1 00:00:06,208 --> 00:00:09,788 ‪NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:10,500 --> 00:00:13,380 ‪ハーイって言ってみて 3 00:00:14,125 --> 00:00:15,035 ‪ルーデス 4 00:00:15,125 --> 00:00:16,205 ‪こっちよ 5 00:00:16,583 --> 00:00:18,213 ‪ゴンサロ 見て 6 00:00:19,833 --> 00:00:20,833 ‪ルーデス 7 00:00:25,291 --> 00:00:27,211 ‪パパにキスは? 8 00:00:27,291 --> 00:00:29,711 ‪“大好き”って言って 9 00:00:30,250 --> 00:00:33,210 ‪パパ 大好き 会いたい 10 00:00:33,291 --> 00:00:35,921 ‪上手に言えたわね 11 00:00:38,250 --> 00:00:39,830 ‪あなたがやるの 12 00:00:41,666 --> 00:00:43,166 ‪独りは嫌よ 13 00:00:43,250 --> 00:00:44,040 ‪俺がいる 14 00:00:44,125 --> 00:00:45,625 ‪いい家族だな 15 00:00:46,166 --> 00:00:47,166 ‪狙いは俺だろ 16 00:00:47,250 --> 00:00:49,500 ‪違う お前じゃない 17 00:00:51,041 --> 00:00:52,171 ‪パパ 18 00:00:55,666 --> 00:00:58,416 {\an8}2ヵ月後 19 00:01:12,208 --> 00:01:15,458 ‪メキシコの歴史に残る日です 20 00:01:15,541 --> 00:01:18,131 ‪メキシコ国民によって 21 00:01:18,208 --> 00:01:21,918 ‪大統領選に ‪終止符が打たれます 22 00:01:22,000 --> 00:01:23,330 ‪この接戦を… 23 00:01:23,416 --> 00:01:26,576 ‪ホルヘ・ラボルデ候補が 24 00:01:26,666 --> 00:01:28,956 ‪投票所に現れました 25 00:01:29,041 --> 00:01:30,291 ‪投票しました 26 00:01:30,375 --> 00:01:32,035 ‪激戦になりました 27 00:01:32,666 --> 00:01:34,666 ‪ひと言お願いします 28 00:01:34,750 --> 00:01:36,920 ‪どんな気分ですか 29 00:01:37,500 --> 00:01:40,670 ‪民意が反映される日が来た 30 00:01:40,750 --> 00:01:44,830 ‪選挙に勝利すると ‪確信しています 31 00:01:44,916 --> 00:01:48,746 ‪でも決めるのは ‪メキシコ国民です 32 00:01:48,833 --> 00:01:50,713 ‪国民を信じます 33 00:01:50,791 --> 00:01:55,461 ‪明るい未来をもたらす ‪指導者を選ぶはず 34 00:01:55,541 --> 00:01:58,041 {\an8}出口調査の結果では 35 00:01:58,125 --> 00:02:03,075 {\an8}現在 両候補の差は 1ポイント未満です 36 00:02:03,166 --> 00:02:06,626 {\an8}どちらの候補が勝つのか 37 00:02:06,708 --> 00:02:09,038 {\an8}全く分かりません 38 00:02:28,541 --> 00:02:29,541 ‪“ペニシェ&アソシエイツ” 39 00:02:29,625 --> 00:02:32,375 ‪交渉には応じません 40 00:02:32,458 --> 00:02:34,128 ‪要求は1億ペソ 41 00:02:34,208 --> 00:02:37,878 ‪これはおぞましい性行為を 42 00:02:37,958 --> 00:02:40,878 ‪依頼人に強要した代償です 43 00:02:40,958 --> 00:02:46,038 ‪性欲を満たすために ‪上司という立場を悪用 44 00:02:46,125 --> 00:02:51,125 ‪依頼人の精神と身体に ‪被害を与えました 45 00:02:51,208 --> 00:02:52,328 ‪1000万 46 00:02:53,458 --> 00:02:54,828 ‪それが限界だ 47 00:02:54,916 --> 00:02:57,166 ‪交渉には応じません 48 00:02:58,125 --> 00:03:02,205 ‪依頼人の希望額の ‪支払いを拒むなら 49 00:03:02,291 --> 00:03:07,171 ‪こちらとしては ‪法的手段に出るしかない 50 00:03:08,750 --> 00:03:10,630 ‪君らより賢く‪― 51 00:03:11,541 --> 00:03:15,791 ‪権力を持つ人々に ‪挑まれたこともある 52 00:03:16,666 --> 00:03:18,076 ‪成功例はない 53 00:03:18,166 --> 00:03:20,536 ‪カランサ家は強大だ 54 00:03:21,125 --> 00:03:24,455 ‪だが息子は刑務所に行った 55 00:03:24,541 --> 00:03:27,711 ‪息子は関係ないでしょ 56 00:03:27,791 --> 00:03:32,881 ‪もしも俺の言い分を ‪メディアが聞いたら 57 00:03:32,958 --> 00:03:38,668 ‪息子の行いの原因は ‪君たちにあると考えるだろう 58 00:03:38,750 --> 00:03:39,580 ‪ゼロだ 59 00:03:43,916 --> 00:03:45,576 ‪金は払わない 60 00:03:46,208 --> 00:03:49,748 ‪1ペソであろうと ‪払う気はない 61 00:03:51,625 --> 00:03:52,705 ‪くたばれ 62 00:03:54,000 --> 00:03:55,250 ‪アンドレス 63 00:03:56,708 --> 00:03:57,998 ‪時間をくれ 64 00:04:01,083 --> 00:04:03,833 ‪妻と2人きりで話したい 65 00:04:05,250 --> 00:04:07,130 ‪正当な提示額を 66 00:04:10,958 --> 00:04:13,918 ‪解決策は1つしかない 67 00:04:26,583 --> 00:04:29,463 ‪旅行の前から知ってた? 68 00:04:30,291 --> 00:04:31,211 ‪ああ 69 00:04:34,916 --> 00:04:36,456 ‪やらせたの? 70 00:04:38,666 --> 00:04:40,666 ‪俺の指示じゃない 71 00:04:41,333 --> 00:04:43,003 ‪君らの意思だ 72 00:04:47,958 --> 00:04:50,498 ‪隠し事はしない約束よ 73 00:04:51,333 --> 00:04:53,253 ‪だましてたのね 74 00:04:55,500 --> 00:04:58,170 ‪約束を破ったのは君だ 75 00:04:59,291 --> 00:05:00,831 ‪結果がこれだ 76 00:05:02,125 --> 00:05:03,455 ‪触らないで 77 00:05:06,791 --> 00:05:08,461 ‪これは武器だ 78 00:05:10,083 --> 00:05:13,423 ‪引き金を引けるのは君だけ 79 00:05:15,708 --> 00:05:18,038 ‪私に選ぶ権利は? 80 00:05:21,208 --> 00:05:22,578 ‪ないだろ 81 00:05:33,208 --> 00:05:33,998 ‪どうぞ 82 00:05:34,083 --> 00:05:35,043 ‪悪いな 83 00:05:39,000 --> 00:05:41,580 ‪何度も電話したのよ 84 00:05:42,083 --> 00:05:43,753 ‪私は悪くない 85 00:05:45,416 --> 00:05:49,536 ‪あなたの命を守る ‪唯一の方法だった 86 00:05:51,000 --> 00:05:52,790 ‪私は敵じゃない 87 00:05:54,500 --> 00:05:56,750 ‪何するの 放して 88 00:05:58,375 --> 00:05:59,875 ‪理由をくれ 89 00:06:00,916 --> 00:06:02,166 ‪何でもいい 90 00:06:27,958 --> 00:06:29,458 ‪行きましょう 91 00:06:35,625 --> 00:06:38,325 ‪長くいると体に障るわ 92 00:06:40,375 --> 00:06:41,375 ‪ゴンサロ 93 00:06:46,041 --> 00:06:48,131 ‪子供が産まれる 94 00:06:50,208 --> 00:06:51,958 ‪父親が必要よ 95 00:06:53,000 --> 00:06:54,500 ‪私たちが必要 96 00:07:02,125 --> 00:07:03,915 ‪俺に何かあれば… 97 00:07:05,625 --> 00:07:06,495 ‪ゴンサロ 98 00:07:06,583 --> 00:07:08,083 ‪約束してくれ 99 00:07:08,916 --> 00:07:11,956 ‪親父を息子に近づけないと 100 00:07:16,583 --> 00:07:17,583 ‪約束して 101 00:07:21,750 --> 00:07:22,880 ‪約束する 102 00:07:36,041 --> 00:07:37,171 ‪約束する 103 00:07:42,041 --> 00:07:44,331 ‪使える情報は? 104 00:07:44,875 --> 00:07:46,165 ‪心配するな 105 00:07:46,250 --> 00:07:49,500 ‪アンナの情報を入手した 106 00:07:56,083 --> 00:08:00,633 ‪アンナ・マリアの ‪用心棒を尾行させた 107 00:08:04,458 --> 00:08:07,458 ‪彼女のメールやツイートに 108 00:08:07,541 --> 00:08:10,631 ‪アクセスするのに成功 109 00:08:10,708 --> 00:08:13,458 ‪中に暗号文書があった 110 00:08:13,541 --> 00:08:14,541 ‪“接続” 111 00:08:15,208 --> 00:08:18,458 ‪人を雇うよう指示していた 112 00:08:18,541 --> 00:08:22,041 ‪目的は不明だが ‪前歴がある男だ 113 00:08:24,500 --> 00:08:26,130 ‪話を聞きたい 114 00:08:26,208 --> 00:08:27,748 ‪捜してある 115 00:08:31,250 --> 00:08:33,630 ‪私が話を聞いてくる 116 00:08:33,708 --> 00:08:34,498 ‪いいえ 117 00:08:36,791 --> 00:08:38,331 ‪私も行くわ 118 00:08:39,916 --> 00:08:42,746 ‪抵抗したけどムダだった 119 00:08:43,541 --> 00:08:45,581 ‪叫んだりしたら‪― 120 00:08:45,666 --> 00:08:49,706 ‪もっとひどいことを ‪されると思った 121 00:08:53,166 --> 00:08:54,666 ‪必死に考えた 122 00:08:59,125 --> 00:09:04,205 ‪彼にキスをさせて ‪振り払おうと決めた 123 00:09:04,291 --> 00:09:06,251 ‪でもその前に‪― 124 00:09:07,583 --> 00:09:10,083 ‪私を壁に押しつけて… 125 00:09:14,791 --> 00:09:16,081 ‪レイプした 126 00:09:17,500 --> 00:09:20,500 ‪君は真実を知ってるはずだ 127 00:09:21,791 --> 00:09:24,331 ‪話したことが真実よ 128 00:09:24,416 --> 00:09:26,286 ‪落ち着いて 129 00:09:26,375 --> 00:09:28,325 ‪脅してもムダだ 130 00:09:28,916 --> 00:09:33,916 ‪話が表に出れば ‪さらにメディアが注目する 131 00:09:34,500 --> 00:09:36,920 ‪それは避けたいだろ 132 00:09:37,000 --> 00:09:38,420 ‪落ち着いて 133 00:09:38,500 --> 00:09:40,580 ‪彼女が求めてきた 134 00:09:40,666 --> 00:09:41,496 ‪ペラルタさん 135 00:09:41,583 --> 00:09:43,503 ‪セックスに飢えてた 136 00:09:43,583 --> 00:09:45,333 ‪あなたは黙って 137 00:09:46,541 --> 00:09:48,831 ‪彼女の言うとおりだ 138 00:09:49,875 --> 00:09:51,995 ‪私と来てください 139 00:10:09,958 --> 00:10:13,668 ‪馬が急にフンをし始めたんだ 140 00:10:14,583 --> 00:10:17,003 ‪もちろん減点された 141 00:10:17,083 --> 00:10:17,753 ‪おばさん 142 00:10:17,833 --> 00:10:20,423 ‪うるさい この怠け者 143 00:10:21,625 --> 00:10:22,415 ‪何て? 144 00:10:25,791 --> 00:10:29,791 ‪アンナの息子でも ‪もう我慢できない 145 00:10:30,583 --> 00:10:31,963 ‪おばさん… 146 00:10:32,041 --> 00:10:34,131 ‪その呼び方はやめて 147 00:10:34,208 --> 00:10:39,458 ‪なぜ使えないのに ‪ここに居座ってるの? 148 00:10:40,041 --> 00:10:42,711 ‪ずっと僕をクズ扱い… 149 00:10:42,791 --> 00:10:46,041 ‪文句があるなら母親に言って 150 00:10:50,791 --> 00:10:52,081 ‪バカげてる 151 00:10:57,458 --> 00:10:58,628 ‪行って! 152 00:11:00,416 --> 00:11:01,536 ‪出ていけ! 153 00:11:02,125 --> 00:11:03,915 ‪あなたはクビよ 154 00:11:27,750 --> 00:11:29,170 ‪やめさせて 155 00:11:30,375 --> 00:11:33,665 ‪彼が協力すれば ‪全部うまくいく 156 00:11:39,000 --> 00:11:42,790 ‪アンナ・マリアに ‪雇われたわよね 157 00:11:50,416 --> 00:11:52,576 ‪もういい やめろ 158 00:12:02,500 --> 00:12:04,630 ‪何を依頼されたの 159 00:12:07,041 --> 00:12:07,921 ‪教えて 160 00:12:19,166 --> 00:12:22,456 ‪カランサさんに ‪誘拐を頼まれた 161 00:12:27,666 --> 00:12:28,996 ‪もう一度 162 00:12:30,000 --> 00:12:33,750 ‪カランサさんに ‪誘拐を頼まれた 163 00:12:35,291 --> 00:12:36,251 ‪誰の? 164 00:12:38,708 --> 00:12:40,128 ‪彼女の夫だ 165 00:12:45,291 --> 00:12:48,541 ‪大統領選挙の公式結果が 166 00:12:48,625 --> 00:12:50,785 ‪発表されました 167 00:12:50,875 --> 00:12:53,785 ‪総投票数の52,6%を獲得 168 00:12:53,875 --> 00:12:58,995 ‪ホルヘ・ラボルデ氏が ‪次期大統領となりました 169 00:12:59,083 --> 00:13:04,173 ‪オルテガ氏は47,2%の ‪得票数を獲得しました 170 00:13:04,250 --> 00:13:09,040 {\an8}女性候補としては 史上最高の得票数です 171 00:13:09,125 --> 00:13:11,455 {\an8}今からオルテガ氏が 172 00:13:11,541 --> 00:13:13,581 {\an8}声明を発表します 173 00:13:14,208 --> 00:13:16,788 {\an8}皆さん こんばんは 174 00:13:16,875 --> 00:13:19,535 {\an8}私は民意を尊重します 175 00:13:21,666 --> 00:13:25,996 {\an8}敗北を認めるのは つらいことですが 176 00:13:26,083 --> 00:13:29,713 {\an8}皆さんを誇りに思います 177 00:13:30,375 --> 00:13:34,035 ‪この歴史的瞬間を迎えるため 178 00:13:34,125 --> 00:13:37,665 ‪多くの人が犠牲を払いました 179 00:13:37,750 --> 00:13:41,790 ‪無名の英雄たちの ‪捨て身の貢献で 180 00:13:41,875 --> 00:13:44,745 ‪民主主義は飛躍しました 181 00:13:44,833 --> 00:13:48,173 ‪その努力をムダにはしません 182 00:13:48,791 --> 00:13:50,631 ‪残念だろうけど 183 00:13:50,708 --> 00:13:53,628 ‪これで国が滅びずに済む 184 00:13:56,541 --> 00:14:01,501 ‪私の欲しいものなんか ‪どうでもいいのよね 185 00:14:01,583 --> 00:14:04,253 ‪ラボルデの所へ行って 186 00:14:04,333 --> 00:14:08,083 ‪彼に謝罪して ‪忠誠を誓うべきだわ 187 00:14:08,791 --> 00:14:10,631 ‪まさか本気? 188 00:14:10,708 --> 00:14:16,418 ‪カランサ家にとって ‪必要なのは敵じゃなく味方よ 189 00:14:20,791 --> 00:14:22,331 ‪正直に言って 190 00:14:25,208 --> 00:14:27,998 ‪ホアキンたちのほうが大事? 191 00:14:34,125 --> 00:14:35,915 ‪償う必要がある 192 00:14:38,458 --> 00:14:40,378 ‪彼らは悪くない 193 00:14:41,125 --> 00:14:42,205 ‪あなたは 194 00:14:43,041 --> 00:14:45,671 ‪常に父親のお気に入り 195 00:14:47,041 --> 00:14:51,421 ‪過去は忘れて ‪未来を見つめないと 196 00:14:51,916 --> 00:14:53,916 ‪幸せにはなれない 197 00:14:55,166 --> 00:14:56,666 ‪幸せって? 198 00:14:58,250 --> 00:14:59,420 ‪ママみたいに? 199 00:14:59,500 --> 00:15:01,500 ‪そのとおりよ 200 00:15:02,041 --> 00:15:04,791 ‪私は自分自身の問題を 201 00:15:04,875 --> 00:15:08,625 ‪人のせいにして ‪責めたりしないわ 202 00:15:09,541 --> 00:15:13,081 ‪私にだって ‪欠点はたくさんある 203 00:15:13,166 --> 00:15:15,206 ‪人がどう思おうと 204 00:15:17,666 --> 00:15:20,626 ‪だからママは孤独なのよ 205 00:15:44,208 --> 00:15:47,668 ‪“ラボルデ大統領” 206 00:15:47,750 --> 00:15:48,630 ‪ホアキン 207 00:15:48,708 --> 00:15:49,328 ‪大統領 208 00:15:49,416 --> 00:15:50,496 ‪外して 209 00:15:51,333 --> 00:15:52,923 ‪やったぞ 210 00:15:53,666 --> 00:15:57,126 ‪本物の権力を振るう時が来た 211 00:15:57,208 --> 00:15:59,288 ‪国は我々のものだ 212 00:16:00,500 --> 00:16:01,210 ‪乾杯 213 00:16:01,291 --> 00:16:02,001 ‪いや 214 00:16:03,833 --> 00:16:06,383 ‪それより仕事の話だ 215 00:16:11,375 --> 00:16:13,665 ‪ホアキン やったな 216 00:16:14,166 --> 00:16:16,916 ‪ホルヘ・ラボルデだ 217 00:16:17,000 --> 00:16:19,210 ‪ラボルデ大統領 218 00:16:19,833 --> 00:16:23,083 ‪あなたの勝利を信じてました 219 00:16:23,166 --> 00:16:25,666 ‪知らせたいことがある 220 00:16:25,750 --> 00:16:27,460 ‪明日からは‪― 221 00:16:28,500 --> 00:16:31,630 ‪ホアキンがモナルカを継ぐ 222 00:16:31,708 --> 00:16:32,998 ‪何だって? 223 00:16:33,791 --> 00:16:35,671 ‪聞こえたはずだ 224 00:16:41,291 --> 00:16:42,541 ‪ホルヘ 225 00:16:42,625 --> 00:16:44,075 ‪大統領だ 226 00:16:45,291 --> 00:16:46,921 ‪家族のために 227 00:16:47,000 --> 00:16:49,330 ‪何が一番か考えろ 228 00:16:50,083 --> 00:16:53,043 ‪命令は一度しか言わない 229 00:16:58,041 --> 00:16:59,421 ‪おめでとう 230 00:16:59,500 --> 00:17:01,130 ‪君がCEOだ 231 00:17:16,125 --> 00:17:19,915 ‪親父の時は ‪大統領が社長人事に 232 00:17:20,000 --> 00:17:23,380 ‪口出しすることはなかった 233 00:17:23,458 --> 00:17:26,498 ‪お袋と俺は株を2割持って… 234 00:17:26,583 --> 00:17:29,383 ‪私はお父さんじゃないわ 235 00:17:41,375 --> 00:17:42,705 ‪ホアキンに‪― 236 00:17:43,541 --> 00:17:45,291 ‪CEOは無理だ 237 00:17:46,333 --> 00:17:49,583 ‪娘が死んだ後の彼を見ただろ 238 00:17:50,333 --> 00:17:51,173 ‪ええ 239 00:17:56,208 --> 00:17:57,748 ‪だからこそ 240 00:17:59,875 --> 00:18:02,665 ‪ホアキンが継ぐべきだわ 241 00:18:04,458 --> 00:18:06,078 ‪モナルカが必要 242 00:18:16,250 --> 00:18:18,790 ‪どういうつもりだ 243 00:18:19,541 --> 00:18:22,131 ‪俺にCEOの座を与え 244 00:18:22,208 --> 00:18:25,128 ‪翌日に別人を据えるのか 245 00:18:25,750 --> 00:18:28,750 ‪これじゃ家族はバラバラだ 246 00:18:36,500 --> 00:18:37,380 ‪アンナ? 247 00:18:37,458 --> 00:18:39,328 ‪ホアキンがイカれた 248 00:18:39,416 --> 00:18:43,126 ‪大統領にCEOを解任された 249 00:18:43,208 --> 00:18:44,748 ‪次はお前だ 250 00:18:44,833 --> 00:18:48,423 ‪“モナルカ” 251 00:19:02,250 --> 00:19:03,290 ‪クビだ 252 00:19:17,375 --> 00:19:20,745 ‪想像を絶する苦しみだと思う 253 00:19:20,833 --> 00:19:21,963 ‪同情はいい 254 00:19:22,750 --> 00:19:24,420 ‪早く出ていけ 255 00:19:24,500 --> 00:19:26,290 ‪何も解決しない 256 00:19:26,375 --> 00:19:27,125 ‪するさ 257 00:19:27,208 --> 00:19:29,748 ‪認めたくないとしても 258 00:19:29,833 --> 00:19:32,883 ‪あなたには家族が必要なの 259 00:19:32,958 --> 00:19:34,328 ‪俺の家族? 260 00:19:35,666 --> 00:19:36,956 ‪どの家族だ 261 00:19:39,291 --> 00:19:40,291 ‪ルーデス? 262 00:19:41,000 --> 00:19:41,920 ‪イネス? 263 00:19:43,291 --> 00:19:46,001 ‪絶縁した息子 それとも孫? 264 00:19:48,458 --> 00:19:50,628 ‪痛みしかもたらさない 265 00:19:54,958 --> 00:19:56,578 ‪1人じゃ無理 266 00:19:57,625 --> 00:19:59,825 ‪醸造所はどうするの 267 00:19:59,916 --> 00:20:02,536 ‪50軒ものホテルは? 268 00:20:03,708 --> 00:20:07,538 ‪ホテルは53軒だ ‪醸造所はどうでもいい 269 00:20:09,000 --> 00:20:11,630 ‪かつてのモナルカはない 270 00:20:12,291 --> 00:20:16,631 ‪新大統領と一緒に ‪俺は高みを目指す 271 00:20:17,125 --> 00:20:18,495 ‪お前は不要 272 00:20:19,500 --> 00:20:21,670 ‪正直 足手まといだ 273 00:20:24,625 --> 00:20:26,495 ‪私たちは株主よ 274 00:20:27,250 --> 00:20:28,130 ‪ああ 275 00:20:28,208 --> 00:20:30,538 ‪決定に不服なら‪― 276 00:20:31,166 --> 00:20:32,166 ‪株を売れ 277 00:20:43,791 --> 00:20:46,251 {\an8}ロサンゼルス 278 00:20:46,333 --> 00:20:47,333 ‪マーティン 279 00:20:48,375 --> 00:20:50,125 ‪会えてよかった 280 00:20:50,750 --> 00:20:52,080 ‪久しぶりね 281 00:20:53,041 --> 00:20:53,881 ‪そうだな 282 00:20:53,958 --> 00:20:55,708 ‪彼女はすぐ帰る 283 00:20:57,833 --> 00:20:59,213 ‪来てくれて… 284 00:20:59,291 --> 00:21:02,581 ‪これだけは言いたくて来た 285 00:21:02,666 --> 00:21:05,076 ‪彼女とは離婚したが 286 00:21:05,208 --> 00:21:07,878 ‪傷つけることはしない 287 00:21:07,958 --> 00:21:10,288 ‪なら用件だけ話すわ 288 00:21:10,375 --> 00:21:11,035 ‪頼む 289 00:21:45,625 --> 00:21:46,625 ‪これは? 290 00:21:46,708 --> 00:21:47,828 ‪何なんだ 291 00:21:47,916 --> 00:21:49,876 ‪お願い 待って 292 00:21:49,958 --> 00:21:52,128 ‪見れば分かるわ 293 00:22:04,708 --> 00:22:06,628 ‪どこで入手した 294 00:22:07,125 --> 00:22:08,245 ‪関係ない 295 00:22:08,750 --> 00:22:10,960 ‪彼は誘拐犯じゃない 296 00:22:11,041 --> 00:22:11,751 ‪何て? 297 00:22:11,833 --> 00:22:13,133 ‪脅す目的だった 298 00:22:13,208 --> 00:22:15,288 ‪アンナが雇ったの 299 00:22:16,416 --> 00:22:18,076 ‪何のつもりだ 300 00:22:18,791 --> 00:22:19,711 ‪続きを見て 301 00:22:19,791 --> 00:22:20,881 ‪電話する 302 00:22:41,208 --> 00:22:42,038 ‪そんな 303 00:22:56,291 --> 00:22:57,131 ‪おじさん 304 00:22:59,208 --> 00:23:00,168 ‪元気か 305 00:23:01,000 --> 00:23:01,830 ‪まあね 306 00:23:02,958 --> 00:23:06,708 ‪ラボルデが勝ってよかったよ 307 00:23:06,791 --> 00:23:11,961 ‪おじさんがCEOに ‪なるべきだと思ってた 308 00:23:14,250 --> 00:23:17,500 ‪もうここでは会えないけど 309 00:23:19,875 --> 00:23:20,875 ‪なぜ? 310 00:23:23,333 --> 00:23:24,633 ‪解雇された 311 00:23:26,208 --> 00:23:27,578 ‪俺と働くか 312 00:23:30,000 --> 00:23:31,040 ‪本当に? 313 00:23:38,375 --> 00:23:39,205 ‪はい 314 00:23:40,625 --> 00:23:42,125 ‪喜んで働く 315 00:23:47,583 --> 00:23:52,133 ‪その前に資格があるか ‪試させてもらう 316 00:23:55,791 --> 00:23:56,751 ‪指示を 317 00:23:57,458 --> 00:23:59,078 ‪誰が作ったの 318 00:23:59,166 --> 00:24:00,456 ‪我々です 319 00:24:00,541 --> 00:24:02,171 ‪ウソでしょ 320 00:24:02,250 --> 00:24:03,080 ‪ヒメナ 321 00:24:03,958 --> 00:24:05,248 ‪ふざけてる 322 00:24:05,750 --> 00:24:09,080 ‪10分で荷造りして出ていけ 323 00:24:09,583 --> 00:24:10,633 ‪クビだ 324 00:24:14,375 --> 00:24:18,745 ‪何の権利があって ‪舞い戻ってきたの? 325 00:24:18,833 --> 00:24:24,793 ‪僕はモナルカ新CEOの ‪ホアキンおじさんの補佐だ 326 00:24:28,500 --> 00:24:29,460 ‪冗談よね 327 00:24:29,541 --> 00:24:33,541 ‪あんたに認めてほしくて ‪努力してきた 328 00:24:33,625 --> 00:24:35,705 ‪時間のムダだった 329 00:24:35,791 --> 00:24:36,831 ‪なぜだと? 330 00:24:36,916 --> 00:24:41,326 ‪あんたが高慢で ‪身勝手な独裁者だから 331 00:24:44,333 --> 00:24:47,883 ‪いくら家族でも我慢の限界だ 332 00:24:48,875 --> 00:24:52,245 ‪この部屋にカランサは1人 333 00:24:52,333 --> 00:24:53,963 ‪あんたは違う 334 00:24:54,500 --> 00:24:57,080 ‪10分だ 彼らが手伝う 335 00:24:57,583 --> 00:24:59,333 ‪小切手は人事部にある 336 00:24:59,416 --> 00:25:00,376 ‪どいて 337 00:25:01,000 --> 00:25:03,630 ‪一度出たら戻れません 338 00:25:05,125 --> 00:25:06,495 ‪ホアキンと話す 339 00:25:07,791 --> 00:25:09,671 ‪出るまで見届けろ 340 00:25:11,583 --> 00:25:12,963 ‪カランサさんに 341 00:25:13,041 --> 00:25:14,921 ‪誘拐を頼まれた 342 00:25:16,291 --> 00:25:18,041 ‪これをどこで? 343 00:25:20,458 --> 00:25:22,878 ‪弁護士が彼を見つけた 344 00:25:23,875 --> 00:25:27,535 ‪パパを撃った ‪殺し屋のはずが… 345 00:25:27,625 --> 00:25:30,245 ‪誘拐を白状したわけか 346 00:25:31,458 --> 00:25:32,288 ‪イグナシオ 347 00:25:32,791 --> 00:25:33,831 ‪拷問されてる 348 00:25:33,916 --> 00:25:36,076 ‪真実か分からない 349 00:25:40,916 --> 00:25:42,456 ‪マーティンが来る 350 00:25:47,125 --> 00:25:49,375 ‪彼の話を聞いて‪― 351 00:25:50,125 --> 00:25:53,915 ‪本の内容を理解してほしいの 352 00:25:55,041 --> 00:25:57,581 ‪アンナの本性が分かる 353 00:26:16,291 --> 00:26:18,711 ‪秘密はないと思ってた 354 00:26:19,500 --> 00:26:21,130 ‪秘密はないわ 355 00:26:22,583 --> 00:26:23,923 ‪それなら‪― 356 00:26:25,375 --> 00:26:28,535 ‪俺に言いたいことはないか 357 00:26:28,625 --> 00:26:30,125 ‪何のこと? 358 00:26:33,875 --> 00:26:36,205 ‪何なのか言って 359 00:26:36,291 --> 00:26:37,751 ‪君に機会を… 360 00:26:37,833 --> 00:26:41,423 ‪真実を言う機会を与えてる? 361 00:26:41,500 --> 00:26:42,670 ‪真実って? 362 00:26:42,750 --> 00:26:45,420 ‪子供にも言えないこと 363 00:26:45,500 --> 00:26:48,500 ‪そんなのあるに決まってる 364 00:26:48,583 --> 00:26:51,833 ‪いちいち説明する義務はない 365 00:26:51,916 --> 00:26:54,916 ‪人のことを非難できるの? 366 00:26:55,000 --> 00:26:59,420 ‪人間だったら ‪誰でも間違いは犯すわ 367 00:26:59,500 --> 00:27:00,330 ‪誰でも 368 00:27:09,750 --> 00:27:11,170 ‪どうした? 369 00:27:11,250 --> 00:27:14,380 ‪ジョナスの弁護士が ‪電話してきた 370 00:27:14,458 --> 00:27:15,288 ‪何て? 371 00:27:15,375 --> 00:27:17,995 ‪録画はねつ造だと主張 372 00:27:18,083 --> 00:27:20,633 ‪性的虐待で訴えるそうだ 373 00:27:20,708 --> 00:27:22,538 ‪金額は1億ペソ 374 00:27:22,625 --> 00:27:25,665 ‪明朝 記者会見で発表する 375 00:27:25,750 --> 00:27:29,750 ‪君らを相手に ‪個人レベルで争う気だ 376 00:27:50,916 --> 00:27:52,876 ‪中には入れない 377 00:28:10,791 --> 00:28:12,131 ‪撃つのか? 378 00:28:18,291 --> 00:28:19,211 ‪放せ! 379 00:28:22,416 --> 00:28:23,626 ‪ホアキン! 380 00:28:23,708 --> 00:28:27,418 ‪殺してやるからな ‪この野郎! 381 00:28:27,500 --> 00:28:29,000 ‪放してくれ! 382 00:28:30,958 --> 00:28:32,208 ‪ホアキン! 383 00:29:13,875 --> 00:29:15,205 ‪待ってたわ 384 00:29:17,583 --> 00:29:19,003 ‪何か飲む? 385 00:29:19,083 --> 00:29:20,633 ‪なぜ呼んだの 386 00:29:23,583 --> 00:29:24,543 ‪座って 387 00:29:25,208 --> 00:29:26,708 ‪話って何? 388 00:29:32,666 --> 00:29:34,496 ‪あなたの父親を‪― 389 00:29:36,208 --> 00:29:38,248 ‪殺したのは母よ 390 00:29:52,375 --> 00:29:56,415 ‪母が白状するまで ‪誰も知らなかった 391 00:29:56,500 --> 00:29:58,460 ‪認知症も演技? 392 00:29:58,541 --> 00:29:59,921 ‪それは違う 393 00:30:00,458 --> 00:30:02,208 ‪認知症は本物よ 394 00:30:04,791 --> 00:30:07,711 ‪おじさんの死がきっかけ 395 00:30:10,958 --> 00:30:12,628 ‪なぜ教えたの 396 00:30:12,708 --> 00:30:14,628 ‪疲れたからよ 397 00:30:18,166 --> 00:30:20,036 ‪おじさんが父を殺した 398 00:30:22,666 --> 00:30:23,916 ‪知ってた? 399 00:30:27,250 --> 00:30:27,790 ‪ええ 400 00:30:27,875 --> 00:30:29,745 ‪あなたは悪くない 401 00:30:34,625 --> 00:30:38,415 ‪父と和解できると ‪最初は思ってた 402 00:30:39,250 --> 00:30:43,630 ‪でも結局は ‪突き放すべきと気づいた 403 00:30:44,416 --> 00:30:47,536 ‪父の行動の責任は父が負う 404 00:30:47,625 --> 00:30:50,665 ‪私が背負う必要なんかない 405 00:30:54,791 --> 00:30:56,041 ‪あなたもそうして 406 00:30:57,833 --> 00:30:59,503 ‪干渉はやめて 407 00:31:01,416 --> 00:31:02,916 ‪そのとおりよ 408 00:31:06,250 --> 00:31:09,040 ‪でも私の夫と寝たでしょ 409 00:31:15,208 --> 00:31:17,038 ‪彼が黙ってると? 410 00:31:17,125 --> 00:31:17,955 ‪ええ 411 00:31:19,041 --> 00:31:20,541 ‪弁明できる? 412 00:31:22,875 --> 00:31:23,705 ‪いいえ 413 00:31:25,166 --> 00:31:26,376 ‪そのとおり 414 00:31:29,583 --> 00:31:32,963 ‪行動には必ず結果が伴うのよ 415 00:31:54,583 --> 00:31:57,333 ‪車を降りないでください 416 00:32:22,583 --> 00:32:23,583 ‪ダメです 417 00:32:31,166 --> 00:32:32,456 ‪銃を下ろせ 418 00:32:35,833 --> 00:32:37,173 ‪殺されたいか 419 00:32:39,041 --> 00:32:41,211 ‪違う選択をすれば 420 00:32:41,708 --> 00:32:45,418 ‪どうなってたか ‪ずっと考えてた 421 00:32:47,125 --> 00:32:48,455 ‪後悔してる 422 00:32:50,250 --> 00:32:53,580 ‪パラフォックスの件で 423 00:32:53,666 --> 00:32:56,036 ‪手を貸さなければよかった 424 00:32:57,708 --> 00:33:00,998 ‪結婚式に襲われることもなく 425 00:33:02,166 --> 00:33:07,166 ‪ルーデスが殺される前に ‪お前が殺されていた 426 00:33:13,625 --> 00:33:16,785 ‪ジョナスに訴えられた 427 00:33:17,500 --> 00:33:18,630 ‪それで? 428 00:33:18,708 --> 00:33:20,498 ‪要求は1億ペソ 429 00:33:21,500 --> 00:33:22,330 ‪払え 430 00:33:22,416 --> 00:33:23,496 ‪俺はヤッてない 431 00:33:23,583 --> 00:33:27,083 ‪裁判になれば ‪モナルカには脅威 432 00:33:27,166 --> 00:33:31,246 ‪ラボルデとの関係に ‪ひびが入るぞ 433 00:33:50,000 --> 00:33:53,290 ‪“ラボルデ メキシコ大統領” 434 00:33:59,750 --> 00:34:02,630 ‪カミラ:元気? 435 00:34:02,708 --> 00:34:04,748 ‪サンティアゴ:何? 436 00:34:04,833 --> 00:34:08,583 ‪カミラ:会える? 437 00:34:08,666 --> 00:34:10,536 ‪サンティアゴ:さあな 438 00:34:10,625 --> 00:34:15,705 ‪カミラ: ‪チャンスをちょうだい 439 00:34:19,916 --> 00:34:21,376 ‪サンティアゴ:家に来て 440 00:34:21,458 --> 00:34:24,208 ‪襲撃事件の後に大統領選 441 00:34:24,291 --> 00:34:26,671 ‪勝つのは悪者ばかり 442 00:34:28,166 --> 00:34:29,166 ‪飲んで 443 00:34:29,250 --> 00:34:30,170 ‪どうも 444 00:34:35,125 --> 00:34:36,375 ‪過剰に‪― 445 00:34:37,916 --> 00:34:39,746 ‪反応しすぎだ 446 00:34:39,833 --> 00:34:43,213 ‪今以上の悲劇に ‪国は耐えてきた 447 00:34:43,291 --> 00:34:48,461 ‪腐った政治家に ‪人生を潰されはしない 448 00:34:53,416 --> 00:34:54,786 ‪許してくれる? 449 00:34:55,916 --> 00:34:59,286 ‪取り乱してあなたを責めた 450 00:34:59,833 --> 00:35:01,463 ‪後悔してるわ 451 00:35:13,583 --> 00:35:15,133 ‪なぜ拒むの? 452 00:35:18,375 --> 00:35:19,205 ‪お願い 453 00:35:20,625 --> 00:35:21,705 ‪カミラ 454 00:35:24,458 --> 00:35:26,918 ‪最初は年の差なんて 455 00:35:27,541 --> 00:35:29,831 ‪気にしてなかった 456 00:35:31,208 --> 00:35:32,708 ‪だが違った 457 00:35:34,083 --> 00:35:35,753 ‪遊びでは済まない 458 00:35:43,541 --> 00:35:47,331 ‪俺とそういう関係になれば 459 00:35:48,791 --> 00:35:50,291 ‪引き返せない 460 00:35:57,000 --> 00:35:57,830 ‪いいわ 461 00:36:07,750 --> 00:36:08,580 ‪ダメよ 462 00:36:13,625 --> 00:36:14,955 ‪ねえ待って 463 00:36:15,041 --> 00:36:16,831 ‪お願い やめて 464 00:36:26,333 --> 00:36:30,583 ‪あなたならCEOを ‪立派にこなせるわ 465 00:36:33,208 --> 00:36:35,208 ‪お袋は心が不安定だ 466 00:36:35,791 --> 00:36:37,041 ‪助けが要る 467 00:36:43,708 --> 00:36:44,748 ‪愛してる 468 00:36:46,458 --> 00:36:50,578 ‪愛する母のために ‪最善を尽くしたい 469 00:36:51,083 --> 00:36:54,463 ‪だから施設に入ってもらう 470 00:36:54,541 --> 00:36:55,461 ‪何て? 471 00:37:00,750 --> 00:37:02,790 ‪どういうこと? 472 00:37:03,666 --> 00:37:04,666 ‪ホアキン 473 00:37:05,250 --> 00:37:07,380 ‪ねえ 考え直して 474 00:37:08,041 --> 00:37:10,671 ‪何をするの 放して 475 00:37:10,750 --> 00:37:12,080 ‪触らないで 476 00:37:12,166 --> 00:37:13,626 ‪何のつもり? 477 00:37:13,708 --> 00:37:17,418 ‪私はあなたを責めてないわ 478 00:37:17,500 --> 00:37:20,040 ‪お願いだからやめて 479 00:37:20,125 --> 00:37:23,205 ‪ホアキン やめさせて 480 00:37:23,291 --> 00:37:24,631 ‪お願いよ 481 00:37:24,708 --> 00:37:26,038 ‪ホアキン! 482 00:37:47,000 --> 00:37:48,040 ‪準備は? 483 00:37:50,958 --> 00:37:52,748 ‪あなたは正しい 484 00:38:06,125 --> 00:38:07,125 ‪行くわよ 485 00:38:23,750 --> 00:38:24,790 ‪セシリア 486 00:38:28,791 --> 00:38:29,791 ‪セシリア 487 00:38:33,958 --> 00:38:35,418 ‪会いたい 488 00:38:44,958 --> 00:38:48,288 ‪誘拐された後 本の出版を 489 00:38:49,375 --> 00:38:50,875 ‪断念しました 490 00:38:52,291 --> 00:38:54,001 ‪なぜ心変わりを? 491 00:38:54,083 --> 00:38:57,253 ‪本当の敵が誰だったのか 492 00:38:58,041 --> 00:38:59,421 ‪分かったから 493 00:39:08,250 --> 00:39:11,750 ‪その人は誘拐を指示しました 494 00:39:11,833 --> 00:39:14,463 ‪そして私を痛めつけ‪― 495 00:39:15,458 --> 00:39:16,538 ‪拷問した 496 00:39:17,625 --> 00:39:19,575 ‪どんな手を使っても‪― 497 00:39:22,833 --> 00:39:24,793 ‪出版を止めようとした 498 00:39:40,708 --> 00:39:41,958 ‪その人は… 499 00:39:46,791 --> 00:39:48,131 ‪私の妻です 500 00:39:50,916 --> 00:39:54,536 ‪アンナ・マリア・カランサ 501 00:40:08,666 --> 00:40:09,536 ‪ファウスト 502 00:40:10,333 --> 00:40:11,463 ‪親父は死んだ 503 00:40:11,541 --> 00:40:13,961 ‪なんてむごいことを 504 00:40:14,041 --> 00:40:14,881 ‪言ったろ 505 00:40:14,958 --> 00:40:16,878 ‪家族を守るんだ 506 00:40:16,958 --> 00:40:19,418 ‪お袋の秘密からも 507 00:40:20,416 --> 00:40:21,246 ‪ママ 508 00:40:21,333 --> 00:40:22,793 ‪幸せ‪なの‪? 509 00:40:22,875 --> 00:40:24,245 ‪だから孤独 510 00:40:24,333 --> 00:40:27,083 ‪私が家族をつなぎとめる 511 00:40:27,166 --> 00:40:28,826 ‪殺し合うんだ 512 00:40:29,375 --> 00:40:30,705 ‪それが家族 513 00:40:30,791 --> 00:40:33,501 ‪俺のものを奪うのか 514 00:40:33,583 --> 00:40:35,583 ‪イカれてる‪と? 515 00:40:37,041 --> 00:40:39,211 ‪だから孤独なのよ 516 00:40:39,291 --> 00:40:40,881 ‪ここから出して 517 00:40:45,833 --> 00:40:46,673 ‪どうも 518 00:40:53,875 --> 00:40:55,125 ‪何してるの 519 00:40:57,416 --> 00:40:58,746 ‪何しに来た 520 00:41:00,833 --> 00:41:02,583 ‪何してるの? 521 00:41:04,750 --> 00:41:06,040 ‪何の用だ? 522 00:41:19,000 --> 00:41:20,040 ‪これは? 523 00:41:20,708 --> 00:41:22,378 ‪DNA検査結果 524 00:41:23,583 --> 00:41:25,503 ‪私たち3人と 525 00:41:26,000 --> 00:41:27,000 ‪パパの分 526 00:41:31,916 --> 00:41:34,576 ‪ママは長年 浮気してた 527 00:41:34,666 --> 00:41:36,076 ‪アルベルト・ベラ 528 00:41:36,166 --> 00:41:37,826 ‪パパが殺した 529 00:41:37,916 --> 00:41:42,166 ‪誰が自分の子か ‪知ろうとして殺された 530 00:41:56,291 --> 00:42:00,331 ‪パパは遺産を ‪子供たちに三等分した 531 00:42:01,166 --> 00:42:04,126 ‪遺書には“3人の実子”と 532 00:42:04,708 --> 00:42:06,458 ‪ホアキンは違う 533 00:42:26,166 --> 00:42:28,326 ‪モナルカを奪い返す 534 00:42:30,541 --> 00:42:32,291 ‪すべて奪い返す 535 00:44:25,500 --> 00:44:30,250 ‪日本語字幕 高橋 純子