1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:07,708 --> 00:02:10,125
Fue algo repentino.
4
00:02:10,208 --> 00:02:14,583
Si no se sentía bien,
debió habernos llamado.
5
00:02:17,083 --> 00:02:21,000
Seguro que no dijo nada
porque creía que estabas ocupada.
6
00:02:21,791 --> 00:02:25,708
La abuela siempre fue así. Lo sabes, ¿no?
7
00:02:25,875 --> 00:02:26,833
Daisy…
8
00:02:27,333 --> 00:02:28,541
¿Acaso…
9
00:02:31,083 --> 00:02:32,208
me culpas por esto?
10
00:02:34,708 --> 00:02:36,833
No. Pero la abuela
11
00:02:37,416 --> 00:02:40,041
habría disfrutado verte más seguido.
12
00:02:41,166 --> 00:02:44,083
Habría querido estar más contigo.
13
00:02:45,916 --> 00:02:46,791
Porque…
14
00:02:47,416 --> 00:02:48,291
la abuela…
15
00:02:49,500 --> 00:02:51,166
te quería mucho, mamá.
16
00:02:54,083 --> 00:02:58,708
Ella perdió a su madre cuando era pequeña.
17
00:03:13,875 --> 00:03:14,708
¿Cartas?
18
00:03:17,166 --> 00:03:21,833
Son las cartas que la abuela recibió
de la bisabuela después de morir.
19
00:03:22,458 --> 00:03:24,875
¿Cartas de alguien fallecido?
20
00:03:25,416 --> 00:03:29,958
Le encargó el trabajo a una Doll,
así la abuela recibiría una carta cada año
21
00:03:30,208 --> 00:03:32,916
en su cumpleaños,
incluso después de morir.
22
00:03:34,083 --> 00:03:37,291
¿Una Doll?
¿Hay muñecas que escriben cartas?
23
00:03:37,875 --> 00:03:42,416
Alguien hizo una máquina de escribir
para su esposa ciega hace mucho tiempo.
24
00:03:43,000 --> 00:03:46,583
La nombró Auto Memory Doll.
25
00:03:46,958 --> 00:03:52,333
La gente comenzó a decirles "Dolls"
a las mujeres copistas.
26
00:03:52,791 --> 00:03:55,875
¿Copistas? ¿Escriben cartas por ti?
27
00:03:55,958 --> 00:03:56,791
Sí.
28
00:03:57,041 --> 00:04:01,416
En ese entonces,
muchos no sabían ni leer ni escribir.
29
00:04:02,208 --> 00:04:06,541
Luego, muchos aprendieron a escribir
y los teléfonos se volvieron comunes.
30
00:04:07,083 --> 00:04:09,250
La mayoría dejó de enviar cartas.
31
00:04:09,333 --> 00:04:12,291
Ese oficio ya no debe existir.
32
00:04:13,583 --> 00:04:17,500
Antes, cuando alguien quería escribir
algo especial o complicado,
33
00:04:17,583 --> 00:04:19,083
se lo pedía a una Doll.
34
00:04:23,083 --> 00:04:27,041
La abuela valoraba mucho esas cartas.
35
00:04:28,916 --> 00:04:29,750
Ya lo creo.
36
00:04:39,666 --> 00:04:42,958
Debemos irnos.
Nuestros pacientes nos esperan.
37
00:04:48,875 --> 00:04:49,708
Sí…
38
00:04:50,166 --> 00:04:51,416
Tú también, Daisy.
39
00:04:52,166 --> 00:04:55,416
Me quedaré aquí un poco más.
40
00:04:56,125 --> 00:04:58,833
La abuela se sentiría sola sin compañía
41
00:04:59,458 --> 00:05:01,041
después del funeral, ¿no?
42
00:05:02,208 --> 00:05:03,041
Daisy…
43
00:05:03,750 --> 00:05:05,541
Ya vete, mamá.
44
00:05:06,333 --> 00:05:09,916
Tu trabajo siempre fue
más importante que tu familia.
45
00:05:11,583 --> 00:05:12,916
Eso no es cierto…
46
00:05:14,375 --> 00:05:19,208
¡Siempre cuidé mucho a la abuela
y te cuidé a ti!
47
00:05:25,458 --> 00:05:27,541
Ven, te llevaré a la estación.
48
00:05:29,750 --> 00:05:33,875
Daisy, volveremos después del trabajo.
49
00:05:48,333 --> 00:05:49,166
Abuela…
50
00:05:49,916 --> 00:05:52,708
Le hablé mal a mamá de nuevo…
51
00:05:54,166 --> 00:05:55,916
Me doy cuenta
52
00:05:56,000 --> 00:05:58,833
de que mamá tiene un trabajo muy difícil.
53
00:06:18,291 --> 00:06:21,333
"Ann, feliz octavo cumpleaños".
54
00:06:22,916 --> 00:06:25,333
Deben estar pasando cosas muy tristes,
55
00:06:25,916 --> 00:06:30,125
y seguro te sientes abrumada,
pero no te des por vencida.
56
00:06:30,208 --> 00:06:33,958
Quizás te sientas triste
y con ganas de llorar,
57
00:06:34,041 --> 00:06:35,333
pero no lo olvides…
58
00:06:36,208 --> 00:06:39,500
tu mamá te quiere mucho.
59
00:06:56,958 --> 00:07:00,083
Ann, feliz décimo cumpleaños.
60
00:07:00,708 --> 00:07:04,083
Debes estar muy grande.
61
00:07:05,291 --> 00:07:08,625
Pero seguro aún amas leer y bailar.
62
00:07:09,666 --> 00:07:12,333
¿Aún te gustan
las adivinanzas y los insectos?
63
00:07:14,708 --> 00:07:16,916
Feliz cumpleaños número 18.
64
00:07:18,291 --> 00:07:19,416
Ya eres una mujer.
65
00:07:20,750 --> 00:07:22,458
¿Estás enamorada?
66
00:07:23,708 --> 00:07:26,333
No puedo darte consejos románticos,
67
00:07:26,416 --> 00:07:30,666
pero seguro que es
una persona maravillosa.
68
00:07:35,708 --> 00:07:37,875
Feliz cumpleaños, Ann.
69
00:07:38,833 --> 00:07:41,958
Has vivido 20 años. Eso es impresionante.
70
00:07:42,458 --> 00:07:46,125
Pero recuerda que los adultos
también pueden quejarse a veces.
71
00:07:47,041 --> 00:07:50,250
Cuando te sientas triste,
recuerda que estoy contigo.
72
00:07:52,625 --> 00:07:53,458
Ann.
73
00:07:55,625 --> 00:08:00,750
Siempre te protegeré. Siempre.
74
00:08:02,875 --> 00:08:03,791
Ann.
75
00:08:12,041 --> 00:08:15,333
¿Ella recibió una carta como esta…
76
00:08:16,625 --> 00:08:18,625
cada año en su cumpleaños?
77
00:08:23,041 --> 00:08:24,250
La bisabuela…
78
00:08:25,041 --> 00:08:28,541
debió estar muy preocupada por la abuela…
79
00:08:39,958 --> 00:08:42,041
¿Un recorte de periódico?
80
00:08:43,666 --> 00:08:45,125
¿Quién es esta persona?
81
00:09:23,000 --> 00:09:25,458
Esas cartas las escribió
82
00:09:25,541 --> 00:09:28,916
una Doll muy famosa en ese entonces.
83
00:09:33,625 --> 00:09:36,875
Una vez, escribió una carta de amor
para una princesa.
84
00:09:38,666 --> 00:09:43,916
También escribió la letra de una ópera
para una cantante famosa.
85
00:09:49,708 --> 00:09:55,291
También escribió el guion de una obra
para un dramaturgo famoso.
86
00:09:57,875 --> 00:10:01,083
Trabajó para una compañía postal
en Leiden,
87
00:10:01,208 --> 00:10:04,333
pero renunció al cumplir 18 años.
88
00:10:04,458 --> 00:10:06,791
Después de eso, no se supo más de ella.
89
00:10:08,500 --> 00:10:10,500
Esa Doll se llamaba…
90
00:10:16,958 --> 00:10:21,958
VIOLET EVERGARDEN
91
00:10:32,875 --> 00:10:35,125
La traje del frente norte.
92
00:10:35,666 --> 00:10:37,375
No tiene nombre.
93
00:10:42,708 --> 00:10:44,708
Oye, saluda.
94
00:10:45,791 --> 00:10:48,625
¡No puedes tratar así a una niña!
95
00:10:50,125 --> 00:10:53,000
Gil, no es una niña.
96
00:10:54,000 --> 00:10:55,333
Es un arma.
97
00:10:56,291 --> 00:10:59,041
Solo es una herramienta de guerra.
98
00:11:04,625 --> 00:11:07,833
Entonces, ¿puedo ponerte un nombre?
99
00:11:09,208 --> 00:11:10,416
Violet.
100
00:11:11,625 --> 00:11:12,833
Violet.
101
00:11:13,458 --> 00:11:17,916
Tengo la sensación de que te gustará
cuando seas más grande.
102
00:11:18,750 --> 00:11:20,708
No seas una herramienta,
103
00:11:20,875 --> 00:11:23,416
sino alguien que haga honor a su nombre.
104
00:11:29,583 --> 00:11:31,583
Violet Evergarden.
105
00:11:48,958 --> 00:11:49,833
Acérquese.
106
00:12:05,833 --> 00:12:08,916
La escritora del himno al mar de este año
107
00:12:09,750 --> 00:12:13,458
presentará el himno a la diosa del mar,
108
00:12:13,541 --> 00:12:15,333
la señorita Ilma Felice.
109
00:13:23,541 --> 00:13:27,083
El himno al mar fue muy lindo.
110
00:13:27,166 --> 00:13:28,375
Violet.
111
00:13:28,458 --> 00:13:30,958
Tiene razón. Se nota el esfuerzo.
112
00:13:31,625 --> 00:13:32,791
Violet.
113
00:13:33,625 --> 00:13:34,458
Sí.
114
00:13:35,833 --> 00:13:38,083
Era distinta a una carta común…
115
00:13:38,916 --> 00:13:41,083
El mar es infinito…
116
00:13:42,083 --> 00:13:43,958
alberga a muchos organismos acuáticos…
117
00:13:45,000 --> 00:13:47,625
es abundante y hermoso…
118
00:13:49,125 --> 00:13:51,666
Sin embargo, no tiene
119
00:13:51,750 --> 00:13:55,166
logros, estatus ni personalidad.
120
00:13:55,250 --> 00:13:57,333
Me resultó difícil halagarlo.
121
00:13:57,416 --> 00:14:02,000
Bueno… Sí…
122
00:14:02,625 --> 00:14:05,833
¡Bien! Yo lo escribiré el próximo año.
123
00:14:05,958 --> 00:14:10,541
No puedes escribir el himno
si no te eligen.
124
00:14:11,291 --> 00:14:14,666
Escribiré muchas buenas cartas
125
00:14:14,750 --> 00:14:17,750
y así lograré que me elijan.
¿Verdad, Violet?
126
00:14:19,208 --> 00:14:21,583
Sí. Espero que te elijan a ti.
127
00:14:23,125 --> 00:14:24,041
¡Déjamelo a mí!
128
00:14:24,708 --> 00:14:25,541
Sí.
129
00:14:26,375 --> 00:14:27,875
Violet Evergarden.
130
00:14:32,833 --> 00:14:34,875
El alcalde y su esposa…
131
00:14:37,000 --> 00:14:40,333
Violet, te presento al alcalde de Leiden
132
00:14:40,416 --> 00:14:42,250
y a su esposa.
133
00:14:49,625 --> 00:14:51,375
Es un placer conocerlos.
134
00:14:54,250 --> 00:14:57,333
Si desea mis servicios,
viajaré adonde usted quiera.
135
00:14:58,166 --> 00:15:00,083
Auto Memory Doll…
136
00:15:01,541 --> 00:15:03,875
Violet Evergarden, a su servicio.
137
00:15:06,958 --> 00:15:11,083
Eres hermosa.
De verdad pareces una muñeca.
138
00:15:11,166 --> 00:15:12,083
Sí…
139
00:15:12,750 --> 00:15:15,541
He oído mucho de ti.
140
00:15:16,458 --> 00:15:20,583
Yo fui quien sugirió
que escribieras el himno
141
00:15:20,666 --> 00:15:25,041
para el festival
de Acción de Gracias al mar.
142
00:15:25,750 --> 00:15:28,291
El juramento que hiciste
para el rey Damian
143
00:15:29,375 --> 00:15:34,291
del reino de Flugel, después de escribir
esas cartas de amor públicas…
144
00:15:34,375 --> 00:15:36,791
Fueron hermosas,
145
00:15:36,875 --> 00:15:39,875
al igual que tú.
146
00:15:43,416 --> 00:15:45,875
Cuando escribí
el juramento para la coronación,
147
00:15:45,958 --> 00:15:50,416
solo puse por escrito
las visiones y las aspiraciones del rey.
148
00:15:51,125 --> 00:15:53,750
Si bien me describen como hermosa,
149
00:15:54,125 --> 00:15:58,708
no hay relación entre mis palabras y yo.
150
00:15:59,625 --> 00:16:00,708
Sin ofender.
151
00:16:05,375 --> 00:16:07,791
Violet, en otras palabras…
152
00:16:08,666 --> 00:16:12,541
En otras palabras, te estoy halagando.
153
00:16:13,000 --> 00:16:16,041
Ahora eres una Doll, pero antes de eso,
154
00:16:16,541 --> 00:16:21,833
fuiste una soldado
que salvó a Leidenschaftlich.
155
00:16:34,458 --> 00:16:36,583
Yo no salvé a Leidenschaftlich.
156
00:16:37,125 --> 00:16:39,583
Fueron los innumerables soldados
que lucharon.
157
00:16:39,708 --> 00:16:44,083
Pero la guerra se cobró la vida de muchos.
158
00:16:45,208 --> 00:16:46,708
Y yo también…
159
00:16:47,416 --> 00:16:48,750
Por lo tanto…
160
00:16:50,208 --> 00:16:53,875
no me merezco los halagos.
161
00:17:07,708 --> 00:17:08,791
¿Comemos algo?
162
00:17:09,583 --> 00:17:10,708
Yo quiero yakisoba.
163
00:17:11,291 --> 00:17:13,166
Come otra cosa para variar.
164
00:17:13,708 --> 00:17:14,541
De acuerdo.
165
00:17:53,416 --> 00:17:54,916
Violet.
166
00:17:58,458 --> 00:17:59,625
Erica.
167
00:18:00,083 --> 00:18:01,416
Ha pasado tiempo.
168
00:18:01,500 --> 00:18:04,083
Hola, ¡parece que te ha ido bien!
169
00:18:04,166 --> 00:18:07,458
Sí. Presidente, ha pasado mucho tiempo.
170
00:18:07,541 --> 00:18:09,791
¿Te acostumbraste
a ser asistente del autor?
171
00:18:10,458 --> 00:18:13,791
El mismo dramaturgo
para el que Violet fue copista, ¿no?
172
00:18:14,416 --> 00:18:15,250
Sí.
173
00:18:15,958 --> 00:18:20,375
Le presenté a Erica luego de ver su obra.
174
00:18:25,208 --> 00:18:29,041
Le pedí que me tomara como aprendiz.
175
00:18:35,166 --> 00:18:38,083
Escribe y reescribe cosas todos los días.
176
00:18:38,666 --> 00:18:40,958
Es difícil mecanografiar todo,
177
00:18:42,125 --> 00:18:43,875
pero estoy aprendiendo mucho.
178
00:18:45,416 --> 00:18:48,333
¿Quieres yakisoba?
179
00:18:48,416 --> 00:18:51,750
Benedict, ¡estamos hablando!
180
00:18:51,833 --> 00:18:54,458
No me hables así. Qué mala eres.
181
00:18:55,333 --> 00:18:58,375
¿Quieres recorrer
el festival con nosotros?
182
00:18:58,458 --> 00:19:02,416
Discúlpame. Gracias por invitarme,
183
00:19:02,500 --> 00:19:06,958
pero tenemos ensayo
de la obra del próximo mes…
184
00:19:09,166 --> 00:19:10,916
¿Tú escribiste el guion?
185
00:19:11,000 --> 00:19:12,083
Sí.
186
00:19:12,166 --> 00:19:15,583
Es una obra pequeña
que haremos en el centro comunitario,
187
00:19:15,666 --> 00:19:16,916
pero vengan a vernos.
188
00:19:17,000 --> 00:19:18,125
¡Vaya!
189
00:19:19,250 --> 00:19:20,541
Ya me voy.
190
00:19:22,166 --> 00:19:24,000
Nos vemos.
191
00:19:26,125 --> 00:19:27,125
De acuerdo.
192
00:19:34,625 --> 00:19:38,625
Cuando deseas algo profundamente,
de verdad se cumple, ¿no?
193
00:19:42,958 --> 00:19:45,416
Algunos sueños no se cumplen.
194
00:19:46,833 --> 00:19:48,666
¿Qué hacemos con esos?
195
00:19:53,708 --> 00:19:55,500
Yo también me iré.
196
00:19:56,166 --> 00:19:59,291
Tengo mucho trabajo pendiente.
197
00:19:59,375 --> 00:20:01,125
Puedes tomarte el día libre.
198
00:20:01,208 --> 00:20:02,500
¡Es un festival!
199
00:20:04,750 --> 00:20:09,708
No… Me arruinará
los planes de trabajo que tengo.
200
00:20:09,833 --> 00:20:11,166
Me iré ahora.
201
00:21:06,791 --> 00:21:08,375
Comandante…
202
00:21:16,333 --> 00:21:17,166
¿Comandante…?
203
00:21:32,125 --> 00:21:33,000
Sálvate.
204
00:21:33,791 --> 00:21:36,333
Déjame aquí… Huye.
205
00:22:05,541 --> 00:22:08,666
¡No lo dejaré morir!
206
00:22:13,000 --> 00:22:14,250
¡Basta!
207
00:22:17,375 --> 00:22:19,125
¡Ya basta!
208
00:22:23,958 --> 00:22:24,791
Debes vivir.
209
00:22:29,250 --> 00:22:30,541
Violet.
210
00:22:31,833 --> 00:22:34,291
Debes vivir.
211
00:22:35,166 --> 00:22:37,000
Sé libre.
212
00:22:43,125 --> 00:22:44,416
Lo digo de corazón.
213
00:22:50,416 --> 00:22:52,083
Te amo.
214
00:23:27,500 --> 00:23:30,416
Querido comandante Gilbert:
215
00:23:31,083 --> 00:23:35,083
Hoy tuve un recuerdo vívido de usted.
216
00:23:36,291 --> 00:23:39,916
Sin importar qué vea o qué haga,
217
00:23:40,041 --> 00:23:42,791
mis recuerdos se conectan con usted.
218
00:23:44,083 --> 00:23:47,625
El tiempo avanza,
y el pasado se aleja cada vez más,
219
00:23:48,791 --> 00:23:52,916
pero aún conservo
mis recuerdos de nosotros juntos.
220
00:23:53,500 --> 00:23:55,541
Me mantuvo a su lado.
221
00:23:56,291 --> 00:24:01,041
Cuando no podía hacer nada,
me enseñó a vivir.
222
00:24:01,916 --> 00:24:05,833
Y me dijo las palabras…
223
00:24:10,208 --> 00:24:11,458
"te amo"…
224
00:24:13,041 --> 00:24:15,750
por primera vez.
225
00:24:16,416 --> 00:24:20,333
Por eso no puedo evitar
volver a escribirle.
226
00:24:24,125 --> 00:24:27,833
Deseo que esta carta
llegue a usted algún día…
227
00:24:29,500 --> 00:24:32,291
y espero que mis deseos se hagan realidad…
228
00:24:58,875 --> 00:25:02,791
Son tres corses de cambio.
229
00:25:05,708 --> 00:25:07,333
Muchas gracias.
230
00:25:07,416 --> 00:25:11,541
Pesa 1,2 leib. Son 11 corses, por favor.
231
00:25:20,000 --> 00:25:22,125
Hola. Esta es la CH Postal Company.
232
00:25:22,208 --> 00:25:25,333
Si desea mis servicios,
viajaré adonde usted quiera.
233
00:25:25,416 --> 00:25:29,458
Auto Memory Doll,
Iris Cannary, a su servicio.
234
00:25:30,500 --> 00:25:34,125
Sí. Ella está aquí…
235
00:25:41,791 --> 00:25:45,416
Gracias por esperar.
La Doll que usted pidió
236
00:25:45,500 --> 00:25:48,750
está reservada
para los próximos tres meses.
237
00:25:48,833 --> 00:25:50,416
¿Preferiría mis servicios?
238
00:25:54,000 --> 00:25:55,791
Entiendo.
239
00:25:56,541 --> 00:25:58,041
Lo comprendo.
240
00:25:58,125 --> 00:26:02,083
Haré su reserva para dentro de tres meses.
241
00:26:02,166 --> 00:26:05,125
Sí… Así es.
242
00:26:05,208 --> 00:26:06,500
Adiós.
243
00:26:07,500 --> 00:26:08,875
Iris.
244
00:26:08,958 --> 00:26:11,916
No trates así a los clientes.
245
00:26:12,000 --> 00:26:14,541
No pueden verme por el teléfono.
246
00:26:14,625 --> 00:26:16,791
Tus emociones se perciben en la voz.
247
00:26:20,166 --> 00:26:21,416
Entiendo.
248
00:26:22,708 --> 00:26:26,083
Tú también tienes muchas reservas, ¿no?
249
00:26:26,166 --> 00:26:28,375
No tantas como tú, Cattleya.
250
00:26:29,708 --> 00:26:33,416
A este paso,
nunca dejaré el tercer puesto.
251
00:26:39,708 --> 00:26:41,291
Gracias por el esfuerzo.
252
00:26:41,875 --> 00:26:44,416
Presidente. Buenas noches.
253
00:26:45,208 --> 00:26:49,916
Esta semana fue muy ajetreada, ¿no?
Espero que descanses el fin de semana.
254
00:26:50,000 --> 00:26:53,583
Tengo un viaje de negocios
el fin de semana.
255
00:26:54,208 --> 00:26:58,708
Seré copista para la cumbre de revisión
del tratado de comercio con Gardarik.
256
00:26:59,208 --> 00:27:01,000
Cierto…
257
00:27:01,416 --> 00:27:04,791
Pienso ir
a la fiesta de la esposa del alcalde.
258
00:27:04,875 --> 00:27:07,625
Buscaré nuevos clientes.
259
00:27:08,375 --> 00:27:11,708
Todas trabajan mucho.
260
00:27:11,791 --> 00:27:13,958
Yo comencé a jugar al tenis.
261
00:27:14,041 --> 00:27:17,041
Buscaba a alguien que jugara conmigo…
262
00:27:17,625 --> 00:27:19,791
¿No sientes el pánico?
263
00:27:20,666 --> 00:27:23,000
Debemos trabajar duro mientras podamos…
264
00:27:25,583 --> 00:27:30,583
La gente dejará de enviar cartas
por culpa de ese aparato horrible.
265
00:27:45,500 --> 00:27:49,166
Pronto terminarán de construir
esa torre de transmisión.
266
00:27:49,250 --> 00:27:53,416
Cuando eso suceda, todos tendrán teléfono.
267
00:27:55,583 --> 00:27:57,125
Tienes razón…
268
00:27:57,750 --> 00:28:00,708
Muchas cosas van a cambiar.
269
00:28:00,791 --> 00:28:03,958
Nuestra compañía postal
cambiará de a poco también.
270
00:28:05,000 --> 00:28:10,750
Algún día, el trabajo de una Doll
será considerado anticuado…
271
00:28:12,125 --> 00:28:16,875
se volverá obsoleto y desaparecerá…
272
00:28:18,083 --> 00:28:21,958
¡Por eso debemos trabajar ahora
mientras aún podamos!
273
00:28:24,666 --> 00:28:27,916
Violet, ¿irás a la fiesta?
274
00:28:28,500 --> 00:28:30,166
No… Yo…
275
00:28:30,250 --> 00:28:32,750
¡No me obligues a llevar a mi rival!
276
00:28:32,833 --> 00:28:36,583
No quiero que la obligues a hacer eso.
277
00:28:36,666 --> 00:28:39,541
Tengo planes para salir.
278
00:28:46,166 --> 00:28:47,000
¡Bien!
279
00:28:50,000 --> 00:28:53,000
¿Qué fue eso? ¡Sostén el peloteo!
280
00:28:53,083 --> 00:28:56,166
Lo haría si jugara con una chica,
281
00:28:56,250 --> 00:28:57,875
pero solo eres tú…
282
00:28:57,958 --> 00:29:00,291
Todas están ocupadas.
283
00:29:00,375 --> 00:29:02,500
Hasta Violet rechazó mi invitación.
284
00:29:03,041 --> 00:29:07,083
Me agrada que salga para variar.
285
00:29:07,166 --> 00:29:09,375
Pero también me agrada verla.
286
00:29:09,458 --> 00:29:11,875
Con ella, recibo atención de las chicas.
287
00:29:12,500 --> 00:29:14,625
Cuando entrego el correo, preguntan:
288
00:29:14,708 --> 00:29:16,833
"¿Eres de CH Postal Company?
289
00:29:16,916 --> 00:29:20,833
¿Donde trabaja la Doll Violet?
Quiero conocerla".
290
00:29:21,541 --> 00:29:26,000
¡No uses a Violet
para tus objetivos cochinos!
291
00:29:26,083 --> 00:29:27,500
Pero…
292
00:29:29,125 --> 00:29:31,000
Quisiera saber adónde fue…
293
00:29:35,125 --> 00:29:37,416
Eres muy sobreprotector.
294
00:30:03,500 --> 00:30:04,791
Capitán…
295
00:30:06,250 --> 00:30:07,916
Así que eres tú
296
00:30:08,000 --> 00:30:10,958
la que deja flores para mi madre
todos los meses.
297
00:30:11,708 --> 00:30:15,166
Quería venir mañana
en el aniversario de su muerte,
298
00:30:15,250 --> 00:30:17,458
pero seguro habrá familiares…
299
00:30:20,791 --> 00:30:23,083
¿Lo incomodé?
300
00:30:25,083 --> 00:30:26,416
No…
301
00:30:27,083 --> 00:30:30,333
Pero no hacía falta
que vinieras hasta aquí…
302
00:30:30,916 --> 00:30:33,000
Hoy es tu día libre…
303
00:30:33,750 --> 00:30:36,333
Pude venir porque es mi día libre.
304
00:30:39,458 --> 00:30:41,208
¿Haces esto de parte de él?
305
00:30:45,583 --> 00:30:49,833
No hago esto de parte del comandante…
306
00:30:50,541 --> 00:30:53,583
Vine por propia voluntad.
307
00:30:57,541 --> 00:31:01,083
¿Cuántos años han pasado
desde el final de la guerra?
308
00:31:01,750 --> 00:31:05,458
Lo entiendes, ¿verdad? Él no…
309
00:31:08,125 --> 00:31:11,791
Olvídate de Gilbert.
310
00:31:14,125 --> 00:31:18,083
No puedo olvidarme de él.
311
00:31:19,041 --> 00:31:20,875
Mientras viva…
312
00:31:22,625 --> 00:31:24,541
no podré olvidarlo.
313
00:31:43,041 --> 00:31:43,875
¡Oye!
314
00:31:59,875 --> 00:32:01,625
Violet…
315
00:32:02,541 --> 00:32:05,375
No. Esa no es una violeta.
316
00:32:05,458 --> 00:32:07,291
Es un pensamiento.
317
00:32:07,875 --> 00:32:11,666
Ya veo… Sabes mucho.
318
00:32:15,750 --> 00:32:18,958
Incluso si no vuelvo a verlo…
319
00:32:19,583 --> 00:32:23,958
"No puedo olvidarme de él".
320
00:33:03,125 --> 00:33:04,041
Mi lazo…
321
00:33:14,666 --> 00:33:15,916
CH Postal Company…
322
00:33:16,000 --> 00:33:19,166
¿Puedo hablar con una Doll?
323
00:33:19,750 --> 00:33:21,333
Yo soy una Doll.
324
00:33:21,416 --> 00:33:24,916
¿En serio? Tengo un trabajo para ti.
325
00:33:25,000 --> 00:33:27,958
¿Puedes venir a mi casa?
326
00:33:28,500 --> 00:33:30,875
La empresa está cerrada hoy.
327
00:33:30,958 --> 00:33:33,125
¿En serio?
328
00:33:33,208 --> 00:33:35,083
Ya veo…
329
00:33:35,166 --> 00:33:39,416
Disculpe, por su tono de voz,
parece ser joven…
330
00:33:40,083 --> 00:33:42,958
¿Qué tiene que ver
la edad con escribir cartas?
331
00:33:43,041 --> 00:33:46,041
¿No es que las Dolls van
adonde las necesiten?
332
00:33:46,125 --> 00:33:47,000
¿O es mentira?
333
00:33:49,041 --> 00:33:51,000
No. No es mentira.
334
00:33:51,125 --> 00:33:52,750
Entonces, ¡ven!
335
00:34:13,458 --> 00:34:14,666
¿Quién es?
336
00:34:14,750 --> 00:34:17,333
Soy la Doll de CH Postal Company.
337
00:34:18,083 --> 00:34:19,833
¡Adelante!
338
00:34:20,375 --> 00:34:21,875
Permiso.
339
00:34:33,958 --> 00:34:35,958
Es un gusto conocerlo.
340
00:34:36,458 --> 00:34:40,083
Si desea mis servicios,
viajaré adonde usted quiera.
341
00:34:41,041 --> 00:34:42,583
Auto Memory Doll,
342
00:34:43,541 --> 00:34:45,333
Violet Evergarden, a su servicio.
343
00:34:49,041 --> 00:34:52,666
De verdad viniste.
344
00:34:52,750 --> 00:34:55,083
Vine como me pidió.
345
00:34:58,000 --> 00:35:00,083
Pareces joven. ¿Podrás hacerlo?
346
00:35:02,000 --> 00:35:03,541
Haré lo mejor que pueda.
347
00:35:03,625 --> 00:35:05,333
¡Yuris!
348
00:35:05,416 --> 00:35:07,041
¡Hermano! ¡Ya llegamos!
349
00:35:07,541 --> 00:35:08,500
¡Vamos a entrar!
350
00:35:08,583 --> 00:35:11,500
¡Un momento!
351
00:35:13,083 --> 00:35:14,541
¡Rápido! ¡Escóndete!
352
00:35:15,333 --> 00:35:16,750
¡Deprisa!
353
00:35:21,500 --> 00:35:22,750
¡Hermano!
354
00:35:24,375 --> 00:35:26,666
Yuris, ¿había alguien aquí?
355
00:35:26,750 --> 00:35:28,208
No.
356
00:35:28,291 --> 00:35:32,208
¿En serio?
Me pareció oír la voz de alguien…
357
00:35:32,875 --> 00:35:34,208
¿Cómo te sientes?
358
00:35:35,708 --> 00:35:38,208
Basta de preguntar
lo mismo todos los días.
359
00:35:38,291 --> 00:35:40,958
¿Estás bien?
360
00:35:42,750 --> 00:35:44,958
Si estuviera bien, no estaría aquí.
361
00:35:46,791 --> 00:35:47,708
Perdón.
362
00:35:50,458 --> 00:35:52,833
¡Hermano!
363
00:35:52,916 --> 00:35:55,666
¡Te leeré mi libro de cuentos!
364
00:35:55,750 --> 00:35:58,583
Yo no leo cuentos. Eso es tonto.
365
00:36:04,250 --> 00:36:07,583
Tu hermano no se siente bien.
366
00:36:08,250 --> 00:36:10,041
Es más que eso.
367
00:36:10,125 --> 00:36:13,958
Tuve tres cirugías
y hace un año que estoy en el hospital.
368
00:36:15,500 --> 00:36:19,791
Yuris. Lucas dijo
que quería venir a visitarte.
369
00:36:19,875 --> 00:36:21,875
Dijo que quería verte.
370
00:36:22,666 --> 00:36:24,250
No lo quiero aquí.
371
00:36:24,333 --> 00:36:26,666
¿Por qué no? Ustedes eran muy unidos…
372
00:36:26,750 --> 00:36:28,708
¡Dije que no quiero verlo!
373
00:36:30,000 --> 00:36:31,250
¿Qué es esto?
374
00:36:32,375 --> 00:36:33,208
Es muy viejo…
375
00:36:33,291 --> 00:36:36,250
¡No toques eso, tonto!
376
00:36:38,708 --> 00:36:40,250
Es de alguien
377
00:36:41,291 --> 00:36:44,000
que vino a visitar
a la persona de al lado.
378
00:36:44,666 --> 00:36:47,500
Lo conservaré un tiempo.
379
00:36:48,208 --> 00:36:49,583
En fin…
380
00:36:50,375 --> 00:36:52,041
¡Tengo sueño!
381
00:36:55,666 --> 00:36:57,041
Lo siento.
382
00:36:57,125 --> 00:37:00,125
Iremos a dar un paseo.
383
00:37:00,666 --> 00:37:04,291
Buena idea. Descansa.
384
00:37:05,958 --> 00:37:08,000
Volveremos luego.
385
00:37:17,000 --> 00:37:18,416
Lo siento…
386
00:37:20,041 --> 00:37:22,541
¿Ya puedo salir?
387
00:37:27,083 --> 00:37:29,916
¿Podría explicarme
388
00:37:30,000 --> 00:37:32,083
por qué tuve que esconderme?
389
00:37:32,166 --> 00:37:33,791
Joven amo…
390
00:37:33,875 --> 00:37:37,333
Puedes decirme Yuris.
391
00:37:38,375 --> 00:37:40,458
De acuerdo, Yuris.
392
00:37:41,791 --> 00:37:47,041
Quiero escribir algo
sin que lo sepan mis padres y mi hermano.
393
00:37:48,375 --> 00:37:50,583
¿Una carta?
394
00:37:51,125 --> 00:37:55,208
Sí. Cartas para ellos.
395
00:37:55,958 --> 00:37:59,958
Quiero que las lean cuando yo ya no esté.
396
00:38:01,625 --> 00:38:05,375
Quiero que las conserves un tiempo.
397
00:38:06,041 --> 00:38:08,041
No las envíes de inmediato.
398
00:38:09,250 --> 00:38:10,208
Sí.
399
00:38:10,875 --> 00:38:13,708
¿Entiendes lo que quiero?
¿Puedes hacer algo así?
400
00:38:16,500 --> 00:38:18,125
No será problema.
401
00:38:19,000 --> 00:38:23,083
Hice algo parecido en el pasado.
402
00:38:23,166 --> 00:38:24,708
¿Cómo?
403
00:38:24,791 --> 00:38:28,666
Había una niña un poco más joven que tú.
404
00:38:28,750 --> 00:38:31,125
Su madre le escribió cartas
405
00:38:31,958 --> 00:38:34,708
para que las recibiera
406
00:38:34,791 --> 00:38:38,625
en cada cumpleaños durante 50 años
después de su fallecimiento.
407
00:38:39,250 --> 00:38:43,208
Durante 50 años…
¿Significa que hubo 50 cartas?
408
00:38:43,833 --> 00:38:45,083
Sí.
409
00:38:46,250 --> 00:38:52,125
Aún hoy sigue recibiendo cartas cada año.
410
00:38:55,125 --> 00:38:59,958
Me temo que no puedo pagar tantas cartas.
411
00:39:00,041 --> 00:39:04,458
Mi dinero está en esa lata.
Escribe tantas como pueda pagar.
412
00:39:08,541 --> 00:39:11,208
¿Cuántas puedes escribir?
413
00:39:11,291 --> 00:39:16,375
Si son tres cartas
y son 20 caracteres por carta…
414
00:39:16,458 --> 00:39:18,208
¿Solo 20 caracteres?
415
00:39:18,708 --> 00:39:23,708
"Querida mamá: Cuídate. Yuris".
416
00:39:23,791 --> 00:39:27,041
¡Qué poco! ¡Hasta yo puedo escribir eso!
417
00:39:27,125 --> 00:39:31,666
¡Quero que las cartas hagan
418
00:39:31,750 --> 00:39:34,333
que mis padres y mi hermano
se sientan mejor
419
00:39:34,416 --> 00:39:37,125
después de leerlas!
420
00:39:44,458 --> 00:39:48,541
Yuris. Ese es el precio común.
421
00:39:49,125 --> 00:39:53,000
La compañía ofrece
un descuento especial para niños.
422
00:39:54,625 --> 00:39:58,250
El dinero de la lata será suficiente
423
00:39:58,333 --> 00:40:01,333
para pagar todas las cartas
que quieras que escriba.
424
00:40:01,416 --> 00:40:02,666
¿Eso es cierto?
425
00:40:02,750 --> 00:40:03,916
Sí, es cierto.
426
00:40:04,458 --> 00:40:05,875
¡Estás mintiendo!
427
00:40:06,500 --> 00:40:09,375
No estoy mintiendo.
428
00:40:11,541 --> 00:40:14,000
Es una cláusula especial que se creó
429
00:40:14,083 --> 00:40:17,375
para desarrollar nuestras tareas
en una emergencia.
430
00:40:19,041 --> 00:40:21,041
Es nuestra cláusula de emergencia.
431
00:40:24,250 --> 00:40:26,291
No entiendo…
432
00:40:27,041 --> 00:40:29,000
Pero ¡me parece genial!
433
00:40:32,791 --> 00:40:34,833
¡Esto significa que es "bueno"!
434
00:40:35,916 --> 00:40:38,333
Bien… ¡Comencemos!
435
00:40:50,333 --> 00:40:52,500
Tu mano…
436
00:40:54,708 --> 00:40:56,250
La perdí en la guerra.
437
00:40:57,125 --> 00:41:00,875
Estuve hospitalizada hace unos años.
438
00:41:00,958 --> 00:41:03,000
¿Puedes escribir cartas con eso?
439
00:41:04,333 --> 00:41:06,791
Me llevó tiempo aprender a usar
440
00:41:06,875 --> 00:41:11,000
esta mano artificial, pero ya la domino.
441
00:41:11,958 --> 00:41:15,000
Incluso puedo hacer gestos como este.
442
00:41:18,083 --> 00:41:20,458
Eres graciosa.
443
00:41:20,541 --> 00:41:22,375
La gente siempre me dice:
444
00:41:22,458 --> 00:41:25,416
"¿Cómo estás?".
"¿Estás bien?". "Vete a dormir".
445
00:41:25,500 --> 00:41:28,750
Eres distinta a mis padres
y a los enfermeros.
446
00:41:31,708 --> 00:41:33,250
¿Cómo que soy diferente?
447
00:41:33,333 --> 00:41:37,708
Todos siempre se preocupan por mí,
sienten lástima por mí
448
00:41:38,708 --> 00:41:40,750
y me sobreprotegen.
449
00:41:40,833 --> 00:41:44,250
Estoy harto de eso.
450
00:41:46,583 --> 00:41:48,041
Lo entiendo.
451
00:41:48,125 --> 00:41:51,250
Intentaré quitar esos tres elementos
de mis emociones.
452
00:41:51,875 --> 00:41:55,083
Eres muy graciosa.
453
00:41:55,166 --> 00:41:57,000
De acuerdo…
454
00:41:59,125 --> 00:42:00,750
Escríbeme una carta.
455
00:42:03,250 --> 00:42:05,041
Escribe una para mi padre.
456
00:42:07,250 --> 00:42:08,791
¿Tu padre?
457
00:42:09,333 --> 00:42:12,666
Sí. Mi padre se fue a la guerra.
458
00:42:12,750 --> 00:42:15,083
Fue a un país llamado Leidenschaftlich.
459
00:42:16,458 --> 00:42:20,833
Dijo que regresaría pronto,
pero aún no volvió.
460
00:42:21,916 --> 00:42:26,833
Por eso quiero decirle
que mi mamá, mi hermano y yo estamos bien.
461
00:42:27,541 --> 00:42:30,083
¿Puedes escribir esa carta por mí?
462
00:42:37,208 --> 00:42:40,083
Invitemos a Violet a cenar.
463
00:42:40,625 --> 00:42:43,125
Bien. Vayamos a ese lugar.
464
00:42:43,208 --> 00:42:44,958
A ese restaurante
465
00:42:45,041 --> 00:42:49,250
al que fuimos cuando Violet llegó aquí.
466
00:42:53,250 --> 00:42:54,083
Es usted.
467
00:42:54,750 --> 00:42:56,833
Capitán Dietfried.
468
00:42:57,333 --> 00:42:59,083
Teniente coronel Hodgins…
469
00:42:59,166 --> 00:43:01,583
No, debería llamarlo presidente.
470
00:43:01,666 --> 00:43:04,958
Siempre olvido que la guerra terminó
471
00:43:05,041 --> 00:43:07,291
hace ya muchos años.
472
00:43:08,250 --> 00:43:09,458
¿Qué quiere?
473
00:43:12,083 --> 00:43:13,458
Bueno…
474
00:43:32,375 --> 00:43:33,291
¡Violet!
475
00:43:36,208 --> 00:43:37,708
Capitán…
476
00:43:40,041 --> 00:43:43,291
Me disculpo por mi impertinencia…
477
00:43:43,916 --> 00:43:46,583
No, no te preocupes.
478
00:43:46,666 --> 00:43:48,166
Ten…
479
00:43:51,750 --> 00:43:53,666
¿Es ese mi…?
480
00:43:53,750 --> 00:43:56,041
¿Regresó para darme eso?
481
00:43:56,750 --> 00:43:59,500
Vi que se te había caído.
482
00:44:01,958 --> 00:44:06,541
El lugar al que Violet fue…
483
00:44:07,791 --> 00:44:09,333
Fui al cementerio,
484
00:44:09,416 --> 00:44:11,958
a la tumba de la madre del comandante.
485
00:44:14,333 --> 00:44:17,666
Capitán… Gracias.
486
00:44:18,875 --> 00:44:20,208
De acuerdo.
487
00:44:20,291 --> 00:44:23,166
¡Dejemos todo y vamos a comer!
488
00:44:23,250 --> 00:44:24,416
Buena idea.
489
00:44:25,250 --> 00:44:27,625
Violet, acompáñanos.
490
00:44:27,708 --> 00:44:28,583
De acuerdo.
491
00:44:37,250 --> 00:44:38,083
¡Oye!
492
00:44:41,083 --> 00:44:46,791
MI familia quiere deshacerse
de nuestro barco…
493
00:44:47,458 --> 00:44:49,583
¿Un barco?
494
00:44:49,666 --> 00:44:50,916
Sí.
495
00:44:51,875 --> 00:44:56,625
Él navegaba mucho en ese barco
cuando era niño.
496
00:44:57,250 --> 00:45:01,791
En el barco hay muchos libros y juguetes
de mi hermano.
497
00:45:01,875 --> 00:45:04,208
Si hay algo que te interese…
498
00:45:06,625 --> 00:45:08,916
¿Puedo quedármelo?
499
00:45:10,791 --> 00:45:12,416
Debe ser todo basura.
500
00:45:12,500 --> 00:45:16,291
¡Iré! ¡Iré adonde esté el barco!
501
00:45:21,250 --> 00:45:25,166
No sabía que visitabas su tumba
todos los meses.
502
00:45:26,000 --> 00:45:27,875
¿Debí decírtelo?
503
00:45:27,958 --> 00:45:29,416
No…
504
00:45:29,500 --> 00:45:30,791
No era necesario.
505
00:45:31,666 --> 00:45:35,041
Puedes hacer lo que quieras
en tu tiempo libre.
506
00:45:35,916 --> 00:45:38,791
¿Irás adonde está ese barco?
507
00:45:39,416 --> 00:45:41,208
Te diré cuando vaya.
508
00:45:41,291 --> 00:45:43,541
¡No hace falta que nos informes!
509
00:45:44,083 --> 00:45:45,541
Violet…
510
00:45:47,583 --> 00:45:48,791
¿Puedo acompañarte?
511
00:45:49,375 --> 00:45:52,916
Estaré bien. Puedes borrar de ti
la preocupación, la pena
512
00:45:53,000 --> 00:45:57,041
y la sobreprotección que sientes por mí.
513
00:46:12,500 --> 00:46:13,750
Dijo que estará bien.
514
00:46:13,833 --> 00:46:16,541
¡Silencio! ¡Cállate y come!
515
00:46:18,000 --> 00:46:20,208
Violet tiene razón.
516
00:46:20,291 --> 00:46:22,708
No puedes preocuparte siempre por ella…
517
00:46:22,791 --> 00:46:25,416
Claro que me preocupo.
518
00:46:25,500 --> 00:46:27,750
Dietfried, ese cretino…
519
00:46:27,833 --> 00:46:30,458
Se aprovecha del problema de Violet…
520
00:46:31,000 --> 00:46:34,916
Quizás sea bueno para Violet.
521
00:46:35,000 --> 00:46:37,666
Pueden compartir
sus recuerdos del comandante.
522
00:46:37,750 --> 00:46:40,708
Se aprovechó
de la condición de huérfana de Violet
523
00:46:40,791 --> 00:46:44,083
y la usó como herramienta para la guerra.
524
00:46:45,416 --> 00:46:47,958
¿Por eso no puede acercarse a ella?
525
00:46:48,041 --> 00:46:50,583
¿Aunque haya cambiado?
526
00:46:53,125 --> 00:46:56,458
¿Dices que deberían hacerse compañía?
527
00:46:56,541 --> 00:46:58,708
¿Sería tan malo?
528
00:46:59,333 --> 00:47:02,833
Violet aún siente algo por el comandante…
529
00:47:03,625 --> 00:47:08,333
Temo que pueda terminar muy herida
si no hacemos algo.
530
00:47:09,250 --> 00:47:14,625
El capitán podría consolarla
de una manera en que nosotros no podemos.
531
00:47:18,458 --> 00:47:23,125
Si algún día tengo un hijo,
532
00:47:23,208 --> 00:47:24,833
espero que sea varón…
533
00:47:25,625 --> 00:47:28,083
¡No dejaría de preocuparme con una niña!
534
00:47:45,208 --> 00:47:49,125
Este era uno de los libros
que le fascinaba.
535
00:47:49,708 --> 00:47:52,541
Jugaba muchos juegos con nuestro padre.
536
00:47:55,625 --> 00:47:57,708
¿Esto también era del comandante?
537
00:47:58,416 --> 00:48:00,291
No, eso es mío…
538
00:48:03,791 --> 00:48:05,041
Disculpe.
539
00:48:07,083 --> 00:48:08,791
No necesitas ser tan formal.
540
00:48:09,375 --> 00:48:10,666
Está bien…
541
00:48:12,666 --> 00:48:15,041
Seguro que ustedes han navegado
542
00:48:15,791 --> 00:48:18,791
muchas veces en este barco
cuando eran niños…
543
00:48:19,333 --> 00:48:22,791
Sí. Nuestro padre nos llevaba…
544
00:48:22,875 --> 00:48:26,000
Mi padre era devoto del ejército,
545
00:48:26,083 --> 00:48:29,000
pero también le gustaba navegar.
546
00:48:30,541 --> 00:48:33,416
Eso es lo único que heredé de él…
547
00:48:56,875 --> 00:48:58,666
Esta es la flor de la familia.
548
00:49:14,333 --> 00:49:15,750
¿A quién le importa?
549
00:49:18,750 --> 00:49:21,666
¿Qué acabas de decir?
550
00:49:23,333 --> 00:49:25,916
Eso es lo que querías mostrarnos, ¿no?
551
00:49:27,625 --> 00:49:31,666
Querías que lo viéramos
para decirnos que seamos como tú, ¿no?
552
00:49:32,375 --> 00:49:33,291
Hermano…
553
00:49:34,708 --> 00:49:36,916
Querías que viéramos que es
554
00:49:37,791 --> 00:49:39,416
nuestra única oportunidad.
555
00:49:39,500 --> 00:49:40,541
¡Hermano!
556
00:49:41,125 --> 00:49:45,791
Tú, tu padre
y toda la familia Bougainvillea
557
00:49:45,875 --> 00:49:48,375
están obligados a unirse al ejército, ¿no?
558
00:49:53,208 --> 00:49:54,916
Padre, ¡alto!
559
00:49:55,000 --> 00:49:57,166
¡No golpees a mi hermano!
560
00:49:59,000 --> 00:50:00,208
¡Yo lo haré!
561
00:50:00,958 --> 00:50:02,958
¡Yo seré como tú!
562
00:50:05,541 --> 00:50:07,708
Como yo era tan rebelde,
563
00:50:08,875 --> 00:50:13,125
Gil no tuvo más opción
que hacerle caso a nuestro padre.
564
00:50:14,291 --> 00:50:18,291
No es mi culpa
que no haya elegido su propia vida
565
00:50:18,375 --> 00:50:22,125
Pero igualmente lo traté muy mal.
566
00:50:23,541 --> 00:50:26,875
Yo no tengo hermanos,
567
00:50:26,958 --> 00:50:28,833
no termino de comprender…
568
00:50:30,958 --> 00:50:33,166
Pero sí puedo entender
569
00:50:33,250 --> 00:50:38,125
los sentimientos complicados
que se pueden tener
570
00:50:38,875 --> 00:50:41,250
con alguien cercano.
571
00:50:42,291 --> 00:50:46,000
¿Entiendes cómo se siente la gente?
572
00:50:47,083 --> 00:50:50,208
No lo digo de forma sarcástica…
573
00:50:50,291 --> 00:50:52,208
Lo sé.
574
00:50:56,458 --> 00:51:00,750
¿Puedo conservar
el libro y el juego de mesa?
575
00:51:02,500 --> 00:51:04,000
Sí.
576
00:51:11,083 --> 00:51:12,583
Salgamos de aquí…
577
00:51:24,833 --> 00:51:25,833
¿Estás bien?
578
00:51:30,083 --> 00:51:31,333
Gracias.
579
00:51:34,250 --> 00:51:36,333
Hemos perdido algo importante.
580
00:51:37,083 --> 00:51:40,041
Tú y yo…
581
00:51:42,541 --> 00:51:44,000
Perdón por lo del otro día.
582
00:51:45,291 --> 00:51:49,875
Por decirte que no lo volverías a ver
y que deberías olvidarlo.
583
00:51:51,041 --> 00:51:53,958
Yo tampoco puedo olvidarlo.
584
00:51:55,000 --> 00:52:00,125
Después de todo, es mi hermano menor…
585
00:52:02,416 --> 00:52:03,708
Sí…
586
00:52:06,416 --> 00:52:10,625
Si pudiera volver a verlo,
me disculparía por muchas cosas.
587
00:52:10,708 --> 00:52:13,250
Hablaría con él de muchas cosas…
588
00:52:15,708 --> 00:52:17,250
Sí…
589
00:52:22,291 --> 00:52:24,291
Ahora, la carta para mi hermano.
590
00:52:24,375 --> 00:52:28,500
Me pregunto qué podría decirle…
591
00:52:28,583 --> 00:52:31,166
Sion tiene apenas cinco años.
592
00:52:31,250 --> 00:52:35,125
¿Qué te parece si le dices
cómo te sentiste
593
00:52:35,208 --> 00:52:36,750
cuando él nació?
594
00:52:36,833 --> 00:52:38,500
Sí.
595
00:52:39,250 --> 00:52:42,041
Me sentí muy feliz cuando él nació.
596
00:52:43,000 --> 00:52:47,291
Era tan suave y calentito,
como una hogaza de pan recién horneado…
597
00:52:50,333 --> 00:52:51,250
Pero luego…
598
00:52:52,708 --> 00:52:57,500
¿Comenzaste a sentir
que te robaba la atención de tus padres?
599
00:52:59,541 --> 00:53:00,375
Sí.
600
00:53:01,166 --> 00:53:05,416
¿Sentías celos cuando tus padres
lo mimaban a él y no a ti?
601
00:53:06,041 --> 00:53:06,875
Así es.
602
00:53:07,875 --> 00:53:12,125
Pero te parecía adorable
cuando te perseguía…
603
00:53:14,166 --> 00:53:16,750
¿Cómo sabes eso?
604
00:53:19,166 --> 00:53:21,791
Lo he oído antes.
605
00:53:27,083 --> 00:53:29,666
Bien. Después de eso, agrega lo siguiente…
606
00:53:31,125 --> 00:53:33,958
"Vive una vida plena por mí.
607
00:53:34,041 --> 00:53:38,291
Y sé bueno con mamá y papá por mí".
608
00:53:41,916 --> 00:53:43,416
"Que mamá y papá
609
00:53:44,375 --> 00:53:47,666
te consientan por mí".
610
00:53:51,041 --> 00:53:55,416
Creo que estás diciendo cosas
que no piensas,
611
00:53:55,500 --> 00:53:59,416
cuando lo que en realidad quieres
es que tus padres
612
00:53:59,500 --> 00:54:01,500
te malcríen a ti.
613
00:54:04,791 --> 00:54:06,541
Tú sabes todo.
614
00:54:07,875 --> 00:54:10,875
He escrito muchas cartas.
615
00:54:12,875 --> 00:54:17,791
Las palabras, las actitudes
y los sentimientos tienen dos caras.
616
00:54:18,833 --> 00:54:22,041
Comienzo a comprender que lo que se ve
617
00:54:23,000 --> 00:54:25,666
en el exterior no lo es todo.
618
00:54:26,291 --> 00:54:29,208
Sin embargo, a veces debes decirles
619
00:54:30,125 --> 00:54:33,916
tus verdaderos sentimientos,
si no, nunca lo sabrán.
620
00:54:40,166 --> 00:54:43,166
¿Qué te parece esto?
621
00:54:45,166 --> 00:54:47,958
Está bien. Gracias.
622
00:55:00,750 --> 00:55:06,541
Guardaré con cuidado estas tres cartas.
623
00:55:08,166 --> 00:55:09,875
Sí.
624
00:55:09,958 --> 00:55:14,333
Entrégaselas el día que me vaya al cielo.
625
00:55:15,791 --> 00:55:18,375
Pediré en el hospital
626
00:55:18,458 --> 00:55:20,041
que informen al correo.
627
00:55:21,916 --> 00:55:23,333
Sí…
628
00:55:25,041 --> 00:55:27,083
¿Me lo prometes con el meñique?
629
00:55:28,541 --> 00:55:29,791
¿Con el meñique?
630
00:55:29,875 --> 00:55:30,791
Sí.
631
00:55:30,875 --> 00:55:34,708
Entrelazamos los meñiques,
632
00:55:34,791 --> 00:55:39,958
y me juras que cumplirás la promesa.
633
00:55:47,208 --> 00:55:48,666
Gracias.
634
00:55:55,750 --> 00:55:57,916
Tienes el dedo muy frío.
635
00:55:59,541 --> 00:56:01,250
Se nota aun con el guante.
636
00:56:04,708 --> 00:56:09,000
Seguramente yo también me enfríe
antes de que llegue el invierno.
637
00:56:12,875 --> 00:56:14,333
Sin embargo…
638
00:56:15,666 --> 00:56:18,291
tus cartas le darán abrigo
639
00:56:19,041 --> 00:56:23,291
a los corazones
de tus padres y tu hermano.
640
00:56:25,541 --> 00:56:28,375
Me aseguraré de entregarles las cartas.
641
00:56:39,750 --> 00:56:43,000
Bueno… Ya terminé mis tareas.
642
00:56:55,375 --> 00:56:56,750
¡Espera!
643
00:56:59,333 --> 00:57:03,500
Quiero escribir una carta más…
644
00:57:04,958 --> 00:57:07,250
¿Es para Lucas?
645
00:57:08,291 --> 00:57:10,666
Oí desde debajo de la cama.
646
00:57:11,833 --> 00:57:13,000
Sí.
647
00:57:16,208 --> 00:57:21,000
Si hay algo que quieras decirle,
hazlo mientras puedas.
648
00:57:21,791 --> 00:57:22,666
¿Eso crees?
649
00:57:23,333 --> 00:57:24,166
Sí…
650
00:57:25,208 --> 00:57:30,166
Yo no pude preguntar
y decir todo lo que quería…
651
00:57:32,583 --> 00:57:33,416
¿A quién?
652
00:57:34,583 --> 00:57:38,416
La persona que me dijo: "Te amo".
653
00:57:39,291 --> 00:57:42,166
¿Esa persona murió?
654
00:57:43,375 --> 00:57:48,041
Creo que sigue vivo en alguna parte.
655
00:57:50,333 --> 00:57:52,791
¿Qué querías decirle a esa persona?
656
00:57:55,750 --> 00:57:59,916
Que comprendo un poco
lo que significa "te amo"…
657
00:58:00,000 --> 00:58:02,041
¿Lo comprendes? ¿Eso es todo?
658
00:58:16,625 --> 00:58:19,333
Lucas dijo…
659
00:58:20,541 --> 00:58:23,000
que quería visitarme,
660
00:58:23,500 --> 00:58:24,958
pero le dije que no…
661
00:58:27,000 --> 00:58:30,583
Lucas y yo siempre fuimos unidos,
desde pequeños…
662
00:58:31,125 --> 00:58:33,750
Siempre jugábamos juntos…
663
00:58:34,416 --> 00:58:38,833
Pero los brazos y las piernas…
664
00:58:39,666 --> 00:58:41,333
se me empezaron a debilitar…
665
00:58:42,458 --> 00:58:45,583
No quiero que me vea así.
666
00:58:48,125 --> 00:58:52,875
Pondré esos sentimientos en una carta.
667
00:58:53,625 --> 00:58:54,750
En cuanto al pago…
668
00:59:05,875 --> 00:59:07,416
¡Yuris!
669
00:59:09,916 --> 00:59:11,250
¡Iré por la enfermera!
670
00:59:12,000 --> 00:59:15,250
Dejemos la carta de Lucas para la próxima.
671
00:59:17,708 --> 00:59:18,791
Lo siento…
672
00:59:21,500 --> 00:59:22,833
No hay problema.
673
01:00:10,250 --> 01:00:13,125
¿Estas son todas "cartas perdidas"?
674
01:00:13,875 --> 01:00:16,750
Me encargué de ellas en lugar de Roland.
675
01:00:17,250 --> 01:00:21,041
Pensé en regresar las cartas
con remitente conocido.
676
01:00:21,666 --> 01:00:25,041
¿Y? ¿Me pides ayuda
porque soy el presidente?
677
01:00:25,791 --> 01:00:29,000
A los jóvenes no les gusta
hacer horas extra.
678
01:00:29,083 --> 01:00:33,333
Mira todo mi esfuerzo.
¡Deberías ascenderme a vicepresidente!
679
01:00:35,958 --> 01:00:38,500
¡Primero deberías estudiar contaduría!
680
01:00:40,041 --> 01:00:43,083
El vicepresidente debe entender
los libros contables.
681
01:00:43,166 --> 01:00:46,916
¡Vaya! ¡Ahora sé cómo lograr un ascenso!
682
01:00:47,000 --> 01:00:48,916
Quizás me lo tome en serio…
683
01:00:52,166 --> 01:00:53,583
¿Esto es…?
684
01:00:55,500 --> 01:00:57,333
Sí. Este es el estante
685
01:00:57,416 --> 01:01:00,708
donde guardamos el correo reciente.
686
01:01:02,791 --> 01:01:04,083
Esta caligrafía…
687
01:01:04,916 --> 01:01:06,166
¿Qué ocurre?
688
01:01:06,666 --> 01:01:08,083
No…
689
01:01:09,083 --> 01:01:12,416
La dirección del remitente es
de la isla de Ecarte…
690
01:01:12,500 --> 01:01:17,666
Esa isla estuvo ocupada por Gardarik.
691
01:01:17,750 --> 01:01:20,541
Se independizó después de la guerra.
692
01:01:24,708 --> 01:01:28,375
¿Por qué quería verme, presidente?
693
01:01:31,000 --> 01:01:31,833
El otro día…
694
01:01:31,916 --> 01:01:35,083
¿Es por la Doll
que trabaja en su compañía?
695
01:01:36,250 --> 01:01:37,708
¿Dijo algo?
696
01:01:38,333 --> 01:01:40,125
No…
697
01:01:40,875 --> 01:01:42,625
No se preocupe.
698
01:01:42,708 --> 01:01:44,541
Se fue luego de ver el barco.
699
01:01:44,625 --> 01:01:48,000
Dijo que usted
debía estar preocupado por ella.
700
01:01:49,708 --> 01:01:52,625
Me dijo que me avisaría antes de ir…
701
01:01:53,958 --> 01:01:55,958
Usted no es su guardián.
702
01:01:57,958 --> 01:02:00,000
No tiene derecho a controlarla.
703
01:02:06,500 --> 01:02:08,875
¡Cretino! ¡Cómo se atreve a decir eso!
704
01:02:14,958 --> 01:02:18,916
Perdón. Me equivoqué.
705
01:02:22,666 --> 01:02:27,125
Es la única manera de hablar que conozco.
706
01:02:27,250 --> 01:02:30,375
No vine a hablar de Violet.
707
01:02:38,000 --> 01:02:39,250
¿Esto es…?
708
01:02:39,833 --> 01:02:41,875
¿Puede investigar?
709
01:02:55,208 --> 01:02:56,125
Presidente…
710
01:02:57,166 --> 01:02:59,000
Lamento molestarte a esta hora.
711
01:02:59,666 --> 01:03:02,375
Necesito hablarte de algo…
712
01:03:10,416 --> 01:03:11,750
¿Qué ocurre?
713
01:03:13,916 --> 01:03:17,250
Aún no lo he confirmado…
714
01:03:18,833 --> 01:03:22,750
Pero es posible que…
Podría estar equivocado…
715
01:03:30,958 --> 01:03:34,458
¿El comandante…? ¿Es el comandante…?
716
01:03:37,333 --> 01:03:38,666
Sí.
717
01:03:44,833 --> 01:03:47,083
¿Supo algo más de él?
718
01:03:48,625 --> 01:03:53,333
¿Supo algo más del comandante Gilbert?
719
01:04:26,458 --> 01:04:28,250
¿Se irá ahora?
720
01:04:28,333 --> 01:04:32,166
Sí. Puede ser alguien más, pero iré.
721
01:04:32,750 --> 01:04:36,666
¡Está bien! ¡Nos encargaremos del trabajo!
722
01:04:38,375 --> 01:04:41,250
Violet, ¿estás bien?
723
01:04:42,958 --> 01:04:44,208
¿Si estoy bien?
724
01:04:45,833 --> 01:04:49,125
¿Está bien si veo al comandante?
725
01:04:49,208 --> 01:04:52,416
¿Tengo algún problema?
726
01:04:52,500 --> 01:04:55,375
Han pasado muchos años…
727
01:04:55,458 --> 01:04:58,083
¿Crees que el comandante me reconocerá?
728
01:04:58,166 --> 01:05:00,875
Escucha, Violet…
729
01:05:00,958 --> 01:05:04,750
¿Qué debería decirle cuando lo vea?
730
01:05:04,833 --> 01:05:06,291
¿Le digo cómo estoy?
731
01:05:07,041 --> 01:05:09,583
¿O le digo lo que siento?
732
01:05:09,666 --> 01:05:12,875
¿Crees que sea capaz de explicárselo bien?
733
01:05:14,416 --> 01:05:15,958
¿Es extraño lo que digo?
734
01:05:19,250 --> 01:05:20,875
Violet.
735
01:05:25,666 --> 01:05:28,291
Será un largo viaje, ¿sí?
736
01:05:28,833 --> 01:05:31,208
¿Y si escribes una carta en el viaje?
737
01:05:43,375 --> 01:05:45,333
Ya volvimos, Daisy.
738
01:05:45,416 --> 01:05:47,833
Perdón por llegar tan tarde.
739
01:05:49,708 --> 01:05:50,625
¿Daisy?
740
01:06:07,750 --> 01:06:11,875
"Iré a Leiden un tiempo".
741
01:06:40,208 --> 01:06:42,625
Finalmente, el país nacionalizó
742
01:06:43,458 --> 01:06:46,875
la compañía postal donde trabajaba,
así como las otras,
743
01:06:46,958 --> 01:06:50,333
y convirtió el edificio en un museo.
744
01:07:07,916 --> 01:07:12,500
Me pregunto adónde habrá ido
después de renunciar…
745
01:07:12,583 --> 01:07:15,125
Tómate tu tiempo para mirar todo.
746
01:07:15,208 --> 01:07:18,625
Perdón. No la vi ahí…
747
01:07:19,375 --> 01:07:20,666
No hay problema.
748
01:07:20,750 --> 01:07:25,875
Puedes preguntarme lo que quieras.
749
01:07:26,541 --> 01:07:27,625
De acuerdo…
750
01:07:31,750 --> 01:07:37,375
Yo trabajé aquí como recepcionista
hace mucho tiempo…
751
01:07:37,958 --> 01:07:39,875
¿De veras?
752
01:07:42,666 --> 01:07:43,750
Sí.
753
01:08:00,875 --> 01:08:04,625
Disculpe, ¿qué es esta estampilla?
754
01:08:06,750 --> 01:08:08,375
Sí…
755
01:08:09,166 --> 01:08:14,625
Esta estampilla solo la emitían
en la isla de Ecarte.
756
01:08:20,000 --> 01:08:21,875
La isla de Ecarte…
757
01:08:27,000 --> 01:08:31,083
Usted dijo que trabajó aquí, ¿verdad?
758
01:08:31,166 --> 01:08:32,541
Sí.
759
01:08:36,750 --> 01:08:38,041
Mar de bendiciones…
760
01:08:39,625 --> 01:08:42,875
Mar que se conecta con el resto del mundo…
761
01:08:43,583 --> 01:08:47,208
Las gaviotas bailan en tus cielos…
762
01:08:47,708 --> 01:08:52,000
Los peces nadan en medio de ti…
763
01:08:52,958 --> 01:08:57,458
Los moluscos excavan en tus profundidades…
764
01:08:57,541 --> 01:08:59,500
Das luz…
765
01:09:01,750 --> 01:09:04,541
Nutres la vida…
766
01:09:05,291 --> 01:09:07,958
Viertes amor…
767
01:09:09,083 --> 01:09:11,833
Seguimos viviendo cerca de ti.
768
01:09:14,250 --> 01:09:15,916
Hasta la muerte.
769
01:09:18,125 --> 01:09:21,250
Te confiamos nuestros cuerpos
770
01:09:21,833 --> 01:09:25,000
en el presente, el pasado y el futuro.
771
01:09:54,166 --> 01:09:59,125
Se supone que es un ritual
para darle las gracias al mar,
772
01:09:59,875 --> 01:10:05,000
pero se convirtió en un día
para llorar a aquellos que no regresaron.
773
01:10:08,750 --> 01:10:11,500
Nadie regresó…
774
01:10:12,250 --> 01:10:15,458
Todos los que quedan en la isla
775
01:10:15,541 --> 01:10:18,916
son ancianos, mujeres y niños…
776
01:10:20,541 --> 01:10:24,750
Murieron en la guerra y no en el mar.
777
01:10:24,833 --> 01:10:27,791
Debo pedir perdón a nuestros ancestros…
778
01:10:28,333 --> 01:10:29,833
Los soldados de Leiden
779
01:10:29,916 --> 01:10:33,083
mataron a nuestros padres, ¿no?
780
01:10:33,166 --> 01:10:34,916
¿Eh? Sí…
781
01:10:35,666 --> 01:10:39,708
¡Ojalá mueran todos en Leiden!
782
01:10:40,458 --> 01:10:42,333
El himno que acaban de leer
783
01:10:42,416 --> 01:10:46,208
estuvo dedicado al festival
de Acción de Gracias en Leiden.
784
01:10:47,000 --> 01:10:50,625
Dicen que lo escribió una Doll conocida,
785
01:10:50,708 --> 01:10:51,791
cuyo nombre era…
786
01:10:51,875 --> 01:10:55,708
Violet Evergarden…
787
01:10:58,375 --> 01:11:02,250
¡Oigan, es hora de comer!
788
01:11:06,958 --> 01:11:09,166
¡Vamos!
789
01:11:19,625 --> 01:11:20,708
¡Vamos!
790
01:11:23,208 --> 01:11:26,291
¡Maestro! ¡Lo quiero!
791
01:11:27,791 --> 01:11:30,416
¡Vamos!
792
01:11:30,500 --> 01:11:31,416
¡Venga!
793
01:11:41,375 --> 01:11:45,041
Comandante, ha pasado mucho tiempo…
794
01:11:45,791 --> 01:11:48,000
He pensado en usted
795
01:11:48,083 --> 01:11:52,791
todos los días que no lo he visto…
796
01:11:54,500 --> 01:11:57,833
Espero que mis plegarias sean oídas,
797
01:11:58,458 --> 01:12:00,458
que mis deseos que hagan realidad…
798
01:12:01,416 --> 01:12:05,583
que pueda volver a verlo algún día…
799
01:13:13,291 --> 01:13:14,833
Violet.
800
01:13:15,541 --> 01:13:18,375
¿Podrías esperar aquí?
801
01:13:19,791 --> 01:13:20,750
¡Yo también voy!
802
01:13:23,625 --> 01:13:28,458
Si Gilbert en verdad está aquí…
803
01:13:29,208 --> 01:13:32,916
No sabemos en qué estado está
804
01:13:33,833 --> 01:13:35,083
- y…
- ¡No importa!
805
01:13:38,041 --> 01:13:40,750
Aunque no te importe…
806
01:13:42,833 --> 01:13:44,583
No sé mucho de él.
807
01:13:46,125 --> 01:13:49,750
Oí que no usa su verdadero nombre aquí.
808
01:13:50,250 --> 01:13:51,708
Esta isla es pequeña.
809
01:13:52,416 --> 01:13:55,333
No querrá que corran los rumores.
810
01:13:59,166 --> 01:14:00,583
Esperarás aquí, ¿sí?
811
01:14:03,458 --> 01:14:04,916
Esperaré.
812
01:14:06,000 --> 01:14:10,291
Si puedo volver a verlo,
esperaré tanto como sea necesario.
813
01:14:16,458 --> 01:14:20,666
Es la primera vez que vienes.
Ve a conocer el lugar.
814
01:14:26,666 --> 01:14:28,166
Entendido.
815
01:15:33,625 --> 01:15:36,916
No sé quién es.
816
01:15:39,958 --> 01:15:41,416
¡Hola!
817
01:15:44,750 --> 01:15:45,708
Hola.
818
01:15:46,375 --> 01:15:49,375
- ¿Es el padre de alguien?
- Yo no…
819
01:15:49,458 --> 01:15:52,166
- ¿Quién es usted?
- Se ve amenazante.
820
01:15:52,250 --> 01:15:55,375
No, soy de la compañía postal.
821
01:15:55,458 --> 01:15:58,125
Entonces, ¿vino a entregar una carta?
822
01:16:00,083 --> 01:16:01,125
Sí, bueno…
823
01:16:01,208 --> 01:16:04,125
¡Acabo de recordarlo!
¡Tengo algo para usted!
824
01:16:07,375 --> 01:16:08,916
¡Se asustó!
825
01:16:09,333 --> 01:16:10,500
¡Vámonos!
826
01:16:14,250 --> 01:16:16,875
No me veo capaz de tolerar a un niño…
827
01:16:23,083 --> 01:16:25,208
¿Eres la hermana de alguien?
828
01:16:29,250 --> 01:16:30,291
Yo…
829
01:16:30,375 --> 01:16:31,500
¿Eres del correo?
830
01:16:33,125 --> 01:16:34,875
Sí, así es.
831
01:16:34,958 --> 01:16:36,666
¡Lo sabía!
832
01:16:37,166 --> 01:16:38,166
¡Esto es para ti!
833
01:16:39,208 --> 01:16:40,083
¡Ten!
834
01:16:41,416 --> 01:16:44,416
Un insecto… ¿Es una mantis religiosa?
835
01:16:45,041 --> 01:16:47,208
¿Tienes miedo?
836
01:16:48,000 --> 01:16:51,583
Le falta una pata delantera…
837
01:16:51,666 --> 01:16:54,416
Como al maestro Gilbert.
838
01:16:57,625 --> 01:16:59,458
¿El ojo derecho…
839
01:17:01,416 --> 01:17:02,333
de tu maestro…?
840
01:17:03,000 --> 01:17:04,833
¡Tú sabes mucho!
841
01:17:05,458 --> 01:17:10,541
Es tu maestro, ¿verdad?
842
01:17:10,625 --> 01:17:11,458
Sí.
843
01:17:16,583 --> 01:17:18,125
¿Tu maestro…
844
01:17:21,208 --> 01:17:22,958
está bien?
845
01:17:23,500 --> 01:17:27,708
¡Sí! Le falta la mano derecha,
pero puede jugar con la izquierda.
846
01:17:27,791 --> 01:17:31,583
- ¡Y corre muy rápido!
- Sí. ¡Es muy veloz!
847
01:17:31,666 --> 01:17:32,583
¿Verdad?
848
01:17:41,541 --> 01:17:43,291
¿Podrían contarme
849
01:17:43,375 --> 01:17:46,250
más cosas de él?
850
01:17:46,333 --> 01:17:47,750
¿De su maestro?
851
01:17:47,833 --> 01:17:48,666
¡Está bien!
852
01:17:49,416 --> 01:17:52,708
¡Nuestro maestro es muy bueno!
853
01:17:52,791 --> 01:17:56,666
¡Nos explica algo muchas veces
si no lo comprendemos!
854
01:18:43,500 --> 01:18:44,458
¿Quién es?
855
01:18:53,958 --> 01:18:54,875
Adelante.
856
01:19:09,791 --> 01:19:12,375
Si hay algo que no entiendes…
857
01:19:15,000 --> 01:19:17,166
Jamás creí…
858
01:19:19,541 --> 01:19:21,041
que hubieras sobrevivido.
859
01:19:22,041 --> 01:19:23,458
Gilbert…
860
01:19:27,250 --> 01:19:30,166
Uso la pronunciación "Gilbert" aquí…
861
01:19:31,333 --> 01:19:32,708
Ya veo…
862
01:19:34,416 --> 01:19:37,041
Perdón por venir sin avisar…
863
01:19:37,541 --> 01:19:39,166
¿Cómo supiste de mí?
864
01:19:40,083 --> 01:19:42,750
Le escribiste una carta a un niño.
865
01:19:45,083 --> 01:19:49,125
Las cartas que no pueden ser entregadas
vuelven al correo…
866
01:19:49,666 --> 01:19:54,458
Las revisamos una vez más
antes de devolverlas al remitente.
867
01:19:55,458 --> 01:19:57,916
Me topé con tu carta de casualidad…
868
01:20:00,916 --> 01:20:04,541
¿Por qué viniste?
869
01:20:11,000 --> 01:20:13,291
Después de la batalla…
870
01:20:14,208 --> 01:20:17,541
desperté en la cama de un hospital…
871
01:20:18,416 --> 01:20:23,875
Me enviaron al hospital del monasterio
porque no tenía identificación.
872
01:20:28,583 --> 01:20:32,041
Trabajé en el hospital un tiempo…
873
01:20:42,208 --> 01:20:46,375
Luego, en lugar de volver a casa,
di vueltas un tiempo…
874
01:20:48,666 --> 01:20:52,083
Llegué aquí hace un año.
875
01:20:54,375 --> 01:20:58,208
Escribí cartas por pedido de los niños
y comencé a enseñar
876
01:20:58,291 --> 01:20:59,833
en esta escuela.
877
01:21:00,750 --> 01:21:03,916
Debí notificar al ejército, pero…
878
01:21:04,458 --> 01:21:05,833
Eso no importa.
879
01:21:07,333 --> 01:21:10,833
¿Sabías que Violet está viva?
880
01:21:13,875 --> 01:21:14,708
Sí…
881
01:21:15,416 --> 01:21:18,916
Entonces, ¿por qué no fuiste a verla?
882
01:21:19,000 --> 01:21:20,875
¡Violet…
883
01:21:23,583 --> 01:21:25,791
estuvo esperándote todo este tiempo!
884
01:21:25,875 --> 01:21:28,500
¡La hice infeliz!
885
01:21:31,000 --> 01:21:35,375
Está mejor sin mí…
886
01:21:39,833 --> 01:21:42,458
Ella también está aquí.
887
01:21:45,875 --> 01:21:48,625
Está esperando afuera.
888
01:21:50,208 --> 01:21:53,750
¿Tienes idea de cuánto deseaba verte?
889
01:21:58,916 --> 01:21:59,916
No puedo verla…
890
01:22:00,666 --> 01:22:01,666
Gilbert…
891
01:22:02,291 --> 01:22:05,416
No puedo volver a verla jamás…
892
01:22:08,250 --> 01:22:09,083
Tú…
893
01:22:09,166 --> 01:22:10,791
Él está muerto…
894
01:22:11,875 --> 01:22:14,708
Gilbert Bougainvillea está muerto…
895
01:22:15,250 --> 01:22:17,541
Eso es lo que todos creían.
896
01:22:17,625 --> 01:22:21,416
Los años pasaron, y todos lo aceptaron.
897
01:22:22,500 --> 01:22:26,291
Déjame vivir una vida diferente.
898
01:22:26,791 --> 01:22:27,625
Gilbert…
899
01:22:27,708 --> 01:22:31,791
Estamos en la temporada de vendimia.
900
01:22:32,958 --> 01:22:34,791
Los voy a ayudar.
901
01:22:36,000 --> 01:22:39,625
Los hombres de la isla fueron a la guerra
902
01:22:40,666 --> 01:22:42,916
y ninguno regresó.
903
01:22:44,125 --> 01:22:49,041
Hodgins, por favor, vete.
904
01:22:55,916 --> 01:22:59,791
Volveré…
905
01:23:23,041 --> 01:23:24,583
¿Acaso…
906
01:23:25,958 --> 01:23:28,250
me odias?
907
01:23:30,750 --> 01:23:33,291
No comprendo
el significado de su pregunta.
908
01:23:33,375 --> 01:23:35,500
¿Le fallé de alguna manera?
909
01:23:36,666 --> 01:23:41,208
Si hay algo que estoy haciendo mal,
lo solucionaré. ¡Dígamelo!
910
01:23:42,291 --> 01:23:43,125
No…
911
01:23:44,208 --> 01:23:45,625
Eso no es cierto.
912
01:23:46,833 --> 01:23:49,708
Es mi culpa.
Dije que no eras una herramienta,
913
01:23:50,333 --> 01:23:54,416
pero aun así te utilicé…
914
01:23:55,083 --> 01:23:58,833
¡Claro que puede utilizarme!
¡Soy su arma!
915
01:23:59,500 --> 01:24:02,208
¡La batalla se vuelve en nuestra contra!
916
01:24:02,291 --> 01:24:03,500
¿Qué debo hacer?
917
01:24:04,375 --> 01:24:07,041
¡Comandante! ¡Deme órdenes!
918
01:24:25,666 --> 01:24:27,208
¡Presidente!
919
01:24:37,500 --> 01:24:39,000
¡Es él!
920
01:24:39,083 --> 01:24:41,458
¡En serio! ¡Es él!
921
01:24:41,541 --> 01:24:44,125
Hablé con los niños…
922
01:24:48,708 --> 01:24:51,791
¿No lo vio?
923
01:24:52,833 --> 01:24:53,666
Sí lo vi.
924
01:24:56,083 --> 01:24:59,541
Además del brazo y el ojo,
¿tenía otra herida?
925
01:25:01,000 --> 01:25:01,958
No…
926
01:25:02,041 --> 01:25:05,833
Entonces, lo puedo ver, ¿verdad?
927
01:25:09,416 --> 01:25:10,583
Él dijo
928
01:25:11,458 --> 01:25:14,416
que no puede verte…
929
01:25:18,291 --> 01:25:21,791
¿Sigue en servicio?
930
01:25:22,333 --> 01:25:24,625
Esperaré hasta que haya terminado.
931
01:25:24,708 --> 01:25:25,916
No es eso…
932
01:25:26,500 --> 01:25:28,041
Esperaré hasta la noche…
933
01:25:28,625 --> 01:25:29,708
¡Violet!
934
01:25:32,083 --> 01:25:34,833
Entonces, mañana…
935
01:25:38,541 --> 01:25:40,083
Sí…
936
01:25:40,833 --> 01:25:44,541
Lo visitaré de nuevo mañana
e intentaré hablar con él.
937
01:25:45,625 --> 01:25:49,083
Él debe recibirte…
938
01:25:52,291 --> 01:25:55,791
¿Eso significa
939
01:25:55,875 --> 01:25:58,250
que no es que no pueda verme,
940
01:25:58,833 --> 01:26:03,208
sino que dijo que no quiere verme?
941
01:26:06,041 --> 01:26:07,708
¿Por qué?
942
01:26:09,625 --> 01:26:11,916
No puedo explicártelo…
943
01:26:12,708 --> 01:26:15,000
Dijo que sería mejor para los dos…
944
01:26:16,250 --> 01:26:18,083
¡Eso no es bueno!
945
01:26:18,750 --> 01:26:21,166
Yo…
946
01:26:22,750 --> 01:26:23,666
Violet…
947
01:26:26,125 --> 01:26:27,541
¡Violet!
948
01:26:42,083 --> 01:26:47,083
Cuando hayas terminado, llevaremos
las uvas a la cima con facilidad.
949
01:26:48,416 --> 01:26:51,583
Has sido de mucha ayuda…
950
01:27:00,625 --> 01:27:03,583
Parece que va a llover mucho…
951
01:27:04,583 --> 01:27:05,833
¡Comandante!
952
01:27:12,166 --> 01:27:13,416
¡Comandante!
953
01:27:30,125 --> 01:27:31,666
Lo encontré…
954
01:28:00,083 --> 01:28:01,625
Comandante…
955
01:28:05,166 --> 01:28:06,000
Comandante…
956
01:28:09,541 --> 01:28:12,000
¡Comandante!
957
01:28:12,750 --> 01:28:14,208
¡Comandante!
958
01:28:33,208 --> 01:28:37,583
Lamento haber venido a su casa…
959
01:28:38,958 --> 01:28:42,541
Comandante, si estaba vivo,
960
01:28:42,625 --> 01:28:45,708
¿por qué no me contactó?
961
01:28:46,333 --> 01:28:49,250
¿Por qué no fue a verme?
962
01:28:51,750 --> 01:28:55,291
Quiero verlo…
963
01:28:55,916 --> 01:28:59,083
Quiero retomar nuestra conversación…
964
01:29:00,250 --> 01:29:02,083
Comencé a comprender…
965
01:29:03,333 --> 01:29:05,708
lo que significa "te amo"…
966
01:29:10,458 --> 01:29:11,583
Vete…
967
01:29:15,666 --> 01:29:17,291
¡Vete!
968
01:29:30,791 --> 01:29:32,458
Esperaré.
969
01:29:32,541 --> 01:29:34,583
Esperaré aquí…
970
01:29:36,458 --> 01:29:38,166
hasta que pueda verlo.
971
01:29:40,041 --> 01:29:43,166
Ahora no me necesitas.
972
01:29:46,000 --> 01:29:51,166
Además, si estoy contigo, recuerdo…
973
01:29:52,333 --> 01:29:55,541
que te llevé al campo de batalla
cuando eras joven…
974
01:29:57,000 --> 01:30:02,291
y perdiste los dos brazos…
975
01:30:03,500 --> 01:30:05,666
por mis órdenes…
976
01:30:19,083 --> 01:30:23,208
Comandante, ¿se arrepiente…
977
01:30:25,791 --> 01:30:27,166
de que yo exista?
978
01:30:29,291 --> 01:30:32,125
Debo provocarle…
979
01:30:34,041 --> 01:30:36,333
mucho dolor…
980
01:30:39,666 --> 01:30:45,000
Ahora entiendo cómo se siente, comandante.
981
01:30:45,916 --> 01:30:48,458
No entiendo todo…
982
01:30:49,875 --> 01:30:53,250
pero entiendo algunas cosas…
983
01:31:17,666 --> 01:31:22,458
¡Eres un idiota!
984
01:32:41,958 --> 01:32:44,333
Puede usar esto.
985
01:32:45,000 --> 01:32:47,041
Gracias.
986
01:32:47,583 --> 01:32:50,458
No había otro lugar donde quedarnos.
987
01:32:50,541 --> 01:32:54,666
Es una isla pequeña.
Ni siquiera hay una posada.
988
01:32:54,750 --> 01:32:59,708
Violet dijo que este faro
también funciona como oficina postal.
989
01:33:08,041 --> 01:33:09,125
Ya veo…
990
01:33:10,083 --> 01:33:14,041
Ha llegado la época
en que florecen estas flores…
991
01:33:22,958 --> 01:33:26,333
"Los ojos del príncipe parecían
zafiros azules.
992
01:33:26,416 --> 01:33:30,916
Llevaba una espada
decorada con rubíes rojos brillantes".
993
01:33:36,041 --> 01:33:39,125
Te has vuelto muy buena leyendo,
994
01:33:39,958 --> 01:33:41,291
Violet.
995
01:33:48,208 --> 01:33:49,625
Quédate a mi lado.
996
01:33:50,583 --> 01:33:54,375
Quédate a mi lado siempre, Violet.
997
01:33:56,791 --> 01:33:57,916
De acuerdo.
998
01:34:13,916 --> 01:34:16,625
¿Es de la compañía postal en Leiden?
999
01:34:16,708 --> 01:34:19,041
¿Eh? Sí…
1000
01:34:20,625 --> 01:34:23,750
¿Era Violet Evergarden la chica
1001
01:34:23,833 --> 01:34:25,750
que estaba con usted?
1002
01:34:29,375 --> 01:34:33,125
Su compañía postal recibió
una llamada del hospital.
1003
01:34:34,291 --> 01:34:37,375
Un niño llamado Yuris está
en estado crítico.
1004
01:34:38,083 --> 01:34:40,833
¿Yuris? ¿Quién es?
1005
01:34:40,916 --> 01:34:42,375
Es uno…
1006
01:34:44,333 --> 01:34:46,125
de mis clientes.
1007
01:34:51,083 --> 01:34:55,000
Entrégaselas el día que me vaya al cielo.
1008
01:34:56,166 --> 01:34:57,041
Sí.
1009
01:35:18,416 --> 01:35:19,541
Regresaré.
1010
01:35:21,166 --> 01:35:23,000
Regresaré a Leiden.
1011
01:35:23,583 --> 01:35:24,500
¡Violet!
1012
01:35:25,333 --> 01:35:28,791
¿Vas a regresar?
¡Estamos en medio de una tormenta!
1013
01:35:28,875 --> 01:35:32,791
Los barcos no zarparán
hasta mañana por la mañana.
1014
01:35:34,625 --> 01:35:36,250
Irás a ver a Gilbert…
1015
01:35:38,208 --> 01:35:39,458
¿verdad?
1016
01:35:45,041 --> 01:35:46,666
Quiero verlo…
1017
01:35:48,958 --> 01:35:50,333
¡Quiero verlo!
1018
01:35:51,958 --> 01:35:53,416
Pero…
1019
01:35:54,625 --> 01:35:56,541
¡hice una promesa de meñique!
1020
01:35:58,458 --> 01:36:02,166
Le hice una promesa a Yuris…
1021
01:36:05,000 --> 01:36:09,666
Y hay una carta que todavía no escribí.
1022
01:36:14,541 --> 01:36:18,333
Demorarás al menos tres días en regresar.
1023
01:36:35,625 --> 01:36:38,708
- ¿Puede ir más rápido?
- ¡Voy tan rápido como puedo!
1024
01:36:48,916 --> 01:36:51,750
Benedict e Iris acaban de salir
hacia el hospital
1025
01:36:52,416 --> 01:36:54,750
con las cartas que tú guardabas.
1026
01:36:55,458 --> 01:36:56,291
Bien…
1027
01:37:12,333 --> 01:37:13,833
Disculpen.
1028
01:37:26,291 --> 01:37:30,416
Yuris, la Doll está aquí.
1029
01:37:32,500 --> 01:37:35,000
Quieres que escriba una carta, ¿verdad?
1030
01:37:39,333 --> 01:37:41,458
¿Violet?
1031
01:37:43,125 --> 01:37:45,708
Soy Iris. Vine yo en su lugar.
1032
01:37:45,791 --> 01:37:48,708
Violet está en un lugar lejano.
1033
01:37:49,208 --> 01:37:52,250
Finalmente pudo reunirse
con su ser querido.
1034
01:37:54,458 --> 01:37:58,333
¿La persona que le enseñó "te amo"?
1035
01:37:59,833 --> 01:38:02,083
Sí. Así es.
1036
01:38:03,541 --> 01:38:06,125
Él está vivo…
1037
01:38:08,041 --> 01:38:09,333
Qué bien…
1038
01:38:14,625 --> 01:38:16,458
Oí de ti…
1039
01:38:17,416 --> 01:38:20,125
Quieres que le escriba
una carta a Lucas, ¿no?
1040
01:38:21,166 --> 01:38:22,375
Sí…
1041
01:38:23,458 --> 01:38:25,625
¿Qué quieres que escriba?
1042
01:38:30,416 --> 01:38:31,833
¿Yuris?
1043
01:38:31,916 --> 01:38:33,333
¡Yuris!
1044
01:38:56,291 --> 01:39:00,750
Yuris, vas a estar bien…
1045
01:39:53,125 --> 01:39:55,375
¡Sí! ¡Comuníqueme, por favor!
1046
01:39:55,458 --> 01:39:56,791
¡Por favor!
1047
01:40:01,458 --> 01:40:04,625
Yuris, es Lucas.
1048
01:40:11,625 --> 01:40:13,041
¿Qué se supone que haga
1049
01:40:13,125 --> 01:40:14,875
con esto?
1050
01:40:18,208 --> 01:40:22,083
Solo di: "Hola".
1051
01:40:22,166 --> 01:40:23,750
¡Yuris!
1052
01:40:24,250 --> 01:40:25,625
Sí…
1053
01:40:25,708 --> 01:40:27,291
Hola…
1054
01:40:28,125 --> 01:40:29,083
Lucas…
1055
01:40:29,916 --> 01:40:31,083
¡Sí!
1056
01:40:32,041 --> 01:40:36,583
Perdón por haber dicho
que no quería que vinieras…
1057
01:40:37,916 --> 01:40:40,083
y que no quería verte.
1058
01:40:48,791 --> 01:40:50,166
Perdón…
1059
01:40:51,125 --> 01:40:53,250
Lo lamento…
1060
01:40:57,208 --> 01:40:59,666
¿Por qué te disculpas?
1061
01:41:00,750 --> 01:41:02,083
Yo…
1062
01:41:02,166 --> 01:41:06,083
Me puse triste
cuando supe que no querías verme,
1063
01:41:06,166 --> 01:41:09,958
pero supuse que era tu deseo.
1064
01:41:10,041 --> 01:41:11,666
Así que me esforcé…
1065
01:41:13,208 --> 01:41:17,250
Pero no pude contenerme
1066
01:41:17,333 --> 01:41:19,916
y fui al hospital muchas veces…
1067
01:41:23,625 --> 01:41:28,208
Y pude ver tu cara desde la ventana.
1068
01:41:31,625 --> 01:41:36,666
Perdón por haber dicho algo tan cruel…
1069
01:41:36,750 --> 01:41:38,041
No…
1070
01:41:38,750 --> 01:41:42,166
No estoy enfadado.
1071
01:41:43,000 --> 01:41:44,416
Yuris…
1072
01:41:46,250 --> 01:41:49,666
siempre fuimos amigos, ¿verdad?
1073
01:41:49,750 --> 01:41:54,250
Sigamos siendo amigos por siempre.
1074
01:41:56,041 --> 01:41:58,875
Sí…
1075
01:42:00,541 --> 01:42:02,166
Bien…
1076
01:42:03,625 --> 01:42:05,333
Gracias.
1077
01:42:31,916 --> 01:42:35,250
Ese aparato horrible a veces es útil.
1078
01:42:40,333 --> 01:42:41,750
¡Yuris!
1079
01:42:42,958 --> 01:42:44,708
¡Yuris!
1080
01:42:45,916 --> 01:42:47,875
¡Yuris!
1081
01:43:20,041 --> 01:43:23,375
Ella no pudo escribir la carta.
1082
01:43:29,000 --> 01:43:34,000
Pero él pudo hablar por teléfono
con Lucas por última vez
1083
01:43:34,833 --> 01:43:39,000
y decirle lo que quería decirle.
1084
01:43:39,750 --> 01:43:43,666
"Perdón" y "gracias".
1085
01:43:48,500 --> 01:43:51,583
Y ellos les entregaron
las cartas que escribiste
1086
01:43:51,666 --> 01:43:55,500
a sus padres y hermano.
1087
01:44:12,750 --> 01:44:19,500
"Mamá, tus panqueques eran deliciosos.
1088
01:44:20,166 --> 01:44:24,416
Si hubiera comido más verduras,
1089
01:44:24,500 --> 01:44:28,000
te habría hecho más feliz".
1090
01:44:31,125 --> 01:44:36,500
"Papá, fue divertido
ir a acampar y a pescar.
1091
01:44:38,000 --> 01:44:44,500
Mamá, papá, me alegra mucho
haber sido su hijo.
1092
01:44:47,166 --> 01:44:49,000
Los quiero.
1093
01:44:50,708 --> 01:44:52,291
Yuris".
1094
01:45:05,083 --> 01:45:08,208
También hay una carta para su hermanito.
1095
01:45:09,041 --> 01:45:10,000
¿Para mí?
1096
01:45:10,666 --> 01:45:12,000
Sí.
1097
01:45:13,416 --> 01:45:14,500
"Sion,
1098
01:45:15,291 --> 01:45:19,583
perdón por las veces que me enojé contigo
o que te traté mal.
1099
01:45:19,666 --> 01:45:22,500
Pero me alegré mucho
1100
01:45:23,166 --> 01:45:25,333
cuando naciste.
1101
01:45:27,666 --> 01:45:31,500
Gracias por haberme convertido
en hermano mayor.
1102
01:45:32,958 --> 01:45:35,583
Vive una vida plena por mí.
1103
01:45:36,541 --> 01:45:41,750
Y cuida a mamá y a papá por mí.
1104
01:45:43,416 --> 01:45:45,250
Diviértete con ellos…
1105
01:45:46,375 --> 01:45:48,458
y haz que te consientan.
1106
01:45:49,041 --> 01:45:51,416
Mi querido hermano.
1107
01:45:54,708 --> 01:45:56,500
De tu hermano mayor".
1108
01:46:04,875 --> 01:46:07,000
¡Gracias, hermano!
1109
01:46:07,083 --> 01:46:09,250
¡Qué feliz estoy!
1110
01:46:09,333 --> 01:46:11,750
Mamá, papá, ¿también están felices?
1111
01:46:13,416 --> 01:46:14,625
Sí…
1112
01:46:17,250 --> 01:46:18,458
Sí.
1113
01:46:22,708 --> 01:46:27,083
Gracias… Yuris.
1114
01:46:33,333 --> 01:46:37,291
Yuris dijo que estaba contento
de que hubieras conocido a la persona
1115
01:46:37,875 --> 01:46:39,750
que aprecias.
1116
01:46:48,750 --> 01:46:52,666
Iremos a visitarlo de nuevo en la mañana.
1117
01:46:52,750 --> 01:46:56,125
Si no sale, derribaré su puerta
1118
01:46:56,208 --> 01:46:58,208
y le daré un buen golpe…
1119
01:46:58,291 --> 01:46:59,125
No.
1120
01:47:03,208 --> 01:47:06,625
Si alguien va a golpear
al comandante, seré yo.
1121
01:47:08,666 --> 01:47:10,000
- Pero…
- Es broma.
1122
01:47:12,125 --> 01:47:15,000
Regresaré a la compañía postal…
1123
01:47:16,541 --> 01:47:17,583
mañana.
1124
01:47:20,333 --> 01:47:22,500
Regresaré a escribir cartas.
1125
01:47:23,458 --> 01:47:25,708
Tengo mucho trabajo pendiente.
1126
01:47:28,916 --> 01:47:30,666
Violet…
1127
01:47:31,875 --> 01:47:34,750
El comandante está vivo y a salvo.
1128
01:47:35,833 --> 01:47:39,083
Creí que no volvería a verlo.
1129
01:47:40,916 --> 01:47:43,916
Pero pude oír su voz…
1130
01:47:48,458 --> 01:47:49,375
Yo…
1131
01:47:51,833 --> 01:47:53,166
Eso es…
1132
01:47:59,791 --> 01:48:02,250
suficiente para mí.
1133
01:49:01,875 --> 01:49:04,083
Vaya…
1134
01:49:06,541 --> 01:49:09,375
Bien. Inténtalo.
1135
01:49:33,750 --> 01:49:36,333
¡Ahí está! ¡Está subiendo!
1136
01:49:36,416 --> 01:49:38,291
Es maravilloso…
1137
01:49:38,375 --> 01:49:41,541
Esto facilitará mucho las cosas.
1138
01:49:42,125 --> 01:49:45,666
¡Son el anciano y la joven
de la compañía postal!
1139
01:49:45,750 --> 01:49:47,166
¿Anciano?
1140
01:49:47,250 --> 01:49:51,541
Oigan. Nuestro maestro
construyó esa máquina.
1141
01:49:53,250 --> 01:49:55,791
- ¿No es fabulosa?
- ¡Sí!
1142
01:49:57,208 --> 01:49:59,875
- ¡Eso es mucho!
- ¿Resiste más?
1143
01:50:00,583 --> 01:50:02,208
¡Es maravilloso!
1144
01:50:02,291 --> 01:50:04,750
Fabuloso. Quiero probarlo.
1145
01:50:05,541 --> 01:50:09,041
Es maravilloso, ¿verdad?
1146
01:50:13,083 --> 01:50:14,250
Sí.
1147
01:50:28,166 --> 01:50:32,500
¿Le darías esto a tu maestro?
1148
01:50:36,291 --> 01:50:38,875
¡Está bien! ¡Me aseguraré de entregárselo!
1149
01:50:39,958 --> 01:50:40,791
¡Adiós!
1150
01:51:10,041 --> 01:51:13,416
No es una carga para ti solo.
1151
01:51:14,333 --> 01:51:18,291
Todos los hombres jóvenes
de la isla se fueron,
1152
01:51:19,083 --> 01:51:23,083
y mucha gente murió en la guerra.
1153
01:51:23,166 --> 01:51:25,666
Fue culpa de todos.
1154
01:51:26,291 --> 01:51:28,916
Creíamos que la vida sería más sencilla…
1155
01:51:30,000 --> 01:51:32,666
cuando ganáramos la guerra.
1156
01:51:34,041 --> 01:51:38,791
Odiábamos a los habitantes
de Leidenschaftlich.
1157
01:51:40,041 --> 01:51:41,583
Pero…
1158
01:51:42,416 --> 01:51:45,666
todos terminamos heridos…
1159
01:51:47,875 --> 01:51:50,000
Todos nosotros…
1160
01:51:54,333 --> 01:51:58,541
Si tienes un hogar al que regresar,
deberías hacerlo.
1161
01:52:01,291 --> 01:52:04,750
No. Me quedaré aquí…
1162
01:52:05,875 --> 01:52:07,666
por siempre.
1163
01:52:10,458 --> 01:52:13,625
Tenerte aquí es de gran ayuda para todos.
1164
01:52:31,916 --> 01:52:33,208
Oye.
1165
01:52:40,041 --> 01:52:41,666
¿Finalmente pudiste
1166
01:52:41,750 --> 01:52:45,416
elegir tu camino en esta isla?
1167
01:52:48,375 --> 01:52:51,041
Se ve que es un bonito lugar.
1168
01:52:55,958 --> 01:52:57,041
Hermano…
1169
01:52:57,791 --> 01:53:00,416
Has estado viviendo
una vida despreocupada…
1170
01:53:01,333 --> 01:53:04,708
y ni siquiera fuiste
al funeral de nuestra madre.
1171
01:53:05,875 --> 01:53:10,291
Ellos te querían, a diferencia de mí.
1172
01:53:11,125 --> 01:53:12,416
Lo lamento.
1173
01:53:15,583 --> 01:53:20,500
Violet ha estado visitando
la tumba de nuestra madre en tu lugar.
1174
01:53:20,583 --> 01:53:23,375
Actualmente, la visita una vez por mes.
1175
01:53:26,583 --> 01:53:30,375
Pensaba disculparme contigo…
1176
01:53:31,083 --> 01:53:33,541
si algún día volvía a verte…
1177
01:53:35,166 --> 01:53:36,458
Pero ahora,
1178
01:53:37,291 --> 01:53:39,791
lo único que quiero es
llevarte a la rastra
1179
01:53:39,875 --> 01:53:43,541
a ver a Violet.
1180
01:53:48,500 --> 01:53:50,166
No debí…
1181
01:53:51,291 --> 01:53:53,541
ayudarla en ese entonces.
1182
01:53:55,250 --> 01:53:57,791
Entonces, ¿qué querías hacer?
1183
01:54:00,500 --> 01:54:02,791
Quería que ella pudiera
1184
01:54:03,875 --> 01:54:07,166
divertirse más de joven…
1185
01:54:09,250 --> 01:54:10,708
Que pudiera disfrutar…
1186
01:54:11,625 --> 01:54:12,833
de las cosas lindas…
1187
01:54:17,708 --> 01:54:19,833
Que su corazón
1188
01:54:20,875 --> 01:54:24,708
pudiera ser inspirado por la belleza…
1189
01:54:27,000 --> 01:54:31,750
Quería darle eso…
1190
01:54:34,250 --> 01:54:35,750
pero…
1191
01:55:01,708 --> 01:55:05,208
Es para ti. Léela.
1192
01:55:27,125 --> 01:55:30,458
Querido comandante Gilbert:
1193
01:55:30,541 --> 01:55:34,208
Perdóneme por visitarlo sin aviso.
1194
01:55:35,708 --> 01:55:41,083
Esta es mi última carta para usted.
1195
01:55:43,250 --> 01:55:46,458
La razón por la que hoy estoy viva
1196
01:55:47,291 --> 01:55:49,875
y por la que aprendí a querer a los demás
1197
01:55:50,500 --> 01:55:52,625
es gracias a usted.
1198
01:55:54,958 --> 01:56:01,000
Gracias por aceptarme.
1199
01:56:02,250 --> 01:56:04,458
Gracias por haberme leído,
1200
01:56:05,750 --> 01:56:10,000
por haberme enseñado a leer
y por haberme enseñado muchas cosas.
1201
01:56:10,541 --> 01:56:12,750
Gracias…
1202
01:56:18,708 --> 01:56:21,041
Gracias por comprarme…
1203
01:56:22,666 --> 01:56:24,708
el broche…
1204
01:56:26,958 --> 01:56:27,916
Por siempre…
1205
01:56:29,000 --> 01:56:31,791
siempre tenerme a su lado…
1206
01:56:32,958 --> 01:56:35,083
Gracias.
1207
01:56:42,250 --> 01:56:43,166
De corazón…
1208
01:56:49,750 --> 01:56:51,958
Gracias por darme…
1209
01:56:53,708 --> 01:56:55,875
"te amo".
1210
01:56:59,958 --> 01:57:03,416
Escuchar las palabras "te amo" de su parte
1211
01:57:03,500 --> 01:57:06,750
se ha convertido en un faro en mi vida…
1212
01:57:09,708 --> 01:57:13,833
Desde que aprendí
el significado de "te amo",
1213
01:57:14,666 --> 01:57:17,333
también quiero decirle que lo amo…
1214
01:57:27,375 --> 01:57:28,750
comandante.
1215
01:57:30,625 --> 01:57:32,833
Gracias.
1216
01:57:35,333 --> 01:57:36,791
Gracias…
1217
01:57:39,583 --> 01:57:42,416
por todo.
1218
01:58:14,250 --> 01:58:19,375
Es difícil ser sincero con uno mismo…
1219
01:58:33,041 --> 01:58:35,875
Yo perpetuaré el nombre Bougainvillea.
1220
01:58:36,416 --> 01:58:39,500
Sé libre…
1221
01:58:46,666 --> 01:58:48,041
Vete.
1222
02:00:08,041 --> 02:00:09,166
¡Violet!
1223
02:00:14,416 --> 02:00:17,666
¡Violet!
1224
02:00:25,666 --> 02:00:27,375
Comandante…
1225
02:00:33,041 --> 02:00:34,791
Gilbert…
1226
02:00:56,500 --> 02:00:57,333
¡Comandante!
1227
02:00:59,166 --> 02:01:00,000
¡Violet!
1228
02:01:59,375 --> 02:02:00,833
Comandante…
1229
02:02:05,958 --> 02:02:07,666
Violet…
1230
02:02:07,750 --> 02:02:11,583
Ya no soy tu amo ni tu oficial superior…
1231
02:02:14,750 --> 02:02:17,083
Te lastimé…
1232
02:02:17,708 --> 02:02:22,500
No soy la clase de hombre
que crees que soy.
1233
02:02:24,833 --> 02:02:29,083
No soy un buen amo ni una buena persona.
1234
02:02:33,041 --> 02:02:37,083
No te merezco…
1235
02:02:45,125 --> 02:02:46,875
Pero incluso ahora…
1236
02:02:54,833 --> 02:02:57,500
Aún…
1237
02:03:00,916 --> 02:03:02,458
te amo.
1238
02:03:07,208 --> 02:03:08,750
Yo lo…
1239
02:03:13,291 --> 02:03:17,500
Quiero que te quedes conmigo, Violet.
1240
02:03:21,458 --> 02:03:23,166
Yo…
1241
02:03:28,083 --> 02:03:29,375
Comandante…
1242
02:03:35,125 --> 02:03:35,958
Comandante…
1243
02:03:38,250 --> 02:03:39,916
Yo…
1244
02:03:46,458 --> 02:03:50,458
Violet, no llores.
1245
02:03:52,000 --> 02:03:57,166
¿Ves? Me harás llorar a mí.
1246
02:04:00,541 --> 02:04:03,000
Quiero secarte las lágrimas…
1247
02:04:05,083 --> 02:04:08,583
Por favor, levanta la cara.
1248
02:04:13,875 --> 02:04:15,458
Yo…
1249
02:04:18,625 --> 02:04:22,166
Comandante…
1250
02:04:26,875 --> 02:04:31,500
Comandante…
1251
02:04:57,166 --> 02:05:00,833
Te amo, Violet.
1252
02:05:03,208 --> 02:05:06,166
Siempre quise hacer esto.
1253
02:08:46,541 --> 02:08:50,375
Después de terminar el trabajo inconcluso,
1254
02:08:51,500 --> 02:08:54,583
ella renunció a la compañía postal…
1255
02:08:55,958 --> 02:09:00,166
y tomó el trabajo en el servicio postal
en el faro de la isla.
1256
02:09:02,166 --> 02:09:08,416
La oficina de correo luego se mudó
a la calle principal.
1257
02:09:24,583 --> 02:09:29,833
Los teléfonos se volvieron de uso común,
y el trabajo de la Doll resultó obsoleto.
1258
02:09:32,083 --> 02:09:34,458
Pero seguro que escribió muchas cartas
1259
02:09:35,625 --> 02:09:40,083
para la gente que vivió allí.
1260
02:09:45,916 --> 02:09:47,625
De otro modo…
1261
02:09:50,500 --> 02:09:52,041
Esta estampilla la emitió
1262
02:09:52,125 --> 02:09:54,916
La Fundación Conmemorativa
de CH Postal Company.
1263
02:09:55,000 --> 02:09:58,708
Solo se vende en esta isla.
1264
02:10:00,000 --> 02:10:03,750
Esta isla tiene el récord de ser el lugar
1265
02:10:03,833 --> 02:10:06,333
con más cartas por persona por año.
1266
02:10:07,375 --> 02:10:11,041
Antes había mujeres, "Dolls",
que hacían un trabajo específico.
1267
02:10:12,041 --> 02:10:14,916
En esta isla, había una famosa Doll
1268
02:10:15,458 --> 02:10:18,166
a quien todos querían…
1269
02:10:25,958 --> 02:10:26,791
Su nombre era…
1270
02:10:27,875 --> 02:10:29,708
Violet Evergarden.
1271
02:10:35,000 --> 02:10:36,625
Mi abuela
1272
02:10:36,708 --> 02:10:39,666
la había contratado para sus cartas.
1273
02:10:56,166 --> 02:10:59,041
Si hay algo
que no puedo decirles en palabras,
1274
02:10:59,125 --> 02:11:01,375
quizás pueda decírselos en una carta…
1275
02:11:04,250 --> 02:11:07,583
Quiero contarles
mis verdaderos sentimientos…
1276
02:11:09,541 --> 02:11:11,833
Las personas a quienes…
1277
02:11:14,041 --> 02:11:18,208
quiero contarles mis sentimientos
están presentes en este momento…
1278
02:11:33,750 --> 02:11:35,083
Papá…
1279
02:11:37,291 --> 02:11:38,666
mamá…
1280
02:11:43,375 --> 02:11:44,750
gracias.
1281
02:11:48,833 --> 02:11:53,833
TE AMO
1282
02:12:24,875 --> 02:12:30,875
VIOLET EVERGARDEN
1283
02:19:46,583 --> 02:19:48,958
Subtítulos: Débora Jaureguy