,791
să-mi cer scuze
1281
01:53:31,083 --> 01:53:32,666
dacă aveam să te revăd.
1282
01:53:35,125 --> 01:53:35,958
Dar, acum,
1283
01:53:37,291 --> 01:53:39,250
îmi vine să te bag într-un sac
1284
01:53:39,875 --> 01:53:42,750
și să te târăsc la Violet!
1285
01:53:48,500 --> 01:53:49,333
Nu trebuia
1286
01:53:51,291 --> 01:53:53,083
să o iau sub aripa mea atunci.
1287
01:53:55,250 --> 01:53:57,791
Atunci, ce ai vrut să faci?
1288
01:54:00,500 --> 01:54:02,125
Am vrut să se poată
1289
01:54:03,875 --> 01:54:06,375
distra cât a fost mică.
1290
01:54:09,250 --> 01:54:10,708
Să se poată bucura
1291
01:54:11,625 --> 01:54:12,833
de lucruri frumoase.
1292
01:54:17,708 --> 01:54:18,958
Să-i fie inima
1293
01:54:20,875 --> 01:54:21,833
inspirată
1294
01:54:22,750 --> 01:54:23,750
de frumusețe.
1295
01:54:27,000 --> 01:54:27,833
Asta
1296
01:54:28,875 --> 01:54:30,958
am vrut să-i ofer.
1297
01:54:34,250 --> 01:54:35,083
Dar…
1298
01:55:01,750 --> 01:55:02,708
E pentru tine.
1299
01:55:03,958 --> 01:55:04,791
Citește-o!
1300
01:55:27,125 --> 01:55:29,458
Dragă domnule maior Gilbert,
1301
01:55:30,541 --> 01:55:33,458
iertați-mă că v-am vizitat din senin!
1302
01:55:35,708 --> 01:55:38,458
Asta e ultima mea scrisoare
1303
01:55:39,250 --> 01:55:40,416
pentru dv.
1304
01:55:43,250 --> 01:55:44,166
Am supraviețuit
1305
01:55:45,291 --> 01:55:46,458
până acum
1306
01:55:47,291 --> 01:55:49,291
și am învățat să-i iubesc pe alții
1307
01:55:50,500 --> 01:55:51,833
mulțumită dv.
1308
01:55:54,958 --> 01:55:55,875
Pentru faptul
1309
01:55:56,708 --> 01:55:58,083
că m-ați acceptat,
1310
01:55:58,750 --> 01:56:00,250
vă mulțumesc.
1311
01:56:02,333 --> 01:56:04,000
Pentru că mi-ați citit,
1312
01:56:05,750 --> 01:56:09,125
pentru că m-ați învățat
să citesc și multe alte lucruri,
1313
01:56:10,541 --> 01:56:11,875
vă mulțumesc.
1314
01:56:18,708 --> 01:56:20,375
Pentru broșa cumpărată,
1315
01:56:22,666 --> 01:56:23,958
vă mulțumesc.
1316
01:56:26,958 --> 01:56:27,916
Pentru că mereu
1317
01:56:29,000 --> 01:56:30,916
m-ați ținut aproape,
1318
01:56:32,958 --> 01:56:34,291
vă mulțumesc!
1319
01:56:42,208 --> 01:56:43,166
Din toată inima…
1320
01:56:49,750 --> 01:56:51,958
Pentru că mi-ați spus „te iubesc”,
1321
01:56:53,708 --> 01:56:55,000
vă mulțumesc.
1322
01:56:59,958 --> 01:57:02,458
Cuvintele pe care mi le-ați spus
1323
01:57:03,500 --> 01:57:06,000
mi-au influențat întreaga viață.
1324
01:57:09,708 --> 01:57:13,000
De când am învățat
ce înseamnă „te iubesc”,
1325
01:57:14,666 --> 01:57:16,916
am vrut să vă spun că vă iubesc.
1326
01:57:27,375 --> 01:57:28,208
Domnule maior,
1327
01:57:30,625 --> 01:57:31,916
vă mulțumesc!
1328
01:57:35,333 --> 01:57:36,208
Vă mulțumesc.
1329
01:57:39,583 --> 01:57:41,541
Vă mulțumesc pentru tot.
1330
01:58:14,250 --> 01:58:18,750
Fiecărui om îi este greu
să fie sincer cu el însuși.
1331
01:58:33,000 --> 01:58:35,625
Voi duce eu
numele Bougainvillea mai departe.
1332
01:58:36,416 --> 01:58:38,708
Fii liber!
1333
01:58:46,666 --> 01:58:47,500
Du-te!
1334
02:00:08,041 --> 02:00:09,166
Violet!
1335
02:00:14,416 --> 02:00:16,916
Violet!
1336
02:00:25,958 --> 02:00:26,833
Domnule maior?
1337
02:00:33,041 --> 02:00:33,958
Gilbert.
1338
02:00:56,500 --> 02:00:57,333
Domnule maior!
1339
02:00:59,166 --> 02:01:00,000
Violet!
1340
02:01:59,583 --> 02:02:00,416
Domnule maior.
1341
02:02:05,958 --> 02:02:06,833
Violet.
1342
02:02:07,750 --> 02:02:11,166
Nu mai sunt maestrul sau șeful tău.
1343
02:02:14,750 --> 02:02:16,375
Te-am rănit.
1344
02:02:17,708 --> 02:02:18,625
Nu sunt
1345
02:02:19,750 --> 02:02:21,708
așa cum crezi tu că sunt.
1346
02:02:24,833 --> 02:02:26,250
Nu sunt un maestru bun
1347
02:02:27,291 --> 02:02:28,666
sau un om bun.
1348
02:02:33,041 --> 02:02:33,875
Eu…
1349
02:02:35,458 --> 02:02:37,083
nu te merit.
1350
02:02:45,125 --> 02:02:46,083
Dar, și acum…
1351
02:02:54,833 --> 02:02:55,666
Eu…
1352
02:02:56,666 --> 02:02:57,500
tot…
1353
02:03:00,916 --> 02:03:01,750
te iubesc.
1354
02:03:07,208 --> 02:03:08,041
Eu…
1355
02:03:13,291 --> 02:03:14,833
Vreau să rămâi cu mine,
1356
02:03:16,125 --> 02:03:17,041
Violet.
1357
02:03:21,500 --> 02:03:22,375
Eu…
1358
02:03:28,083 --> 02:03:28,916
Domnule maior.
1359
02:03:35,125 --> 02:03:35,958
Domnule maior.
1360
02:03:38,250 --> 02:03:39,166
Eu…
1361
02:03:46,458 --> 02:03:47,583
Violet.
1362
02:03:48,875 --> 02:03:49,708
Nu plânge!
1363
02:03:52,000 --> 02:03:52,916
Vezi?
1364
02:03:53,500 --> 02:03:54,333
Îmi…
1365
02:03:55,333 --> 02:03:56,833
Îmi vine și mie să plâng.
1366
02:04:00,541 --> 02:04:02,208
Vreau să-ți șterg lacrimile.
1367
02:04:05,083 --> 02:04:05,916
Te rog!
1368
02:04:06,666 --> 02:04:07,791
Uită-te la mine!
1369
02:04:14,000 --> 02:04:14,916
Eu…
1370
02:04:18,541 --> 02:04:19,583
Domnule maior…
1371
02:04:26,833 --> 02:04:27,791
Domnule maior…
1372
02:04:57,166 --> 02:04:58,208
Te iubesc,
1373
02:04:59,208 --> 02:05:00,166
Violet.
1374
02:05:03,208 --> 02:05:05,125
Mereu am vrut să fac asta.
1375
02:08:46,541 --> 02:08:49,791
După ce a încheiat ce mai avea de lucru,
1376
02:08:51,458 --> 02:08:53,833
a demisionat de la compania poștală
1377
02:08:55,958 --> 02:08:59,333
și a preluat oficiul poștal
de la farul de pe insulă.
1378
02:09:02,166 --> 02:09:07,750
Oficiul poștal
s-a mutat ulterior pe strada principală.
1379
02:09:24,583 --> 02:09:29,125
Când telefoanele au devenit populare,
Păpușile și-au încetat munca.
1380
02:09:32,083 --> 02:09:34,041
Dar sigur a scris multe scrisori
1381
02:09:35,625 --> 02:09:40,083
pentru cei care locuiau acolo.
1382
02:09:45,916 --> 02:09:46,958
Între timp…
1383
02:09:50,625 --> 02:09:54,916
Timbrul ăsta a fost emis
de Fundația Comemorativă a Companiei CH.
1384
02:09:55,000 --> 02:09:58,041
Se vinde doar pe insula asta.
1385
02:10:00,000 --> 02:10:02,583
Insula deține recordul
1386
02:10:02,666 --> 02:10:05,833
pentru cele mai multe scrisori trimise
anual pe cap de locuitor.
1387
02:10:07,500 --> 02:10:11,041
Acum multă vreme,
exista o slujbă făcută de „Păpuși”.
1388
02:10:12,041 --> 02:10:17,291
Pe insula asta a trăit o Păpușă faimoasă
pe care o iubea toată lumea.
1389
02:10:26,166 --> 02:10:27,375
O chema…
1390
02:10:28,000 --> 02:10:29,708
Violet Evergarden.
1391
02:10:35,000 --> 02:10:39,666
Bunica mea a primit scrisori scrise de ea.
1392
02:10:56,166 --> 02:10:58,125
Dacă nu le pot spune ceva prin viu grai,
1393
02:10:59,125 --> 02:11:01,125
poate reușesc printr-o scrisoare.
1394
02:11:04,250 --> 02:11:06,875
Vreau să le spun ce simt cu adevărat.
1395
02:11:09,541 --> 02:11:11,625
Cei cărora vreau să le spun
1396
02:11:14,041 --> 02:11:17,250
ce simt sunt aici doar în clipa asta.
1397
02:11:33,750 --> 02:11:34,583
Tată…
1398
02:11:37,291 --> 02:11:38,125
mamă…
1399
02:11:43,375 --> 02:11:44,291
vă mulțumesc!
1400
02:11:48,833 --> 02:11:55,791
TE IUBESC
1401
02:19:46,583 --> 02:19:48,958
Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă