1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:07,708 --> 00:02:10,125 Fue algo repentino. 4 00:02:10,208 --> 00:02:14,583 Si no se sentía bien, debió habernos llamado. 5 00:02:17,083 --> 00:02:21,000 Seguro que no dijo nada porque creía que estabas ocupada. 6 00:02:21,791 --> 00:02:25,708 La abuela siempre fue así. Lo sabes, ¿no? 7 00:02:25,875 --> 00:02:26,833 Daisy… 8 00:02:27,333 --> 00:02:28,541 ¿Acaso… 9 00:02:31,083 --> 00:02:32,208 me culpas por esto? 10 00:02:34,708 --> 00:02:36,833 No. Pero la abuela 11 00:02:37,416 --> 00:02:40,041 habría disfrutado verte más seguido. 12 00:02:41,166 --> 00:02:44,083 Habría querido estar más contigo. 13 00:02:45,916 --> 00:02:46,791 Porque… 14 00:02:47,416 --> 00:02:48,291 la abuela… 15 00:02:49,500 --> 00:02:51,166 te quería mucho, mamá. 16 00:02:54,083 --> 00:02:58,708 Ella perdió a su madre cuando era pequeña. 17 00:03:13,875 --> 00:03:14,708 ¿Cartas? 18 00:03:17,166 --> 00:03:21,833 Son las cartas que la abuela recibió de la bisabuela después de morir. 19 00:03:22,458 --> 00:03:24,875 ¿Cartas de alguien fallecido? 20 00:03:25,416 --> 00:03:29,958 Le encargó el trabajo a una Doll, así la abuela recibiría una carta cada año 21 00:03:30,208 --> 00:03:32,916 en su cumpleaños, incluso después de morir. 22 00:03:34,083 --> 00:03:37,291 ¿Una Doll? ¿Hay muñecas que escriben cartas? 23 00:03:37,875 --> 00:03:42,416 Alguien hizo una máquina de escribir para su esposa ciega hace mucho tiempo. 24 00:03:43,000 --> 00:03:46,583 La nombró Auto Memory Doll. 25 00:03:46,958 --> 00:03:52,333 La gente comenzó a decirles "Dolls" a las mujeres copistas. 26 00:03:52,791 --> 00:03:55,875 ¿Copistas? ¿Escriben cartas por ti? 27 00:03:55,958 --> 00:03:56,791 Sí. 28 00:03:57,041 --> 00:04:01,416 En ese entonces, muchos no sabían ni leer ni escribir. 29 00:04:02,208 --> 00:04:06,541 Luego, muchos aprendieron a escribir y los teléfonos se volvieron comunes. 30 00:04:07,083 --> 00:04:09,250 La mayoría dejó de enviar cartas. 31 00:04:09,333 --> 00:04:12,291 Ese oficio ya no debe existir. 32 00:04:13,583 --> 00:04:17,500 Antes, cuando alguien quería escribir algo especial o complicado, 33 00:04:17,583 --> 00:04:19,083 se lo pedía a una Doll. 34 00:04:23,083 --> 00:04:27,041 La abuela valoraba mucho esas cartas. 35 00:04:28,916 --> 00:04:29,750 Ya lo creo. 36 00:04:39,666 --> 00:04:42,958 Debemos irnos. Nuestros pacientes nos esperan. 37 00:04:48,875 --> 00:04:49,708 Sí… 38 00:04:50,166 --> 00:04:51,416 Tú también, Daisy. 39 00:04:52,166 --> 00:04:55,416 Me quedaré aquí un poco más. 40 00:04:56,125 --> 00:04:58,833 La abuela se sentiría sola sin compañía 41 00:04:59,458 --> 00:05:01,041 después del funeral, ¿no? 42 00:05:02,208 --> 00:05:03,041 Daisy… 43 00:05:03,750 --> 00:05:05,541 Ya vete, mamá. 44 00:05:06,333 --> 00:05:09,916 Tu trabajo siempre fue más importante que tu familia. 45 00:05:11,583 --> 00:05:12,916 Eso no es cierto… 46 00:05:14,375 --> 00:05:19,208 ¡Siempre cuidé mucho a la abuela y te cuidé a ti! 47 00:05:25,458 --> 00:05:27,541 Ven, te llevaré a la estación. 48 00:05:29,750 --> 00:05:33,875 Daisy, volveremos después del trabajo. 49 00:05:48,333 --> 00:05:49,166 Abuela… 50 00:05:49,916 --> 00:05:52,708 Le hablé mal a mamá de nuevo… 51 00:05:54,166 --> 00:05:55,916 Me doy cuenta 52 00:05:56,000 --> 00:05:58,833 de que mamá tiene un trabajo muy difícil. 53 00:06:18,291 --> 00:06:21,333 "Ann, feliz octavo cumpleaños". 54 00:06:22,916 --> 00:06:25,333 Deben estar pasando cosas muy tristes, 55 00:06:25,916 --> 00:06:30,125 y seguro te sientes abrumada, pero no te des por vencida. 56 00:06:30,208 --> 00:06:33,958 Quizás te sientas triste y con ganas de llorar, 57 00:06:34,041 --> 00:06:35,333 pero no lo olvides… 58 00:06:36,208 --> 00:06:39,500 tu mamá te quiere mucho. 59 00:06:56,958 --> 00:07:00,083 Ann, feliz décimo cumpleaños. 60 00:07:00,708 --> 00:07:04,083 Debes estar muy grande. 61 00:07:05,291 --> 00:07:08,625 Pero seguro aún amas leer y bailar. 62 00:07:09,666 --> 00:07:12,333 ¿Aún te gustan las adivinanzas y los insectos? 63 00:07:14,708 --> 00:07:16,916 Feliz cumpleaños número 18. 64 00:07:18,291 --> 00:07:19,416 Ya eres una mujer. 65 00:07:20,750 --> 00:07:22,458 ¿Estás enamorada? 66 00:07:23,708 --> 00:07:26,333 No puedo darte consejos románticos, 67 00:07:26,416 --> 00:07:30,666 pero seguro que es una persona maravillosa. 68 00:07:35,708 --> 00:07:37,875 Feliz cumpleaños, Ann. 69 00:07:38,833 --> 00:07:41,958 Has vivido 20 años. Eso es impresionante. 70 00:07:42,458 --> 00:07:46,125 Pero recuerda que los adultos también pueden quejarse a veces. 71 00:07:47,041 --> 00:07:50,250 Cuando te sientas triste, recuerda que estoy contigo. 72 00:07:52,625 --> 00:07:53,458 Ann. 73 00:07:55,625 --> 00:08:00,750 Siempre te protegeré. Siempre. 74 00:08:02,875 --> 00:08:03,791 Ann. 75 00:08:12,041 --> 00:08:15,333 ¿Ella recibió una carta como esta… 76 00:08:16,625 --> 00:08:18,625 cada año en su cumpleaños? 77 00:08:23,041 --> 00:08:24,250 La bisabuela… 78 00:08:25,041 --> 00:08:28,541 debió estar muy preocupada por la abuela… 79 00:08:39,958 --> 00:08:42,041 ¿Un recorte de periódico? 80 00:08:43,666 --> 00:08:45,125 ¿Quién es esta persona? 81 00:09:23,000 --> 00:09:25,458 Esas cartas las escribió 82 00:09:25,541 --> 00:09:28,916 una Doll muy famosa en ese entonces. 83 00:09:33,625 --> 00:09:36,875 Una vez, escribió una carta de amor para una princesa. 84 00:09:38,666 --> 00:09:43,916 También escribió la letra de una ópera para una cantante famosa. 85 00:09:49,708 --> 00:09:55,291 También escribió el guion de una obra para un dramaturgo famoso. 86 00:09:57,875 --> 00:10:01,083 Trabajó para una compañía postal en Leiden, 87 00:10:01,208 --> 00:10:04,333 pero renunció al cumplir 18 años. 88 00:10:04,458 --> 00:10:06,791 Después de eso, no se supo más de ella. 89 00:10:08,500 --> 00:10:10,500 Esa Doll se llamaba… 90 00:10:16,958 --> 00:10:21,958 VIOLET EVERGARDEN 91 00:10:32,875 --> 00:10:35,125 La traje del frente norte. 92 00:10:35,666 --> 00:10:37,375 No tiene nombre. 93 00:10:42,708 --> 00:10:44,708 Oye, saluda. 94 00:10:45,791 --> 00:10:48,625 ¡No puedes tratar así a una niña! 95 00:10:50,125 --> 00:10:53,000 Gil, no es una niña. 96 00:10:54,000 --> 00:10:55,333 Es un arma. 97 00:10:56,291 --> 00:10:59,041 Solo es una herramienta de guerra. 98 00:11:04,625 --> 00:11:07,833 Entonces, ¿puedo ponerte un nombre? 99 00:11:09,208 --> 00:11:10,416 Violet. 100 00:11:11,625 --> 00:11:12,833 Violet. 101 00:11:13,458 --> 00:11:17,916 Tengo la sensación de que te gustará cuando seas más grande. 102 00:11:18,750 --> 00:11:20,708 No seas una herramienta, 103 00:11:20,875 --> 00:11:23,416 sino alguien que haga honor a su nombre. 104 00:11:29,583 --> 00:11:31,583 Violet Evergarden. 105 00:11:48,958 --> 00:11:49,833 Acérquese. 106 00:12:05,833 --> 00:12:08,916 La escritora del himno al mar de este año 107 00:12:09,750 --> 00:12:13,458 presentará el himno a la diosa del mar, 108 00:12:13,541 --> 00:12:15,333 la señorita Ilma Felice. 109 00:13:23,541 --> 00:13:27,083 El himno al mar fue muy lindo. 110 00:13:27,166 --> 00:13:28,375 Violet. 111 00:13:28,458 --> 00:13:30,958 Tiene razón. Se nota el esfuerzo. 112 00:13:31,625 --> 00:13:32,791 Violet. 113 00:13:33,625 --> 00:13:34,458 Sí. 114 00:13:35,833 --> 00:13:38,083 Era distinta a una carta común… 115 00:13:38,916 --> 00:13:41,083 El mar es infinito… 116 00:13:42,083 --> 00:13:43,958 alberga a muchos organismos acuáticos… 117 00:13:45,000 --> 00:13:47,625 es abundante y hermoso… 118 00:13:49,125 --> 00:13:51,666 Sin embargo, no tiene 119 00:13:51,750 --> 00:13:55,166 logros, estatus ni personalidad. 120 00:13:55,250 --> 00:13:57,333 Me resultó difícil halagarlo. 121 00:13:57,416 --> 00:14:02,000 Bueno… Sí… 122 00:14:02,625 --> 00:14:05,833 ¡Bien! Yo lo escribiré el próximo año. 123 00:14:05,958 --> 00:14:10,541 No puedes escribir el himno si no te eligen. 124 00:14:11,291 --> 00:14:14,666 Escribiré muchas buenas cartas 125 00:14:14,750 --> 00:14:17,750 y así lograré que me elijan. ¿Verdad, Violet? 126 00:14:19,208 --> 00:14:21,583 Sí. Espero que te elijan a ti. 127 00:14:23,125 --> 00:14:24,041 ¡Déjamelo a mí! 128 00:14:24,708 --> 00:14:25,541 Sí. 129 00:14:26,375 --> 00:14:27,875 Violet Evergarden. 130 00:14:32,833 --> 00:14:34,875 El alcalde y su esposa… 131 00:14:37,000 --> 00:14:40,333 Violet, te presento al alcalde de Leiden 132 00:14:40,416 --> 00:14:42,250 y a su esposa. 133 00:14:49,625 --> 00:14:51,375 Es un placer conocerlos. 134 00:14:54,250 --> 00:14:57,333 Si desea mis servicios, viajaré adonde usted quiera. 135 00:14:58,166 --> 00:15:00,083 Auto Memory Doll… 136 00:15:01,541 --> 00:15:03,875 Violet Evergarden, a su servicio. 137 00:15:06,958 --> 00:15:11,083 Eres hermosa. De verdad pareces una muñeca. 138 00:15:11,166 --> 00:15:12,083 Sí… 139 00:15:12,750 --> 00:15:15,541 He oído mucho de ti. 140 00:15:16,458 --> 00:15:20,583 Yo fui quien sugirió que escribieras el himno 141 00:15:20,666 --> 00:15:25,041 para el festival de Acción de Gracias al mar. 142 00:15:25,750 --> 00:15:28,291 El juramento que hiciste para el rey Damian 143 00:15:29,375 --> 00:15:34,291 del reino de Flugel, después de escribir esas cartas de amor públicas… 144 00:15:34,375 --> 00:15:36,791 Fueron hermosas, 145 00:15:36,875 --> 00:15:39,875 al igual que tú. 146 00:15:43,416 --> 00:15:45,875 Cuando escribí el juramento para la coronación, 147 00:15:45,958 --> 00:15:50,416 solo puse por escrito las visiones y las aspiraciones del rey. 148 00:15:51,125 --> 00:15:53,750 Si bien me describen como hermosa, 149 00:15:54,125 --> 00:15:58,708 no hay relación entre mis palabras y yo. 150 00:15:59,625 --> 00:16:00,708 Sin ofender. 151 00:16:05,375 --> 00:16:07,791 Violet, en otras palabras… 152 00:16:08,666 --> 00:16:12,541 En otras palabras, te estoy halagando. 153 00:16:13,000 --> 00:16:16,041 Ahora eres una Doll, pero antes de eso, 154 00:16:16,541 --> 00:16:21,833 fuiste una soldado que salvó a Leidenschaftlich. 155 00:16:34,458 --> 00:16:36,583 Yo no salvé a Leidenschaftlich. 156 00:16:37,125 --> 00:16:39,583 Fueron los innumerables soldados que lucharon. 157 00:16:39,708 --> 00:16:44,083 Pero la guerra se cobró la vida de muchos. 158 00:16:45,208 --> 00:16:46,708 Y yo también… 159 00:16:47,416 --> 00:16:48,750 Por lo tanto… 160 00:16:50,208 --> 00:16:53,875 no me merezco los halagos. 161 00:17:07,708 --> 00:17:08,791 ¿Comemos algo? 162 00:17:09,583 --> 00:17:10,708 Yo quiero yakisoba. 163 00:17:11,291 --> 00:17:13,166 Come otra cosa para variar. 164 00:17:13,708 --> 00:17:14,541 De acuerdo. 165 00:17:53,416 --> 00:17:54,916 Violet. 166 00:17:58,458 --> 00:17:59,625 Erica. 167 00:18:00,083 --> 00:18:01,416 Ha pasado tiempo. 168 00:18:01,500 --> 00:18:04,083 Hola, ¡parece que te ha ido bien! 169 00:18:04,166 --> 00:18:07,458 Sí. Presidente, ha pasado mucho tiempo. 170 00:18:07,541 --> 00:18:09,791 ¿Te acostumbraste a ser asistente del autor? 171 00:18:10,458 --> 00:18:13,791 El mismo dramaturgo para el que Violet fue copista, ¿no? 172 00:18:14,416 --> 00:18:15,250 Sí. 173 00:18:15,958 --> 00:18:20,375 Le presenté a Erica luego de ver su obra. 174 00:18:25,208 --> 00:18:29,041 Le pedí que me tomara como aprendiz. 175 00:18:35,166 --> 00:18:38,083 Escribe y reescribe cosas todos los días. 176 00:18:38,666 --> 00:18:40,958 Es difícil mecanografiar todo, 177 00:18:42,125 --> 00:18:43,875 pero estoy aprendiendo mucho. 178 00:18:45,416 --> 00:18:48,333 ¿Quieres yakisoba? 179 00:18:48,416 --> 00:18:51,750 Benedict, ¡estamos hablando! 180 00:18:51,833 --> 00:18:54,458 No me hables así. Qué mala eres. 181 00:18:55,333 --> 00:18:58,375 ¿Quieres recorrer el festival con nosotros? 182 00:18:58,458 --> 00:19:02,416 Discúlpame. Gracias por invitarme, 183 00:19:02,500 --> 00:19:06,958 pero tenemos ensayo de la obra del próximo mes… 184 00:19:09,166 --> 00:19:10,916 ¿Tú escribiste el guion? 185 00:19:11,000 --> 00:19:12,083 Sí. 186 00:19:12,166 --> 00:19:15,583 Es una obra pequeña que haremos en el centro comunitario, 187 00:19:15,666 --> 00:19:16,916 pero vengan a vernos. 188 00:19:17,000 --> 00:19:18,125 ¡Vaya! 189 00:19:19,250 --> 00:19:20,541 Ya me voy. 190 00:19:22,166 --> 00:19:24,000 Nos vemos. 191 00:19:26,125 --> 00:19:27,125 De acuerdo. 192 00:19:34,625 --> 00:19:38,625 Cuando deseas algo profundamente, de verdad se cumple, ¿no? 193 00:19:42,958 --> 00:19:45,416 Algunos sueños no se cumplen. 194 00:19:46,833 --> 00:19:48,666 ¿Qué hacemos con esos? 195 00:19:53,708 --> 00:19:55,500 Yo también me iré. 196 00:19:56,166 --> 00:19:59,291 Tengo mucho trabajo pendiente. 197 00:19:59,375 --> 00:20:01,125 Puedes tomarte el día libre. 198 00:20:01,208 --> 00:20:02,500 ¡Es un festival! 199 00:20:04,750 --> 00:20:09,708 No… Me arruinará los planes de trabajo que tengo. 200 00:20:09,833 --> 00:20:11,166 Me iré ahora. 201 00:21:06,791 --> 00:21:08,375 Comandante… 202 00:21:16,333 --> 00:21:17,166 ¿Comandante…? 203 00:21:32,125 --> 00:21:33,000 Sálvate. 204 00:21:33,791 --> 00:21:36,333 Déjame aquí… Huye. 205 00:22:05,541 --> 00:22:08,666 ¡No lo dejaré morir! 206 00:22:13,000 --> 00:22:14,250 ¡Basta! 207 00:22:17,375 --> 00:22:19,125 ¡Ya basta! 208 00:22:23,958 --> 00:22:24,791 Debes vivir. 209 00:22:29,250 --> 00:22:30,541 Violet. 210 00:22:31,833 --> 00:22:34,291 Debes vivir. 211 00:22:35,166 --> 00:22:37,000 Sé libre. 212 00:22:43,125 --> 00:22:44,416 Lo digo de corazón. 213 00:22:50,416 --> 00:22:52,083 Te amo. 214 00:23:27,500 --> 00:23:30,416 Querido comandante Gilbert: 215 00:23:31,083 --> 00:23:35,083 Hoy tuve un recuerdo vívido de usted. 216 00:23:36,291 --> 00:23:39,916 Sin importar qué vea o qué haga, 217 00:23:40,041 --> 00:23:42,791 mis recuerdos se conectan con usted. 218 00:23:44,083 --> 00:23:47,625 El tiempo avanza, y el pasado se aleja cada vez más, 219 00:23:48,791 --> 00:23:52,916 pero aún conservo mis recuerdos de nosotros juntos. 220 00:23:53,500 --> 00:23:55,541 Me mantuvo a su lado. 221 00:23:56,291 --> 00:24:01,041 Cuando no podía hacer nada, me enseñó a vivir. 222 00:24:01,916 --> 00:24:05,833 Y me dijo las palabras… 223 00:24:10,208 --> 00:24:11,458 "te amo"… 224 00:24:13,041 --> 00:24:15,750 por primera vez. 225 00:24:16,416 --> 00:24:20,333 Por eso no puedo evitar volver a escribirle. 226 00:24:24,125 --> 00:24:27,833 Deseo que esta carta llegue a usted algún día… 227 00:24:29,500 --> 00:24:32,291 y espero que mis deseos se hagan realidad… 228 00:24:58,875 --> 00:25:02,791 Son tres corses de cambio. 229 00:25:05,708 --> 00:25:07,333 Muchas gracias. 230 00:25:07,416 --> 00:25:11,541 Pesa 1,2 leib. Son 11 corses, por favor. 231 00:25:20,000 --> 00:25:22,125 Hola. Esta es la CH Postal Company. 232 00:25:22,208 --> 00:25:25,333 Si desea mis servicios, viajaré adonde usted quiera. 233 00:25:25,416 --> 00:25:29,458 Auto Memory Doll, Iris Cannary, a su servicio. 234 00:25:30,500 --> 00:25:34,125 Sí. Ella está aquí… 235 00:25:41,791 --> 00:25:45,416 Gracias por esperar. La Doll que usted pidió 236 00:25:45,500 --> 00:25:48,750 está reservada para los próximos tres meses. 237 00:25:48,833 --> 00:25:50,416 ¿Preferiría mis servicios? 238 00:25:54,000 --> 00:25:55,791 Entiendo. 239 00:25:56,541 --> 00:25:58,041 Lo comprendo. 240 00:25:58,125 --> 00:26:02,083 Haré su reserva para dentro de tres meses. 241 00:26:02,166 --> 00:26:05,125 Sí… Así es. 242 00:26:05,208 --> 00:26:06,500 Adiós. 243 00:26:07,500 --> 00:26:08,875 Iris. 244 00:26:08,958 --> 00:26:11,916 No trates así a los clientes. 245 00:26:12,000 --> 00:26:14,541 No pueden verme por el teléfono. 246 00:26:14,625 --> 00:26:16,791 Tus emociones se perciben en la voz. 247 00:26:20,166 --> 00:26:21,416 Entiendo. 248 00:26:22,708 --> 00:26:26,083 Tú también tienes muchas reservas, ¿no? 249 00:26:26,166 --> 00:26:28,375 No tantas como tú, Cattleya. 250 00:26:29,708 --> 00:26:33,416 A este paso, nunca dejaré el tercer puesto. 251 00:26:39,708 --> 00:26:41,291 Gracias por el esfuerzo. 252 00:26:41,875 --> 00:26:44,416 Presidente. Buenas noches. 253 00:26:45,208 --> 00:26:49,916 Esta semana fue muy ajetreada, ¿no? Espero que descanses el fin de semana. 254 00:26:50,000 --> 00:26:53,583 Tengo un viaje de negocios el fin de semana. 255 00:26:54,208 --> 00:26:58,708 Seré copista para la cumbre de revisión del tratado de comercio con Gardarik. 256 00:26:59,208 --> 00:27:01,000 Cierto… 257 00:27:01,416 --> 00:27:04,791 Pienso ir a la fiesta de la esposa del alcalde. 258 00:27:04,875 --> 00:27:07,625 Buscaré nuevos clientes. 259 00:27:08,375 --> 00:27:11,708 Todas trabajan mucho. 260 00:27:11,791 --> 00:27:13,958 Yo comencé a jugar al tenis. 261 00:27:14,041 --> 00:27:17,041 Buscaba a alguien que jugara conmigo… 262 00:27:17,625 --> 00:27:19,791 ¿No sientes el pánico? 263 00:27:20,666 --> 00:27:23,000 Debemos trabajar duro mientras podamos… 264 00:27:25,583 --> 00:27:30,583 La gente dejará de enviar cartas por culpa de ese aparato horrible. 265 00:27:45,500 --> 00:27:49,166 Pronto terminarán de construir esa torre de transmisión. 266 00:27:49,250 --> 00:27:53,416 Cuando eso suceda, todos tendrán teléfono. 267 00:27:55,583 --> 00:27:57,125 Tienes razón… 268 00:27:57,750 --> 00:28:00,708 Muchas cosas van a cambiar. 269 00:28:00,791 --> 00:28:03,958 Nuestra compañía postal cambiará de a poco también. 270 00:28:05,000 --> 00:28:10,750 Algún día, el trabajo de una Doll será considerado anticuado… 271 00:28:12,125 --> 00:28:16,875 se volverá obsoleto y desaparecerá… 272 00:28:18,083 --> 00:28:21,958 ¡Por eso debemos trabajar ahora mientras aún podamos! 273 00:28:24,666 --> 00:28:27,916 Violet, ¿irás a la fiesta? 274 00:28:28,500 --> 00:28:30,166 No… Yo… 275 00:28:30,250 --> 00:28:32,750 ¡No me obligues a llevar a mi rival! 276 00:28:32,833 --> 00:28:36,583 No quiero que la obligues a hacer eso. 277 00:28:36,666 --> 00:28:39,541 Tengo planes para salir. 278 00:28:46,166 --> 00:28:47,000 ¡Bien! 279 00:28:50,000 --> 00:28:53,000 ¿Qué fue eso? ¡Sostén el peloteo! 280 00:28:53,083 --> 00:28:56,166 Lo haría si jugara con una chica, 281 00:28:56,250 --> 00:28:57,875 pero solo eres tú… 282 00:28:57,958 --> 00:29:00,291 Todas están ocupadas. 283 00:29:00,375 --> 00:29:02,500 Hasta Violet rechazó mi invitación. 284 00:29:03,041 --> 00:29:07,083 Me agrada que salga para variar. 285 00:29:07,166 --> 00:29:09,375 Pero también me agrada verla. 286 00:29:09,458 --> 00:29:11,875 Con ella, recibo atención de las chicas. 287 00:29:12,500 --> 00:29:14,625 Cuando entrego el correo, preguntan: 288 00:29:14,708 --> 00:29:16,833 "¿Eres de CH Postal Company? 289 00:29:16,916 --> 00:29:20,833 ¿Donde trabaja la Doll Violet? Quiero conocerla". 290 00:29:21,541 --> 00:29:26,000 ¡No uses a Violet para tus objetivos cochinos! 291 00:29:26,083 --> 00:29:27,500 Pero… 292 00:29:29,125 --> 00:29:31,000 Quisiera saber adónde fue… 293 00:29:35,125 --> 00:29:37,416 Eres muy sobreprotector. 294 00:30:03,500 --> 00:30:04,791 Capitán… 295 00:30:06,250 --> 00:30:07,916 Así que eres tú 296 00:30:08,000 --> 00:30:10,958 la que deja flores para mi madre todos los meses. 297 00:30:11,708 --> 00:30:15,166 Quería venir mañana en el aniversario de su muerte, 298 00:30:15,250 --> 00:30:17,458 pero seguro habrá familiares… 299 00:30:20,791 --> 00:30:23,083 ¿Lo incomodé? 300 00:30:25,083 --> 00:30:26,416 No… 301 00:30:27,083 --> 00:30:30,333 Pero no hacía falta que vinieras hasta aquí… 302 00:30:30,916 --> 00:30:33,000 Hoy es tu día libre… 303 00:30:33,750 --> 00:30:36,333 Pude venir porque es mi día libre. 304 00:30:39,458 --> 00:30:41,208 ¿Haces esto de parte de él? 305 00:30:45,583 --> 00:30:49,833 No hago esto de parte del comandante… 306 00:30:50,541 --> 00:30:53,583 Vine por propia voluntad. 307 00:30:57,541 --> 00:31:01,083 ¿Cuántos años han pasado desde el final de la guerra? 308 00:31:01,750 --> 00:31:05,458 Lo entiendes, ¿verdad? Él no… 309 00:31:08,125 --> 00:31:11,791 Olvídate de Gilbert. 310 00:31:14,125 --> 00:31:18,083 No puedo olvidarme de él. 311 00:31:19,041 --> 00:31:20,875 Mientras viva… 312 00:31:22,625 --> 00:31:24,541 no podré olvidarlo. 313 00:31:43,041 --> 00:31:43,875 ¡Oye! 314 00:31:59,875 --> 00:32:01,625 Violet… 315 00:32:02,541 --> 00:32:05,375 No. Esa no es una violeta. 316 00:32:05,458 --> 00:32:07,291 Es un pensamiento. 317 00:32:07,875 --> 00:32:11,666 Ya veo… Sabes mucho. 318 00:32:15,750 --> 00:32:18,958 Incluso si no vuelvo a verlo… 319 00:32:19,583 --> 00:32:23,958 "No puedo olvidarme de él". 320 00:33:03,125 --> 00:33:04,041 Mi lazo… 321 00:33:14,666 --> 00:33:15,916 CH Postal Company… 322 00:33:16,000 --> 00:33:19,166 ¿Puedo hablar con una Doll? 323 00:33:19,750 --> 00:33:21,333 Yo soy una Doll. 324 00:33:21,416 --> 00:33:24,916 ¿En serio? Tengo un trabajo para ti. 325 00:33:25,000 --> 00:33:27,958 ¿Puedes venir a mi casa? 326 00:33:28,500 --> 00:33:30,875 La empresa está cerrada hoy. 327 00:33:30,958 --> 00:33:33,125 ¿En serio? 328 00:33:33,208 --> 00:33:35,083 Ya veo… 329 00:33:35,166 --> 00:33:39,416 Disculpe, por su tono de voz, parece ser joven… 330 00:33:40,083 --> 00:33:42,958 ¿Qué tiene que ver la edad con escribir cartas? 331 00:33:43,041 --> 00:33:46,041 ¿No es que las Dolls van adonde las necesiten? 332 00:33:46,125 --> 00:33:47,000 ¿O es mentira? 333 00:33:49,041 --> 00:33:51,000 No. No es mentira. 334 00:33:51,125 --> 00:33:52,750 Entonces, ¡ven! 335 00:34:13,458 --> 00:34:14,666 ¿Quién es? 336 00:34:14,750 --> 00:34:17,333 Soy la Doll de CH Postal Company. 337 00:34:18,083 --> 00:34:19,833 ¡Adelante! 338 00:34:20,375 --> 00:34:21,875 Permiso. 339 00:34:33,958 --> 00:34:35,958 Es un gusto conocerlo. 340 00:34:36,458 --> 00:34:40,083 Si desea mis servicios, viajaré adonde usted quiera. 341 00:34:41,041 --> 00:34:42,583 Auto Memory Doll, 342 00:34:43,541 --> 00:34:45,333 Violet Evergarden, a su servicio. 343 00:34:49,041 --> 00:34:52,666 De verdad viniste. 344 00:34:52,750 --> 00:34:55,083 Vine como me pidió. 345 00:34:58,000 --> 00:35:00,083 Pareces joven. ¿Podrás hacerlo? 346 00:35:02,000 --> 00:35:03,541 Haré lo mejor que pueda. 347 00:35:03,625 --> 00:35:05,333 ¡Yuris! 348 00:35:05,416 --> 00:35:07,041 ¡Hermano! ¡Ya llegamos! 349 00:35:07,541 --> 00:35:08,500 ¡Vamos a entrar! 350 00:35:08,583 --> 00:35:11,500 ¡Un momento! 351 00:35:13,083 --> 00:35:14,541 ¡Rápido! ¡Escóndete! 352 00:35:15,333 --> 00:35:16,750 ¡Deprisa! 353 00:35:21,500 --> 00:35:22,750 ¡Hermano! 354 00:35:24,375 --> 00:35:26,666 Yuris, ¿había alguien aquí? 355 00:35:26,750 --> 00:35:28,208 No. 356 00:35:28,291 --> 00:35:32,208 ¿En serio? Me pareció oír la voz de alguien… 357 00:35:32,875 --> 00:35:34,208 ¿Cómo te sientes? 358 00:35:35,708 --> 00:35:38,208 Basta de preguntar lo mismo todos los días. 359 00:35:38,291 --> 00:35:40,958 ¿Estás bien? 360 00:35:42,750 --> 00:35:44,958 Si estuviera bien, no estaría aquí. 361 00:35:46,791 --> 00:35:47,708 Perdón. 362 00:35:50,458 --> 00:35:52,833 ¡Hermano! 363 00:35:52,916 --> 00:35:55,666 ¡Te leeré mi libro de cuentos! 364 00:35:55,750 --> 00:35:58,583 Yo no leo cuentos. Eso es tonto. 365 00:36:04,250 --> 00:36:07,583 Tu hermano no se siente bien. 366 00:36:08,250 --> 00:36:10,041 Es más que eso. 367 00:36:10,125 --> 00:36:13,958 Tuve tres cirugías y hace un año que estoy en el hospital. 368 00:36:15,500 --> 00:36:19,791 Yuris. Lucas dijo que quería venir a visitarte. 369 00:36:19,875 --> 00:36:21,875 Dijo que quería verte. 370 00:36:22,666 --> 00:36:24,250 No lo quiero aquí. 371 00:36:24,333 --> 00:36:26,666 ¿Por qué no? Ustedes eran muy unidos… 372 00:36:26,750 --> 00:36:28,708 ¡Dije que no quiero verlo! 373 00:36:30,000 --> 00:36:31,250 ¿Qué es esto? 374 00:36:32,375 --> 00:36:33,208 Es muy viejo… 375 00:36:33,291 --> 00:36:36,250 ¡No toques eso, tonto! 376 00:36:38,708 --> 00:36:40,250 Es de alguien 377 00:36:41,291 --> 00:36:44,000 que vino a visitar a la persona de al lado. 378 00:36:44,666 --> 00:36:47,500 Lo conservaré un tiempo. 379 00:36:48,208 --> 00:36:49,583 En fin… 380 00:36:50,375 --> 00:36:52,041 ¡Tengo sueño! 381 00:36:55,666 --> 00:36:57,041 Lo siento. 382 00:36:57,125 --> 00:37:00,125 Iremos a dar un paseo. 383 00:37:00,666 --> 00:37:04,291 Buena idea. Descansa. 384 00:37:05,958 --> 00:37:08,000 Volveremos luego. 385 00:37:17,000 --> 00:37:18,416 Lo siento… 386 00:37:20,041 --> 00:37:22,541 ¿Ya puedo salir? 387 00:37:27,083 --> 00:37:29,916 ¿Podría explicarme 388 00:37:30,000 --> 00:37:32,083 por qué tuve que esconderme? 389 00:37:32,166 --> 00:37:33,791 Joven amo… 390 00:37:33,875 --> 00:37:37,333 Puedes decirme Yuris. 391 00:37:38,375 --> 00:37:40,458 De acuerdo, Yuris. 392 00:37:41,791 --> 00:37:47,041 Quiero escribir algo sin que lo sepan mis padres y mi hermano. 393 00:37:48,375 --> 00:37:50,583 ¿Una carta? 394 00:37:51,125 --> 00:37:55,208 Sí. Cartas para ellos. 395 00:37:55,958 --> 00:37:59,958 Quiero que las lean cuando yo ya no esté. 396 00:38:01,625 --> 00:38:05,375 Quiero que las conserves un tiempo. 397 00:38:06,041 --> 00:38:08,041 No las envíes de inmediato. 398 00:38:09,250 --> 00:38:10,208 Sí. 399 00:38:10,875 --> 00:38:13,708 ¿Entiendes lo que quiero? ¿Puedes hacer algo así? 400 00:38:16,500 --> 00:38:18,125 No será problema. 401 00:38:19,000 --> 00:38:23,083 Hice algo parecido en el pasado. 402 00:38:23,166 --> 00:38:24,708 ¿Cómo? 403 00:38:24,791 --> 00:38:28,666 Había una niña un poco más joven que tú. 404 00:38:28,750 --> 00:38:31,125 Su madre le escribió cartas 405 00:38:31,958 --> 00:38:34,708 para que las recibiera 406 00:38:34,791 --> 00:38:38,625 en cada cumpleaños durante 50 años después de su fallecimiento. 407 00:38:39,250 --> 00:38:43,208 Durante 50 años… ¿Significa que hubo 50 cartas? 408 00:38:43,833 --> 00:38:45,083 Sí. 409 00:38:46,250 --> 00:38:52,125 Aún hoy sigue recibiendo cartas cada año. 410 00:38:55,125 --> 00:38:59,958 Me temo que no puedo pagar tantas cartas. 411 00:39:00,041 --> 00:39:04,458 Mi dinero está en esa lata. Escribe tantas como pueda pagar. 412 00:39:08,541 --> 00:39:11,208 ¿Cuántas puedes escribir? 413 00:39:11,291 --> 00:39:16,375 Si son tres cartas y son 20 caracteres por carta… 414 00:39:16,458 --> 00:39:18,208 ¿Solo 20 caracteres? 415 00:39:18,708 --> 00:39:23,708 "Querida mamá: Cuídate. Yuris". 416 00:39:23,791 --> 00:39:27,041 ¡Qué poco! ¡Hasta yo puedo escribir eso! 417 00:39:27,125 --> 00:39:31,666 ¡Quero que las cartas hagan 418 00:39:31,750 --> 00:39:34,333 que mis padres y mi hermano se sientan mejor 419 00:39:34,416 --> 00:39:37,125 después de leerlas! 420 00:39:44,458 --> 00:39:48,541 Yuris. Ese es el precio común. 421 00:39:49,125 --> 00:39:53,000 La compañía ofrece un descuento especial para niños. 422 00:39:54,625 --> 00:39:58,250 El dinero de la lata será suficiente 423 00:39:58,333 --> 00:40:01,333 para pagar todas las cartas que quieras que escriba. 424 00:40:01,416 --> 00:40:02,666 ¿Eso es cierto? 425 00:40:02,750 --> 00:40:03,916 Sí, es cierto. 426 00:40:04,458 --> 00:40:05,875 ¡Estás mintiendo! 427 00:40:06,500 --> 00:40:09,375 No estoy mintiendo. 428 00:40:11,541 --> 00:40:14,000 Es una cláusula especial que se creó 429 00:40:14,083 --> 00:40:17,375 para desarrollar nuestras tareas en una emergencia. 430 00:40:19,041 --> 00:40:21,041 Es nuestra cláusula de emergencia. 431 00:40:24,250 --> 00:40:26,291 No entiendo… 432 00:40:27,041 --> 00:40:29,000 Pero ¡me parece genial! 433 00:40:32,791 --> 00:40:34,833 ¡Esto significa que es "bueno"! 434 00:40:35,916 --> 00:40:38,333 Bien… ¡Comencemos! 435 00:40:50,333 --> 00:40:52,500 Tu mano… 436 00:40:54,708 --> 00:40:56,250 La perdí en la guerra. 437 00:40:57,125 --> 00:41:00,875 Estuve hospitalizada hace unos años. 438 00:41:00,958 --> 00:41:03,000 ¿Puedes escribir cartas con eso? 439 00:41:04,333 --> 00:41:06,791 Me llevó tiempo aprender a usar 440 00:41:06,875 --> 00:41:11,000 esta mano artificial, pero ya la domino. 441 00:41:11,958 --> 00:41:15,000 Incluso puedo hacer gestos como este. 442 00:41:18,083 --> 00:41:20,458 Eres graciosa. 443 00:41:20,541 --> 00:41:22,375 La gente siempre me dice: 444 00:41:22,458 --> 00:41:25,416 "¿Cómo estás?". "¿Estás bien?". "Vete a dormir". 445 00:41:25,500 --> 00:41:28,750 Eres distinta a mis padres y a los enfermeros. 446 00:41:31,708 --> 00:41:33,250 ¿Cómo que soy diferente? 447 00:41:33,333 --> 00:41:37,708 Todos siempre se preocupan por mí, sienten lástima por mí 448 00:41:38,708 --> 00:41:40,750 y me sobreprotegen. 449 00:41:40,833 --> 00:41:44,250 Estoy harto de eso. 450 00:41:46,583 --> 00:41:48,041 Lo entiendo. 451 00:41:48,125 --> 00:41:51,250 Intentaré quitar esos tres elementos de mis emociones. 452 00:41:51,875 --> 00:41:55,083 Eres muy graciosa. 453 00:41:55,166 --> 00:41:57,000 De acuerdo… 454 00:41:59,125 --> 00:42:00,750 Escríbeme una carta. 455 00:42:03,250 --> 00:42:05,041 Escribe una para mi padre. 456 00:42:07,250 --> 00:42:08,791 ¿Tu padre? 457 00:42:09,333 --> 00:42:12,666 Sí. Mi padre se fue a la guerra. 458 00:42:12,750 --> 00:42:15,083 Fue a un país llamado Leidenschaftlich. 459 00:42:16,458 --> 00:42:20,833 Dijo que regresaría pronto, pero aún no volvió. 460 00:42:21,916 --> 00:42:26,833 Por eso quiero decirle que mi mamá, mi hermano y yo estamos bien. 461 00:42:27,541 --> 00:42:30,083 ¿Puedes escribir esa carta por mí? 462 00:42:37,208 --> 00:42:40,083 Invitemos a Violet a cenar. 463 00:42:40,625 --> 00:42:43,125 Bien. Vayamos a ese lugar. 464 00:42:43,208 --> 00:42:44,958 A ese restaurante 465 00:42:45,041 --> 00:42:49,250 al que fuimos cuando Violet llegó aquí. 466 00:42:53,250 --> 00:42:54,083 Es usted. 467 00:42:54,750 --> 00:42:56,833 Capitán Dietfried. 468 00:42:57,333 --> 00:42:59,083 Teniente coronel Hodgins… 469 00:42:59,166 --> 00:43:01,583 No, debería llamarlo presidente. 470 00:43:01,666 --> 00:43:04,958 Siempre olvido que la guerra terminó 471 00:43:05,041 --> 00:43:07,291 hace ya muchos años. 472 00:43:08,250 --> 00:43:09,458 ¿Qué quiere? 473 00:43:12,083 --> 00:43:13,458 Bueno… 474 00:43:32,375 --> 00:43:33,291 ¡Violet! 475 00:43:36,208 --> 00:43:37,708 Capitán… 476 00:43:40,041 --> 00:43:43,291 Me disculpo por mi impertinencia… 477 00:43:43,916 --> 00:43:46,583 No, no te preocupes. 478 00:43:46,666 --> 00:43:48,166 Ten… 479 00:43:51,750 --> 00:43:53,666 ¿Es ese mi…? 480 00:43:53,750 --> 00:43:56,041 ¿Regresó para darme eso? 481 00:43:56,750 --> 00:43:59,500 Vi que se te había caído. 482 00:44:01,958 --> 00:44:06,541 El lugar al que Violet fue… 483 00:44:07,791 --> 00:44:09,333 Fui al cementerio, 484 00:44:09,416 --> 00:44:11,958 a la tumba de la madre del comandante. 485 00:44:14,333 --> 00:44:17,666 Capitán… Gracias. 486 00:44:18,875 --> 00:44:20,208 De acuerdo. 487 00:44:20,291 --> 00:44:23,166 ¡Dejemos todo y vamos a comer! 488 00:44:23,250 --> 00:44:24,416 Buena idea. 489 00:44:25,250 --> 00:44:27,625 Violet, acompáñanos. 490 00:44:27,708 --> 00:44:28,583 De acuerdo. 491 00:44:37,250 --> 00:44:38,083 ¡Oye! 492 00:44:41,083 --> 00:44:46,791 MI familia quiere deshacerse de nuestro barco… 493 00:44:47,458 --> 00:44:49,583 ¿Un barco? 494 00:44:49,666 --> 00:44:50,916 Sí. 495 00:44:51,875 --> 00:44:56,625 Él navegaba mucho en ese barco cuando era niño. 496 00:44:57,250 --> 00:45:01,791 En el barco hay muchos libros y juguetes de mi hermano. 497 00:45:01,875 --> 00:45:04,208 Si hay algo que te interese… 498 00:45:06,625 --> 00:45:08,916 ¿Puedo quedármelo? 499 00:45:10,791 --> 00:45:12,416 Debe ser todo basura. 500 00:45:12,500 --> 00:45:16,291 ¡Iré! ¡Iré adonde esté el barco! 501 00:45:21,250 --> 00:45:25,166 No sabía que visitabas su tumba todos los meses. 502 00:45:26,000 --> 00:45:27,875 ¿Debí decírtelo? 503 00:45:27,958 --> 00:45:29,416 No… 504 00:45:29,500 --> 00:45:30,791 No era necesario. 505 00:45:31,666 --> 00:45:35,041 Puedes hacer lo que quieras en tu tiempo libre. 506 00:45:35,916 --> 00:45:38,791 ¿Irás adonde está ese barco? 507 00:45:39,416 --> 00:45:41,208 Te diré cuando vaya. 508 00:45:41,291 --> 00:45:43,541 ¡No hace falta que nos informes! 509 00:45:44,083 --> 00:45:45,541 Violet… 510 00:45:47,583 --> 00:45:48,791 ¿Puedo acompañarte? 511 00:45:49,375 --> 00:45:52,916 Estaré bien. Puedes borrar de ti la preocupación, la pena 512 00:45:53,000 --> 00:45:57,041 y la sobreprotección que sientes por mí. 513 00:46:12,500 --> 00:46:13,750 Dijo que estará bien. 514 00:46:13,833 --> 00:46:16,541 ¡Silencio! ¡Cállate y come! 515 00:46:18,000 --> 00:46:20,208 Violet tiene razón. 516 00:46:20,291 --> 00:46:22,708 No puedes preocuparte siempre por ella… 517 00:46:22,791 --> 00:46:25,416 Claro que me preocupo. 518 00:46:25,500 --> 00:46:27,750 Dietfried, ese cretino… 519 00:46:27,833 --> 00:46:30,458 Se aprovecha del problema de Violet… 520 00:46:31,000 --> 00:46:34,916 Quizás sea bueno para Violet. 521 00:46:35,000 --> 00:46:37,666 Pueden compartir sus recuerdos del comandante. 522 00:46:37,750 --> 00:46:40,708 Se aprovechó de la condición de huérfana de Violet 523 00:46:40,791 --> 00:46:44,083 y la usó como herramienta para la guerra. 524 00:46:45,416 --> 00:46:47,958 ¿Por eso no puede acercarse a ella? 525 00:46:48,041 --> 00:46:50,583 ¿Aunque haya cambiado? 526 00:46:53,125 --> 00:46:56,458 ¿Dices que deberían hacerse compañía? 527 00:46:56,541 --> 00:46:58,708 ¿Sería tan malo? 528 00:46:59,333 --> 00:47:02,833 Violet aún siente algo por el comandante… 529 00:47:03,625 --> 00:47:08,333 Temo que pueda terminar muy herida si no hacemos algo. 530 00:47:09,250 --> 00:47:14,625 El capitán podría consolarla de una manera en que nosotros no podemos. 531 00:47:18,458 --> 00:47:23,125 Si algún día tengo un hijo, 532 00:47:23,208 --> 00:47:24,833 espero que sea varón… 533 00:47:25,625 --> 00:47:28,083 ¡No dejaría de preocuparme con una niña! 534 00:47:45,208 --> 00:47:49,125 Este era uno de los libros que le fascinaba. 535 00:47:49,708 --> 00:47:52,541 Jugaba muchos juegos con nuestro padre. 536 00:47:55,625 --> 00:47:57,708 ¿Esto también era del comandante? 537 00:47:58,416 --> 00:48:00,291 No, eso es mío… 538 00:48:03,791 --> 00:48:05,041 Disculpe. 539 00:48:07,083 --> 00:48:08,791 No necesitas ser tan formal. 540 00:48:09,375 --> 00:48:10,666 Está bien… 541 00:48:12,666 --> 00:48:15,041 Seguro que ustedes han navegado 542 00:48:15,791 --> 00:48:18,791 muchas veces en este barco cuando eran niños… 543 00:48:19,333 --> 00:48:22,791 Sí. Nuestro padre nos llevaba… 544 00:48:22,875 --> 00:48:26,000 Mi padre era devoto del ejército, 545 00:48:26,083 --> 00:48:29,000 pero también le gustaba navegar. 546 00:48:30,541 --> 00:48:33,416 Eso es lo único que heredé de él… 547 00:48:56,875 --> 00:48:58,666 Esta es la flor de la familia. 548 00:49:14,333 --> 00:49:15,750 ¿A quién le importa? 549 00:49:18,750 --> 00:49:21,666 ¿Qué acabas de decir? 550 00:49:23,333 --> 00:49:25,916 Eso es lo que querías mostrarnos, ¿no? 551 00:49:27,625 --> 00:49:31,666 Querías que lo viéramos para decirnos que seamos como tú, ¿no? 552 00:49:32,375 --> 00:49:33,291 Hermano… 553 00:49:34,708 --> 00:49:36,916 Querías que viéramos que es 554 00:49:37,791 --> 00:49:39,416 nuestra única oportunidad. 555 00:49:39,500 --> 00:49:40,541 ¡Hermano! 556 00:49:41,125 --> 00:49:45,791 Tú, tu padre y toda la familia Bougainvillea 557 00:49:45,875 --> 00:49:48,375 están obligados a unirse al ejército, ¿no? 558 00:49:53,208 --> 00:49:54,916 Padre, ¡alto! 559 00:49:55,000 --> 00:49:57,166 ¡No golpees a mi hermano! 560 00:49:59,000 --> 00:50:00,208 ¡Yo lo haré! 561 00:50:00,958 --> 00:50:02,958 ¡Yo seré como tú! 562 00:50:05,541 --> 00:50:07,708 Como yo era tan rebelde, 563 00:50:08,875 --> 00:50:13,125 Gil no tuvo más opción que hacerle caso a nuestro padre. 564 00:50:14,291 --> 00:50:18,291 No es mi culpa que no haya elegido su propia vida 565 00:50:18,375 --> 00:50:22,125 Pero igualmente lo traté muy mal. 566 00:50:23,541 --> 00:50:26,875 Yo no tengo hermanos, 567 00:50:26,958 --> 00:50:28,833 no termino de comprender… 568 00:50:30,958 --> 00:50:33,166 Pero sí puedo entender 569 00:50:33,250 --> 00:50:38,125 los sentimientos complicados que se pueden tener 570 00:50:38,875 --> 00:50:41,250 con alguien cercano. 571 00:50:42,291 --> 00:50:46,000 ¿Entiendes cómo se siente la gente? 572 00:50:47,083 --> 00:50:50,208 No lo digo de forma sarcástica… 573 00:50:50,291 --> 00:50:52,208 Lo sé. 574 00:50:56,458 --> 00:51:00,750 ¿Puedo conservar el libro y el juego de mesa? 575 00:51:02,500 --> 00:51:04,000 Sí. 576 00:51:11,083 --> 00:51:12,583 Salgamos de aquí… 577 00:51:24,833 --> 00:51:25,833 ¿Estás bien? 578 00:51:30,083 --> 00:51:31,333 Gracias. 579 00:51:34,250 --> 00:51:36,333 Hemos perdido algo importante. 580 00:51:37,083 --> 00:51:40,041 Tú y yo… 581 00:51:42,541 --> 00:51:44,000 Perdón por lo del otro día. 582 00:51:45,291 --> 00:51:49,875 Por decirte que no lo volverías a ver y que deberías olvidarlo. 583 00:51:51,041 --> 00:51:53,958 Yo tampoco puedo olvidarlo. 584 00:51:55,000 --> 00:52:00,125 Después de todo, es mi hermano menor… 585 00:52:02,416 --> 00:52:03,708 Sí… 586 00:52:06,416 --> 00:52:10,625 Si pudiera volver a verlo, me disculparía por muchas cosas. 587 00:52:10,708 --> 00:52:13,250 Hablaría con él de muchas cosas… 588 00:52:15,708 --> 00:52:17,250 Sí… 589 00:52:22,291 --> 00:52:24,291 Ahora, la carta para mi hermano. 590 00:52:24,375 --> 00:52:28,500 Me pregunto qué podría decirle… 591 00:52:28,583 --> 00:52:31,166 Sion tiene apenas cinco años. 592 00:52:31,250 --> 00:52:35,125 ¿Qué te parece si le dices cómo te sentiste 593 00:52:35,208 --> 00:52:36,750 cuando él nació? 594 00:52:36,833 --> 00:52:38,500 Sí. 595 00:52:39,250 --> 00:52:42,041 Me sentí muy feliz cuando él nació. 596 00:52:43,000 --> 00:52:47,291 Era tan suave y calentito, como una hogaza de pan recién horneado… 597 00:52:50,333 --> 00:52:51,250 Pero luego… 598 00:52:52,708 --> 00:52:57,500 ¿Comenzaste a sentir que te robaba la atención de tus padres? 599 00:52:59,541 --> 00:53:00,375 Sí. 600 00:53:01,166 --> 00:53:05,416 ¿Sentías celos cuando tus padres lo mimaban a él y no a ti? 601 00:53:06,041 --> 00:53:06,875 Así es. 602 00:53:07,875 --> 00:53:12,125 Pero te parecía adorable cuando te perseguía… 603 00:53:14,166 --> 00:53:16,750 ¿Cómo sabes eso? 604 00:53:19,166 --> 00:53:21,791 Lo he oído antes. 605 00:53:27,083 --> 00:53:29,666 Bien. Después de eso, agrega lo siguiente… 606 00:53:31,125 --> 00:53:33,958 "Vive una vida plena por mí. 607 00:53:34,041 --> 00:53:38,291 Y sé bueno con mamá y papá por mí". 608 00:53:41,916 --> 00:53:43,416 "Que mamá y papá 609 00:53:44,375 --> 00:53:47,666 te consientan por mí". 610 00:53:51,041 --> 00:53:55,416 Creo que estás diciendo cosas que no piensas, 611 00:53:55,500 --> 00:53:59,416 cuando lo que en realidad quieres es que tus padres 612 00:53:59,500 --> 00:54:01,500 te malcríen a ti. 613 00:54:04,791 --> 00:54:06,541 Tú sabes todo. 614 00:54:07,875 --> 00:54:10,875 He escrito muchas cartas. 615 00:54:12,875 --> 00:54:17,791 Las palabras, las actitudes y los sentimientos tienen dos caras. 616 00:54:18,833 --> 00:54:22,041 Comienzo a comprender que lo que se ve 617 00:54:23,000 --> 00:54:25,666 en el exterior no lo es todo. 618 00:54:26,291 --> 00:54:29,208 Sin embargo, a veces debes decirles 619 00:54:30,125 --> 00:54:33,916 tus verdaderos sentimientos, si no, nunca lo sabrán. 620 00:54:40,166 --> 00:54:43,166 ¿Qué te parece esto? 621 00:54:45,166 --> 00:54:47,958 Está bien. Gracias. 622 00:55:00,750 --> 00:55:06,541 Guardaré con cuidado estas tres cartas. 623 00:55:08,166 --> 00:55:09,875 Sí. 624 00:55:09,958 --> 00:55:14,333 Entrégaselas el día que me vaya al cielo. 625 00:55:15,791 --> 00:55:18,375 Pediré en el hospital 626 00:55:18,458 --> 00:55:20,041 que informen al correo. 627 00:55:21,916 --> 00:55:23,333 Sí… 628 00:55:25,041 --> 00:55:27,083 ¿Me lo prometes con el meñique? 629 00:55:28,541 --> 00:55:29,791 ¿Con el meñique? 630 00:55:29,875 --> 00:55:30,791 Sí. 631 00:55:30,875 --> 00:55:34,708 Entrelazamos los meñiques, 632 00:55:34,791 --> 00:55:39,958 y me juras que cumplirás la promesa. 633 00:55:47,208 --> 00:55:48,666 Gracias. 634 00:55:55,750 --> 00:55:57,916 Tienes el dedo muy frío. 635 00:55:59,541 --> 00:56:01,250 Se nota aun con el guante. 636 00:56:04,708 --> 00:56:09,000 Seguramente yo también me enfríe antes de que llegue el invierno. 637 00:56:12,875 --> 00:56:14,333 Sin embargo… 638 00:56:15,666 --> 00:56:18,291 tus cartas le darán abrigo 639 00:56:19,041 --> 00:56:23,291 a los corazones de tus padres y tu hermano. 640 00:56:25,541 --> 00:56:28,375 Me aseguraré de entregarles las cartas. 641 00:56:39,750 --> 00:56:43,000 Bueno… Ya terminé mis tareas. 642 00:56:55,375 --> 00:56:56,750 ¡Espera! 643 00:56:59,333 --> 00:57:03,500 Quiero escribir una carta más… 644 00:57:04,958 --> 00:57:07,250 ¿Es para Lucas? 645 00:57:08,291 --> 00:57:10,666 Oí desde debajo de la cama. 646 00:57:11,833 --> 00:57:13,000 Sí. 647 00:57:16,208 --> 00:57:21,000 Si hay algo que quieras decirle, hazlo mientras puedas. 648 00:57:21,791 --> 00:57:22,666 ¿Eso crees? 649 00:57:23,333 --> 00:57:24,166 Sí… 650 00:57:25,208 --> 00:57:30,166 Yo no pude preguntar y decir todo lo que quería… 651 00:57:32,583 --> 00:57:33,416 ¿A quién? 652 00:57:34,583 --> 00:57:38,416 La persona que me dijo: "Te amo". 653 00:57:39,291 --> 00:57:42,166 ¿Esa persona murió? 654 00:57:43,375 --> 00:57:48,041 Creo que sigue vivo en alguna parte. 655 00:57:50,333 --> 00:57:52,791 ¿Qué querías decirle a esa persona? 656 00:57:55,750 --> 00:57:59,916 Que comprendo un poco lo que significa "te amo"… 657 00:58:00,000 --> 00:58:02,041 ¿Lo comprendes? ¿Eso es todo? 658 00:58:16,625 --> 00:58:19,333 Lucas dijo… 659 00:58:20,541 --> 00:58:23,000 que quería visitarme, 660 00:58:23,500 --> 00:58:24,958 pero le dije que no… 661 00:58:27,000 --> 00:58:30,583 Lucas y yo siempre fuimos unidos, desde pequeños… 662 00:58:31,125 --> 00:58:33,750 Siempre jugábamos juntos… 663 00:58:34,416 --> 00:58:38,833 Pero los brazos y las piernas… 664 00:58:39,666 --> 00:58:41,333 se me empezaron a debilitar… 665 00:58:42,458 --> 00:58:45,583 No quiero que me vea así. 666 00:58:48,125 --> 00:58:52,875 Pondré esos sentimientos en una carta. 667 00:58:53,625 --> 00:58:54,750 En cuanto al pago… 668 00:59:05,875 --> 00:59:07,416 ¡Yuris! 669 00:59:09,916 --> 00:59:11,250 ¡Iré por la enfermera! 670 00:59:12,000 --> 00:59:15,250 Dejemos la carta de Lucas para la próxima. 671 00:59:17,708 --> 00:59:18,791 Lo siento… 672 00:59:21,500 --> 00:59:22,833 No hay problema. 673 01:00:10,250 --> 01:00:13,125 ¿Estas son todas "cartas perdidas"? 674 01:00:13,875 --> 01:00:16,750 Me encargué de ellas en lugar de Roland. 675 01:00:17,250 --> 01:00:21,041 Pensé en regresar las cartas con remitente conocido. 676 01:00:21,666 --> 01:00:25,041 ¿Y? ¿Me pides ayuda porque soy el presidente? 677 01:00:25,791 --> 01:00:29,000 A los jóvenes no les gusta hacer horas extra. 678 01:00:29,083 --> 01:00:33,333 Mira todo mi esfuerzo. ¡Deberías ascenderme a vicepresidente! 679 01:00:35,958 --> 01:00:38,500 ¡Primero deberías estudiar contaduría! 680 01:00:40,041 --> 01:00:43,083 El vicepresidente debe entender los libros contables. 681 01:00:43,166 --> 01:00:46,916 ¡Vaya! ¡Ahora sé cómo lograr un ascenso! 682 01:00:47,000 --> 01:00:48,916 Quizás me lo tome en serio… 683 01:00:52,166 --> 01:00:53,583 ¿Esto es…? 684 01:00:55,500 --> 01:00:57,333 Sí. Este es el estante 685 01:00:57,416 --> 01:01:00,708 donde guardamos el correo reciente. 686 01:01:02,791 --> 01:01:04,083 Esta caligrafía… 687 01:01:04,916 --> 01:01:06,166 ¿Qué ocurre? 688 01:01:06,666 --> 01:01:08,083 No… 689 01:01:09,083 --> 01:01:12,416 La dirección del remitente es de la isla de Ecarte… 690 01:01:12,500 --> 01:01:17,666 Esa isla estuvo ocupada por Gardarik. 691 01:01:17,750 --> 01:01:20,541 Se independizó después de la guerra. 692 01:01:24,708 --> 01:01:28,375 ¿Por qué quería verme, presidente? 693 01:01:31,000 --> 01:01:31,833 El otro día… 694 01:01:31,916 --> 01:01:35,083 ¿Es por la Doll que trabaja en su compañía? 695 01:01:36,250 --> 01:01:37,708 ¿Dijo algo? 696 01:01:38,333 --> 01:01:40,125 No… 697 01:01:40,875 --> 01:01:42,625 No se preocupe. 698 01:01:42,708 --> 01:01:44,541 Se fue luego de ver el barco. 699 01:01:44,625 --> 01:01:48,000 Dijo que usted debía estar preocupado por ella. 700 01:01:49,708 --> 01:01:52,625 Me dijo que me avisaría antes de ir… 701 01:01:53,958 --> 01:01:55,958 Usted no es su guardián. 702 01:01:57,958 --> 01:02:00,000 No tiene derecho a controlarla. 703 01:02:06,500 --> 01:02:08,875 ¡Cretino! ¡Cómo se atreve a decir eso! 704 01:02:14,958 --> 01:02:18,916 Perdón. Me equivoqué. 705 01:02:22,666 --> 01:02:27,125 Es la única manera de hablar que conozco. 706 01:02:27,250 --> 01:02:30,375 No vine a hablar de Violet. 707 01:02:38,000 --> 01:02:39,250 ¿Esto es…? 708 01:02:39,833 --> 01:02:41,875 ¿Puede investigar? 709 01:02:55,208 --> 01:02:56,125 Presidente… 710 01:02:57,166 --> 01:02:59,000 Lamento molestarte a esta hora. 711 01:02:59,666 --> 01:03:02,375 Necesito hablarte de algo… 712 01:03:10,416 --> 01:03:11,750 ¿Qué ocurre? 713 01:03:13,916 --> 01:03:17,250 Aún no lo he confirmado… 714 01:03:18,833 --> 01:03:22,750 Pero es posible que… Podría estar equivocado… 715 01:03:30,958 --> 01:03:34,458 ¿El comandante…? ¿Es el comandante…? 716 01:03:37,333 --> 01:03:38,666 Sí. 717 01:03:44,833 --> 01:03:47,083 ¿Supo algo más de él? 718 01:03:48,625 --> 01:03:53,333 ¿Supo algo más del comandante Gilbert? 719 01:04:26,458 --> 01:04:28,250 ¿Se irá ahora? 720 01:04:28,333 --> 01:04:32,166 Sí. Puede ser alguien más, pero iré. 721 01:04:32,750 --> 01:04:36,666 ¡Está bien! ¡Nos encargaremos del trabajo! 722 01:04:38,375 --> 01:04:41,250 Violet, ¿estás bien? 723 01:04:42,958 --> 01:04:44,208 ¿Si estoy bien? 724 01:04:45,833 --> 01:04:49,125 ¿Está bien si veo al comandante? 725 01:04:49,208 --> 01:04:52,416 ¿Tengo algún problema? 726 01:04:52,500 --> 01:04:55,375 Han pasado muchos años… 727 01:04:55,458 --> 01:04:58,083 ¿Crees que el comandante me reconocerá? 728 01:04:58,166 --> 01:05:00,875 Escucha, Violet… 729 01:05:00,958 --> 01:05:04,750 ¿Qué debería decirle cuando lo vea? 730 01:05:04,833 --> 01:05:06,291 ¿Le digo cómo estoy? 731 01:05:07,041 --> 01:05:09,583 ¿O le digo lo que siento? 732 01:05:09,666 --> 01:05:12,875 ¿Crees que sea capaz de explicárselo bien? 733 01:05:14,416 --> 01:05:15,958 ¿Es extraño lo que digo? 734 01:05:19,250 --> 01:05:20,875 Violet. 735 01:05:25,666 --> 01:05:28,291 Será un largo viaje, ¿sí? 736 01:05:28,833 --> 01:05:31,208 ¿Y si escribes una carta en el viaje? 737 01:05:43,375 --> 01:05:45,333 Ya volvimos, Daisy. 738 01:05:45,416 --> 01:05:47,833 Perdón por llegar tan tarde. 739 01:05:49,708 --> 01:05:50,625 ¿Daisy? 740 01:06:07,750 --> 01:06:11,875 "Iré a Leiden un tiempo". 741 01:06:40,208 --> 01:06:42,625 Finalmente, el país nacionalizó 742 01:06:43,458 --> 01:06:46,875 la compañía postal donde trabajaba, así como las otras, 743 01:06:46,958 --> 01:06:50,333 y convirtió el edificio en un museo. 744 01:07:07,916 --> 01:07:12,500 Me pregunto adónde habrá ido después de renunciar… 745 01:07:12,583 --> 01:07:15,125 Tómate tu tiempo para mirar todo. 746 01:07:15,208 --> 01:07:18,625 Perdón. No la vi ahí… 747 01:07:19,375 --> 01:07:20,666 No hay problema. 748 01:07:20,750 --> 01:07:25,875 Puedes preguntarme lo que quieras. 749 01:07:26,541 --> 01:07:27,625 De acuerdo… 750 01:07:31,750 --> 01:07:37,375 Yo trabajé aquí como recepcionista hace mucho tiempo… 751 01:07:37,958 --> 01:07:39,875 ¿De veras? 752 01:07:42,666 --> 01:07:43,750 Sí. 753 01:08:00,875 --> 01:08:04,625 Disculpe, ¿qué es esta estampilla? 754 01:08:06,750 --> 01:08:08,375 Sí… 755 01:08:09,166 --> 01:08:14,625 Esta estampilla solo la emitían en la isla de Ecarte. 756 01:08:20,000 --> 01:08:21,875 La isla de Ecarte… 757 01:08:27,000 --> 01:08:31,083 Usted dijo que trabajó aquí, ¿verdad? 758 01:08:31,166 --> 01:08:32,541 Sí. 759 01:08:36,750 --> 01:08:38,041 Mar de bendiciones… 760 01:08:39,625 --> 01:08:42,875 Mar que se conecta con el resto del mundo… 761 01:08:43,583 --> 01:08:47,208 Las gaviotas bailan en tus cielos… 762 01:08:47,708 --> 01:08:52,000 Los peces nadan en medio de ti… 763 01:08:52,958 --> 01:08:57,458 Los moluscos excavan en tus profundidades… 764 01:08:57,541 --> 01:08:59,500 Das luz… 765 01:09:01,750 --> 01:09:04,541 Nutres la vida… 766 01:09:05,291 --> 01:09:07,958 Viertes amor… 767 01:09:09,083 --> 01:09:11,833 Seguimos viviendo cerca de ti. 768 01:09:14,250 --> 01:09:15,916 Hasta la muerte. 769 01:09:18,125 --> 01:09:21,250 Te confiamos nuestros cuerpos 770 01:09:21,833 --> 01:09:25,000 en el presente, el pasado y el futuro. 771 01:09:54,166 --> 01:09:59,125 Se supone que es un ritual para darle las gracias al mar, 772 01:09:59,875 --> 01:10:05,000 pero se convirtió en un día para llorar a aquellos que no regresaron. 773 01:10:08,750 --> 01:10:11,500 Nadie regresó… 774 01:10:12,250 --> 01:10:15,458 Todos los que quedan en la isla 775 01:10:15,541 --> 01:10:18,916 son ancianos, mujeres y niños… 776 01:10:20,541 --> 01:10:24,750 Murieron en la guerra y no en el mar. 777 01:10:24,833 --> 01:10:27,791 Debo pedir perdón a nuestros ancestros… 778 01:10:28,333 --> 01:10:29,833 Los soldados de Leiden 779 01:10:29,916 --> 01:10:33,083 mataron a nuestros padres, ¿no? 780 01:10:33,166 --> 01:10:34,916 ¿Eh? Sí… 781 01:10:35,666 --> 01:10:39,708 ¡Ojalá mueran todos en Leiden! 782 01:10:40,458 --> 01:10:42,333 El himno que acaban de leer 783 01:10:42,416 --> 01:10:46,208 estuvo dedicado al festival de Acción de Gracias en Leiden. 784 01:10:47,000 --> 01:10:50,625 Dicen que lo escribió una Doll conocida, 785 01:10:50,708 --> 01:10:51,791 cuyo nombre era… 786 01:10:51,875 --> 01:10:55,708 Violet Evergarden… 787 01:10:58,375 --> 01:11:02,250 ¡Oigan, es hora de comer! 788 01:11:06,958 --> 01:11:09,166 ¡Vamos! 789 01:11:19,625 --> 01:11:20,708 ¡Vamos! 790 01:11:23,208 --> 01:11:26,291 ¡Maestro! ¡Lo quiero! 791 01:11:27,791 --> 01:11:30,416 ¡Vamos! 792 01:11:30,500 --> 01:11:31,416 ¡Venga! 793 01:11:41,375 --> 01:11:45,041 Comandante, ha pasado mucho tiempo… 794 01:11:45,791 --> 01:11:48,000 He pensado en usted 795 01:11:48,083 --> 01:11:52,791 todos los días que no lo he visto… 796 01:11:54,500 --> 01:11:57,833 Espero que mis plegarias sean oídas, 797 01:11:58,458 --> 01:12:00,458 que mis deseos que hagan realidad… 798 01:12:01,416 --> 01:12:05,583 que pueda volver a verlo algún día… 799 01:13:13,291 --> 01:13:14,833 Violet. 800 01:13:15,541 --> 01:13:18,375 ¿Podrías esperar aquí? 801 01:13:19,791 --> 01:13:20,750 ¡Yo también voy! 802 01:13:23,625 --> 01:13:28,458 Si Gilbert en verdad está aquí… 803 01:13:29,208 --> 01:13:32,916 No sabemos en qué estado está 804 01:13:33,833 --> 01:13:35,083 - y… - ¡No importa! 805 01:13:38,041 --> 01:13:40,750 Aunque no te importe… 806 01:13:42,833 --> 01:13:44,583 No sé mucho de él. 807 01:13:46,125 --> 01:13:49,750 Oí que no usa su verdadero nombre aquí. 808 01:13:50,250 --> 01:13:51,708 Esta isla es pequeña. 809 01:13:52,416 --> 01:13:55,333 No querrá que corran los rumores. 810 01:13:59,166 --> 01:14:00,583 Esperarás aquí, ¿sí? 811 01:14:03,458 --> 01:14:04,916 Esperaré. 812 01:14:06,000 --> 01:14:10,291 Si puedo volver a verlo, esperaré tanto como sea necesario. 813 01:14:16,458 --> 01:14:20,666 Es la primera vez que vienes. Ve a conocer el lugar. 814 01:14:26,666 --> 01:14:28,166 Entendido. 815 01:15:33,625 --> 01:15:36,916 No sé quién es. 816 01:15:39,958 --> 01:15:41,416 ¡Hola! 817 01:15:44,750 --> 01:15:45,708 Hola. 818 01:15:46,375 --> 01:15:49,375 - ¿Es el padre de alguien? - Yo no… 819 01:15:49,458 --> 01:15:52,166 - ¿Quién es usted? - Se ve amenazante. 820 01:15:52,250 --> 01:15:55,375 No, soy de la compañía postal. 821 01:15:55,458 --> 01:15:58,125 Entonces, ¿vino a entregar una carta? 822 01:16:00,083 --> 01:16:01,125 Sí, bueno… 823 01:16:01,208 --> 01:16:04,125 ¡Acabo de recordarlo! ¡Tengo algo para usted! 824 01:16:07,375 --> 01:16:08,916 ¡Se asustó! 825 01:16:09,333 --> 01:16:10,500 ¡Vámonos! 826 01:16:14,250 --> 01:16:16,875 No me veo capaz de tolerar a un niño… 827 01:16:23,083 --> 01:16:25,208 ¿Eres la hermana de alguien? 828 01:16:29,250 --> 01:16:30,291 Yo… 829 01:16:30,375 --> 01:16:31,500 ¿Eres del correo? 830 01:16:33,125 --> 01:16:34,875 Sí, así es. 831 01:16:34,958 --> 01:16:36,666 ¡Lo sabía! 832 01:16:37,166 --> 01:16:38,166 ¡Esto es para ti! 833 01:16:39,208 --> 01:16:40,083 ¡Ten! 834 01:16:41,416 --> 01:16:44,416 Un insecto… ¿Es una mantis religiosa? 835 01:16:45,041 --> 01:16:47,208 ¿Tienes miedo? 836 01:16:48,000 --> 01:16:51,583 Le falta una pata delantera… 837 01:16:51,666 --> 01:16:54,416 Como al maestro Gilbert. 838 01:16:57,625 --> 01:16:59,458 ¿El ojo derecho… 839 01:17:01,416 --> 01:17:02,333 de tu maestro…? 840 01:17:03,000 --> 01:17:04,833 ¡Tú sabes mucho! 841 01:17:05,458 --> 01:17:10,541 Es tu maestro, ¿verdad? 842 01:17:10,625 --> 01:17:11,458 Sí. 843 01:17:16,583 --> 01:17:18,125 ¿Tu maestro… 844 01:17:21,208 --> 01:17:22,958 está bien? 845 01:17:23,500 --> 01:17:27,708 ¡Sí! Le falta la mano derecha, pero puede jugar con la izquierda. 846 01:17:27,791 --> 01:17:31,583 - ¡Y corre muy rápido! - Sí. ¡Es muy veloz! 847 01:17:31,666 --> 01:17:32,583 ¿Verdad? 848 01:17:41,541 --> 01:17:43,291 ¿Podrían contarme 849 01:17:43,375 --> 01:17:46,250 más cosas de él? 850 01:17:46,333 --> 01:17:47,750 ¿De su maestro? 851 01:17:47,833 --> 01:17:48,666 ¡Está bien! 852 01:17:49,416 --> 01:17:52,708 ¡Nuestro maestro es muy bueno! 853 01:17:52,791 --> 01:17:56,666 ¡Nos explica algo muchas veces si no lo comprendemos! 854 01:18:43,500 --> 01:18:44,458 ¿Quién es? 855 01:18:53,958 --> 01:18:54,875 Adelante. 856 01:19:09,791 --> 01:19:12,375 Si hay algo que no entiendes… 857 01:19:15,000 --> 01:19:17,166 Jamás creí… 858 01:19:19,541 --> 01:19:21,041 que hubieras sobrevivido. 859 01:19:22,041 --> 01:19:23,458 Gilbert… 860 01:19:27,250 --> 01:19:30,166 Uso la pronunciación "Gilbert" aquí… 861 01:19:31,333 --> 01:19:32,708 Ya veo… 862 01:19:34,416 --> 01:19:37,041 Perdón por venir sin avisar… 863 01:19:37,541 --> 01:19:39,166 ¿Cómo supiste de mí? 864 01:19:40,083 --> 01:19:42,750 Le escribiste una carta a un niño. 865 01:19:45,083 --> 01:19:49,125 Las cartas que no pueden ser entregadas vuelven al correo… 866 01:19:49,666 --> 01:19:54,458 Las revisamos una vez más antes de devolverlas al remitente. 867 01:19:55,458 --> 01:19:57,916 Me topé con tu carta de casualidad… 868 01:20:00,916 --> 01:20:04,541 ¿Por qué viniste? 869 01:20:11,000 --> 01:20:13,291 Después de la batalla… 870 01:20:14,208 --> 01:20:17,541 desperté en la cama de un hospital… 871 01:20:18,416 --> 01:20:23,875 Me enviaron al hospital del monasterio porque no tenía identificación. 872 01:20:28,583 --> 01:20:32,041 Trabajé en el hospital un tiempo… 873 01:20:42,208 --> 01:20:46,375 Luego, en lugar de volver a casa, di vueltas un tiempo… 874 01:20:48,666 --> 01:20:52,083 Llegué aquí hace un año. 875 01:20:54,375 --> 01:20:58,208 Escribí cartas por pedido de los niños y comencé a enseñar 876 01:20:58,291 --> 01:20:59,833 en esta escuela. 877 01:21:00,750 --> 01:21:03,916 Debí notificar al ejército, pero… 878 01:21:04,458 --> 01:21:05,833 Eso no importa. 879 01:21:07,333 --> 01:21:10,833 ¿Sabías que Violet está viva? 880 01:21:13,875 --> 01:21:14,708 Sí… 881 01:21:15,416 --> 01:21:18,916 Entonces, ¿por qué no fuiste a verla? 882 01:21:19,000 --> 01:21:20,875 ¡Violet… 883 01:21:23,583 --> 01:21:25,791 estuvo esperándote todo este tiempo! 884 01:21:25,875 --> 01:21:28,500 ¡La hice infeliz! 885 01:21:31,000 --> 01:21:35,375 Está mejor sin mí… 886 01:21:39,833 --> 01:21:42,458 Ella también está aquí. 887 01:21:45,875 --> 01:21:48,625 Está esperando afuera. 888 01:21:50,208 --> 01:21:53,750 ¿Tienes idea de cuánto deseaba verte? 889 01:21:58,916 --> 01:21:59,916 No puedo verla… 890 01:22:00,666 --> 01:22:01,666 Gilbert… 891 01:22:02,291 --> 01:22:05,416 No puedo volver a verla jamás… 892 01:22:08,250 --> 01:22:09,083 Tú… 893 01:22:09,166 --> 01:22:10,791 Él está muerto… 894 01:22:11,875 --> 01:22:14,708 Gilbert Bougainvillea está muerto… 895 01:22:15,250 --> 01:22:17,541 Eso es lo que todos creían. 896 01:22:17,625 --> 01:22:21,416 Los años pasaron, y todos lo aceptaron. 897 01:22:22,500 --> 01:22:26,291 Déjame vivir una vida diferente. 898 01:22:26,791 --> 01:22:27,625 Gilbert… 899 01:22:27,708 --> 01:22:31,791 Estamos en la temporada de vendimia. 900 01:22:32,958 --> 01:22:34,791 Los voy a ayudar. 901 01:22:36,000 --> 01:22:39,625 Los hombres de la isla fueron a la guerra 902 01:22:40,666 --> 01:22:42,916 y ninguno regresó. 903 01:22:44,125 --> 01:22:49,041 Hodgins, por favor, vete. 904 01:22:55,916 --> 01:22:59,791 Volveré… 905 01:23:23,041 --> 01:23:24,583 ¿Acaso… 906 01:23:25,958 --> 01:23:28,250 me odias? 907 01:23:30,750 --> 01:23:33,291 No comprendo el significado de su pregunta. 908 01:23:33,375 --> 01:23:35,500 ¿Le fallé de alguna manera? 909 01:23:36,666 --> 01:23:41,208 Si hay algo que estoy haciendo mal, lo solucionaré. ¡Dígamelo! 910 01:23:42,291 --> 01:23:43,125 No… 911 01:23:44,208 --> 01:23:45,625 Eso no es cierto. 912 01:23:46,833 --> 01:23:49,708 Es mi culpa. Dije que no eras una herramienta, 913 01:23:50,333 --> 01:23:54,416 pero aun así te utilicé… 914 01:23:55,083 --> 01:23:58,833 ¡Claro que puede utilizarme! ¡Soy su arma! 915 01:23:59,500 --> 01:24:02,208 ¡La batalla se vuelve en nuestra contra! 916 01:24:02,291 --> 01:24:03,500 ¿Qué debo hacer? 917 01:24:04,375 --> 01:24:07,041 ¡Comandante! ¡Deme órdenes! 918 01:24:25,666 --> 01:24:27,208 ¡Presidente! 919 01:24:37,500 --> 01:24:39,000 ¡Es él! 920 01:24:39,083 --> 01:24:41,458 ¡En serio! ¡Es él! 921 01:24:41,541 --> 01:24:44,125 Hablé con los niños… 922 01:24:48,708 --> 01:24:51,791 ¿No lo vio? 923 01:24:52,833 --> 01:24:53,666 Sí lo vi. 924 01:24:56,083 --> 01:24:59,541 Además del brazo y el ojo, ¿tenía otra herida? 925 01:25:01,000 --> 01:25:01,958 No… 926 01:25:02,041 --> 01:25:05,833 Entonces, lo puedo ver, ¿verdad? 927 01:25:09,416 --> 01:25:10,583 Él dijo 928 01:25:11,458 --> 01:25:14,416 que no puede verte… 929 01:25:18,291 --> 01:25:21,791 ¿Sigue en servicio? 930 01:25:22,333 --> 01:25:24,625 Esperaré hasta que haya terminado. 931 01:25:24,708 --> 01:25:25,916 No es eso… 932 01:25:26,500 --> 01:25:28,041 Esperaré hasta la noche… 933 01:25:28,625 --> 01:25:29,708 ¡Violet! 934 01:25:32,083 --> 01:25:34,833 Entonces, mañana… 935 01:25:38,541 --> 01:25:40,083 Sí… 936 01:25:40,833 --> 01:25:44,541 Lo visitaré de nuevo mañana e intentaré hablar con él. 937 01:25:45,625 --> 01:25:49,083 Él debe recibirte… 938 01:25:52,291 --> 01:25:55,791 ¿Eso significa 939 01:25:55,875 --> 01:25:58,250 que no es que no pueda verme, 940 01:25:58,833 --> 01:26:03,208 sino que dijo que no quiere verme? 941 01:26:06,041 --> 01:26:07,708 ¿Por qué? 942 01:26:09,625 --> 01:26:11,916 No puedo explicártelo… 943 01:26:12,708 --> 01:26:15,000 Dijo que sería mejor para los dos… 944 01:26:16,250 --> 01:26:18,083 ¡Eso no es bueno! 945 01:26:18,750 --> 01:26:21,166 Yo… 946 01:26:22,750 --> 01:26:23,666 Violet… 947 01:26:26,125 --> 01:26:27,541 ¡Violet! 948 01:26:42,083 --> 01:26:47,083 Cuando hayas terminado, llevaremos las uvas a la cima con facilidad. 949 01:26:48,416 --> 01:26:51,583 Has sido de mucha ayuda… 950 01:27:00,625 --> 01:27:03,583 Parece que va a llover mucho… 951 01:27:04,583 --> 01:27:05,833 ¡Comandante! 952 01:27:12,166 --> 01:27:13,416 ¡Comandante! 953 01:27:30,125 --> 01:27:31,666 Lo encontré… 954 01:28:00,083 --> 01:28:01,625 Comandante… 955 01:28:05,166 --> 01:28:06,000 Comandante… 956 01:28:09,541 --> 01:28:12,000 ¡Comandante! 957 01:28:12,750 --> 01:28:14,208 ¡Comandante! 958 01:28:33,208 --> 01:28:37,583 Lamento haber venido a su casa… 959 01:28:38,958 --> 01:28:42,541 Comandante, si estaba vivo, 960 01:28:42,625 --> 01:28:45,708 ¿por qué no me contactó? 961 01:28:46,333 --> 01:28:49,250 ¿Por qué no fue a verme? 962 01:28:51,750 --> 01:28:55,291 Quiero verlo… 963 01:28:55,916 --> 01:28:59,083 Quiero retomar nuestra conversación… 964 01:29:00,250 --> 01:29:02,083 Comencé a comprender… 965 01:29:03,333 --> 01:29:05,708 lo que significa "te amo"… 966 01:29:10,458 --> 01:29:11,583 Vete… 967 01:29:15,666 --> 01:29:17,291 ¡Vete! 968 01:29:30,791 --> 01:29:32,458 Esperaré. 969 01:29:32,541 --> 01:29:34,583 Esperaré aquí… 970 01:29:36,458 --> 01:29:38,166 hasta que pueda verlo. 971 01:29:40,041 --> 01:29:43,166 Ahora no me necesitas. 972 01:29:46,000 --> 01:29:51,166 Además, si estoy contigo, recuerdo… 973 01:29:52,333 --> 01:29:55,541 que te llevé al campo de batalla cuando eras joven… 974 01:29:57,000 --> 01:30:02,291 y perdiste los dos brazos… 975 01:30:03,500 --> 01:30:05,666 por mis órdenes… 976 01:30:19,083 --> 01:30:23,208 Comandante, ¿se arrepiente… 977 01:30:25,791 --> 01:30:27,166 de que yo exista? 978 01:30:29,291 --> 01:30:32,125 Debo provocarle… 979 01:30:34,041 --> 01:30:36,333 mucho dolor… 980 01:30:39,666 --> 01:30:45,000 Ahora entiendo cómo se siente, comandante. 981 01:30:45,916 --> 01:30:48,458 No entiendo todo… 982 01:30:49,875 --> 01:30:53,250 pero entiendo algunas cosas… 983 01:31:17,666 --> 01:31:22,458 ¡Eres un idiota! 984 01:32:41,958 --> 01:32:44,333 Puede usar esto. 985 01:32:45,000 --> 01:32:47,041 Gracias. 986 01:32:47,583 --> 01:32:50,458 No había otro lugar donde quedarnos. 987 01:32:50,541 --> 01:32:54,666 Es una isla pequeña. Ni siquiera hay una posada. 988 01:32:54,750 --> 01:32:59,708 Violet dijo que este faro también funciona como oficina postal. 989 01:33:08,041 --> 01:33:09,125 Ya veo… 990 01:33:10,083 --> 01:33:14,041 Ha llegado la época en que florecen estas flores… 991 01:33:22,958 --> 01:33:26,333 "Los ojos del príncipe parecían zafiros azules. 992 01:33:26,416 --> 01:33:30,916 Llevaba una espada decorada con rubíes rojos brillantes". 993 01:33:36,041 --> 01:33:39,125 Te has vuelto muy buena leyendo, 994 01:33:39,958 --> 01:33:41,291 Violet. 995 01:33:48,208 --> 01:33:49,625 Quédate a mi lado. 996 01:33:50,583 --> 01:33:54,375 Quédate a mi lado siempre, Violet. 997 01:33:56,791 --> 01:33:57,916 De acuerdo. 998 01:34:13,916 --> 01:34:16,625 ¿Es de la compañía postal en Leiden? 999 01:34:16,708 --> 01:34:19,041 ¿Eh? Sí… 1000 01:34:20,625 --> 01:34:23,750 ¿Era Violet Evergarden la chica 1001 01:34:23,833 --> 01:34:25,750 que estaba con usted? 1002 01:34:29,375 --> 01:34:33,125 Su compañía postal recibió una llamada del hospital. 1003 01:34:34,291 --> 01:34:37,375 Un niño llamado Yuris está en estado crítico. 1004 01:34:38,083 --> 01:34:40,833 ¿Yuris? ¿Quién es? 1005 01:34:40,916 --> 01:34:42,375 Es uno… 1006 01:34:44,333 --> 01:34:46,125 de mis clientes. 1007 01:34:51,083 --> 01:34:55,000 Entrégaselas el día que me vaya al cielo. 1008 01:34:56,166 --> 01:34:57,041 Sí. 1009 01:35:18,416 --> 01:35:19,541 Regresaré. 1010 01:35:21,166 --> 01:35:23,000 Regresaré a Leiden. 1011 01:35:23,583 --> 01:35:24,500 ¡Violet! 1012 01:35:25,333 --> 01:35:28,791 ¿Vas a regresar? ¡Estamos en medio de una tormenta! 1013 01:35:28,875 --> 01:35:32,791 Los barcos no zarparán hasta mañana por la mañana. 1014 01:35:34,625 --> 01:35:36,250 Irás a ver a Gilbert… 1015 01:35:38,208 --> 01:35:39,458 ¿verdad? 1016 01:35:45,041 --> 01:35:46,666 Quiero verlo… 1017 01:35:48,958 --> 01:35:50,333 ¡Quiero verlo! 1018 01:35:51,958 --> 01:35:53,416 Pero… 1019 01:35:54,625 --> 01:35:56,541 ¡hice una promesa de meñique! 1020 01:35:58,458 --> 01:36:02,166 Le hice una promesa a Yuris… 1021 01:36:05,000 --> 01:36:09,666 Y hay una carta que todavía no escribí. 1022 01:36:14,541 --> 01:36:18,333 Demorarás al menos tres días en regresar. 1023 01:36:35,625 --> 01:36:38,708 - ¿Puede ir más rápido? - ¡Voy tan rápido como puedo! 1024 01:36:48,916 --> 01:36:51,750 Benedict e Iris acaban de salir hacia el hospital 1025 01:36:52,416 --> 01:36:54,750 con las cartas que tú guardabas. 1026 01:36:55,458 --> 01:36:56,291 Bien… 1027 01:37:12,333 --> 01:37:13,833 Disculpen. 1028 01:37:26,291 --> 01:37:30,416 Yuris, la Doll está aquí. 1029 01:37:32,500 --> 01:37:35,000 Quieres que escriba una carta, ¿verdad? 1030 01:37:39,333 --> 01:37:41,458 ¿Violet? 1031 01:37:43,125 --> 01:37:45,708 Soy Iris. Vine yo en su lugar. 1032 01:37:45,791 --> 01:37:48,708 Violet está en un lugar lejano. 1033 01:37:49,208 --> 01:37:52,250 Finalmente pudo reunirse con su ser querido. 1034 01:37:54,458 --> 01:37:58,333 ¿La persona que le enseñó "te amo"? 1035 01:37:59,833 --> 01:38:02,083 Sí. Así es. 1036 01:38:03,541 --> 01:38:06,125 Él está vivo… 1037 01:38:08,041 --> 01:38:09,333 Qué bien… 1038 01:38:14,625 --> 01:38:16,458 Oí de ti… 1039 01:38:17,416 --> 01:38:20,125 Quieres que le escriba una carta a Lucas, ¿no? 1040 01:38:21,166 --> 01:38:22,375 Sí… 1041 01:38:23,458 --> 01:38:25,625 ¿Qué quieres que escriba? 1042 01:38:30,416 --> 01:38:31,833 ¿Yuris? 1043 01:38:31,916 --> 01:38:33,333 ¡Yuris! 1044 01:38:56,291 --> 01:39:00,750 Yuris, vas a estar bien… 1045 01:39:53,125 --> 01:39:55,375 ¡Sí! ¡Comuníqueme, por favor! 1046 01:39:55,458 --> 01:39:56,791 ¡Por favor! 1047 01:40:01,458 --> 01:40:04,625 Yuris, es Lucas. 1048 01:40:11,625 --> 01:40:13,041 ¿Qué se supone que haga 1049 01:40:13,125 --> 01:40:14,875 con esto? 1050 01:40:18,208 --> 01:40:22,083 Solo di: "Hola". 1051 01:40:22,166 --> 01:40:23,750 ¡Yuris! 1052 01:40:24,250 --> 01:40:25,625 Sí… 1053 01:40:25,708 --> 01:40:27,291 Hola… 1054 01:40:28,125 --> 01:40:29,083 Lucas… 1055 01:40:29,916 --> 01:40:31,083 ¡Sí! 1056 01:40:32,041 --> 01:40:36,583 Perdón por haber dicho que no quería que vinieras… 1057 01:40:37,916 --> 01:40:40,083 y que no quería verte. 1058 01:40:48,791 --> 01:40:50,166 Perdón… 1059 01:40:51,125 --> 01:40:53,250 Lo lamento… 1060 01:40:57,208 --> 01:40:59,666 ¿Por qué te disculpas? 1061 01:41:00,750 --> 01:41:02,083 Yo… 1062 01:41:02,166 --> 01:41:06,083 Me puse triste cuando supe que no querías verme, 1063 01:41:06,166 --> 01:41:09,958 pero supuse que era tu deseo. 1064 01:41:10,041 --> 01:41:11,666 Así que me esforcé… 1065 01:41:13,208 --> 01:41:17,250 Pero no pude contenerme 1066 01:41:17,333 --> 01:41:19,916 y fui al hospital muchas veces… 1067 01:41:23,625 --> 01:41:28,208 Y pude ver tu cara desde la ventana. 1068 01:41:31,625 --> 01:41:36,666 Perdón por haber dicho algo tan cruel… 1069 01:41:36,750 --> 01:41:38,041 No… 1070 01:41:38,750 --> 01:41:42,166 No estoy enfadado. 1071 01:41:43,000 --> 01:41:44,416 Yuris… 1072 01:41:46,250 --> 01:41:49,666 siempre fuimos amigos, ¿verdad? 1073 01:41:49,750 --> 01:41:54,250 Sigamos siendo amigos por siempre. 1074 01:41:56,041 --> 01:41:58,875 Sí… 1075 01:42:00,541 --> 01:42:02,166 Bien… 1076 01:42:03,625 --> 01:42:05,333 Gracias. 1077 01:42:31,916 --> 01:42:35,250 Ese aparato horrible a veces es útil. 1078 01:42:40,333 --> 01:42:41,750 ¡Yuris! 1079 01:42:42,958 --> 01:42:44,708 ¡Yuris! 1080 01:42:45,916 --> 01:42:47,875 ¡Yuris! 1081 01:43:20,041 --> 01:43:23,375 Ella no pudo escribir la carta. 1082 01:43:29,000 --> 01:43:34,000 Pero él pudo hablar por teléfono con Lucas por última vez 1083 01:43:34,833 --> 01:43:39,000 y decirle lo que quería decirle. 1084 01:43:39,750 --> 01:43:43,666 "Perdón" y "gracias". 1085 01:43:48,500 --> 01:43:51,583 Y ellos les entregaron las cartas que escribiste 1086 01:43:51,666 --> 01:43:55,500 a sus padres y hermano. 1087 01:44:12,750 --> 01:44:19,500 "Mamá, tus panqueques eran deliciosos. 1088 01:44:20,166 --> 01:44:24,416 Si hubiera comido más verduras, 1089 01:44:24,500 --> 01:44:28,000 te habría hecho más feliz". 1090 01:44:31,125 --> 01:44:36,500 "Papá, fue divertido ir a acampar y a pescar. 1091 01:44:38,000 --> 01:44:44,500 Mamá, papá, me alegra mucho haber sido su hijo. 1092 01:44:47,166 --> 01:44:49,000 Los quiero. 1093 01:44:50,708 --> 01:44:52,291 Yuris". 1094 01:45:05,083 --> 01:45:08,208 También hay una carta para su hermanito. 1095 01:45:09,041 --> 01:45:10,000 ¿Para mí? 1096 01:45:10,666 --> 01:45:12,000 Sí. 1097 01:45:13,416 --> 01:45:14,500 "Sion, 1098 01:45:15,291 --> 01:45:19,583 perdón por las veces que me enojé contigo o que te traté mal. 1099 01:45:19,666 --> 01:45:22,500 Pero me alegré mucho 1100 01:45:23,166 --> 01:45:25,333 cuando naciste. 1101 01:45:27,666 --> 01:45:31,500 Gracias por haberme convertido en hermano mayor. 1102 01:45:32,958 --> 01:45:35,583 Vive una vida plena por mí. 1103 01:45:36,541 --> 01:45:41,750 Y cuida a mamá y a papá por mí. 1104 01:45:43,416 --> 01:45:45,250 Diviértete con ellos… 1105 01:45:46,375 --> 01:45:48,458 y haz que te consientan. 1106 01:45:49,041 --> 01:45:51,416 Mi querido hermano. 1107 01:45:54,708 --> 01:45:56,500 De tu hermano mayor". 1108 01:46:04,875 --> 01:46:07,000 ¡Gracias, hermano! 1109 01:46:07,083 --> 01:46:09,250 ¡Qué feliz estoy! 1110 01:46:09,333 --> 01:46:11,750 Mamá, papá, ¿también están felices? 1111 01:46:13,416 --> 01:46:14,625 Sí… 1112 01:46:17,250 --> 01:46:18,458 Sí. 1113 01:46:22,708 --> 01:46:27,083 Gracias… Yuris. 1114 01:46:33,333 --> 01:46:37,291 Yuris dijo que estaba contento de que hubieras conocido a la persona 1115 01:46:37,875 --> 01:46:39,750 que aprecias. 1116 01:46:48,750 --> 01:46:52,666 Iremos a visitarlo de nuevo en la mañana. 1117 01:46:52,750 --> 01:46:56,125 Si no sale, derribaré su puerta 1118 01:46:56,208 --> 01:46:58,208 y le daré un buen golpe… 1119 01:46:58,291 --> 01:46:59,125 No. 1120 01:47:03,208 --> 01:47:06,625 Si alguien va a golpear al comandante, seré yo. 1121 01:47:08,666 --> 01:47:10,000 - Pero… - Es broma. 1122 01:47:12,125 --> 01:47:15,000 Regresaré a la compañía postal… 1123 01:47:16,541 --> 01:47:17,583 mañana. 1124 01:47:20,333 --> 01:47:22,500 Regresaré a escribir cartas. 1125 01:47:23,458 --> 01:47:25,708 Tengo mucho trabajo pendiente. 1126 01:47:28,916 --> 01:47:30,666 Violet… 1127 01:47:31,875 --> 01:47:34,750 El comandante está vivo y a salvo. 1128 01:47:35,833 --> 01:47:39,083 Creí que no volvería a verlo. 1129 01:47:40,916 --> 01:47:43,916 Pero pude oír su voz… 1130 01:47:48,458 --> 01:47:49,375 Yo… 1131 01:47:51,833 --> 01:47:53,166 Eso es… 1132 01:47:59,791 --> 01:48:02,250 suficiente para mí. 1133 01:49:01,875 --> 01:49:04,083 Vaya… 1134 01:49:06,541 --> 01:49:09,375 Bien. Inténtalo. 1135 01:49:33,750 --> 01:49:36,333 ¡Ahí está! ¡Está subiendo! 1136 01:49:36,416 --> 01:49:38,291 Es maravilloso… 1137 01:49:38,375 --> 01:49:41,541 Esto facilitará mucho las cosas. 1138 01:49:42,125 --> 01:49:45,666 ¡Son el anciano y la joven de la compañía postal! 1139 01:49:45,750 --> 01:49:47,166 ¿Anciano? 1140 01:49:47,250 --> 01:49:51,541 Oigan. Nuestro maestro construyó esa máquina. 1141 01:49:53,250 --> 01:49:55,791 - ¿No es fabulosa? - ¡Sí! 1142 01:49:57,208 --> 01:49:59,875 - ¡Eso es mucho! - ¿Resiste más? 1143 01:50:00,583 --> 01:50:02,208 ¡Es maravilloso! 1144 01:50:02,291 --> 01:50:04,750 Fabuloso. Quiero probarlo. 1145 01:50:05,541 --> 01:50:09,041 Es maravilloso, ¿verdad? 1146 01:50:13,083 --> 01:50:14,250 Sí. 1147 01:50:28,166 --> 01:50:32,500 ¿Le darías esto a tu maestro? 1148 01:50:36,291 --> 01:50:38,875 ¡Está bien! ¡Me aseguraré de entregárselo! 1149 01:50:39,958 --> 01:50:40,791 ¡Adiós! 1150 01:51:10,041 --> 01:51:13,416 No es una carga para ti solo. 1151 01:51:14,333 --> 01:51:18,291 Todos los hombres jóvenes de la isla se fueron, 1152 01:51:19,083 --> 01:51:23,083 y mucha gente murió en la guerra. 1153 01:51:23,166 --> 01:51:25,666 Fue culpa de todos. 1154 01:51:26,291 --> 01:51:28,916 Creíamos que la vida sería más sencilla… 1155 01:51:30,000 --> 01:51:32,666 cuando ganáramos la guerra. 1156 01:51:34,041 --> 01:51:38,791 Odiábamos a los habitantes de Leidenschaftlich. 1157 01:51:40,041 --> 01:51:41,583 Pero… 1158 01:51:42,416 --> 01:51:45,666 todos terminamos heridos… 1159 01:51:47,875 --> 01:51:50,000 Todos nosotros… 1160 01:51:54,333 --> 01:51:58,541 Si tienes un hogar al que regresar, deberías hacerlo. 1161 01:52:01,291 --> 01:52:04,750 No. Me quedaré aquí… 1162 01:52:05,875 --> 01:52:07,666 por siempre. 1163 01:52:10,458 --> 01:52:13,625 Tenerte aquí es de gran ayuda para todos. 1164 01:52:31,916 --> 01:52:33,208 Oye. 1165 01:52:40,041 --> 01:52:41,666 ¿Finalmente pudiste 1166 01:52:41,750 --> 01:52:45,416 elegir tu camino en esta isla? 1167 01:52:48,375 --> 01:52:51,041 Se ve que es un bonito lugar. 1168 01:52:55,958 --> 01:52:57,041 Hermano… 1169 01:52:57,791 --> 01:53:00,416 Has estado viviendo una vida despreocupada… 1170 01:53:01,333 --> 01:53:04,708 y ni siquiera fuiste al funeral de nuestra madre. 1171 01:53:05,875 --> 01:53:10,291 Ellos te querían, a diferencia de mí. 1172 01:53:11,125 --> 01:53:12,416 Lo lamento. 1173 01:53:15,583 --> 01:53:20,500 Violet ha estado visitando la tumba de nuestra madre en tu lugar. 1174 01:53:20,583 --> 01:53:23,375 Actualmente, la visita una vez por mes. 1175 01:53:26,583 --> 01:53:30,375 Pensaba disculparme contigo… 1176 01:53:31,083 --> 01:53:33,541 si algún día volvía a verte… 1177 01:53:35,166 --> 01:53:36,458 Pero ahora, 1178 01:53:37,291 --> 01:53:39,791 lo único que quiero es llevarte a la rastra 1179 01:53:39,875 --> 01:53:43,541 a ver a Violet. 1180 01:53:48,500 --> 01:53:50,166 No debí… 1181 01:53:51,291 --> 01:53:53,541 ayudarla en ese entonces. 1182 01:53:55,250 --> 01:53:57,791 Entonces, ¿qué querías hacer? 1183 01:54:00,500 --> 01:54:02,791 Quería que ella pudiera 1184 01:54:03,875 --> 01:54:07,166 divertirse más de joven… 1185 01:54:09,250 --> 01:54:10,708 Que pudiera disfrutar… 1186 01:54:11,625 --> 01:54:12,833 de las cosas lindas… 1187 01:54:17,708 --> 01:54:19,833 Que su corazón 1188 01:54:20,875 --> 01:54:24,708 pudiera ser inspirado por la belleza… 1189 01:54:27,000 --> 01:54:31,750 Quería darle eso… 1190 01:54:34,250 --> 01:54:35,750 pero… 1191 01:55:01,708 --> 01:55:05,208 Es para ti. Léela. 1192 01:55:27,125 --> 01:55:30,458 Querido comandante Gilbert: 1193 01:55:30,541 --> 01:55:34,208 Perdóneme por visitarlo sin aviso. 1194 01:55:35,708 --> 01:55:41,083 Esta es mi última carta para usted. 1195 01:55:43,250 --> 01:55:46,458 La razón por la que hoy estoy viva 1196 01:55:47,291 --> 01:55:49,875 y por la que aprendí a querer a los demás 1197 01:55:50,500 --> 01:55:52,625 es gracias a usted. 1198 01:55:54,958 --> 01:56:01,000 Gracias por aceptarme. 1199 01:56:02,250 --> 01:56:04,458 Gracias por haberme leído, 1200 01:56:05,750 --> 01:56:10,000 por haberme enseñado a leer y por haberme enseñado muchas cosas. 1201 01:56:10,541 --> 01:56:12,750 Gracias… 1202 01:56:18,708 --> 01:56:21,041 Gracias por comprarme… 1203 01:56:22,666 --> 01:56:24,708 el broche… 1204 01:56:26,958 --> 01:56:27,916 Por siempre… 1205 01:56:29,000 --> 01:56:31,791 siempre tenerme a su lado… 1206 01:56:32,958 --> 01:56:35,083 Gracias. 1207 01:56:42,250 --> 01:56:43,166 De corazón… 1208 01:56:49,750 --> 01:56:51,958 Gracias por darme… 1209 01:56:53,708 --> 01:56:55,875 "te amo". 1210 01:56:59,958 --> 01:57:03,416 Escuchar las palabras "te amo" de su parte 1211 01:57:03,500 --> 01:57:06,750 se ha convertido en un faro en mi vida… 1212 01:57:09,708 --> 01:57:13,833 Desde que aprendí el significado de "te amo", 1213 01:57:14,666 --> 01:57:17,333 también quiero decirle que lo amo… 1214 01:57:27,375 --> 01:57:28,750 comandante. 1215 01:57:30,625 --> 01:57:32,833 Gracias. 1216 01:57:35,333 --> 01:57:36,791 Gracias… 1217 01:57:39,583 --> 01:57:42,416 por todo. 1218 01:58:14,250 --> 01:58:19,375 Es difícil ser sincero con uno mismo… 1219 01:58:33,041 --> 01:58:35,875 Yo perpetuaré el nombre Bougainvillea. 1220 01:58:36,416 --> 01:58:39,500 Sé libre… 1221 01:58:46,666 --> 01:58:48,041 Vete. 1222 02:00:08,041 --> 02:00:09,166 ¡Violet! 1223 02:00:14,416 --> 02:00:17,666 ¡Violet! 1224 02:00:25,666 --> 02:00:27,375 Comandante… 1225 02:00:33,041 --> 02:00:34,791 Gilbert… 1226 02:00:56,500 --> 02:00:57,333 ¡Comandante! 1227 02:00:59,166 --> 02:01:00,000 ¡Violet! 1228 02:01:59,375 --> 02:02:00,833 Comandante… 1229 02:02:05,958 --> 02:02:07,666 Violet… 1230 02:02:07,750 --> 02:02:11,583 Ya no soy tu amo ni tu oficial superior… 1231 02:02:14,750 --> 02:02:17,083 Te lastimé… 1232 02:02:17,708 --> 02:02:22,500 No soy la clase de hombre que crees que soy. 1233 02:02:24,833 --> 02:02:29,083 No soy un buen amo ni una buena persona. 1234 02:02:33,041 --> 02:02:37,083 No te merezco… 1235 02:02:45,125 --> 02:02:46,875 Pero incluso ahora… 1236 02:02:54,833 --> 02:02:57,500 Aún… 1237 02:03:00,916 --> 02:03:02,458 te amo. 1238 02:03:07,208 --> 02:03:08,750 Yo lo… 1239 02:03:13,291 --> 02:03:17,500 Quiero que te quedes conmigo, Violet. 1240 02:03:21,458 --> 02:03:23,166 Yo… 1241 02:03:28,083 --> 02:03:29,375 Comandante… 1242 02:03:35,125 --> 02:03:35,958 Comandante… 1243 02:03:38,250 --> 02:03:39,916 Yo… 1244 02:03:46,458 --> 02:03:50,458 Violet, no llores. 1245 02:03:52,000 --> 02:03:57,166 ¿Ves? Me harás llorar a mí. 1246 02:04:00,541 --> 02:04:03,000 Quiero secarte las lágrimas… 1247 02:04:05,083 --> 02:04:08,583 Por favor, levanta la cara. 1248 02:04:13,875 --> 02:04:15,458 Yo… 1249 02:04:18,625 --> 02:04:22,166 Comandante… 1250 02:04:26,875 --> 02:04:31,500 Comandante… 1251 02:04:57,166 --> 02:05:00,833 Te amo, Violet. 1252 02:05:03,208 --> 02:05:06,166 Siempre quise hacer esto. 1253 02:08:46,541 --> 02:08:50,375 Después de terminar el trabajo inconcluso, 1254 02:08:51,500 --> 02:08:54,583 ella renunció a la compañía postal… 1255 02:08:55,958 --> 02:09:00,166 y tomó el trabajo en el servicio postal en el faro de la isla. 1256 02:09:02,166 --> 02:09:08,416 La oficina de correo luego se mudó a la calle principal. 1257 02:09:24,583 --> 02:09:29,833 Los teléfonos se volvieron de uso común, y el trabajo de la Doll resultó obsoleto. 1258 02:09:32,083 --> 02:09:34,458 Pero seguro que escribió muchas cartas 1259 02:09:35,625 --> 02:09:40,083 para la gente que vivió allí. 1260 02:09:45,916 --> 02:09:47,625 De otro modo… 1261 02:09:50,500 --> 02:09:52,041 Esta estampilla la emitió 1262 02:09:52,125 --> 02:09:54,916 La Fundación Conmemorativa de CH Postal Company. 1263 02:09:55,000 --> 02:09:58,708 Solo se vende en esta isla. 1264 02:10:00,000 --> 02:10:03,750 Esta isla tiene el récord de ser el lugar 1265 02:10:03,833 --> 02:10:06,333 con más cartas por persona por año. 1266 02:10:07,375 --> 02:10:11,041 Antes había mujeres, "Dolls", que hacían un trabajo específico. 1267 02:10:12,041 --> 02:10:14,916 En esta isla, había una famosa Doll 1268 02:10:15,458 --> 02:10:18,166 a quien todos querían… 1269 02:10:25,958 --> 02:10:26,791 Su nombre era… 1270 02:10:27,875 --> 02:10:29,708 Violet Evergarden. 1271 02:10:35,000 --> 02:10:36,625 Mi abuela 1272 02:10:36,708 --> 02:10:39,666 la había contratado para sus cartas. 1273 02:10:56,166 --> 02:10:59,041 Si hay algo que no puedo decirles en palabras, 1274 02:10:59,125 --> 02:11:01,375 quizás pueda decírselos en una carta… 1275 02:11:04,250 --> 02:11:07,583 Quiero contarles mis verdaderos sentimientos… 1276 02:11:09,541 --> 02:11:11,833 Las personas a quienes… 1277 02:11:14,041 --> 02:11:18,208 quiero contarles mis sentimientos están presentes en este momento… 1278 02:11:33,750 --> 02:11:35,083 Papá… 1279 02:11:37,291 --> 02:11:38,666 mamá… 1280 02:11:43,375 --> 02:11:44,750 gracias. 1281 02:11:48,833 --> 02:11:53,833 TE AMO 1282 02:12:24,875 --> 02:12:30,875 VIOLET EVERGARDEN 1283 02:19:46,583 --> 02:19:48,958 Subtítulos: Débora Jaureguy