1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:07,708 --> 00:02:10,125
Det hände rätt plötsligt.
4
00:02:10,208 --> 00:02:14,583
Hon borde ha ringt oss
om inte hon mådde bra.
5
00:02:17,083 --> 00:02:21,000
Hon sa säkert inget
för att hon trodde du var upptagen.
6
00:02:21,791 --> 00:02:25,708
Mormor har alltid varit sån.
Det vet du väl?
7
00:02:25,875 --> 00:02:26,833
Daisy.
8
00:02:27,333 --> 00:02:28,541
Klandrar du…
9
00:02:31,166 --> 00:02:32,208
…mig för det här?
10
00:02:34,708 --> 00:02:36,833
Inte direkt. Jag tycker bara…
11
00:02:37,416 --> 00:02:40,041
Mormor måste ha velat träffa dig mer.
12
00:02:41,166 --> 00:02:44,083
Hon måste ha velat vara med dig mer.
13
00:02:45,916 --> 00:02:46,791
För…
14
00:02:47,416 --> 00:02:48,291
…mormor…
15
00:02:49,500 --> 00:02:51,166
Hon älskade dig så mycket, mamma.
16
00:02:54,083 --> 00:02:55,083
Hon
17
00:02:55,916 --> 00:02:58,708
förlorade sin egen mor när hon var ung.
18
00:03:13,875 --> 00:03:14,708
Brev?
19
00:03:17,166 --> 00:03:21,833
Det där är breven mormor fick
från gammelmormor efter hon dog.
20
00:03:22,458 --> 00:03:24,875
Brev från nån som redan var död?
21
00:03:25,416 --> 00:03:29,958
Hon hade bett en docka skriva
så att mormor skulle få ett brev varje år
22
00:03:30,208 --> 00:03:32,916
på sin födelsedag,
även efter gammelmormor var borta.
23
00:03:34,083 --> 00:03:37,291
Finns det dockor som kan skriva brev?
24
00:03:37,875 --> 00:03:42,416
För längesen gjorde en person
en skrivmaskin åt sin blinda fru.
25
00:03:43,000 --> 00:03:46,583
Han kallade maskinen
en automatisk minnesdocka.
26
00:03:46,958 --> 00:03:52,333
Efteråt började folk kalla kvinnor
som jobbade som skribenter "dockor".
27
00:03:52,791 --> 00:03:55,875
Skribenter? Skriver de brev åt en?
28
00:03:55,958 --> 00:03:56,791
Ja.
29
00:03:57,041 --> 00:04:01,416
På den tiden var det många
som inte kunde läsa och skriva.
30
00:04:02,291 --> 00:04:06,541
Senare lärde sig fler personer att skriva
och telefoner blev vanliga.
31
00:04:07,083 --> 00:04:09,250
Så färre personer skickar brev nu.
32
00:04:09,333 --> 00:04:12,291
Det jobbet existerar säkert inte längre.
33
00:04:13,583 --> 00:04:17,500
När folk ville skriva
nåt speciellt eller svårt på den tiden,
34
00:04:17,583 --> 00:04:19,083
bad de en docka göra det.
35
00:04:23,083 --> 00:04:27,041
Mormor värderade verkligen de där breven.
36
00:04:28,916 --> 00:04:29,750
Jag förstår.
37
00:04:39,666 --> 00:04:42,958
Vi måste åka tillbaka nu.
Våra patienter väntar.
38
00:04:48,875 --> 00:04:49,708
Ja.
39
00:04:50,166 --> 00:04:51,416
Du också, Daisy.
40
00:04:52,166 --> 00:04:55,416
Jag tänker stanna här ett tag till.
41
00:04:56,125 --> 00:04:58,833
Mormor skulle känna sig ensam utan nån här
42
00:04:59,458 --> 00:05:01,041
efter begravningen, eller hur?
43
00:05:02,208 --> 00:05:03,041
Daisy.
44
00:05:03,750 --> 00:05:05,541
Varför åker inte du, mamma?
45
00:05:06,333 --> 00:05:09,916
Du prioriterar alltid ditt jobb
före din familj.
46
00:05:11,583 --> 00:05:12,916
Det är inte sant.
47
00:05:14,375 --> 00:05:19,208
Jag bryr mig mycket om mormor. Och dig!
48
00:05:25,458 --> 00:05:27,541
Kom, jag tar dig till stationen.
49
00:05:29,750 --> 00:05:33,875
Daisy, vi kommer tillbaka efter jobbet.
50
00:05:48,333 --> 00:05:49,166
Mormor…
51
00:05:49,916 --> 00:05:52,708
…jag sa nåt elakt till mamma igen.
52
00:05:54,166 --> 00:05:55,833
Fast jag vet
53
00:05:56,000 --> 00:05:58,833
att hon har ett jättesvårt jobb.
54
00:06:18,291 --> 00:06:21,333
"Ann. Grattis på åttaårsdagen.
55
00:06:22,916 --> 00:06:25,333
Det är mycket sorgligt som händer
56
00:06:25,916 --> 00:06:28,541
och du kanske känner dig överväldigad.
57
00:06:28,875 --> 00:06:30,125
Men ge inte upp hoppet.
58
00:06:30,500 --> 00:06:33,833
Du kanske känner för att gråta,
59
00:06:34,041 --> 00:06:35,333
en glöm inte:
60
00:06:36,500 --> 00:06:39,500
din mor älskar dig väldigt mycket."
61
00:06:56,958 --> 00:07:00,083
"Ann. Grattis på tioårsdagen.
62
00:07:01,000 --> 00:07:04,083
Du har säkert vuxit mycket.
63
00:07:05,291 --> 00:07:08,541
Men du älskar säkert fortfarande
att läsa och dansa.
64
00:07:09,666 --> 00:07:12,208
Har du vuxit ifrån gåtor och kryp?"
65
00:07:14,708 --> 00:07:16,916
"Grattis på artonårsdagen.
66
00:07:18,291 --> 00:07:19,416
Du är vuxen nu.
67
00:07:20,916 --> 00:07:22,458
Är du förälskad?
68
00:07:23,708 --> 00:07:26,333
Jag kan inte ge dig kärleksråd,
69
00:07:26,416 --> 00:07:30,666
men vem du än väljer
är säkert en underbar person."
70
00:07:35,708 --> 00:07:37,708
"Grattis på födelsedagen, Ann.
71
00:07:38,833 --> 00:07:41,958
Du har levt i 20 år nu.
Det är fantastiskt.
72
00:07:42,458 --> 00:07:46,125
Men kom ihåg att även vuxna
får lov att klaga ibland.
73
00:07:47,041 --> 00:07:50,250
Om du känner dig nere
ska du minnas att jag är med dig.
74
00:07:52,625 --> 00:07:53,458
Ann.
75
00:07:55,791 --> 00:08:00,750
Jag kommer alltid att vaka över dig.
76
00:08:02,958 --> 00:08:03,791
Ann."
77
00:08:12,041 --> 00:08:15,333
Fick hon ett sånt här brev
78
00:08:16,625 --> 00:08:18,625
varje år på sin födelsedag?
79
00:08:23,041 --> 00:08:24,250
Gammelmormor
80
00:08:25,041 --> 00:08:28,541
måste verkligen
ha varit orolig för mormor.
81
00:08:39,958 --> 00:08:42,041
Ett tidningsurklipp?
82
00:08:43,666 --> 00:08:45,125
Vem är den här personen?
83
00:09:23,000 --> 00:09:25,375
Breven skrevs
84
00:09:25,541 --> 00:09:28,916
av en docka
som var väldigt känd på den tiden.
85
00:09:33,625 --> 00:09:36,875
En gång skrev hon ett kärleksbrev
åt en prinsessa.
86
00:09:38,666 --> 00:09:43,916
Hon skrev även sångtexten
åt en populär operasångare.
87
00:09:49,708 --> 00:09:55,291
Och hon skrev till och med pjäsmanuset
åt en känd dramatiker.
88
00:09:57,875 --> 00:10:00,958
Hon jobbade för ett postföretag i Leiden,
89
00:10:01,208 --> 00:10:04,125
men hon slutade när hon fyllde 18.
90
00:10:04,458 --> 00:10:07,125
Efter det hördes inget om henne.
91
00:10:08,500 --> 00:10:10,500
Namnet på den dockan var…
92
00:10:16,958 --> 00:10:21,958
VIOLET EVERGARDEN
93
00:10:32,875 --> 00:10:35,125
Jag hittade henne på norra fronten.
94
00:10:35,666 --> 00:10:37,375
Hon har inget namn.
95
00:10:42,708 --> 00:10:44,708
Säg hej.
96
00:10:45,791 --> 00:10:48,625
Behandla inte ett barn så!
97
00:10:50,125 --> 00:10:53,000
Gil, hon är inget barn.
98
00:10:54,000 --> 00:10:55,333
Hon är ett vapen.
99
00:10:56,291 --> 00:10:59,041
Bara ett krigsverktyg.
100
00:11:04,625 --> 00:11:07,833
Får jag ge dig ett namn då?
101
00:11:09,208 --> 00:11:10,416
Violet.
102
00:11:11,625 --> 00:11:12,833
Violet.
103
00:11:13,458 --> 00:11:17,916
Du kommer att vänja dig vid det
när du blir äldre.
104
00:11:18,750 --> 00:11:20,708
Var inte en idiot,
105
00:11:20,875 --> 00:11:23,416
lev upp till ditt namn.
106
00:11:29,583 --> 00:11:31,583
Violet Evergarden.
107
00:11:48,958 --> 00:11:49,833
Stig fram.
108
00:12:05,833 --> 00:12:08,916
Skribenten av årets psalm till havet,
109
00:12:09,750 --> 00:12:13,458
kommer nu att presentera psalmen
till årets havsgudinna,
110
00:12:13,541 --> 00:12:15,666
fröken Ilma Felice.
111
00:13:23,541 --> 00:13:27,000
Psalmen till havet var väldigt bra.
112
00:13:27,166 --> 00:13:28,083
Violet.
113
00:13:28,458 --> 00:13:30,958
Hon har rätt. Du måste ha jobbat hårt.
114
00:13:31,625 --> 00:13:32,791
Violet.
115
00:13:33,625 --> 00:13:34,458
Ja.
116
00:13:35,833 --> 00:13:38,083
Den var olik ett vanligt brev.
117
00:13:38,916 --> 00:13:41,083
Havet är oändligt.
118
00:13:42,083 --> 00:13:43,958
Det är hem till många vattenorganismer.
119
00:13:45,000 --> 00:13:47,625
Det är överflödigt och vackert.
120
00:13:49,125 --> 00:13:55,166
Men det har inte bedrifter,
status eller personlighet.
121
00:13:55,250 --> 00:13:57,333
Det var svårt att skriva lovord åt det.
122
00:13:57,791 --> 00:14:02,000
Åh… Tja…
123
00:14:02,625 --> 00:14:05,666
Okej! Jag skriver den nästa år!
124
00:14:05,958 --> 00:14:10,541
Man får inte skriva psalmen till havet
om inte man blir utvald.
125
00:14:11,291 --> 00:14:14,541
Jag kommer att skriva många bra brev
från och med nu
126
00:14:14,750 --> 00:14:17,750
och se till att de väljer mig!
Visst, Violet?
127
00:14:19,208 --> 00:14:21,583
Ja, jag hoppas att de väljer dig.
128
00:14:23,125 --> 00:14:24,041
Jag sköter det!
129
00:14:24,708 --> 00:14:25,541
Ja.
130
00:14:26,375 --> 00:14:27,875
Violet Evergarden.
131
00:14:32,833 --> 00:14:35,625
Borgmästaren. Och borgmästarens fru.
132
00:14:37,000 --> 00:14:42,250
Det här är Leidens borgmästare
och hans fru.
133
00:14:49,583 --> 00:14:51,958
Ett nöje att träffas.
134
00:14:54,250 --> 00:14:57,333
Jag reser vart som helst för era behov.
135
00:14:58,166 --> 00:15:00,083
Automatisk minnesdocka,
136
00:15:01,541 --> 00:15:03,875
Violet Evergarden, till er tjänst.
137
00:15:05,750 --> 00:15:06,875
Åh.
138
00:15:06,958 --> 00:15:11,083
Du är så vacker.
Du ser verkligen precis ut som en docka.
139
00:15:11,166 --> 00:15:12,083
Ja.
140
00:15:12,750 --> 00:15:15,541
Jag har hört mycket om dig.
141
00:15:16,458 --> 00:15:20,583
Det var jag som rekommenderade
att du skulle skriva psalmen
142
00:15:20,666 --> 00:15:25,041
till Thanksgiving-festivalen till havs.
143
00:15:25,750 --> 00:15:28,291
Eden du skrev åt kung Damian
144
00:15:29,375 --> 00:15:34,291
över kungariket Flugel,
efter de där offentliga kärleksbreven…
145
00:15:34,375 --> 00:15:39,875
De var vackra, precis som du.
146
00:15:43,416 --> 00:15:45,875
När jag skrev eden för kröningen,
147
00:15:45,958 --> 00:15:50,416
uttryckte jag bara
kungens visioner och önskningar i ord.
148
00:15:51,125 --> 00:15:53,750
Även om ni beskrev mig som vacker,
149
00:15:54,416 --> 00:15:58,708
finns det inget samband
mellan orden jag skriver och mig.
150
00:15:59,625 --> 00:16:00,708
Ta inte illa upp.
151
00:16:05,375 --> 00:16:07,708
Violet, med andra ord…
152
00:16:08,666 --> 00:16:12,541
Med andra ord ger jag dig en komplimang.
153
00:16:13,000 --> 00:16:16,041
Just nu är du en docka, men innan dess
154
00:16:16,541 --> 00:16:21,833
var du en soldat
som räddade Leidenschaftlich.
155
00:16:34,458 --> 00:16:36,583
Det var inte jag
som räddade Leidenschaftlich.
156
00:16:37,166 --> 00:16:39,583
Det var de oräkneliga soldaterna.
157
00:16:39,708 --> 00:16:44,083
Kriget krävde även många liv.
158
00:16:45,208 --> 00:16:46,708
Jag tog också många liv.
159
00:16:47,416 --> 00:16:48,750
Därför…
160
00:16:50,208 --> 00:16:54,416
…är inte jag en person
som förtjänar att berömmas.
161
00:17:07,708 --> 00:17:08,791
Ska vi äta nåt?
162
00:17:09,583 --> 00:17:10,708
Jag vill ha yakisoba.
163
00:17:11,291 --> 00:17:13,166
Prova nåt annat för omväxlings skull.
164
00:17:13,708 --> 00:17:14,541
Okej.
165
00:17:53,416 --> 00:17:54,916
Violet.
166
00:17:58,458 --> 00:17:59,625
Erica.
167
00:18:00,083 --> 00:18:01,416
Det var ett tag sen.
168
00:18:01,500 --> 00:18:04,083
Du ser ut att ha klarat dig bra.
169
00:18:04,166 --> 00:18:07,458
Ja. Direktören, det var längesen.
170
00:18:07,541 --> 00:18:09,791
Vande du dig vid
att vara dramatikerns assistent?
171
00:18:10,458 --> 00:18:14,333
Samma dramatiker Violet skrev åt, va?
172
00:18:14,416 --> 00:18:15,250
Ja.
173
00:18:15,958 --> 00:18:20,375
Jag presenterade Erica för honom
efter att vi hade sett hans pjäs.
174
00:18:25,208 --> 00:18:29,041
Jag bad honom göra mig hans lärling.
175
00:18:35,166 --> 00:18:38,083
Han skriver
och skriver om saker varje dag.
176
00:18:38,666 --> 00:18:40,958
Det är svårt att hänga med i skrivandet,
177
00:18:42,125 --> 00:18:43,875
men jag lär mig mycket.
178
00:18:45,416 --> 00:18:48,333
Vill du ha lite yakisoba?
179
00:18:48,416 --> 00:18:51,750
Benedict, vi försöker prata här!
180
00:18:51,833 --> 00:18:54,458
Prata inte med mig på det sättet.
Du är så elak.
181
00:18:55,333 --> 00:18:58,375
Vill du gå runt på festivalen med oss?
182
00:18:58,458 --> 00:19:02,416
Jag är ledsen. Tack för inbjudan,
183
00:19:02,500 --> 00:19:06,958
men vi ska öva på pjäsen
vi ska göra nästa månad.
184
00:19:09,166 --> 00:19:10,916
Skrev du manuset?
185
00:19:11,250 --> 00:19:12,083
Ja.
186
00:19:12,166 --> 00:19:15,583
Det är en liten pjäs
vi ska göra i kulturhuset,
187
00:19:15,666 --> 00:19:16,916
men snälla kom och kolla.
188
00:19:17,208 --> 00:19:18,125
Wow!
189
00:19:19,250 --> 00:19:20,541
Jag ska gå nu.
190
00:19:22,166 --> 00:19:24,000
Vi ses senare.
191
00:19:26,125 --> 00:19:27,125
Okej.
192
00:19:34,625 --> 00:19:38,625
När man önskar nåt jättemycket,
går det verkligen i uppfyllelse, va?
193
00:19:42,958 --> 00:19:45,416
Vissa önskningar
går ändå inte i uppfyllelse.
194
00:19:46,833 --> 00:19:49,208
Vad ska man göra med dem?
195
00:19:53,708 --> 00:19:55,500
Jag ska också ursäkta mig.
196
00:19:56,166 --> 00:19:59,291
Jag har mycket jobb att göra.
197
00:19:59,375 --> 00:20:01,125
Du kan ta ledigt.
198
00:20:01,208 --> 00:20:02,500
Det är en festival!
199
00:20:04,750 --> 00:20:09,541
Nej,
det kommer att förstöra mitt jobbschema.
200
00:20:09,833 --> 00:20:11,583
Jag ska gå tillbaka nu.
201
00:21:06,791 --> 00:21:08,375
Majoren…
202
00:21:16,333 --> 00:21:17,166
Majoren?
203
00:21:32,125 --> 00:21:33,000
Rädda dig själv.
204
00:21:33,791 --> 00:21:36,333
Lämna mig här. Du måste fly.
205
00:22:05,541 --> 00:22:08,666
Jag låter dig inte dö!
206
00:22:13,000 --> 00:22:14,250
Sluta.
207
00:22:17,375 --> 00:22:19,125
Sluta bara!
208
00:22:23,958 --> 00:22:24,791
Du måste leva.
209
00:22:29,250 --> 00:22:30,541
Violet.
210
00:22:31,833 --> 00:22:34,291
Du måste leva.
211
00:22:35,166 --> 00:22:37,000
Var fri.
212
00:22:43,125 --> 00:22:44,416
Från djupet av mitt hjärta…
213
00:22:50,416 --> 00:22:52,083
…jag älskar dig.
214
00:23:27,500 --> 00:23:30,416
"Käraste major Gilbert,
215
00:23:31,083 --> 00:23:35,083
jag fick en minnesbild av dig idag också.
216
00:23:36,291 --> 00:23:39,625
Oavsett vad jag ser och gör,
217
00:23:40,041 --> 00:23:42,791
är mina minnen kopplade till dig.
218
00:23:44,083 --> 00:23:47,625
Medan tiden går,
och det förflutna blir alltmer avlägset,
219
00:23:48,791 --> 00:23:52,916
kommer mina minnen av vår tid ihop
fortfarande tillbaka.
220
00:23:53,500 --> 00:23:55,541
Du höll mig vid din sida.
221
00:23:56,291 --> 00:24:01,041
Du lärde mig att leva
när inte jag kunde göra nåt.
222
00:24:01,916 --> 00:24:05,833
Och du gav mig orden
223
00:24:10,208 --> 00:24:11,458
'jag älskar dig'
224
00:24:13,041 --> 00:24:15,750
för första gången.
225
00:24:16,416 --> 00:24:20,875
Det är därför jag inte kan rå för
att skriva till dig så här igen.
226
00:24:24,125 --> 00:24:27,833
Jag hoppas att det här brevet
når fram till dig nån dag…
227
00:24:29,500 --> 00:24:32,291
…och jag ber att mina önskningar
går i uppfyllelse."
228
00:24:58,875 --> 00:25:02,791
Det blir tre corse i växel.
229
00:25:05,708 --> 00:25:07,333
Tack så mycket.
230
00:25:07,416 --> 00:25:11,541
Det väger 1,2 leib.
Det blir 11 corse, tack.
231
00:25:20,000 --> 00:25:22,125
Hej, det här är CH postföretag.
232
00:25:22,208 --> 00:25:25,333
Jag reser vart som helst för era behov.
233
00:25:25,416 --> 00:25:29,458
Automatisk minnesdocka,
Iris Cannary, till er tjänst.
234
00:25:30,500 --> 00:25:34,125
Ja. Hon är här…
235
00:25:41,791 --> 00:25:45,375
Tack för att du väntade. Dockan du önskade
236
00:25:45,500 --> 00:25:48,750
är helt fullbokad
de nästkommande tre månaderna.
237
00:25:48,833 --> 00:25:50,416
Kan jag stå till tjänst istället?
238
00:25:54,000 --> 00:25:55,791
Jaha.
239
00:25:56,541 --> 00:25:58,041
Jag förstår.
240
00:25:58,125 --> 00:26:02,083
Jag gör en bokning åt dig om tre månader.
241
00:26:02,166 --> 00:26:05,125
Ja, det stämmer.
242
00:26:05,208 --> 00:26:06,500
Hejdå.
243
00:26:07,500 --> 00:26:11,916
Iris, ha inte den attityden mot kunder.
244
00:26:12,000 --> 00:26:14,541
De kan inte se min attityd över telefonen.
245
00:26:14,625 --> 00:26:16,791
Dina känslor hörs i din röst.
246
00:26:20,166 --> 00:26:21,416
Uppfattat.
247
00:26:22,708 --> 00:26:26,083
Du har väl också många reservationer?
248
00:26:26,166 --> 00:26:28,375
Inte lika många som du, Cattleya.
249
00:26:29,708 --> 00:26:33,416
Jag kommer aldrig ta mig högre
än tredje plats i den här takten.
250
00:26:39,708 --> 00:26:41,291
Tack för ditt hårda arbete.
251
00:26:41,875 --> 00:26:44,416
Direktören, god kväll.
252
00:26:45,208 --> 00:26:49,916
Det var en stressig vecka, va?
Jag hoppas att du får vila under helgen.
253
00:26:50,000 --> 00:26:53,583
Jag ska på en affärsresa i helgen.
254
00:26:54,208 --> 00:26:58,708
Jag ska skriva på mötet för revideringen
av handelsavtalet med Gardarik.
255
00:26:59,166 --> 00:27:01,000
Juste.
256
00:27:01,416 --> 00:27:04,791
Jag tänker gå på borgmästarens frus fest.
257
00:27:04,875 --> 00:27:07,625
Jag ska leta efter nya kunder.
258
00:27:08,375 --> 00:27:11,708
Ni jobbar alla så hårt.
259
00:27:11,791 --> 00:27:13,958
Jag började nyligen spela tennis.
260
00:27:14,041 --> 00:27:17,041
Jag behöver nån som kan spela med mig.
261
00:27:17,625 --> 00:27:19,791
Har du ingen känsla av kris?
262
00:27:20,666 --> 00:27:22,916
Vi måste jobba hårt medan vi kan.
263
00:27:25,583 --> 00:27:30,583
En dag kommer folk att sluta skicka brev
på grund av den där hemska apparaten.
264
00:27:45,500 --> 00:27:49,166
Radiotornet kommer snart vara färdigbyggt.
265
00:27:49,250 --> 00:27:53,416
Då kommer alla att skaffa en telefon.
266
00:27:55,583 --> 00:27:57,125
Du har rätt.
267
00:27:57,750 --> 00:28:00,708
Mycket kommer att förändras.
268
00:28:00,791 --> 00:28:03,958
Vårt postföretag
kommer också att förändras.
269
00:28:05,000 --> 00:28:08,833
En dag kommer en dockas jobb att anses
270
00:28:09,458 --> 00:28:10,750
gammalmodigt,
271
00:28:12,125 --> 00:28:16,875
bli förlegat och försvinna.
272
00:28:18,083 --> 00:28:21,958
Det är precis därför
vi måste jobba nu medan vi kan!
273
00:28:24,666 --> 00:28:27,916
Violet, ska du också gå på festen?
274
00:28:28,500 --> 00:28:30,166
Nej, jag…
275
00:28:30,250 --> 00:28:32,750
Tvinga inte mig
ta med min rival till festen!
276
00:28:32,833 --> 00:28:36,583
Ja, jag vill inte
att ni tvingar henne göra det.
277
00:28:36,666 --> 00:28:40,041
Jag har egna planer.
278
00:28:46,166 --> 00:28:47,000
Okej!
279
00:28:50,000 --> 00:28:53,000
Vad var det? Håll igång spelet!
280
00:28:53,083 --> 00:28:57,875
Det skulle jag om jag spelade med en tjej,
men det ärr bara du idag.
281
00:28:57,958 --> 00:29:00,291
Alla är så upptagna.
282
00:29:00,375 --> 00:29:02,500
Till och med Violet tackade nej.
283
00:29:03,041 --> 00:29:07,083
Jag tycker det är kul
att hon går ut för en gångs skull.
284
00:29:07,166 --> 00:29:09,375
Men det är trevligt
att ha henne i närheten.
285
00:29:09,458 --> 00:29:11,875
Det hjälper mig
få uppmärksamhet från tjejer.
286
00:29:12,500 --> 00:29:14,625
När jag delar ut posten, frågar folk:
287
00:29:14,708 --> 00:29:16,833
"Kommer du från CH postföretag?
288
00:29:16,916 --> 00:29:20,833
Där en docka vid namn Violet jobbar?
Presentera mig för henne."
289
00:29:21,541 --> 00:29:26,000
Använd inte Violet
för dina egna snuskiga motiv!
290
00:29:26,083 --> 00:29:27,500
Men…
291
00:29:29,125 --> 00:29:31,000
…jag undrar vart hon gick.
292
00:29:35,125 --> 00:29:37,416
Du är så överbeskyddande.
293
00:30:03,500 --> 00:30:04,791
Kaptenen.
294
00:30:06,250 --> 00:30:10,958
Så, det är du
som lämnar blommor åt min mor varje månad.
295
00:30:11,708 --> 00:30:15,166
Jag borde ha kommit imorgon,
på årsdagen av hennes död,
296
00:30:15,250 --> 00:30:17,458
men dina andra släktingar kanske kommer.
297
00:30:20,791 --> 00:30:23,083
Besvärade jag dig?
298
00:30:25,083 --> 00:30:26,416
Nej.
299
00:30:27,083 --> 00:30:30,333
Men du behövde inte komma hela vägen hit.
300
00:30:30,916 --> 00:30:33,000
Det är din lediga dag.
301
00:30:33,750 --> 00:30:36,333
Jag kunde komma
för att det är min lediga dag.
302
00:30:39,458 --> 00:30:41,208
Gör du det här å hans vägnar?
303
00:30:45,583 --> 00:30:49,833
Jag gör det inte å majorens vägnar.
304
00:30:50,541 --> 00:30:53,583
Jag kom hit av egen fri vilja.
305
00:30:57,541 --> 00:31:01,083
Hur många år har gåt sen kriget tog slut?
306
00:31:01,750 --> 00:31:05,458
Du förstår, va? Han är inte…
307
00:31:08,125 --> 00:31:11,791
Glöm Gilbert.
308
00:31:14,125 --> 00:31:18,083
Jag kan inte glömma honom.
309
00:31:19,041 --> 00:31:20,875
Så länge jag lever,
310
00:31:22,625 --> 00:31:24,541
kommer jag inte kunna glömma honom.
311
00:31:43,041 --> 00:31:43,875
Hördu!
312
00:31:59,875 --> 00:32:01,625
Violet.
313
00:32:02,541 --> 00:32:05,375
Nej, det är inte en viol.
314
00:32:05,458 --> 00:32:07,291
Den kallas pensé.
315
00:32:07,875 --> 00:32:11,666
Jag förstår. Du vet mycket.
316
00:32:15,750 --> 00:32:18,958
Även om jag aldrig träffar honom igen…
317
00:32:19,583 --> 00:32:23,958
"Jag kan inte glömma honom."
318
00:33:03,125 --> 00:33:04,041
Min rosett.
319
00:33:14,666 --> 00:33:15,916
Hej, CH postföretag.
320
00:33:16,000 --> 00:33:19,166
Får jag prata med en docka?
321
00:33:19,750 --> 00:33:21,333
Jag är en docka.
322
00:33:21,416 --> 00:33:24,916
Är du? Jag har ett jobb åt dig.
323
00:33:25,000 --> 00:33:27,958
Kan du komma hem till mig?
324
00:33:28,500 --> 00:33:30,875
Vårt företag är stängt idag.
325
00:33:30,958 --> 00:33:33,125
Va? Är det?
326
00:33:33,208 --> 00:33:35,083
Jag förstår.
327
00:33:35,166 --> 00:33:39,416
Ursäkta, du låter rätt ung.
328
00:33:40,083 --> 00:33:42,958
Vad har ålder med
att skriva brev att göra?
329
00:33:43,041 --> 00:33:46,041
Åker inte dockor dit man ber dem?
330
00:33:46,125 --> 00:33:47,000
Var det en lögn.
331
00:33:49,041 --> 00:33:51,000
Nej, det är inte en lögn.
332
00:33:51,125 --> 00:33:52,750
Kom hit, då!
333
00:34:13,458 --> 00:34:14,666
Vem är det?
334
00:34:14,750 --> 00:34:17,333
Jag är dockan från CH postföretag.
335
00:34:18,083 --> 00:34:19,833
Kom in!
336
00:34:20,375 --> 00:34:21,875
Ursäkta mig.
337
00:34:33,958 --> 00:34:35,958
Trevligt att råkas.
338
00:34:36,458 --> 00:34:40,083
Jag reser vart som helst för era behov.
339
00:34:41,041 --> 00:34:42,583
Automatisk minnesdocka,
340
00:34:43,541 --> 00:34:45,333
Violet Evergarden, till er tjänst.
341
00:34:49,041 --> 00:34:52,666
Du kom verkligen.
342
00:34:52,750 --> 00:34:55,083
Jag kom som du önskade.
343
00:34:58,000 --> 00:35:00,083
Du ser rätt ung ut.
Kan du verkligen göra det?
344
00:35:02,000 --> 00:35:03,541
Jag ska göra mitt bästa.
345
00:35:03,625 --> 00:35:05,333
Yuris!
346
00:35:05,416 --> 00:35:07,041
Bror, vi är här!
347
00:35:07,666 --> 00:35:08,500
Vi kommer in!
348
00:35:08,583 --> 00:35:11,500
Ett ögonblick!
349
00:35:13,083 --> 00:35:14,541
Göm dig, skynda på!
350
00:35:15,333 --> 00:35:16,750
Skynda på!
351
00:35:21,500 --> 00:35:22,750
Bror!
352
00:35:24,375 --> 00:35:26,666
Yuris, var det nån här?
353
00:35:26,750 --> 00:35:28,208
Nej.
354
00:35:28,291 --> 00:35:32,208
Inte? Jag tyckte att jag hörde nån prata.
355
00:35:32,875 --> 00:35:34,208
Hur mår du?
356
00:35:35,708 --> 00:35:38,208
Sluta fråga mig samma sak varje dag.
357
00:35:38,291 --> 00:35:40,958
Är du okej?
358
00:35:42,750 --> 00:35:44,958
Om jag var okej,
skulle jag väl inte vara här?
359
00:35:46,791 --> 00:35:47,708
Förlåt.
360
00:35:50,458 --> 00:35:52,833
Bror!
361
00:35:52,916 --> 00:35:55,666
Jag läser min sagobok för dig!
362
00:35:55,750 --> 00:35:58,583
Jag läser inte sagoböcker,
det är så töntigt.
363
00:36:04,250 --> 00:36:07,583
Din bror mår inte bra.
364
00:36:08,250 --> 00:36:10,041
Det är mer än bara det.
365
00:36:10,125 --> 00:36:13,958
Jag har genomgått tre operationer
och jag har legat på sjukhus i ett år.
366
00:36:15,500 --> 00:36:19,791
Förresten sa Lucas att han ville hälsa på.
367
00:36:19,875 --> 00:36:21,875
Han sa att han vill träffa dig.
368
00:36:22,666 --> 00:36:24,250
Jag vill inte att han kommer.
369
00:36:24,333 --> 00:36:26,666
Varför inte? Ni var så goda vänner.
370
00:36:26,750 --> 00:36:28,708
Jag sa att jag inte vill träffa honom!
371
00:36:30,000 --> 00:36:31,250
Vad är det här?
372
00:36:32,375 --> 00:36:33,208
Den är så gammal…
373
00:36:33,291 --> 00:36:36,250
Rör den inte, idiot!
374
00:36:38,708 --> 00:36:40,250
Den tillhör nån
375
00:36:41,291 --> 00:36:44,000
som besökte personen i rummet bredvid.
376
00:36:44,666 --> 00:36:47,500
Jag har bara den här ett tag.
377
00:36:48,208 --> 00:36:49,583
Eh…
378
00:36:50,375 --> 00:36:52,041
…jag är trött nu!
379
00:36:55,666 --> 00:36:57,041
Förlåt.
380
00:36:57,125 --> 00:37:00,125
Vi ska ta en promenad nu.
381
00:37:00,666 --> 00:37:04,291
Bra idé. Sov nu.
382
00:37:05,958 --> 00:37:08,000
Vi kommer tillbaka.
383
00:37:17,000 --> 00:37:18,416
Ursäkta…
384
00:37:20,041 --> 00:37:22,541
…får jag komma ut nu?
385
00:37:27,083 --> 00:37:32,083
Kan du snälla förklara
varför jag var tvungen att gömma mig,
386
00:37:32,166 --> 00:37:33,791
unge mästare?
387
00:37:33,875 --> 00:37:37,333
Du kan kalla mig Yuris.
388
00:37:38,375 --> 00:37:40,458
Okej. Yuris.
389
00:37:41,791 --> 00:37:47,041
Jag vill skriva nåt utan att min mamma,
pappa och bror vet om det.
390
00:37:48,375 --> 00:37:50,583
Ett brev?
391
00:37:51,125 --> 00:37:55,208
Ja, brev till alla tre.
392
00:37:55,958 --> 00:37:59,958
Jag vill att de ska läsa dem
efter min död.
393
00:38:01,625 --> 00:38:05,375
Så, jag vill att du behåller dem
ett tag efter du har skrivit färdigt.
394
00:38:06,041 --> 00:38:08,041
Skicka dem inte på en gång.
395
00:38:09,250 --> 00:38:10,208
Okej.
396
00:38:10,875 --> 00:38:13,708
Förstår du vad jag menar?
Kan du göra sånt?
397
00:38:16,500 --> 00:38:18,125
Det är inget problem.
398
00:38:19,000 --> 00:38:23,083
Jag har hanterat
ett liknande önskemål tidigare.
399
00:38:23,166 --> 00:38:24,708
Va?
400
00:38:24,791 --> 00:38:28,666
Det var en flicka
som var lite yngre än du.
401
00:38:28,750 --> 00:38:31,125
Hennes mor skrev brev
402
00:38:31,958 --> 00:38:34,708
så att hon skulle få ett
403
00:38:34,791 --> 00:38:38,625
varje dag på sin födelsedag
i 50 år efter mammans död.
404
00:38:39,250 --> 00:38:43,208
I 50 år… Innebär det att det var 50 brev?
405
00:38:43,833 --> 00:38:45,083
Ja.
406
00:38:46,250 --> 00:38:52,125
Hon får fortfarande ett brev varje år.
407
00:38:55,125 --> 00:38:59,958
Tyvärr har jag inte råd med så många.
408
00:39:00,041 --> 00:39:04,458
Mina pengar ligger i den där burken.
Skriv så mycket du kan för det.
409
00:39:08,541 --> 00:39:11,208
Så, hur mycket kan du skriva?
410
00:39:11,291 --> 00:39:16,375
Om det är tre brev,
kan jag skriva ungefär 20 tecken per brev.
411
00:39:16,458 --> 00:39:18,208
Bara 20 tecken?
412
00:39:18,708 --> 00:39:23,708
"Kära mamma, ta hand om dig. Från Yuris."
413
00:39:23,791 --> 00:39:27,041
Det är så kort!
Till och med jag kan skriva så mycket!
414
00:39:27,125 --> 00:39:31,666
Jag vill att breven ska få
415
00:39:31,750 --> 00:39:37,125
dem att må bättre efter de har läst dem!
416
00:39:44,458 --> 00:39:48,541
Det var den normala avgiften.
417
00:39:49,125 --> 00:39:53,000
Mitt företag har rabatt för barn.
418
00:39:53,083 --> 00:39:53,916
Va?
419
00:39:54,625 --> 00:40:01,333
Därför räcker pengarna i din burk
till hur långa brev du vill.
420
00:40:01,416 --> 00:40:02,666
Är det verkligen sant?
421
00:40:02,750 --> 00:40:03,916
Det är sant.
422
00:40:04,458 --> 00:40:05,875
Du hittar på!
423
00:40:06,500 --> 00:40:09,375
Jag hittar inte på.
424
00:40:11,541 --> 00:40:14,000
Den särskilda föreskriften skapades
425
00:40:14,083 --> 00:40:17,375
så att vi kan utföra vårt arbete
i nödsituationer.
426
00:40:19,041 --> 00:40:21,041
Det är vår nödföreskrift.
427
00:40:24,250 --> 00:40:26,291
Jag förstår inte riktigt…
428
00:40:27,041 --> 00:40:29,000
…men det låter coolt!
429
00:40:32,791 --> 00:40:34,833
Det betyder "bra".
430
00:40:35,916 --> 00:40:38,333
Okej, vi börjar!
431
00:40:50,333 --> 00:40:52,500
Din hand…
432
00:40:54,708 --> 00:40:56,250
Jag förlorade den i kriget.
433
00:40:57,125 --> 00:41:00,875
Jag låg också på sjukhus för några år sen.
434
00:41:00,958 --> 00:41:03,000
Kan du skriva brev med den där?
435
00:41:04,333 --> 00:41:11,000
Det tog ett tag att lära sig använda den,
men det är okej nu.
436
00:41:11,958 --> 00:41:15,000
Jag kan till och med göra såna här gester.
437
00:41:18,083 --> 00:41:20,458
Du är ganska rolig.
438
00:41:20,541 --> 00:41:22,375
Folk säger alltid:
439
00:41:22,458 --> 00:41:25,416
"Hur mår du?" "Är du okej?" "Sov nu."
440
00:41:25,500 --> 00:41:28,750
Du är annorlunda jämfört med mamma,
pappa och sjuksköterskorna.
441
00:41:31,708 --> 00:41:33,250
hur är jag annorlunda?
442
00:41:33,333 --> 00:41:37,708
Folk oroar sig alltid för mig,
tycker synd om mig
443
00:41:38,708 --> 00:41:40,750
och är överbeskyddande.
444
00:41:40,833 --> 00:41:44,250
Jag är trött på det.
445
00:41:46,583 --> 00:41:48,041
Uppfattat.
446
00:41:48,125 --> 00:41:51,250
Jag ska försöka eliminera de elementen
från mina känslor.
447
00:41:51,875 --> 00:41:55,083
Du är verkligen rolig.
448
00:41:55,166 --> 00:41:57,000
Okej, tja…
449
00:41:59,125 --> 00:42:00,750
Skriv ett brev åt mig.
450
00:42:03,250 --> 00:42:05,041
Skriv ett till min far.
451
00:42:07,250 --> 00:42:08,791
Din far?
452
00:42:09,333 --> 00:42:12,666
Ja. Min far åkte ut i kriget.
453
00:42:12,750 --> 00:42:15,083
Han åkte till ett land
som kallas Leidenschaftlich.
454
00:42:16,458 --> 00:42:20,833
Han sa att han skulle komma snart,
men han har inte kommit tillbaka än.
455
00:42:21,916 --> 00:42:26,833
Det är därför jag vill skriva att jag,
min bror och min mor är i säkerhet.
456
00:42:27,541 --> 00:42:30,083
Kan du skriva ett brev åt mig?
457
00:42:37,208 --> 00:42:40,083
Vi bjuder ut Violet på middag.
458
00:42:40,625 --> 00:42:43,125
Okej. Vi går till det där stället.
459
00:42:43,208 --> 00:42:49,250
Den där restaurangen vi alla gick till
när Violet först kom hit.
460
00:42:53,250 --> 00:42:54,083
Det är du.
461
00:42:54,750 --> 00:42:56,833
Kapten Dietfried.
462
00:42:57,333 --> 00:42:59,083
Överstelöjtnant Hodgins.
463
00:42:59,166 --> 00:43:01,583
Nej, jag borde kalla dig direktör.
464
00:43:01,666 --> 00:43:07,291
Jag glömmer alltid
att kriget har varit över i flera år.
465
00:43:08,250 --> 00:43:09,458
Vad vill du?
466
00:43:12,083 --> 00:43:13,458
Tja…
467
00:43:32,375 --> 00:43:33,291
Violet!
468
00:43:36,208 --> 00:43:37,708
Kaptenen…
469
00:43:40,041 --> 00:43:43,291
Jag ber om ursäkt för min oförskämdhet.
470
00:43:43,916 --> 00:43:46,583
Nej, oroa dig inte för det.
471
00:43:46,666 --> 00:43:48,166
Här.
472
00:43:51,750 --> 00:43:53,666
Är det min…?
473
00:43:53,750 --> 00:43:56,041
Kom du hit för att ge mig den?
474
00:43:56,750 --> 00:43:59,500
Jag såg att du hade tappat den.
475
00:44:01,958 --> 00:44:06,541
Så, platsen Violet åkte till…
476
00:44:07,791 --> 00:44:11,958
Jag åkte till kyrkogården
där majorens mor grav är.
477
00:44:14,333 --> 00:44:17,666
Kaptenen, tack.
478
00:44:18,875 --> 00:44:20,208
Okej, då.
479
00:44:20,291 --> 00:44:23,166
Vi lämnar våra saker och går och äter!
480
00:44:23,250 --> 00:44:24,750
Bra idé.
481
00:44:25,250 --> 00:44:27,625
Violet, följ med oss.
482
00:44:27,708 --> 00:44:29,041
Okej.
483
00:44:37,250 --> 00:44:38,083
Du!
484
00:44:41,083 --> 00:44:46,791
Min familj har bestämt sig för
att göra sig av med båten vi ägde.
485
00:44:47,458 --> 00:44:49,583
En båt?
486
00:44:49,666 --> 00:44:50,916
Ja.
487
00:44:51,875 --> 00:44:56,625
Han åkte mycket i den båten
när han var liten.
488
00:44:57,250 --> 00:45:01,791
Den innehåller många böcker och leksaker
som min bror brukade leka med.
489
00:45:01,875 --> 00:45:04,208
Om det är nåt du vill ha…
490
00:45:06,625 --> 00:45:08,916
Kan jag få dem?
491
00:45:10,791 --> 00:45:12,416
Det är bara en massa skräp.
492
00:45:12,500 --> 00:45:16,291
Jag ska åka dit!
Jag ska åka dit båten ligger!
493
00:45:21,250 --> 00:45:25,166
Jag visste inte
att du besökte hennes grav varje månad.
494
00:45:26,000 --> 00:45:27,875
Borde jag ha sagt det?
495
00:45:27,958 --> 00:45:29,416
Nej.
496
00:45:29,500 --> 00:45:30,791
Det behöver du inte göra.
497
00:45:31,666 --> 00:45:35,041
Du får göra vad du vill på din lediga tid.
498
00:45:35,916 --> 00:45:38,791
Så, ska du åka till båten?
499
00:45:39,416 --> 00:45:41,208
Jag säger till när jag åker.
500
00:45:41,291 --> 00:45:43,541
Jag sa att du inte behöver säga till oss!
501
00:45:44,083 --> 00:45:45,541
Violet…
502
00:45:47,583 --> 00:45:48,791
…ska jag åka med dig?
503
00:45:49,375 --> 00:45:52,916
Jag klarar mig.
Du kan eliminera din oro, ditt medlidande
504
00:45:53,000 --> 00:45:57,041
och ditt överbeskyddande.
505
00:46:12,500 --> 00:46:16,541
-Hon sa att hon klarar sig.
-Håll tyst! Var tyst och ät!
506
00:46:18,000 --> 00:46:20,208
Violet har rätt.
507
00:46:20,291 --> 00:46:22,708
Du kan inte oroa dig för henne hela tiden.
508
00:46:22,791 --> 00:46:25,416
Så klart jag är orolig.
509
00:46:25,500 --> 00:46:27,750
Dietfried, den jäveln.
510
00:46:27,833 --> 00:46:30,458
Han utnyttjar hålet i Violets hjärta.
511
00:46:31,000 --> 00:46:34,916
Han kanske är bra för Violet.
512
00:46:35,000 --> 00:46:37,666
De kan dela sina minnen om majoren.
513
00:46:37,750 --> 00:46:40,708
Han utnyttjade det faktum
att Violet var föräldralös
514
00:46:40,791 --> 00:46:44,083
och använde henne som ett krigsverktyg.
515
00:46:45,416 --> 00:46:47,958
Är det därför han inte
borde närma sig henne?
516
00:46:48,041 --> 00:46:50,583
Även om han inte är sån längre?
517
00:46:53,125 --> 00:46:56,458
Menar du att de borde
slicka varandras sår?
518
00:46:56,541 --> 00:46:58,708
Skulle det vara dåligt?
519
00:46:59,333 --> 00:47:02,833
Violet har fortfarande
känslor för majoren.
520
00:47:03,625 --> 00:47:08,333
Jag är orolig för att hon kommer
krossas av känslorna om inte vi gör nåt.
521
00:47:09,250 --> 00:47:14,625
Kaptenen kanske kan ge henne tröst
på ett sätt inte vi kan.
522
00:47:18,458 --> 00:47:24,833
Om jag får barn nån dag,
hoppas jag att det är en pojke.
523
00:47:25,625 --> 00:47:28,083
Om jag får en dotter,
kommer jag alltid att oroa mig.
524
00:47:45,208 --> 00:47:49,125
Det här är en av böckerna han var galen i.
525
00:47:49,708 --> 00:47:52,541
Han spelade även många spel med vår far.
526
00:47:55,625 --> 00:47:57,708
Tillhörde den här också majoren?
527
00:47:58,416 --> 00:48:00,291
Nej, den är min.
528
00:48:03,791 --> 00:48:05,041
Ursäkta.
529
00:48:07,083 --> 00:48:08,791
Du behöver inte vara så formell.
530
00:48:09,375 --> 00:48:10,666
Okej.
531
00:48:12,666 --> 00:48:15,041
Du och majoren måste ha seglat ut
532
00:48:15,791 --> 00:48:18,791
med det här skeppet ofta när ni var barn.
533
00:48:19,333 --> 00:48:22,791
Ja, vår far tog med oss.
534
00:48:22,875 --> 00:48:29,000
Min far var hängiven armén,
men han gillade också att segla.
535
00:48:30,541 --> 00:48:33,416
Det var det enda jag ärvde från honom.
536
00:48:56,958 --> 00:48:58,666
Det här är vår familjeblomma.
537
00:49:14,333 --> 00:49:15,750
Vem bryr sig?
538
00:49:18,750 --> 00:49:21,666
Vad sa du?
539
00:49:23,333 --> 00:49:25,916
Det är vad du ville vissa oss, va?
540
00:49:27,625 --> 00:49:31,666
Du ville att vi skulle se det
så du kunde säga åt oss att bli som du.
541
00:49:32,375 --> 00:49:33,291
Bror.
542
00:49:34,708 --> 00:49:36,916
Du ville bara visa oss
543
00:49:37,791 --> 00:49:39,416
att det är vårt enda val.
544
00:49:39,500 --> 00:49:40,541
Bror!
545
00:49:41,125 --> 00:49:45,791
Du, din far
och alla i familjen Bougainvillea
546
00:49:45,875 --> 00:49:48,291
har inget annat val
än att gå med i militären, va?
547
00:49:53,208 --> 00:49:54,916
Far, sluta!
548
00:49:55,000 --> 00:49:57,166
Slå inte bror!
549
00:49:59,000 --> 00:50:00,208
Jag gör det!
550
00:50:00,958 --> 00:50:02,958
Jag ska växa upp och bli som du!
551
00:50:05,541 --> 00:50:07,708
Eftersom jag var så rebellisk,
552
00:50:08,875 --> 00:50:13,125
var Gils enda val att lyssna på vår far.
553
00:50:14,291 --> 00:50:18,291
Det är mitt fel att han inte fick välja
hur sitt liv skulle se ut.
554
00:50:18,375 --> 00:50:22,125
Men jag behandlade honom fortfarande illa.
555
00:50:23,541 --> 00:50:28,833
Jag har inga syskon,
så jag förstår inte helt och hållet.
556
00:50:30,958 --> 00:50:33,166
Men jag kan förstå
557
00:50:33,250 --> 00:50:38,125
hur nån kan ha komplicerade känslor
558
00:50:38,875 --> 00:50:41,250
gentemot nån de står nära.
559
00:50:42,291 --> 00:50:46,000
Förstår du hur andra känner?
560
00:50:47,083 --> 00:50:50,208
Jag försökte inte att vara sarkastisk.
561
00:50:50,291 --> 00:50:52,208
Jag vet.
562
00:50:56,458 --> 00:51:00,750
Får jag behålla den här boken
och det här brädspelet?
563
00:51:02,500 --> 00:51:04,000
Ja.
564
00:51:11,083 --> 00:51:12,583
Vi går ut.
565
00:51:24,833 --> 00:51:25,833
Är du okej?
566
00:51:30,083 --> 00:51:31,333
Tack.
567
00:51:34,250 --> 00:51:36,333
Vi har förlorat nåt stort.
568
00:51:37,083 --> 00:51:40,041
Du, och jag.
569
00:51:42,541 --> 00:51:44,000
Förlåt för häromdagen.
570
00:51:45,291 --> 00:51:47,958
För att jag sa
att du aldrig kommer träffa honom igen
571
00:51:48,041 --> 00:51:49,875
och att du skulle glömma honom.
572
00:51:51,041 --> 00:51:53,958
Jag kan inte heller glömma honom.
573
00:51:55,000 --> 00:52:00,125
Han är trots allt min lillebror.
574
00:52:02,416 --> 00:52:03,708
Ja.
575
00:52:06,416 --> 00:52:10,625
Om jag kunde träffa honom igen…
Det finns mycket jag vill be om ursäkt för
576
00:52:10,708 --> 00:52:13,250
och mycket jag vill prata med honom om.
577
00:52:15,708 --> 00:52:17,250
Ja.
578
00:52:22,291 --> 00:52:24,291
Härnäst, brevet till min bror.
579
00:52:24,375 --> 00:52:28,500
Men jag undrar
vad jag ska skriva till honom.
580
00:52:28,583 --> 00:52:31,166
Sion är fortfarande bara fem.
581
00:52:31,250 --> 00:52:36,750
Varför berättar du inte hur du kände
när han föddes?
582
00:52:36,833 --> 00:52:38,500
Ja.
583
00:52:39,250 --> 00:52:42,041
Jag var så glad när han föddes.
584
00:52:43,000 --> 00:52:47,291
Han var så varm och mjuk,
som en nybakad brödlimpa.
585
00:52:50,333 --> 00:52:51,250
Men sen…
586
00:52:52,708 --> 00:52:57,500
Började det kännas som
om han stal dina föräldrar från dig?
587
00:52:59,541 --> 00:53:00,375
Ja.
588
00:53:01,166 --> 00:53:05,416
Var du avundsjuk när dina föräldrar
berömde honom istället för dig?
589
00:53:06,041 --> 00:53:06,875
Ja, du har rätt.
590
00:53:07,875 --> 00:53:12,125
Men du tyckte att han var jättesöt
när han jagade dig.
591
00:53:14,166 --> 00:53:16,750
Hur visste du det?
592
00:53:19,166 --> 00:53:21,791
Jag har hört det förr.
593
00:53:27,083 --> 00:53:29,666
Okej, efter det, lägg till det här:
594
00:53:31,125 --> 00:53:33,958
"Lev ett rikt liv i mitt ställe.
595
00:53:34,041 --> 00:53:38,291
Var snäll mot mamma och pappa
i mitt ställe."
596
00:53:41,916 --> 00:53:43,416
"Låt mamma och pappa
597
00:53:44,375 --> 00:53:47,666
skämma bort dig i mitt ställe."
598
00:53:51,041 --> 00:53:55,416
Du verkar säga saker du inte menar.
599
00:53:55,500 --> 00:54:01,500
Det du egentligen vill
är att din far och mor skämmer bort dit.
600
00:54:04,791 --> 00:54:06,541
Du vet allt.
601
00:54:07,875 --> 00:54:10,875
Jag har skrivit många brev.
602
00:54:12,875 --> 00:54:17,791
Ord, attityd och känslor
har alla en utsida och en insida.
603
00:54:18,833 --> 00:54:22,041
Jag har börjat förstå att det man ser
604
00:54:23,000 --> 00:54:25,666
på ytan inte är allt.
605
00:54:26,291 --> 00:54:29,208
Men ibland måste man säga
606
00:54:30,125 --> 00:54:33,916
hur man verkligen känner,
annars får de aldrig veta det.
607
00:54:40,166 --> 00:54:43,166
Vad sägs om det här?
608
00:54:45,166 --> 00:54:47,958
Det är bra. Tack.
609
00:55:00,750 --> 00:55:06,541
Jag behåller de här breven.
610
00:55:08,166 --> 00:55:09,875
Ja.
611
00:55:09,958 --> 00:55:14,333
Ge dem breven dagen jag åker till himlen.
612
00:55:15,791 --> 00:55:20,041
Jag ber sjukhuset informera postkontoret.
613
00:55:21,916 --> 00:55:23,333
Ja.
614
00:55:25,041 --> 00:55:27,083
Kan du lova nåt?
615
00:55:28,541 --> 00:55:29,791
Va?
616
00:55:29,875 --> 00:55:30,791
Ja.
617
00:55:30,875 --> 00:55:34,708
Man tar tag i varandras lillfinger
618
00:55:34,791 --> 00:55:39,958
och svär att hålla sitt löfte.
619
00:55:47,208 --> 00:55:48,666
Tack.
620
00:55:55,750 --> 00:55:57,916
Ditt finger är så kallt.
621
00:55:59,541 --> 00:56:01,250
Jag känner det genom handsken.
622
00:56:04,708 --> 00:56:09,000
Jag blir nog också kall
innan vintern kommer.
623
00:56:12,875 --> 00:56:14,333
Men…
624
00:56:15,666 --> 00:56:18,291
…jag tror dina brev kommer att värma
625
00:56:19,041 --> 00:56:23,291
dina föräldrars och din brors hjärtan.
626
00:56:25,541 --> 00:56:28,375
Jag ska se till att de får dina brev.
627
00:56:39,750 --> 00:56:43,000
Okej. Jag har slutfört mitt arbete.
628
00:56:55,375 --> 00:56:56,750
Vänta!
629
00:56:59,333 --> 00:57:03,500
Jag vill att du skriver ett brev till.
630
00:57:04,958 --> 00:57:07,250
Är det till Lucas?
631
00:57:08,291 --> 00:57:10,666
Jag lyssnade från under sängen.
632
00:57:11,833 --> 00:57:13,000
Ja.
633
00:57:16,208 --> 00:57:21,000
Om du har nåt du vill säga honom,
är det bättre att göra det medan du kan.
634
00:57:21,791 --> 00:57:22,666
Tror du det?
635
00:57:23,333 --> 00:57:24,166
Ja.
636
00:57:25,208 --> 00:57:30,166
Jag kunde inte fråga allt
och säga allt jag ville.
637
00:57:32,583 --> 00:57:33,416
Till vem?
638
00:57:34,583 --> 00:57:38,416
Personen som gav mig "jag älskar dig".
639
00:57:39,291 --> 00:57:42,166
Dog den personen?
640
00:57:43,375 --> 00:57:48,041
Jag tror att han är vid liv nånstans.
641
00:57:50,333 --> 00:57:52,791
Vad vill du säga till den personen?
642
00:57:55,750 --> 00:57:59,916
Att jag förstår lite
om vad "jag älskar dig" betyder.
643
00:58:00,000 --> 00:58:02,041
Du förstår? Är det allt?
644
00:58:16,625 --> 00:58:19,333
Lucas sa…
645
00:58:20,541 --> 00:58:23,000
…att han ville besöka mig.
646
00:58:23,500 --> 00:58:24,958
Men jag sa nej.
647
00:58:27,000 --> 00:58:30,583
Lucas och jag
har varit nära vänner sen vi var små.
648
00:58:31,125 --> 00:58:33,750
Vi lekte alltid tillsammans.
649
00:58:34,416 --> 00:58:38,833
Men mina armar och ben började…
650
00:58:40,000 --> 00:58:41,333
…bli smala.
651
00:58:42,458 --> 00:58:45,583
Jag vill inte att han ska se mig så här.
652
00:58:48,125 --> 00:58:52,875
Jag skriver ner de känslorna i ett brev.
653
00:58:53,625 --> 00:58:54,750
Vad gäller avgiften…
654
00:59:05,875 --> 00:59:07,416
Yuris!
655
00:59:10,083 --> 00:59:11,250
Jag hämtar sköterskan!
656
00:59:12,000 --> 00:59:15,250
Vi lämnar brevet till Lucas
till nästa gång.
657
00:59:17,708 --> 00:59:18,791
Förlåt.
658
00:59:21,500 --> 00:59:22,833
Det är ingen fara.
659
01:00:10,250 --> 01:00:13,125
Är alla de här förlorade brev?
660
01:00:13,875 --> 01:00:16,750
Jag tog dem från Roland.
661
01:00:17,250 --> 01:00:21,041
Jag tänkte returnera breven
där vi vet vem avsändaren är.
662
01:00:21,666 --> 01:00:25,041
Ber du mig hjälpa dig
för att jag är direktören?
663
01:00:25,791 --> 01:00:29,000
Unga personer idag
gillar inte att jobba övertid.
664
01:00:29,083 --> 01:00:33,333
Kolla hur hårt jag jobbar.
Du borde göra mig till vd:n!
665
01:00:35,958 --> 01:00:38,500
Du borde läsa redovisning i skolan först!
666
01:00:38,583 --> 01:00:39,958
Va?
667
01:00:40,041 --> 01:00:43,083
Vår vd måste kunna läsa räkenskapsböcker.
668
01:00:43,166 --> 01:00:46,916
Oj! Nu vet jag hur jag ska bli befordrad!
669
01:00:47,000 --> 01:00:48,916
Då kanske jag blir seriös.
670
01:00:52,166 --> 01:00:53,583
Är inte det här…?
671
01:00:55,500 --> 01:01:00,708
Jo, det är här vi lägger ny post.
672
01:01:02,791 --> 01:01:04,083
Den här skrivstilen…
673
01:01:04,916 --> 01:01:06,166
Vad är det?
674
01:01:06,666 --> 01:01:08,083
-Nej.
-Va?
675
01:01:09,083 --> 01:01:12,416
Avsändarens adress är på ön Ecarte.
676
01:01:12,500 --> 01:01:17,666
Den ön brukade ockuperas av Gardarik.
677
01:01:17,750 --> 01:01:20,541
Den blev självständig efter kriget.
678
01:01:24,708 --> 01:01:28,375
Varför ville du träffa mig, direktören?
679
01:01:31,000 --> 01:01:31,833
Häromdagen…
680
01:01:31,916 --> 01:01:35,083
Handlar det om dockan som jobbar hos dig?
681
01:01:36,250 --> 01:01:37,708
Har hon sagt nåt?
682
01:01:38,333 --> 01:01:40,125
Nej.
683
01:01:40,875 --> 01:01:42,625
Oroa dig inte.
684
01:01:42,708 --> 01:01:44,541
Hon gick efter hon besökte båten.
685
01:01:44,625 --> 01:01:48,000
Hon sa att du skulle vara orolig.
686
01:01:49,708 --> 01:01:52,625
Hon sa att hon skulle säga till
innan hon åkte.
687
01:01:53,958 --> 01:01:55,958
Du är inte hennes förmyndare.
688
01:01:57,958 --> 01:02:00,000
Du har ingen rätt att kontrollera henne.
689
01:02:06,500 --> 01:02:08,875
Din jävel! Hur vågar du säga så?
690
01:02:14,958 --> 01:02:18,916
Förlåt. Jag hade fel.
691
01:02:22,666 --> 01:02:27,125
Det här är det enda sättet
jag vet hur man pratar på.
692
01:02:27,250 --> 01:02:30,375
Jag kom inte hit för att prata om Violet.
693
01:02:38,000 --> 01:02:39,250
Är inte det här?
694
01:02:39,833 --> 01:02:41,875
Kan du kolla upp det?
695
01:02:55,208 --> 01:02:56,125
Direktören.
696
01:02:57,166 --> 01:02:59,000
Ursäkta att jag stör så sent.
697
01:02:59,666 --> 01:03:02,375
Jag måste prata med dig om nåt.
698
01:03:10,416 --> 01:03:11,750
Vad är det?
699
01:03:13,916 --> 01:03:17,250
Jag har inte bekräftat det än…
700
01:03:18,833 --> 01:03:22,750
…men det är möjligt att… Jag kan ha fel.
701
01:03:30,958 --> 01:03:34,458
Majoren? Är det majoren?
702
01:03:37,333 --> 01:03:38,666
Ja.
703
01:03:44,833 --> 01:03:47,083
Har du fått veta nåt nytt om honom?
704
01:03:48,625 --> 01:03:53,333
Har du fått ny information
om major Gilbert?
705
01:04:26,458 --> 01:04:28,250
Ska du åka nu?
706
01:04:28,333 --> 01:04:32,166
Ja.
Det kan vara nån annan, men jag ska åka.
707
01:04:32,750 --> 01:04:36,666
Okej! Vi tar hand om arbetet här!
708
01:04:38,375 --> 01:04:41,250
Violet, är du okej?
709
01:04:42,958 --> 01:04:44,208
Om jag är okej?
710
01:04:45,833 --> 01:04:49,125
Är det okej om jag träffar majoren?
711
01:04:49,208 --> 01:04:52,416
Är de inte nåt fel på mig?
712
01:04:52,500 --> 01:04:58,083
Det har gått så många år,
tror ni att majoren kommer känna igen mig?
713
01:04:58,166 --> 01:05:00,875
Violet…
714
01:05:00,958 --> 01:05:04,750
Vad ska jag säga när jag träffar honom?
715
01:05:04,833 --> 01:05:06,291
Ska jag säga vad jag gör nu?
716
01:05:07,041 --> 01:05:09,583
Eller hur jag känner?
717
01:05:09,666 --> 01:05:12,875
Tror ni att jag kan förklara det bra?
718
01:05:14,416 --> 01:05:15,958
Beter jag mig konstigt?
719
01:05:19,250 --> 01:05:20,875
Violet.
720
01:05:25,666 --> 01:05:28,291
Det kommer att vara en lång resa.
721
01:05:28,833 --> 01:05:31,208
Vad sägs om att skriva ett brev
på vägen dit?
722
01:05:43,375 --> 01:05:45,333
Vi är tillbaka, Daisy.
723
01:05:45,416 --> 01:05:47,833
Förlåt för att vi är så sena.
724
01:05:49,708 --> 01:05:50,625
Daisy?
725
01:06:07,750 --> 01:06:11,875
"Jag ska åka till Leiden ett tag."
726
01:06:40,208 --> 01:06:42,625
Landet förstatliga så småningom
727
01:06:43,458 --> 01:06:46,875
postföretaget hon jobbade för,
precis som de andra,
728
01:06:46,958 --> 01:06:50,333
och gjorde om byggnaden till ett museum.
729
01:07:07,916 --> 01:07:12,500
Jag undrar vart hon tog vägen
efter hon slutade.
730
01:07:12,583 --> 01:07:15,125
Ta den tid du behöver
för att se dig omkring.
731
01:07:15,208 --> 01:07:18,625
Ursäkta, jag märkte dig inte där.
732
01:07:19,375 --> 01:07:20,666
Ingen fara.
733
01:07:20,750 --> 01:07:25,875
Vänligen fråga mig om du har några frågor.
734
01:07:26,541 --> 01:07:27,625
Okej.
735
01:07:31,750 --> 01:07:37,375
Jag jobbade faktiskt
som receptionist här för längesen.
736
01:07:37,958 --> 01:07:39,875
Gjorde du?
737
01:07:42,666 --> 01:07:43,750
Ja.
738
01:08:00,875 --> 01:08:04,625
Ursäkta mig, vad är det här för frimärke?
739
01:08:06,750 --> 01:08:08,375
Ja.
740
01:08:09,166 --> 01:08:14,625
Det är ett frimärke
som endast utfärdas på ön Ecarte.
741
01:08:20,000 --> 01:08:21,875
Ön Ecarte.
742
01:08:27,000 --> 01:08:31,083
Du sa att du brukade jobba här, va?
743
01:08:31,166 --> 01:08:32,541
Ja.
744
01:08:36,750 --> 01:08:38,041
"Hav av välsignelse,
745
01:08:39,625 --> 01:08:42,875
hav som förenar hela världen.
746
01:08:43,583 --> 01:08:47,208
Fiskmåsarna dansar i dina skyar.
747
01:08:47,708 --> 01:08:52,000
Fisken simmar i din mitt.
748
01:08:52,958 --> 01:08:57,458
Skaldjuren gräver i ditt djup.
749
01:08:57,541 --> 01:08:59,500
Du ger ljus.
750
01:09:01,750 --> 01:09:04,541
Du uppehåller liv.
751
01:09:05,291 --> 01:09:07,958
Du öser ur dig kärlek.
752
01:09:09,083 --> 01:09:11,833
Vi fortsätter leva nära dig…
753
01:09:14,250 --> 01:09:15,916
…tills vi upphör att existera.
754
01:09:18,125 --> 01:09:21,250
Vi överlåter våra kroppar åt dig
755
01:09:21,833 --> 01:09:25,000
i nutiden,
i det förflutna och i framtiden."
756
01:09:54,166 --> 01:09:59,125
Det är meningen att det ska vara
en ritual för att tacka havet,
757
01:09:59,875 --> 01:10:05,000
men det har blivit en dag
att sörja de som inte återvände.
758
01:10:08,750 --> 01:10:11,500
Ingen återvände.
759
01:10:12,250 --> 01:10:18,916
De enda som är kvar på ön är
gamlingarna, kvinnorna och barnen.
760
01:10:20,541 --> 01:10:24,750
De dog i krig istället för till havs.
761
01:10:24,833 --> 01:10:27,791
Jag måste be våra förfäder om ursäkt.
762
01:10:28,333 --> 01:10:33,083
Våra fäder blev dödade
av de där Leiden-soldaterna, va?
763
01:10:33,166 --> 01:10:34,916
Va? Ja.
764
01:10:35,666 --> 01:10:39,708
Jag önskar att alla i Leiden skulle dö!
765
01:10:40,458 --> 01:10:42,333
Psalmen de precis läste upp
766
01:10:42,416 --> 01:10:46,208
var tillägnad
årets Thanksgiving-festival i Leiden.
767
01:10:47,000 --> 01:10:51,791
Det sägs att den skrevs av en känd docka,
vars namn var…
768
01:10:51,875 --> 01:10:55,708
…Violet Evergarden.
769
01:10:58,375 --> 01:11:02,250
Allihopa, det är dags att äta!
770
01:11:06,958 --> 01:11:09,166
Kom igen!
771
01:11:19,625 --> 01:11:20,708
Kom igen!
772
01:11:23,208 --> 01:11:26,291
Läraren, jag älskar dig!
773
01:11:27,791 --> 01:11:30,416
Kom igen!
774
01:11:30,500 --> 01:11:31,416
Kom igen!
775
01:11:41,375 --> 01:11:45,041
Majoren, det har gått sån lång tid.
776
01:11:45,791 --> 01:11:52,791
Jag har tänkt på dig varje dag
när jag inte kunde träffa dig.
777
01:11:54,500 --> 01:11:57,833
Jag hoppas att mina böner besvaras,
778
01:11:58,541 --> 01:12:00,458
att min önskan beviljas
779
01:12:01,416 --> 01:12:05,583
och att jag får träffa dig igen, en dag.
780
01:13:13,291 --> 01:13:14,833
Violet.
781
01:13:15,541 --> 01:13:18,375
Kan du vänta här ett tag?
782
01:13:19,791 --> 01:13:20,750
Jag följer med!
783
01:13:23,625 --> 01:13:28,458
Om Gilbert verkligen är här…
784
01:13:29,208 --> 01:13:32,916
Vi vet inte hur
hans nuvarande situation är.
785
01:13:33,833 --> 01:13:35,083
-Så…
-Jag bryr mig inte!
786
01:13:38,041 --> 01:13:40,750
Även om inte du bryr dig…
787
01:13:42,833 --> 01:13:44,583
…är inte jag säker på honom.
788
01:13:46,125 --> 01:13:49,750
Jag hörde att han inte
använder sitt riktiga namn här.
789
01:13:50,250 --> 01:13:51,708
Det är en liten ö.
790
01:13:52,416 --> 01:13:55,333
Han vill säkert inte
att det ska cirkulera några rykten.
791
01:13:59,166 --> 01:14:00,583
Så, du väntar här, va?
792
01:14:03,458 --> 01:14:04,916
Jag väntar.
793
01:14:06,000 --> 01:14:10,291
Om jag får träffa honom igen,
väntar jag så länge det krävs.
794
01:14:16,458 --> 01:14:20,666
Det är första gången du är här,
varför ser du dig inte omkring?
795
01:14:26,666 --> 01:14:28,166
Uppfattat..
796
01:15:33,625 --> 01:15:36,916
Va? Jag vet inte vem han är.
797
01:15:39,958 --> 01:15:41,416
Hej!
798
01:15:44,750 --> 01:15:45,708
Hej.
799
01:15:46,375 --> 01:15:49,375
-Vems pappa är du?
-Ja är inte…
800
01:15:49,458 --> 01:15:52,166
-Så, vem är du?
-Du ser läskig ut!
801
01:15:52,250 --> 01:15:55,375
Nej. Jag kommer från postföretaget.
802
01:15:55,458 --> 01:15:58,125
Är du här för att leverera ett brev?
803
01:16:00,083 --> 01:16:01,125
Ja, tja…
804
01:16:01,208 --> 01:16:04,125
Juste! Jag har nåt att visa dig!
805
01:16:07,375 --> 01:16:08,916
Han är rädd!
806
01:16:09,333 --> 01:16:10,500
Vi går tillbaka!
807
01:16:14,250 --> 01:16:16,875
Jag tror inte
att jag klarar av en pojke heller.
808
01:16:23,083 --> 01:16:25,208
Är du nåns syster?
809
01:16:29,250 --> 01:16:30,291
Jag är…
810
01:16:30,375 --> 01:16:31,500
Kommer du från posten?
811
01:16:33,125 --> 01:16:34,875
Ja, det stämmer.
812
01:16:34,958 --> 01:16:36,666
Jag visste det!
813
01:16:37,208 --> 01:16:38,166
Den här är till dig!
814
01:16:39,208 --> 01:16:40,083
Här!
815
01:16:41,416 --> 01:16:44,416
En insekt. Är det en bönsyrsa?
816
01:16:45,041 --> 01:16:47,208
Är inte du rädd?
817
01:16:48,000 --> 01:16:51,583
Den saknar ett framben.
818
01:16:51,666 --> 01:16:54,416
Precis som lärare Gilbert.
819
01:16:57,625 --> 01:16:59,458
Är er lärares…
820
01:17:01,500 --> 01:17:02,333
…högra öga också…?
821
01:17:03,000 --> 01:17:04,833
Du vet mycket!
822
01:17:05,458 --> 01:17:10,541
Han är er lärare, va?
823
01:17:10,625 --> 01:17:11,458
Det stämmer.
824
01:17:16,583 --> 01:17:18,125
Mår er lärare…
825
01:17:21,208 --> 01:17:22,958
…bra?
826
01:17:23,500 --> 01:17:27,708
Ja! Han har ingen högerhand,
men kan leka på klätterställningen ändå.
827
01:17:27,791 --> 01:17:31,583
-Och han kan springa jättefort!
-Ja, han är jättesnabb!
828
01:17:31,666 --> 01:17:34,750
-Eller hur?
-Ja.
829
01:17:41,541 --> 01:17:43,291
Kan ni snälla berätta…
830
01:17:43,375 --> 01:17:46,250
…mer om honom?
831
01:17:46,333 --> 01:17:47,750
Om er lärare?
832
01:17:47,833 --> 01:17:48,666
Okej!
833
01:17:49,416 --> 01:17:52,708
Vår lärare är jättesnäll!
834
01:17:52,791 --> 01:17:56,666
Han förklarar saker
om och om igen om inte man förstår!
835
01:18:43,500 --> 01:18:44,458
Vem är det?
836
01:18:53,958 --> 01:18:54,875
Kom in.
837
01:19:09,791 --> 01:19:12,375
Om det är nåt du inte förstår…
838
01:19:15,000 --> 01:19:17,166
Jag trodde aldrig att…
839
01:19:19,583 --> 01:19:21,041
…du överlevde…
840
01:19:22,041 --> 01:19:23,458
…Gilbert.
841
01:19:27,250 --> 01:19:30,166
Det uttalas "Gilbert" här.
842
01:19:31,333 --> 01:19:32,708
Jag förstår.
843
01:19:34,416 --> 01:19:37,041
Förlåt för att jag besöker dig
helt plötsligt.
844
01:19:37,541 --> 01:19:39,166
Hur fick du veta?
845
01:19:40,083 --> 01:19:42,750
Du skrev ett brev åt ett barn, eller hur?
846
01:19:45,083 --> 01:19:49,125
Alla brev som inte levereras
skickas tillbaka till postkontoret.
847
01:19:49,666 --> 01:19:54,458
Vi kollar dem ytterligare en gång innan vi
skickar tillbaka dem till sändaren.
848
01:19:55,458 --> 01:19:57,916
Jag såg ditt brev av en slump.
849
01:20:00,916 --> 01:20:04,541
Varför är du här?
850
01:20:11,000 --> 01:20:13,291
Efter striden…
851
01:20:14,208 --> 01:20:17,541
När jag vaknade, låg jag på ett sjukhus.
852
01:20:18,416 --> 01:20:20,083
Jag hade inte mina id-brickor,
853
01:20:20,166 --> 01:20:23,875
så de skickade mig
till ett sjukhus som drivs av ett kloster.
854
01:20:28,583 --> 01:20:32,041
Jag jobbade på sjukhuset ett tag.
855
01:20:42,208 --> 01:20:46,375
Sen, istälelt för att återvända hem,
drev jag omkring ett tag.
856
01:20:48,666 --> 01:20:52,083
Jag kom hit för ett år sen.
857
01:20:54,375 --> 01:20:59,833
Jag skrev brev på barnens begäran
och började lära ut på skolan.
858
01:21:00,750 --> 01:21:03,916
Jag borde ha kontaktat militären, men…
859
01:21:04,458 --> 01:21:05,833
Det spelar ingen roll.
860
01:21:07,333 --> 01:21:10,833
Visste du att Violet är vid liv?
861
01:21:13,875 --> 01:21:14,708
Ja.
862
01:21:15,416 --> 01:21:18,916
Så, varför hälsade du inte på henne?
863
01:21:19,000 --> 01:21:20,875
Violet…
864
01:21:23,750 --> 01:21:25,791
Hon har väntat på dig hela den här tiden!
865
01:21:25,875 --> 01:21:28,500
Jag gjorde henne olycklig!
866
01:21:31,000 --> 01:21:35,375
Hon klarar sig bättre utan mig.
867
01:21:39,833 --> 01:21:42,458
Hon är också här.
868
01:21:45,875 --> 01:21:48,625
Hon väntar utanför.
869
01:21:50,208 --> 01:21:53,750
Har du nån aning om
hur mycket hon ville träffa dig?
870
01:21:58,916 --> 01:21:59,916
Jag kan inte.
871
01:22:00,666 --> 01:22:01,666
Gilbert.
872
01:22:02,291 --> 01:22:05,416
Jag kan inte träffa henne, nånsin igen.
873
01:22:08,250 --> 01:22:09,083
Du…
874
01:22:09,166 --> 01:22:10,791
Han är död.
875
01:22:11,875 --> 01:22:14,708
Gilbert Bougainvillea är död.
876
01:22:15,250 --> 01:22:17,541
Det var vad alla trodde.
877
01:22:17,625 --> 01:22:21,416
Och allteftersom åren gick,
accepterade alla det.
878
01:22:22,500 --> 01:22:26,291
Så, låt mig leva ett annat liv.
879
01:22:26,791 --> 01:22:27,625
Gilbert…
880
01:22:27,708 --> 01:22:31,791
Vi är mitt i druvskördesäsongen nu.
881
01:22:32,958 --> 01:22:34,791
Jag ska gå och hjälpa dem.
882
01:22:36,000 --> 01:22:39,625
Alla männen på den här ön åkte ut i krig
883
01:22:40,666 --> 01:22:42,916
och ingen av dem återvände.
884
01:22:44,125 --> 01:22:49,041
Hodgins…snälla…gå.
885
01:22:55,916 --> 01:22:59,791
Jag kommer tillbaka.
886
01:23:23,041 --> 01:23:24,583
Hatar…
887
01:23:25,958 --> 01:23:28,250
…du mig?
888
01:23:30,750 --> 01:23:33,291
Jag förstår inte innebörden av din fråga.
889
01:23:33,375 --> 01:23:35,500
Har jag svikit dig på nåt sätt?
890
01:23:36,666 --> 01:23:41,208
Om det är nåt jag gör fel, fixar jag det!
Snälla, berätta!
891
01:23:42,291 --> 01:23:43,125
Nej.
892
01:23:44,208 --> 01:23:45,625
Det är inte sant.
893
01:23:46,833 --> 01:23:49,708
Det är mitt fel.
Jag sa att du inte var ett verktyg,
894
01:23:50,333 --> 01:23:54,416
men jag använde dig ändå.
895
01:23:55,083 --> 01:23:58,833
Du får självklart använda mig!
Jag är ditt vapen!
896
01:23:59,500 --> 01:24:02,208
Striden vänder sig mot oss!
897
01:24:02,291 --> 01:24:03,500
Vad ska jag göra härnäst?
898
01:24:04,375 --> 01:24:07,041
Majoren, ge mig dina order!
899
01:24:25,666 --> 01:24:27,208
Direktören!
900
01:24:37,500 --> 01:24:39,000
Det är han!
901
01:24:39,083 --> 01:24:41,458
Det är verkligen han!
902
01:24:41,541 --> 01:24:44,125
Jag pratade med barnen.
903
01:24:48,708 --> 01:24:51,791
Såg du honom inte?
904
01:24:52,833 --> 01:24:53,666
Jo.
905
01:24:56,083 --> 01:24:59,541
Förutom hans arm och hans öga,
skadades han nån annanstans?
906
01:25:01,000 --> 01:25:01,958
Nej.
907
01:25:02,041 --> 01:25:05,833
Så, jag får träffa honom va?
908
01:25:09,416 --> 01:25:10,583
Han sa…
909
01:25:11,458 --> 01:25:14,416
…att han inte kan träffa dig.
910
01:25:18,291 --> 01:25:21,791
Arbetar han fortfarande?
911
01:25:22,333 --> 01:25:24,625
Jag väntar tills han är färdig.
912
01:25:24,708 --> 01:25:25,916
Det är inte det.
913
01:25:26,500 --> 01:25:28,041
Då väntar jag till kvällen.
914
01:25:28,625 --> 01:25:29,708
Violet!
915
01:25:32,083 --> 01:25:34,833
Imorgon…då.
916
01:25:38,541 --> 01:25:40,083
Ja.
917
01:25:40,833 --> 01:25:44,541
Jag hälsar på honom igen imorgon
och försöker prata med honom.
918
01:25:45,625 --> 01:25:49,083
Han måste träffa dig.
919
01:25:52,291 --> 01:25:58,250
Innebär det att det inte handlar om
att han inte kan träffa mig…
920
01:25:58,833 --> 01:26:03,208
…utan att han säger
att han inte vill träffa mig?
921
01:26:06,041 --> 01:26:07,708
Varför inte?
922
01:26:09,625 --> 01:26:11,916
Jag kan inte riktigt förklara.
923
01:26:12,708 --> 01:26:15,000
Han sa att det är bättre för er båda.
924
01:26:16,250 --> 01:26:18,083
Det är inte bra!
925
01:26:18,750 --> 01:26:21,166
Jag…
926
01:26:22,750 --> 01:26:23,666
Violet.
927
01:26:26,125 --> 01:26:27,541
Violet!
928
01:26:42,083 --> 01:26:47,083
När du är färdig med den,
kan vi enkelt ta vindruvorna till toppen.
929
01:26:48,416 --> 01:26:51,583
Du har varit till stor hjälp.
930
01:27:00,625 --> 01:27:03,583
Det ser ut som
att det kommer regna kraftigt.
931
01:27:04,583 --> 01:27:05,833
Majoren!
932
01:27:12,166 --> 01:27:13,416
Majoren!
933
01:27:30,125 --> 01:27:31,666
Jag hittade honom.
934
01:28:00,083 --> 01:28:01,625
Majoren.
935
01:28:05,166 --> 01:28:06,000
Majoren.
936
01:28:09,541 --> 01:28:12,000
Majoren!
937
01:28:12,750 --> 01:28:14,208
Majoren!
938
01:28:33,208 --> 01:28:37,583
Jag är ledsen att jag kom till ditt hus.
939
01:28:38,958 --> 01:28:45,708
Majoren…om du var vid liv,
varför kontaktade du inte mig?
940
01:28:46,333 --> 01:28:49,250
Varför hälsade du inte på mig?
941
01:28:51,750 --> 01:28:55,291
Jag vill se dig.
942
01:28:55,916 --> 01:28:59,083
Jag vill fortsätta prata där vi slutade.
943
01:29:00,250 --> 01:29:02,083
Jag har börjat förstå
944
01:29:03,333 --> 01:29:05,708
vad "jag älskar dig" betyder.
945
01:29:10,458 --> 01:29:11,583
Gå.
946
01:29:15,666 --> 01:29:17,291
Gå!
947
01:29:30,791 --> 01:29:32,458
Jag väntar.
948
01:29:32,541 --> 01:29:34,583
Jag väntar här
949
01:29:36,458 --> 01:29:38,166
tills jag får se dig.
950
01:29:40,041 --> 01:29:43,166
Du behöver inte mig nu.
951
01:29:46,000 --> 01:29:51,166
Om jag är med dig nu,
kommer jag att minnas…
952
01:29:52,333 --> 01:29:55,541
…hur jag tog med dig ut till slagfältet
när du fortfarande var ung…
953
01:29:57,000 --> 01:30:02,291
…och hur du förlorade båda armarna
954
01:30:03,500 --> 01:30:05,666
på grund av mina order.
955
01:30:19,083 --> 01:30:23,208
Majoren…önskar du
956
01:30:25,791 --> 01:30:27,166
att jag inte existerade?
957
01:30:29,291 --> 01:30:32,125
Det måste vara så…
958
01:30:34,041 --> 01:30:36,333
…att jag sårar dig.
959
01:30:39,666 --> 01:30:45,000
Jag förstår hur du känner.
960
01:30:45,916 --> 01:30:48,458
Jag förstår inte allt,
961
01:30:49,875 --> 01:30:53,250
men jag förstår lite.
962
01:31:17,666 --> 01:31:22,458
Din idiot!
963
01:32:41,958 --> 01:32:44,333
Du kan ta de här.
964
01:32:45,000 --> 01:32:47,041
Tack.
965
01:32:47,583 --> 01:32:50,458
Vi kunde inte bo nån annanstans.
966
01:32:50,541 --> 01:32:54,666
Det är en liten ö.
Vi har inte ens ett värdshus.
967
01:32:54,750 --> 01:32:59,708
Violet sa att den här fyren
även fungerar som postkontor.
968
01:33:08,041 --> 01:33:09,125
Jag förstår.
969
01:33:10,083 --> 01:33:14,041
Säsongen är här igen
när den här blomman blommar.
970
01:33:22,958 --> 01:33:26,333
"Prinsens ögon var som blå safirer.
971
01:33:26,416 --> 01:33:30,916
Hans svärd var dekorerat med glittrande,
röda rubiner."
972
01:33:36,041 --> 01:33:39,125
Du har blivit rätt bra på att läsa,
973
01:33:39,958 --> 01:33:41,291
Violet.
974
01:33:48,208 --> 01:33:49,625
Håll dig till mig.
975
01:33:50,583 --> 01:33:54,375
Håll dig alltid till mig, Violet.
976
01:33:56,791 --> 01:33:57,916
Okej.
977
01:34:13,916 --> 01:34:16,625
Kommer ni från postföretaget i Leiden?
978
01:34:16,708 --> 01:34:19,041
Va? Ja.
979
01:34:20,625 --> 01:34:25,750
Är Violet Evergarden flickan
som precis var med dig?
980
01:34:29,375 --> 01:34:33,125
Ditt postföretag
fick ett samtal från sjukhuset.
981
01:34:34,291 --> 01:34:37,375
En pojke vid namn Yuris
är i kritiskt tillstånd.
982
01:34:38,083 --> 01:34:40,833
Yuris? Vem är det?
983
01:34:40,916 --> 01:34:42,375
Han är en av mina…
984
01:34:44,333 --> 01:34:46,125
…kunder.
985
01:34:51,083 --> 01:34:55,000
Ge dem breven dagen jag åker till himlen.
986
01:34:56,166 --> 01:34:57,583
Ja.
987
01:35:18,416 --> 01:35:19,541
Jag åker tillbaka.
988
01:35:21,166 --> 01:35:23,000
Jag åker tillbaka till Leiden.
989
01:35:23,583 --> 01:35:24,500
Violet!
990
01:35:25,333 --> 01:35:28,791
Ska du åka tillbaka?
Vi är mitt i en storm!
991
01:35:28,875 --> 01:35:32,791
Båtarna kan inte åka
förrän tidigast imorgon.
992
01:35:34,625 --> 01:35:36,250
Du ska hälsa på Gilbert,
993
01:35:38,208 --> 01:35:39,458
eller hur?
994
01:35:45,041 --> 01:35:46,666
Jag vill träffa honom.
995
01:35:48,958 --> 01:35:50,333
Jag vill träffa honom!
996
01:35:51,958 --> 01:35:53,416
Men…
997
01:35:54,625 --> 01:35:56,541
…jag lovade!
998
01:35:58,458 --> 01:36:02,166
Jag lovade Yuris.
999
01:36:05,000 --> 01:36:09,666
Det är fortfarande
ett brev jag inte har skrivit än.
1000
01:36:14,541 --> 01:36:18,333
Men det kommer ta dig
minst tre dagar att komma tillbaka.
1001
01:36:35,750 --> 01:36:38,625
-Kan du köra snabbare?
-Jag kör så snabbt jag kan!
1002
01:36:48,916 --> 01:36:51,750
Benedict och Iris
åkte precis till sjukhuset
1003
01:36:52,416 --> 01:36:54,750
med breven du hade.
1004
01:36:55,458 --> 01:36:56,291
Bra.
1005
01:37:12,333 --> 01:37:13,833
Ursäkta.
1006
01:37:26,291 --> 01:37:30,416
Yuris, dockan är här.
1007
01:37:32,500 --> 01:37:35,000
Du vill att hon ska skriva ett brev, va?
1008
01:37:39,333 --> 01:37:41,458
Vio…let?
1009
01:37:43,125 --> 01:37:45,708
Jag heter Iris. Jag kom istället.
1010
01:37:45,791 --> 01:37:48,708
Violet är nånstans långt borta just nu.
1011
01:37:49,208 --> 01:37:52,250
Hon återförenades äntligen
med personen hon håller kär.
1012
01:37:54,458 --> 01:37:58,333
Är det personen
som lärde henne "jag älskar dig"?
1013
01:37:59,833 --> 01:38:02,083
Ja, det stämmer.
1014
01:38:03,541 --> 01:38:06,125
Han är vid liv.
1015
01:38:08,041 --> 01:38:09,333
Bra.
1016
01:38:14,625 --> 01:38:16,458
Jag har hört talas om dig.
1017
01:38:17,416 --> 01:38:20,125
Du vill att jag ska skriva
ett brev till Lucas, eller hur?
1018
01:38:21,166 --> 01:38:22,375
Ja.
1019
01:38:23,458 --> 01:38:25,625
Vad vill du att jag ska skriva?
1020
01:38:30,416 --> 01:38:31,833
Yuris?
1021
01:38:31,916 --> 01:38:33,333
Yuris!
1022
01:38:56,291 --> 01:39:00,750
Yuris, det ordnar sig.
1023
01:39:53,125 --> 01:39:55,375
Ja, snälla, koppla mig!
1024
01:39:55,458 --> 01:39:56,791
Snälla!
1025
01:40:01,458 --> 01:40:04,625
Yuris, det är Lucas.
1026
01:40:11,625 --> 01:40:14,875
Vad ska jag göra med den här?
1027
01:40:18,208 --> 01:40:22,083
Du säger: "Hej."
1028
01:40:22,166 --> 01:40:23,750
Yuris!
1029
01:40:24,250 --> 01:40:25,625
Ja.
1030
01:40:25,708 --> 01:40:27,291
Hej.
1031
01:40:28,125 --> 01:40:29,083
Lucas.
1032
01:40:29,916 --> 01:40:31,083
Ja!
1033
01:40:32,041 --> 01:40:36,583
Förlåt för att jag sa
att jag inte ville att du skulle komma…
1034
01:40:37,916 --> 01:40:40,083
…och att jag inte ville träffa dig.
1035
01:40:48,791 --> 01:40:50,166
Förlåt.
1036
01:40:51,125 --> 01:40:53,250
Förlåt.
1037
01:40:57,208 --> 01:40:59,666
Varför ber du om ursäkt?
1038
01:41:00,750 --> 01:41:02,083
Jag…
1039
01:41:02,166 --> 01:41:06,083
Jag var ledsen när jag hörde
att du inte ville träffa mig,
1040
01:41:06,166 --> 01:41:09,958
men jag tänkte att det måste vara
vad du ville.
1041
01:41:10,041 --> 01:41:11,666
Så, jag försökte verkligen…
1042
01:41:13,208 --> 01:41:17,250
…men, jag kunde inte låta bli.
1043
01:41:17,333 --> 01:41:19,916
Jag gick till sjukhuset många gånger…
1044
01:41:23,625 --> 01:41:28,208
…och såg ditt ansikte genom fönstret.
1045
01:41:31,625 --> 01:41:36,666
Förlåt för att jag sa nåt så elakt.
1046
01:41:36,750 --> 01:41:38,041
Nej.
1047
01:41:38,750 --> 01:41:42,166
Jag är inte arg alls.
1048
01:41:43,000 --> 01:41:44,416
Yuris,
1049
01:41:46,250 --> 01:41:49,666
vi har alltid varit vänner, eller hur?
1050
01:41:49,750 --> 01:41:54,250
Vi fortsätter vara vänner för alltid.
1051
01:41:56,041 --> 01:41:58,875
Ja.
1052
01:42:00,541 --> 01:42:02,166
Bra.
1053
01:42:03,625 --> 01:42:05,333
Tack.
1054
01:42:31,916 --> 01:42:35,250
Den där hemska apparaten
är användbar ibland.
1055
01:42:40,333 --> 01:42:41,750
Yuris!
1056
01:42:42,958 --> 01:42:44,708
Yuris!
1057
01:42:45,916 --> 01:42:47,875
Yuris!
1058
01:43:20,041 --> 01:43:23,375
Hon kunde inte skriva brevet.
1059
01:43:29,000 --> 01:43:34,000
Men han fick prata med Lucas
på telefonen en sista gång
1060
01:43:34,833 --> 01:43:39,000
och säga vad han ville säga.
1061
01:43:39,750 --> 01:43:43,666
"Förlåt" och "tack".
1062
01:43:48,500 --> 01:43:55,500
Och de gav breven du skrev
till hans föräldrar och hans bror.
1063
01:44:12,750 --> 01:44:19,500
"Mamma, dina pannkakor var så utsökta.
1064
01:44:20,166 --> 01:44:24,416
Om jag hade ätit mer grönsaker,
1065
01:44:24,500 --> 01:44:28,000
hade jag kunnat göra dig lyckligare."
1066
01:44:31,125 --> 01:44:36,500
"Pappa,
det var roligt att fiska och campa.
1067
01:44:38,000 --> 01:44:44,500
Mamma och pappa,
jag är så glad att jag föddes som er son.
1068
01:44:47,166 --> 01:44:49,000
Jag älskar er,
1069
01:44:50,708 --> 01:44:52,291
Yuris."
1070
01:45:05,083 --> 01:45:08,208
Det finns ett brev
till hans lillebror med.
1071
01:45:09,041 --> 01:45:10,000
Till mig?
1072
01:45:10,666 --> 01:45:12,000
Ja.
1073
01:45:13,416 --> 01:45:14,500
"Sion,
1074
01:45:15,291 --> 01:45:19,583
förlåt för gångerna jag blev arg på dig
eller var elak mot dig,
1075
01:45:19,666 --> 01:45:22,500
men jag var jätteglad
1076
01:45:23,166 --> 01:45:25,333
när du föddes.
1077
01:45:27,666 --> 01:45:31,500
Tack för att du gjorde mig till storebror.
1078
01:45:32,958 --> 01:45:35,583
Lev ett rikt liv i mitt ställe
1079
01:45:36,541 --> 01:45:41,750
och ta hand om mamma och pappa
i mitt ställe.
1080
01:45:43,416 --> 01:45:45,250
Ha kul med dem
1081
01:45:46,375 --> 01:45:48,458
och låt dem skämma bort dig,
1082
01:45:49,041 --> 01:45:51,416
min älskade bror.
1083
01:45:54,708 --> 01:45:56,500
Från din storebror."
1084
01:46:04,875 --> 01:46:07,000
Tack, bror.
1085
01:46:07,083 --> 01:46:09,250
Jag är så glad!
1086
01:46:09,333 --> 01:46:11,750
Mamma och pappa, ni är också glada, va?
1087
01:46:13,416 --> 01:46:14,625
Ja.
1088
01:46:17,250 --> 01:46:18,458
Ja.
1089
01:46:22,708 --> 01:46:27,083
Tack, Yuris.
1090
01:46:33,333 --> 01:46:37,291
De sa att Yuris var glad
att du fick träffa personen
1091
01:46:37,875 --> 01:46:39,750
du håller kär.
1092
01:46:48,750 --> 01:46:52,666
Vi besöker honom igen imorgon.
1093
01:46:52,750 --> 01:46:56,125
Om inte han kommer ut,
tänker jag slå ner hans dörr
1094
01:46:56,208 --> 01:46:58,208
och ge honom en bra smäll…
1095
01:46:58,291 --> 01:47:00,166
-Nej.
-Va?
1096
01:47:03,208 --> 01:47:06,625
Om vi ska slå majoren, ska jag…
1097
01:47:08,666 --> 01:47:10,000
-Vio…
-Jag skämtar bara.
1098
01:47:12,125 --> 01:47:15,000
Jag ska återvända till postföretaget
1099
01:47:16,541 --> 01:47:17,583
med morgondagens skepp.
1100
01:47:17,666 --> 01:47:18,958
Va?
1101
01:47:20,333 --> 01:47:22,500
Jag ska åka tillbaka och skriva brev.
1102
01:47:23,458 --> 01:47:25,708
Jag har mycket jobb kvar att göra.
1103
01:47:28,916 --> 01:47:30,666
Violet.
1104
01:47:31,875 --> 01:47:34,750
Majoren är vid liv och säker.
1105
01:47:35,833 --> 01:47:39,083
Jag trodde aldrig
att jag skulle få träffa honom igen,
1106
01:47:40,916 --> 01:47:43,916
men jag kunde höra hans röst.
1107
01:47:48,458 --> 01:47:49,375
Jag är…
1108
01:47:51,833 --> 01:47:53,166
Det…
1109
01:47:59,791 --> 01:48:02,250
…räcker för mig.
1110
01:49:01,875 --> 01:49:04,083
Åhej!
1111
01:49:06,541 --> 01:49:09,375
Okej, prova den.
1112
01:49:33,750 --> 01:49:36,333
Där är den! Den kommer upp!
1113
01:49:36,416 --> 01:49:38,291
Fantastiskt.
1114
01:49:38,375 --> 01:49:41,541
Det här kommer att göra
saker och ting mycket enklare.
1115
01:49:42,125 --> 01:49:45,666
Det är den gamla mannen
och flickan från postföretaget!
1116
01:49:45,750 --> 01:49:47,166
Gammal man?
1117
01:49:47,250 --> 01:49:51,541
Hej. Vår lärare gjorde den där maskinen!
1118
01:49:53,250 --> 01:49:55,791
-Är inte den toppen?
-Jo!
1119
01:49:57,208 --> 01:49:59,875
-Kolla, det är många!
-Kan den ta mer?
1120
01:50:00,583 --> 01:50:02,208
Den är underbar!
1121
01:50:02,291 --> 01:50:04,750
Fantastiskt, jag vill prova den.
1122
01:50:05,541 --> 01:50:09,041
Den är fantastisk, eller hur?
1123
01:50:13,083 --> 01:50:14,250
Ja.
1124
01:50:28,166 --> 01:50:32,500
Kan du vara snälla
och ge det här till din lärare?
1125
01:50:36,291 --> 01:50:38,875
Okej! Jag ser till att ge det till honom!
1126
01:50:39,958 --> 01:50:40,791
Hejdå!
1127
01:51:10,041 --> 01:51:13,416
Det är inte din börda att bära ensam.
1128
01:51:14,333 --> 01:51:18,291
Alla unga män från vår ö åkte
1129
01:51:19,083 --> 01:51:23,083
och många personer dog i det kriget.
1130
01:51:23,166 --> 01:51:25,666
Det är nog allas fel.
1131
01:51:26,458 --> 01:51:28,916
Vi trodde att våra liv skulle bli enklare
1132
01:51:30,000 --> 01:51:32,666
när vi hade vunnit kriget.
1133
01:51:34,041 --> 01:51:38,791
Vi hatade folket från Leidenschaftlich.
1134
01:51:40,041 --> 01:51:41,583
Men…
1135
01:51:42,416 --> 01:51:45,666
…det slutade med att vi alla blev sårade.
1136
01:51:47,875 --> 01:51:50,000
Alla.
1137
01:51:54,333 --> 01:51:58,541
Om du har plats att åka hem till,
borde du åka.
1138
01:52:01,291 --> 01:52:04,750
Nej, jag ska stanna här.
1139
01:52:05,875 --> 01:52:07,666
För alltid.
1140
01:52:10,458 --> 01:52:13,625
Att ha dig här
är till stor hjälp för oss alla.
1141
01:52:31,916 --> 01:52:33,208
Hej.
1142
01:52:40,041 --> 01:52:45,416
Fick du äntligen möjlighet
att välja din egen väg på den här ön?
1143
01:52:48,375 --> 01:52:51,041
Det ser verkligen trevligt ut.
1144
01:52:55,958 --> 01:52:57,041
Bror.
1145
01:52:57,791 --> 01:53:00,416
Du har levt ett bekymmersfritt liv.
1146
01:53:01,333 --> 01:53:04,708
Ändå kom du inte till vår mors begravning.
1147
01:53:05,875 --> 01:53:10,291
De gillade dig, till skillnad från mig.
1148
01:53:11,125 --> 01:53:12,416
Jag är ledsen.
1149
01:53:15,583 --> 01:53:20,500
Violet har besökt vår mors grav
i ditt ställe.
1150
01:53:20,583 --> 01:53:23,375
Hon besöker den fortfarande varje månad.
1151
01:53:26,583 --> 01:53:30,375
Jag tänkte be dig om ursäkt
1152
01:53:31,083 --> 01:53:33,541
om jag nånsin såg dig igen.
1153
01:53:35,166 --> 01:53:36,458
Men just nu
1154
01:53:37,291 --> 01:53:43,541
vill jag bara stoppa dig i en säck
och dra dig för att träffa Violet.
1155
01:53:48,500 --> 01:53:50,166
Jag borde inte ha…
1156
01:53:51,291 --> 01:53:53,541
…tagit hand om henne på den tiden.
1157
01:53:55,250 --> 01:53:57,791
Så, vad ville du egentligen göra?
1158
01:54:00,500 --> 01:54:02,791
Jag ville att hon skulle kunna ha
1159
01:54:03,875 --> 01:54:07,166
mer kul när hon var ung.
1160
01:54:09,250 --> 01:54:10,708
Att kunna njuta av
1161
01:54:11,666 --> 01:54:12,833
vackra saker.
1162
01:54:17,708 --> 01:54:19,833
Att kunna låta sitt hjärta
1163
01:54:20,875 --> 01:54:24,708
inspireras av skönhet.
1164
01:54:27,000 --> 01:54:31,750
Jag ville ge henne det…
1165
01:54:34,250 --> 01:54:35,750
men…
1166
01:55:01,708 --> 01:55:05,208
Det är till dig. Läs det.
1167
01:55:27,125 --> 01:55:30,458
Käraste major Gilbert,
1168
01:55:30,541 --> 01:55:34,208
snälla, förlåt mig
för att jag besökte dig plötsligt.
1169
01:55:35,708 --> 01:55:41,083
Det här är mitt sista brev till dig.
1170
01:55:43,250 --> 01:55:46,458
Skälet till att jag lever idag
1171
01:55:47,291 --> 01:55:49,875
och lärde mig älska andra
1172
01:55:50,500 --> 01:55:52,625
är tack vare dig.
1173
01:55:54,958 --> 01:56:01,000
Tack för att du accepterade mig.
1174
01:56:02,250 --> 01:56:04,458
Tack för att du läste för mig,
1175
01:56:05,750 --> 01:56:10,000
visade mig hur man läser
och lärde mig en massa saker.
1176
01:56:10,541 --> 01:56:12,750
Tack.
1177
01:56:18,708 --> 01:56:21,041
Tack för att du köpte
1178
01:56:22,666 --> 01:56:24,708
broschen till mig.
1179
01:56:26,958 --> 01:56:27,916
För att du alltid
1180
01:56:29,000 --> 01:56:31,791
höll mig vid din sida.
1181
01:56:32,958 --> 01:56:35,083
Tack.
1182
01:56:41,916 --> 01:56:43,166
Från djupet av mitt hjärta…
1183
01:56:49,750 --> 01:56:51,958
Tack för att du gav mig
1184
01:56:53,708 --> 01:56:55,875
"jag älskar dig".
1185
01:56:59,958 --> 01:57:06,750
Att höra dig säga "jag älskar dig"
har blivit som ett ledljus i mitt liv.
1186
01:57:09,708 --> 01:57:13,833
Eftersom jag har lärt mig
vad "jag älskar dig" betyder,
1187
01:57:14,666 --> 01:57:17,333
ville jag säga att jag älskar dig.
1188
01:57:27,375 --> 01:57:28,750
Majoren,
1189
01:57:30,625 --> 01:57:32,833
tack.
1190
01:57:35,333 --> 01:57:36,791
Tack…
1191
01:57:39,583 --> 01:57:42,416
…för allt.
1192
01:58:14,250 --> 01:58:19,375
Alla har svårt
att vara ärliga mot sig själva.
1193
01:58:33,041 --> 01:58:35,875
Jag för namnet Bougainvillea vidare.
1194
01:58:36,416 --> 01:58:39,500
Var fri.
1195
01:58:46,666 --> 01:58:48,041
Gå.
1196
02:00:08,041 --> 02:00:09,166
Violet!
1197
02:00:14,416 --> 02:00:17,666
Violet!
1198
02:00:25,666 --> 02:00:27,375
Majoren.
1199
02:00:33,041 --> 02:00:34,791
Gilbert.
1200
02:00:56,500 --> 02:00:57,333
Majoren!
1201
02:00:59,166 --> 02:01:00,000
Violet!1200
02:01:59,375 --> 02:02:00,833
Majoren.
1202
02:02:05,958 --> 02:02:07,666
Violet.
1203
02:02:07,750 --> 02:02:11,583
Jag är inte din herre
eller din överordnade längre.
1204
02:02:14,750 --> 02:02:17,083
Jag sårade dig.
1205
02:02:17,708 --> 02:02:22,500
Jag är inte mannen du tror jag är.
1206
02:02:24,833 --> 02:02:29,083
Jag är ingen bra herre,
eller en bra person.
1207
02:02:33,041 --> 02:02:37,083
Jag förtjänar inte dig.
1208
02:02:45,125 --> 02:02:46,875
Men…
1209
02:02:54,833 --> 02:02:57,500
…jag…
1210
02:03:00,916 --> 02:03:02,458
…älskar dig fortfarande.
1211
02:03:07,208 --> 02:03:08,750
Jag…
1212
02:03:13,291 --> 02:03:17,500
Jag vill att du ska stanna med mig.
1213
02:03:21,458 --> 02:03:23,166
Jag…
1214
02:03:28,083 --> 02:03:29,375
Majoren…
1215
02:03:35,125 --> 02:03:35,958
Majoren…
1216
02:03:38,250 --> 02:03:39,916
Jag…
1217
02:03:46,458 --> 02:03:50,458
Gråt inte.
1218
02:03:52,000 --> 02:03:57,166
Jag… Ser du? Jag kommer också börja gråta…
1219
02:04:00,541 --> 02:04:03,000
Jag vill torka bort dina tårar.
1220
02:04:05,083 --> 02:04:08,583
Snälla, lyft upp ditt ansikte.
1221
02:04:13,875 --> 02:04:15,458
Jag…
1222
02:04:18,625 --> 02:04:22,166
Majoren…
1223
02:04:26,875 --> 02:04:31,500
Majoren…
1224
02:04:57,166 --> 02:05:00,833
Jag älskar dig.
1225
02:05:03,208 --> 02:05:06,166
Jag har alltid velat göra så här.
1226
02:08:46,541 --> 02:08:50,375
Efter att ha avslutat
allt sitt återstående arbete,
1227
02:08:51,500 --> 02:08:54,583
slutade hon jobba på postföretaget
1228
02:08:55,958 --> 02:09:00,166
och tog över posttjänsten i fyren på ön.
1229
02:09:02,166 --> 02:09:08,416
Postkontoret flyttade sen till huvudgatan.
1230
02:09:24,583 --> 02:09:29,833
Telefoner blev vanliga
och dockornas arbete förlegat.
1231
02:09:32,083 --> 02:09:34,458
Men jag är säker på
att hon skrev många brev
1232
02:09:35,625 --> 02:09:40,083
åt människorna som bodde här.
1233
02:09:45,916 --> 02:09:47,625
Annars…
1234
02:09:50,500 --> 02:09:54,916
Det här frimärket utfärdades
av CH postföretags minnesfond.
1235
02:09:55,000 --> 02:09:58,708
Det säljs bara på den här ön.
1236
02:10:00,000 --> 02:10:03,750
Den här ön har rekordet
för att vara platsen
1237
02:10:03,833 --> 02:10:06,333
där flest brev skickas per person per år.
1238
02:10:07,458 --> 02:10:11,041
För längesen fanns det ett jobb
som utfördes av kvinnor kallade "dockor".
1239
02:10:12,041 --> 02:10:14,916
Det bodde en populär docka
som alla älskade
1240
02:10:15,458 --> 02:10:18,166
på den här ön.
1241
02:10:25,958 --> 02:10:26,791
Hennes namn var…
1242
02:10:27,875 --> 02:10:29,708
…Violet Evergarden.
1243
02:10:35,000 --> 02:10:39,666
Hon skrev brev åt min mormor.
1244
02:10:56,166 --> 02:11:01,208
Om det är nåt jag inte kan säga i ord,
kan jag kanske säga det i ett brev.
1245
02:11:04,250 --> 02:11:07,583
Jag vill berätta hur jag verkligen känner.
1246
02:11:09,541 --> 02:11:11,833
Personerna jag vill berätta
1247
02:11:14,041 --> 02:11:18,208
mina känslor för är bara här nu,
i det här ögonblicket.
1248
02:11:33,750 --> 02:11:35,083
Pappa…
1249
02:11:37,291 --> 02:11:38,666
…mamma…
1250
02:11:43,375 --> 02:11:44,750
…tack.
1251
02:11:48,833 --> 02:11:53,833
"JAG ÄLSKAR DIG"
1252
02:12:24,875 --> 02:12:30,875
VIOLET EVERGARDEN
1253
02:19:46,583 --> 02:19:48,958
Undertexter: Josephine Roos Henriksson