1 00:00:06,208 --> 00:00:09,788 ‪"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:10,500 --> 00:00:13,380 ‪꼬마 카란사들을 소개합니다 3 00:00:14,125 --> 00:00:16,075 ‪로우! 4 00:00:16,583 --> 00:00:17,963 ‪곤살로, 여길 봐 5 00:00:19,833 --> 00:00:20,713 ‪아가! 6 00:00:25,291 --> 00:00:26,581 ‪아빠한테 뽀뽀해 7 00:00:27,291 --> 00:00:29,541 ‪'사랑해요, 보고 싶어요'라고 해봐 8 00:00:30,250 --> 00:00:33,210 ‪사랑해요, 아빠 ‪사랑해요, 보고 싶어요 9 00:00:33,291 --> 00:00:35,921 ‪우리 예쁜 귀염둥이! 10 00:00:38,250 --> 00:00:39,830 ‪부탁해 11 00:00:41,666 --> 00:00:44,036 ‪- 혼자 되고 싶지 않아요 ‪- 아빠가 있잖아 12 00:00:44,125 --> 00:00:45,625 ‪정말 아름다운 가족이군 13 00:00:46,166 --> 00:00:49,496 ‪- 원하는 건 나잖아 ‪- 아니, 카란사, 당신이 아냐 14 00:00:51,041 --> 00:00:52,171 ‪아빠… 15 00:00:55,666 --> 00:00:58,416 ‪"2개월 후" 16 00:01:12,208 --> 00:01:15,458 {\an8}‪오늘은 멕시코에 ‪역사적인 날입니다 17 00:01:15,541 --> 00:01:18,131 ‪멕시코 국민 수백만 명이 18 00:01:18,208 --> 00:01:21,918 ‪역사상 가장 치열했던 ‪대선 레이스를 19 00:01:22,000 --> 00:01:23,330 ‪끝내게 될 것입니다 20 00:01:23,416 --> 00:01:26,576 ‪멕시코 제1 연합 후보인 ‪호르헤 라보르데가… 21 00:01:26,666 --> 00:01:28,956 ‪현재 30번 투표소에 나와 있습니다 22 00:01:29,041 --> 00:01:32,041 ‪- 투표를 끝내고… ‪- 치열한 경선이죠 23 00:01:32,666 --> 00:01:34,666 ‪한 말씀 해주세요, 후보님 24 00:01:34,750 --> 00:01:36,920 ‪선거 날 감회가 남다르실 텐데요 25 00:01:37,500 --> 00:01:40,670 ‪민주주의를 축하하는 ‪자리에 서게 돼 무척 기쁩니다 26 00:01:40,750 --> 00:01:44,830 ‪결과가 우리한테 ‪유리할 거라고 믿지만 27 00:01:44,916 --> 00:01:48,746 ‪결정은 국민의 몫이죠 28 00:01:48,833 --> 00:01:50,713 ‪멕시코 국민은 29 00:01:50,791 --> 00:01:54,131 ‪멕시코를 더 나은 미래로 ‪이끌 후보를 30 00:01:54,208 --> 00:01:55,458 ‪선택할 겁니다 31 00:01:55,541 --> 00:01:56,541 ‪맞아요, 아델라 32 00:01:56,625 --> 00:01:58,035 ‪출구 조사에 따르면 33 00:01:58,125 --> 00:02:00,705 ‪필라르 오르테가와 ‪호르헤 라보르데의 차이는 34 00:02:00,791 --> 00:02:03,081 ‪1포인트도 되지 않습니다 35 00:02:03,166 --> 00:02:06,626 ‪이 말은 오늘 둘 중 한 사람이 36 00:02:06,708 --> 00:02:09,038 ‪멕시코 대통령이 된다는 뜻이죠 37 00:02:28,541 --> 00:02:29,541 ‪"페니체 앤 어소시에이츠" 38 00:02:29,625 --> 00:02:31,875 ‪제 의뢰인은 협상할 의사가 없어요 39 00:02:32,458 --> 00:02:33,708 ‪1억 페소 40 00:02:34,208 --> 00:02:37,878 ‪상사들이 제 의뢰인에게 가한 41 00:02:37,958 --> 00:02:40,458 ‪가혹행위에 대한 대가죠 42 00:02:40,958 --> 00:02:43,288 ‪권력 남용에 더해 43 00:02:43,375 --> 00:02:46,035 ‪상사들의 끝없는 성욕은 44 00:02:46,125 --> 00:02:50,575 ‪제 의뢰인의 정신 건강과 행복에 ‪타격을 줬습니다 45 00:02:50,666 --> 00:02:52,326 ‪- 더군다나… ‪- 천만 46 00:02:53,458 --> 00:02:54,828 ‪더 이상의 제안은 없어요 47 00:02:54,916 --> 00:02:57,166 ‪협상하러 온 게 ‪아니라고 했을 텐데요 48 00:02:58,125 --> 00:03:02,205 ‪카란사 부부께서 ‪우리 의뢰인이 받아 마땅한 49 00:03:02,291 --> 00:03:04,081 ‪공정한 배상을 거부한다면 50 00:03:04,166 --> 00:03:07,166 ‪우리로선 ‪형사 고발할 수밖에 없습니다 51 00:03:08,750 --> 00:03:10,630 ‪당신들보다 더 똑똑하고 52 00:03:11,541 --> 00:03:15,581 ‪힘 있는 사람들이 ‪우리 가족을 공격했지만 53 00:03:16,666 --> 00:03:18,076 ‪모두 실패했죠 54 00:03:18,166 --> 00:03:20,536 ‪막강한 집안인 것 압니다 55 00:03:21,125 --> 00:03:22,075 ‪그래요 56 00:03:22,166 --> 00:03:24,456 ‪그런데도 아드님은 감옥에 갔죠 57 00:03:24,541 --> 00:03:27,711 ‪닥쳐! 내 아들은 끌어들이지 마! 58 00:03:27,791 --> 00:03:30,501 ‪언급 안 할 수가 없어요 59 00:03:30,583 --> 00:03:32,883 ‪그래야 기자들이 나를 취재할 때 60 00:03:32,958 --> 00:03:38,668 ‪아드님이 그리된 게 ‪두 분 때문인 걸 알 테니까요 61 00:03:38,750 --> 00:03:39,580 ‪제로 62 00:03:43,916 --> 00:03:45,166 ‪내 제안은 이제 0이야 63 00:03:46,208 --> 00:03:49,748 ‪비참한 당신 인생에 ‪1센트도 보탤 맘 없어 64 00:03:51,625 --> 00:03:52,705 ‪당신이 망쳤어 65 00:03:54,000 --> 00:03:55,040 ‪안드레스 66 00:03:56,708 --> 00:03:57,748 ‪잠시만요 67 00:04:01,083 --> 00:04:03,753 ‪집사람과 단둘이 얘기 좀 할게요 68 00:04:05,250 --> 00:04:07,130 ‪합리적인 제안을 하셔야 합니다 69 00:04:10,958 --> 00:04:13,918 ‪이 싸움에서 이길 방법은 ‪하나뿐이야 70 00:04:26,583 --> 00:04:29,463 ‪바야르타에 가기 전부터 ‪알고 있었어? 71 00:04:30,291 --> 00:04:31,211 ‪그래 72 00:04:34,916 --> 00:04:36,456 ‪이거 당신이 시켰어? 73 00:04:38,666 --> 00:04:40,286 ‪두 사람이 한 짓이야 74 00:04:41,291 --> 00:04:42,711 ‪자발적으로 75 00:04:47,958 --> 00:04:50,168 ‪뭐든 같이하기로 했잖아 76 00:04:51,333 --> 00:04:53,003 ‪그동안 날 조종했군 77 00:04:55,500 --> 00:04:58,170 ‪시메나, 우리 약속을 ‪깬 건 당신이야 78 00:04:59,291 --> 00:05:00,671 ‪그래서 이렇게 된 거라고 79 00:05:02,125 --> 00:05:03,455 ‪내 몸에 손대지 마 80 00:05:06,791 --> 00:05:08,331 ‪이곳에 피해자는 없어 81 00:05:10,083 --> 00:05:13,423 ‪무기는 우리한테 있고 ‪방아쇠는 당신만 당길 수 있지 82 00:05:15,708 --> 00:05:18,038 ‪나로선 선택의 여지가 없다는 거군 83 00:05:21,208 --> 00:05:22,288 ‪맞아 84 00:05:33,208 --> 00:05:34,788 ‪- 여기요 ‪- 고마워 85 00:05:39,000 --> 00:05:41,580 ‪호아킨, 왜 내 전화 안 받아? 86 00:05:42,083 --> 00:05:43,753 ‪내 잘못 아니잖아 87 00:05:45,416 --> 00:05:47,246 ‪당신 지키려면 어쩔 수 없었어 88 00:05:47,333 --> 00:05:49,543 ‪놈이 당신 애들을 협박했다고! 89 00:05:51,000 --> 00:05:52,790 ‪날 적으로 두지 않는 게 좋아 90 00:05:54,500 --> 00:05:56,750 ‪놔, 멍청한 놈! 놓으란 말이야! 91 00:05:58,375 --> 00:05:59,575 ‪내가 왜 그래야 하죠? 92 00:06:00,916 --> 00:06:01,876 ‪이유를 대보시죠 93 00:06:28,000 --> 00:06:29,460 ‪곤살로, 가자 94 00:06:35,625 --> 00:06:38,325 ‪여기 너무 오래 있으면 ‪건강에 안 좋아 95 00:06:40,416 --> 00:06:41,286 ‪곤살로 96 00:06:46,041 --> 00:06:48,131 ‪아기가 곧 태어날 거야 97 00:06:50,208 --> 00:06:51,628 ‪아기한텐 아빠가 필요해 98 00:06:53,000 --> 00:06:54,250 ‪아빠도, 엄마도 99 00:07:02,125 --> 00:07:03,745 ‪나한테 무슨 일이 생기면… 100 00:07:05,625 --> 00:07:06,495 ‪곤살로 101 00:07:06,583 --> 00:07:07,713 ‪약속해 줘 102 00:07:08,916 --> 00:07:11,876 ‪아버지가 내 아들 주변에 ‪얼씬도 못 하게 해 103 00:07:16,583 --> 00:07:17,583 ‪약속해 줘 104 00:07:21,750 --> 00:07:22,880 ‪약속할게 105 00:07:36,041 --> 00:07:37,171 ‪약속할게 106 00:07:42,041 --> 00:07:44,331 ‪쓸 만한 걸 찾은 거겠죠? 107 00:07:44,875 --> 00:07:46,165 ‪물론입니다 108 00:07:46,250 --> 00:07:48,330 ‪아나 마리아에 관한 소식이에요 109 00:07:48,416 --> 00:07:49,496 ‪맘에 드실 겁니다 110 00:07:56,083 --> 00:08:00,633 ‪한 달 전 아나 마리아의 ‪경호팀장을 미행했어요 111 00:08:04,458 --> 00:08:07,458 ‪그 결과 아나 마리아의 문자 112 00:08:07,541 --> 00:08:10,631 ‪이메일, 트윗에 ‪접근할 수 있게 됐는데 113 00:08:10,708 --> 00:08:13,458 ‪거기서 비밀 메시지를 발견했죠 114 00:08:13,541 --> 00:08:14,541 ‪"장치와 연결 중" 115 00:08:15,208 --> 00:08:18,458 ‪아나 마리아가 멘디에타를 시켜 ‪이자를 고용했어요 116 00:08:18,541 --> 00:08:21,921 ‪이유는 모릅니다 ‪근데 이자가 전과자더군요 117 00:08:24,500 --> 00:08:27,750 ‪- 이자와 얘길 해봐야겠어요 ‪- 이미 찾아놨습니다 118 00:08:31,250 --> 00:08:32,080 ‪제가 만나보고 119 00:08:32,166 --> 00:08:34,206 ‪- 연락드리죠 ‪- 아뇨 120 00:08:36,791 --> 00:08:38,331 ‪나도 같이 가요 121 00:08:39,916 --> 00:08:42,746 ‪가까스로 뺨을 때렸지만 ‪꼼짝도 안 하더군요 122 00:08:43,541 --> 00:08:47,581 ‪비명을 지르면 더 난폭해져 ‪제게 화풀이할까 봐 123 00:08:48,166 --> 00:08:49,706 ‪두려웠어요 124 00:08:53,166 --> 00:08:54,666 ‪그래서 결심했죠 125 00:08:59,125 --> 00:09:01,495 ‪일단 키스를 받아들인 다음 126 00:09:01,583 --> 00:09:04,213 ‪어떻게든 따돌리자고요 127 00:09:04,291 --> 00:09:06,251 ‪근데 따돌리려는 순간 128 00:09:07,625 --> 00:09:09,665 ‪날 벽으로 밀치고는… 129 00:09:14,791 --> 00:09:16,081 ‪강간했어요 130 00:09:17,500 --> 00:09:20,500 ‪승강기에서 정말 ‪무슨 일이 있었는지 알잖아요 131 00:09:21,791 --> 00:09:24,331 ‪알지, 날 강간했잖아 132 00:09:24,416 --> 00:09:26,286 ‪좋아요, 진정하시고… 133 00:09:26,375 --> 00:09:28,325 ‪내가 겁낼 것 같아? 134 00:09:28,916 --> 00:09:30,536 ‪이래 봤자 135 00:09:30,625 --> 00:09:33,915 ‪언론의 관심만 더 부추길 뿐이야 136 00:09:34,500 --> 00:09:36,920 ‪당신 그걸 제일 ‪무서워하잖아, 시메나 137 00:09:37,000 --> 00:09:38,420 ‪모두 진정합시다 138 00:09:38,500 --> 00:09:40,580 ‪거짓말이에요 ‪들이댄 건 저 여자라고요 139 00:09:40,666 --> 00:09:43,496 ‪- 페랄타 씨… ‪- 섹스에 굶주려 있었다니까요! 140 00:09:43,583 --> 00:09:45,333 ‪더는 한마디도 하지 마세요! 141 00:09:46,541 --> 00:09:48,211 ‪말 들어, 호나스 142 00:09:49,875 --> 00:09:51,995 ‪페랄타 씨, 따라오세요 143 00:10:09,958 --> 00:10:13,668 ‪말이 가만있길래 봤더니 ‪큰 걸 누고 있더라고 144 00:10:14,583 --> 00:10:17,003 ‪당연히 점수를 잃었고… 145 00:10:17,083 --> 00:10:20,423 ‪- 숙모, 난… ‪- '숙모'라고 하지 마, 게으른 놈 146 00:10:21,625 --> 00:10:22,995 ‪뭐라고요? 147 00:10:25,791 --> 00:10:29,791 ‪네가 아가씨 아들이란 이유만으로 ‪참는 거 지겨워 죽겠어 148 00:10:30,583 --> 00:10:33,963 ‪- 숙모, 그건 좀 부당… ‪- 하지 말라니까, 난 네 상사야! 149 00:10:34,041 --> 00:10:36,041 ‪부당해도 상관없어 150 00:10:36,125 --> 00:10:39,455 ‪실력도 없는 놈이 여기서 ‪일하는 것 자체가 부당해 151 00:10:40,041 --> 00:10:42,711 ‪첫날부터 저를 ‪쓰레기 취급하시는데… 152 00:10:42,791 --> 00:10:46,041 ‪맘에 안 들면 ‪네 엄마한테 가서 징징대 153 00:10:50,791 --> 00:10:52,081 ‪기가 막히는군 154 00:10:57,458 --> 00:10:58,418 ‪나가! 155 00:11:00,416 --> 00:11:01,536 ‪꺼지라고! 156 00:11:02,125 --> 00:11:03,915 ‪넌 해고야 157 00:11:27,750 --> 00:11:29,170 ‪그만하라고 해요 158 00:11:30,375 --> 00:11:33,665 ‪걱정하지 마세요, 놈이 협조하면 ‪모든 게 순조로울 겁니다 159 00:11:39,000 --> 00:11:42,380 ‪아나 마리아가 당신한테 ‪뭔가 일을 시켰단 거 알아 160 00:11:50,416 --> 00:11:52,576 ‪그만해! 멈춰 161 00:12:02,500 --> 00:12:04,630 ‪무슨 일을 시켰는지 말해 162 00:12:07,041 --> 00:12:07,921 ‪훌리오 163 00:12:19,166 --> 00:12:22,456 ‪카란사 부인의 지시로 ‪납치극을 조작했습니다 164 00:12:27,666 --> 00:12:28,576 ‪다시 말해 봐 165 00:12:30,000 --> 00:12:33,580 ‪카란사 부인의 지시로 ‪납치극을 조작했습니다 166 00:12:35,291 --> 00:12:36,251 ‪납치 대상은? 167 00:12:38,708 --> 00:12:40,128 ‪카란사 부인의 남편요 168 00:12:45,291 --> 00:12:48,541 ‪선거 결과가 169 00:12:48,625 --> 00:12:50,785 ‪공식 발표됐습니다 170 00:12:50,875 --> 00:12:53,785 ‪전체 투표에서 ‪52,6%의 득표율을 차지한 171 00:12:53,875 --> 00:12:58,995 ‪호르헤 라보르데가 ‪차기 대통령에 당선됐습니다 172 00:12:59,083 --> 00:13:04,173 ‪필라르 오르테가 후보의 득표율은 ‪47,2%에 그쳤지만 173 00:13:04,250 --> 00:13:06,630 ‪우린 이 점을 주시해야 합니다 ‪멕시코 역사상 174 00:13:06,708 --> 00:13:09,038 ‪어떤 여성도 ‪이런 지지를 받지 못했죠 175 00:13:09,125 --> 00:13:10,875 ‪오르테가 후보의 입장을 176 00:13:10,958 --> 00:13:13,578 ‪한번 들어보시죠 177 00:13:14,208 --> 00:13:16,788 ‪안녕하세요, 여러분 178 00:13:16,875 --> 00:13:19,535 ‪민주주의를 믿기에 ‪오늘 이 자리에 나왔습니다 179 00:13:21,666 --> 00:13:23,496 ‪호의적이지 않은 결과를 180 00:13:23,583 --> 00:13:26,003 ‪받아들이기가 고통스럽지만 181 00:13:26,083 --> 00:13:29,713 ‪여러분 모두가 ‪너무나 자랑스럽습니다 182 00:13:30,375 --> 00:13:34,035 ‪오늘이 역사적인 순간이 ‪될 수 있도록 183 00:13:34,125 --> 00:13:37,665 ‪많은 분이 큰 희생을 치렀죠 184 00:13:37,750 --> 00:13:41,790 ‪이기심을 버린 ‪익명의 영웅들 덕분에 185 00:13:41,875 --> 00:13:44,325 ‪민주주의는 발전할 수 있었습니다 186 00:13:44,833 --> 00:13:48,173 ‪장담하는데 여러분의 노력은 ‪헛되지 않았어요 187 00:13:48,791 --> 00:13:50,631 ‪네 바람과는 다르지만 188 00:13:50,708 --> 00:13:53,208 ‪적어도 이 나라가 ‪시궁창에 빠지진 않겠구나 189 00:13:56,541 --> 00:13:59,331 ‪엄마는 내가 뭘 원하든 ‪동의한 적이 없어요 190 00:13:59,416 --> 00:14:01,496 ‪아예 관심이 없죠 191 00:14:01,583 --> 00:14:04,253 ‪라보르데한테 가서 192 00:14:04,333 --> 00:14:08,083 ‪사과하고 충성을 맹세해 193 00:14:08,791 --> 00:14:10,631 ‪지금 진심이세요? 194 00:14:10,708 --> 00:14:13,208 ‪지금 우리 상황에서 필요한 건 195 00:14:13,291 --> 00:14:16,001 ‪적이 아니라 동맹이야 196 00:14:20,791 --> 00:14:22,251 ‪솔직히 말해줘요 197 00:14:25,208 --> 00:14:27,998 ‪왜 오빠들만큼 ‪날 사랑하지 않는 거죠? 198 00:14:34,125 --> 00:14:35,705 ‪보상해야 했어 199 00:14:38,458 --> 00:14:40,378 ‪걔들 잘못이 아니었으니까 200 00:14:41,125 --> 00:14:42,205 ‪네가 항상 201 00:14:43,041 --> 00:14:45,671 ‪아빠 사랑을 ‪가장 많이 받았기 때문이야 202 00:14:47,041 --> 00:14:49,171 ‪한 번만이라도 과거는 묻고 203 00:14:49,250 --> 00:14:51,420 ‪현재와 미래에 집중해 204 00:14:51,916 --> 00:14:53,916 ‪아니면 절대로 행복해질 수 없어 205 00:14:55,166 --> 00:14:56,666 ‪누구처럼 행복하란 거죠? 206 00:14:58,250 --> 00:14:59,420 ‪엄마처럼요? 207 00:14:59,500 --> 00:15:01,290 ‪그래, 나처럼! 208 00:15:02,041 --> 00:15:03,041 ‪내가 왜 행복한지 아니? 209 00:15:03,125 --> 00:15:06,995 ‪내 문제를 ‪남 탓으로 돌리지 않거든 210 00:15:07,500 --> 00:15:08,630 ‪내 잘못을 인정하지 211 00:15:09,541 --> 00:15:10,541 ‪알겠니? 212 00:15:10,625 --> 00:15:13,075 ‪결점투성이란 걸 인정한다고 213 00:15:13,166 --> 00:15:15,126 ‪누가 좋아하든 말든 214 00:15:17,666 --> 00:15:18,786 ‪그 때문에 엄마는 215 00:15:19,333 --> 00:15:20,633 ‪혼자가 될 거예요 216 00:15:44,208 --> 00:15:47,668 ‪"라보르데 - 대통령" 217 00:15:47,750 --> 00:15:48,630 ‪호아킨 218 00:15:48,708 --> 00:15:50,498 ‪- 대통령님 ‪- 자리 좀 비켜줘요 219 00:15:51,333 --> 00:15:52,923 ‪우리가 해냈어요 220 00:15:53,666 --> 00:15:57,126 ‪권력을 마음껏 휘두를 준비 해요 221 00:15:57,208 --> 00:15:58,918 ‪이 망할 나라는 우리 거니까 222 00:16:00,500 --> 00:16:01,790 ‪- 건배 ‪- 아뇨 223 00:16:03,833 --> 00:16:06,383 ‪그보단 미뤄둔 일을 ‪마무리하고 싶습니다 224 00:16:11,375 --> 00:16:13,665 ‪형, 뜻대로 됐네 225 00:16:14,166 --> 00:16:16,916 ‪안드레스, 호르헤 라보르데예요 226 00:16:17,000 --> 00:16:19,210 ‪대통령님 227 00:16:19,833 --> 00:16:23,083 ‪축하드립니다 ‪이기실 줄 늘 알았어요 228 00:16:23,166 --> 00:16:25,666 ‪잘 들어요, 안드레스 ‪이 얘기하려고 전화했어요 229 00:16:25,750 --> 00:16:27,460 ‪내일부터 230 00:16:28,500 --> 00:16:31,630 ‪호아킨이 모나르카그룹을 맡습니다 231 00:16:31,708 --> 00:16:32,748 ‪뭐라고요? 232 00:16:33,791 --> 00:16:35,461 ‪들은 대로예요 233 00:16:41,291 --> 00:16:44,081 ‪- 호르헤… ‪- '대통령님'입니다 234 00:16:45,291 --> 00:16:48,081 ‪당신 가족은 ‪무엇이 최선인지 알죠 235 00:16:48,166 --> 00:16:49,326 ‪당신도 알길 바라요 236 00:16:50,083 --> 00:16:53,043 ‪난 명령을 반복하는 걸 ‪좋아하지 않죠 237 00:16:58,041 --> 00:17:01,131 ‪축하해요, 모나르카 대표 238 00:17:16,125 --> 00:17:19,375 ‪아버지는 대통령의 ‪꼭두각시였던 적이 없어요 239 00:17:20,000 --> 00:17:23,380 ‪모나르카 대표에서 ‪쫓겨난 적도 없고요 240 00:17:23,458 --> 00:17:26,498 ‪어머니랑 제가 각각 20% ‪아나 마리아가… 241 00:17:26,583 --> 00:17:29,383 ‪이게 멕시코의 방식이야 ‪난 네 아버지도 아니고! 242 00:17:41,375 --> 00:17:42,575 ‪형은 정상이 아녜요 243 00:17:43,541 --> 00:17:45,291 ‪대표직을 맡을 수 없다고요 244 00:17:46,333 --> 00:17:47,423 ‪로우르데스가 죽은 뒤로 245 00:17:48,166 --> 00:17:49,576 ‪형을 보신 적 있으세요? 246 00:17:50,333 --> 00:17:51,173 ‪그래 247 00:17:56,208 --> 00:17:57,538 ‪바로 그래서 248 00:17:59,875 --> 00:18:02,575 ‪호아킨이 맡아야 한다는 거야 249 00:18:04,458 --> 00:18:05,708 ‪걔한테 필요해 250 00:18:16,250 --> 00:18:18,790 ‪대체 뭐 하는 짓이죠? 251 00:18:19,541 --> 00:18:22,131 ‪오늘은 내게 줬다가 ‪내일은 딴 사람한테 줬다가 252 00:18:22,208 --> 00:18:25,128 ‪원하는 게 뭐예요? ‪우릴 갖고 놀고 있잖아요 253 00:18:25,750 --> 00:18:28,750 ‪가족을 하나로 ‪뭉치게 한다면서요? 254 00:18:36,500 --> 00:18:37,380 ‪아나, 전화 받아 255 00:18:37,458 --> 00:18:39,328 ‪호아킨이 단단히 미쳤어 256 00:18:39,416 --> 00:18:43,126 ‪멕시코 대통령이 방금 ‪날 모나르카에서 해고했어 257 00:18:43,208 --> 00:18:44,748 ‪다음은 네 차례일지도 몰라 258 00:18:44,833 --> 00:18:48,423 ‪"모나르카" 259 00:19:02,250 --> 00:19:03,290 ‪넌 해고야 260 00:19:17,375 --> 00:19:20,745 ‪오빠가 겪는 악몽 ‪나로선 상상조차 할 수 없어 261 00:19:20,833 --> 00:19:21,963 ‪위로는 그만둬 262 00:19:22,750 --> 00:19:24,420 ‪이 건물에서 나가 263 00:19:24,500 --> 00:19:27,130 ‪- 그건 답이 아냐 ‪- 답이야 264 00:19:27,208 --> 00:19:29,748 ‪오빠한텐 우리가 ‪필요하단 거 모르겠어? 265 00:19:29,833 --> 00:19:32,883 ‪좋든 싫든 ‪오빠한텐 가족이 필요해 266 00:19:32,958 --> 00:19:34,328 ‪가족? 267 00:19:35,666 --> 00:19:36,956 ‪무슨 가족? 268 00:19:39,291 --> 00:19:40,291 ‪로우? 269 00:19:41,000 --> 00:19:41,920 ‪이네스? 270 00:19:43,291 --> 00:19:46,001 ‪내가 죽길 바라는 곤살로? ‪아니면 내 손자? 271 00:19:48,458 --> 00:19:50,628 ‪그 가족은 내게 고통만 줬어 272 00:19:54,958 --> 00:19:56,578 ‪그래서 혼자선 ‪이 일을 못 한다는 거야 273 00:19:57,625 --> 00:19:59,825 ‪증류소를 혼자 운영할 거야? 274 00:19:59,916 --> 00:20:02,536 ‪안드레스가 얼마 전에 ‪인수한 호텔 50개는? 275 00:20:03,708 --> 00:20:07,538 ‪안드레스의 호텔 53개도 ‪증류소도 내겐 무의미해 276 00:20:09,000 --> 00:20:11,210 ‪네가 알던 모나르카는 ‪이제 죽었어 277 00:20:12,291 --> 00:20:13,831 ‪라보르데가 대통령이 됐으니 278 00:20:13,916 --> 00:20:16,626 ‪난 아버지가 꿈도 꾸지 ‪못 한 곳까지 올라갈 거야 279 00:20:17,125 --> 00:20:18,495 ‪그런 일에 넌 필요 없어 280 00:20:19,500 --> 00:20:21,670 ‪오히려 방해만 될 뿐이지 281 00:20:24,625 --> 00:20:26,495 ‪우린 여전히 주주야 282 00:20:27,250 --> 00:20:28,130 ‪맞아 283 00:20:28,208 --> 00:20:30,538 ‪내 선택이 맘에 안 들면 284 00:20:31,166 --> 00:20:32,166 ‪주식을 팔아 285 00:20:43,791 --> 00:20:46,251 ‪"캘리포니아주 로스앤젤레스" 286 00:20:46,333 --> 00:20:47,333 ‪마틴 287 00:20:48,375 --> 00:20:49,995 ‪다시 만나 반가워요 288 00:20:50,750 --> 00:20:52,080 ‪오랜만이에요 289 00:20:53,041 --> 00:20:53,881 ‪오랜만이에요 290 00:20:53,958 --> 00:20:55,708 ‪금방 갈 거예요 ‪고마워요 291 00:20:57,833 --> 00:20:59,213 ‪나와 줘서 고마… 292 00:20:59,291 --> 00:21:02,581 ‪이 말을 해 주려고 나왔어요 ‪내가 이혼한 건 293 00:21:02,666 --> 00:21:04,706 ‪이혼한 거고 ‪아나 마리아한테 해 될 일은 294 00:21:05,208 --> 00:21:07,878 ‪안 한다는 겁니다 ‪알겠어요? 295 00:21:07,958 --> 00:21:11,038 ‪- 알겠어요, 짧게 끝내죠 ‪- 그래요 296 00:21:45,625 --> 00:21:47,125 ‪- 무슨 짓이죠? ‪- 마틴 297 00:21:47,208 --> 00:21:49,878 ‪- 나 왜 불렀어? 의도가 뭐야? ‪- 잠깐만요, 진정해요 298 00:21:49,958 --> 00:21:51,708 ‪이걸 보면 궁금증이 풀릴 거예요 299 00:22:04,708 --> 00:22:06,628 ‪어디서 났죠? 300 00:22:07,125 --> 00:22:08,245 ‪그건 중요하지 않아요 301 00:22:08,750 --> 00:22:10,960 ‪이 사람은 납치범이 아녜요 302 00:22:11,041 --> 00:22:13,131 ‪- 잘도 아니겠죠! ‪- 누가 당신을 겁주라고 했대요 303 00:22:13,208 --> 00:22:15,288 ‪- 누가요? ‪- 아나 마리아요 304 00:22:16,416 --> 00:22:18,076 ‪대체 뭐 하자는 짓이죠? 305 00:22:18,791 --> 00:22:20,881 ‪- 끝까지 봐요 ‪- 아나한테 전화하겠어요 306 00:22:41,208 --> 00:22:42,038 ‪아냐… 307 00:22:56,291 --> 00:22:57,131 ‪삼촌 308 00:22:59,208 --> 00:23:00,168 ‪잘 지내니? 309 00:23:01,000 --> 00:23:01,830 ‪그럭저럭요 310 00:23:02,958 --> 00:23:04,748 ‪라보르데가 이겨 기뻐요 311 00:23:05,291 --> 00:23:06,711 ‪저도 그 사람 뽑았거든요 312 00:23:06,791 --> 00:23:08,751 ‪엄마한텐 비밀인데 313 00:23:08,833 --> 00:23:11,963 ‪대표는 삼촌이 돼야 한다고 ‪늘 생각했어요 314 00:23:14,250 --> 00:23:17,500 ‪여기서 삼촌을 볼 일은 ‪더는 없을 것 같아서… 315 00:23:19,875 --> 00:23:20,875 ‪왜? 316 00:23:23,333 --> 00:23:24,633 ‪숙모가 절 해고했어요 317 00:23:26,208 --> 00:23:27,578 ‪나랑 같이 일할래? 318 00:23:30,000 --> 00:23:30,960 ‪정말요? 319 00:23:38,375 --> 00:23:39,205 ‪네 320 00:23:40,625 --> 00:23:42,125 ‪100%요, 네 321 00:23:47,583 --> 00:23:49,503 ‪먼저, 실력이 있다는 걸 322 00:23:50,125 --> 00:23:52,125 ‪보여줘야 해 323 00:23:55,791 --> 00:23:56,751 ‪말씀만 하세요 324 00:23:57,458 --> 00:23:59,078 ‪누가 디자인했어? ‪형편없어 325 00:23:59,166 --> 00:24:00,456 ‪저희가요 326 00:24:00,541 --> 00:24:03,081 ‪- 이해를 제대로 못 했잖아 ‪- 시메나 씨 327 00:24:03,958 --> 00:24:05,248 ‪얘 뭐라니? 328 00:24:05,750 --> 00:24:09,080 ‪10분 드릴 테니 ‪짐 싸서 나가세요 329 00:24:09,583 --> 00:24:10,633 ‪해고입니다 330 00:24:14,375 --> 00:24:18,745 ‪누가 너더러 여길 들락거리래? 331 00:24:18,833 --> 00:24:21,133 ‪모나르카의 새 대표님이 332 00:24:21,208 --> 00:24:24,788 ‪절 비서로 임명하셨죠 ‪호아킨 삼촌 말이에요 333 00:24:28,500 --> 00:24:29,460 ‪농담 좀 제대로 해 334 00:24:29,541 --> 00:24:31,461 ‪여기서 일하는 동안 335 00:24:31,541 --> 00:24:33,541 ‪당신 비위 맞추는 것 말곤 ‪한 게 없어요 336 00:24:33,625 --> 00:24:35,705 ‪시간 낭비였죠 337 00:24:35,791 --> 00:24:36,831 ‪왜냐고요? 338 00:24:36,916 --> 00:24:38,666 ‪당신은 오만한 339 00:24:38,750 --> 00:24:41,330 ‪폭군이거든요 ‪개 같죠 340 00:24:44,333 --> 00:24:47,883 ‪가족이라고 받아주는 일 ‪더는 안 할 겁니다 341 00:24:48,875 --> 00:24:50,625 ‪우리 중 카란사는 하나고 342 00:24:51,125 --> 00:24:53,785 ‪그건 당신이 아니란 걸 ‪잊지 마세요 343 00:24:54,500 --> 00:24:57,080 ‪10분 드리죠 ‪이분들이 도와줄 겁니다 344 00:24:57,583 --> 00:24:59,333 ‪인사부에 들러 수표 받아 가세요 345 00:24:59,416 --> 00:25:00,376 ‪비켜요! 346 00:25:01,000 --> 00:25:03,630 ‪일단 사무실을 나가면 ‪다시 들어올 수 없습니다 347 00:25:05,125 --> 00:25:06,495 ‪호아킨과 얘기해야겠어요 348 00:25:07,791 --> 00:25:09,501 ‪짐 다 싸면 배웅해드려 349 00:25:11,583 --> 00:25:14,923 ‪카란사 부인의 지시로 ‪납치극을 조작했습니다 350 00:25:16,291 --> 00:25:17,831 ‪이 비디오 어디서 났어? 351 00:25:20,458 --> 00:25:22,878 ‪아나와 관련된 자란 걸 ‪내 변호사가 알아냈어 352 00:25:23,875 --> 00:25:27,535 ‪처음엔 내 아버지를 죽인 ‪암살범인 줄 알았는데… 353 00:25:27,625 --> 00:25:30,245 ‪마틴을 납치했다고 자백했다? 354 00:25:31,458 --> 00:25:32,288 ‪이그나시오 355 00:25:32,791 --> 00:25:36,081 ‪고문당했는데 ‪무슨 말인들 못 하겠어? 356 00:25:40,916 --> 00:25:42,456 ‪마틴이 오늘 올 거야 357 00:25:47,125 --> 00:25:49,205 ‪마틴 얘기만 들어주면 돼 358 00:25:50,125 --> 00:25:52,535 ‪마틴과 얘길 해 ‪그 사람 입장을 들어봐 359 00:25:52,625 --> 00:25:53,915 ‪책에 뭘 썼는지를 360 00:25:55,041 --> 00:25:57,461 ‪그럼 아나의 실체를 ‪알게 될 거야 361 00:26:16,291 --> 00:26:18,711 ‪우리 사이에 ‪비밀은 없는 줄 알았어요 362 00:26:19,500 --> 00:26:21,130 ‪비밀 없어요 363 00:26:22,583 --> 00:26:23,583 ‪그렇다면 364 00:26:25,375 --> 00:26:28,535 ‪나한테 말 안 했거나 ‪하고 싶은 말 있어요? 365 00:26:28,625 --> 00:26:30,125 ‪무슨 말요? 366 00:26:33,875 --> 00:26:36,205 ‪왜 이러는지 말해봐요 367 00:26:36,291 --> 00:26:37,751 ‪난 당신한테 기회를… 368 00:26:37,833 --> 00:26:41,423 ‪무슨 기회요? ‪진실을 말할 기회요? 369 00:26:41,500 --> 00:26:42,670 ‪무슨 진실요? 370 00:26:42,750 --> 00:26:45,420 ‪당신 애들조차 ‪모르는 얘기 없어요? 371 00:26:45,500 --> 00:26:48,500 ‪당연히 있죠, 나도 여자고 ‪내 인생이 있어요 372 00:26:48,583 --> 00:26:51,833 ‪당신이든 누구한테든 ‪설명할 의무 없다고요 373 00:26:51,916 --> 00:26:54,916 ‪남을 판단하기 전에 ‪자신부터 돌아봐요 374 00:26:55,000 --> 00:26:56,960 ‪우리 모두 실수해요 375 00:26:57,041 --> 00:26:59,421 ‪떳떳하지 못한 일을 하죠 376 00:26:59,500 --> 00:27:00,330 ‪우리 모두요 377 00:27:09,750 --> 00:27:11,170 ‪무슨 일이죠, 페니체? 378 00:27:11,250 --> 00:27:14,380 ‪안드레스, 조금 전에 ‪호나스의 변호사와 통화했어요 379 00:27:14,458 --> 00:27:15,288 ‪그런데요? 380 00:27:15,375 --> 00:27:17,995 ‪그 비디오의 신빙성을 ‪떨어트릴 증거가 있다면서 381 00:27:18,083 --> 00:27:20,633 ‪성추행으로 고소하겠답니다 382 00:27:20,708 --> 00:27:22,538 ‪액수는 여전히 1억 페소고요 383 00:27:22,625 --> 00:27:25,665 ‪내일 아침 기자회견에서 ‪발표하겠대요 384 00:27:25,750 --> 00:27:29,580 ‪그자 목표는 모나르카가 아닙니다 ‪개인적으로 두 분을 노리고 있어요 385 00:27:50,916 --> 00:27:52,876 ‪들이지 말라셨습니다 386 00:28:10,791 --> 00:28:12,131 ‪날 쏠 건가요? 387 00:28:18,291 --> 00:28:19,211 ‪이거 놔! 388 00:28:22,416 --> 00:28:23,626 ‪호아킨! 389 00:28:23,708 --> 00:28:27,418 ‪호아킨, 죽여버리겠어! ‪이 망할 자식! 390 00:28:27,500 --> 00:28:29,000 ‪이거 놔, 제길! 391 00:28:30,958 --> 00:28:31,958 ‪호아킨! 392 00:29:13,875 --> 00:29:15,205 ‪와 줘서 고마워 393 00:29:17,583 --> 00:29:19,003 ‪한잔할래? 394 00:29:19,083 --> 00:29:20,633 ‪왜 불렀어? 395 00:29:23,583 --> 00:29:24,543 ‪앉아 396 00:29:25,208 --> 00:29:26,708 ‪용건이 뭐야? 397 00:29:32,666 --> 00:29:34,376 ‪해줄 말이 있어 398 00:29:36,208 --> 00:29:38,038 ‪네 아버지 ‪우리 엄마가 죽였어 399 00:29:52,375 --> 00:29:54,325 ‪우리도 몰랐어 400 00:29:55,208 --> 00:29:56,418 ‪엄마가 자백하기 전까진 401 00:29:56,500 --> 00:29:58,460 ‪치매는 속임수였군 402 00:29:58,541 --> 00:29:59,921 ‪아니, 그렇진 않아 403 00:30:00,458 --> 00:30:01,958 ‪치매는 진짜야 404 00:30:04,791 --> 00:30:07,711 ‪사실 네 아버지를 죽인 게 ‪발명의 원인이었지 405 00:30:10,958 --> 00:30:12,628 ‪이 얘기 왜 해주는 거야? 406 00:30:12,708 --> 00:30:14,628 ‪난 너무 지쳤거든 407 00:30:18,166 --> 00:30:19,876 ‪네 아빠가 우리 아빠를 죽였어 408 00:30:22,666 --> 00:30:23,916 ‪몰랐어? 409 00:30:27,250 --> 00:30:29,750 ‪- 알고 있었어 ‪- 그 일로 아무도 널 탓하지 않아 410 00:30:34,625 --> 00:30:38,245 ‪멕시코로 돌아올 때 ‪아빠랑 화해할 생각이었어 411 00:30:39,250 --> 00:30:41,210 ‪그런데 와서야 깨달았지 412 00:30:41,875 --> 00:30:43,625 ‪아빠를 보내줘야 한다는 것을 413 00:30:44,416 --> 00:30:47,536 ‪아빠의 실수와 행동은 ‪아빠의 몫이지 414 00:30:47,625 --> 00:30:50,575 ‪내 것이 아냐 ‪내가 떠맡을 필요는 없어 415 00:30:54,791 --> 00:30:56,041 ‪너도 그렇게 해 416 00:30:57,833 --> 00:30:59,383 ‪우릴 내버려 둬 417 00:31:01,416 --> 00:31:02,826 ‪네 말이 맞아 418 00:31:06,250 --> 00:31:09,040 ‪근데 내 남편과 붙어먹기 전에 ‪그 생각을 했어야지 419 00:31:15,208 --> 00:31:17,038 ‪그이가 나한테 ‪말 안 할 줄 알았어? 420 00:31:17,125 --> 00:31:17,955 ‪응 421 00:31:19,000 --> 00:31:20,500 ‪해명할 기회 줄까? 422 00:31:22,875 --> 00:31:23,705 ‪아니 423 00:31:25,166 --> 00:31:26,036 ‪그럼 그렇지 424 00:31:29,583 --> 00:31:32,963 ‪행동엔 결과가 따른다는 걸 ‪언젠가는 깨닫길 바라 425 00:31:54,583 --> 00:31:57,333 ‪대표님, 차 안에 계세요 426 00:32:22,583 --> 00:32:23,503 ‪대표님 427 00:32:31,166 --> 00:32:32,376 ‪총 내려 428 00:32:35,833 --> 00:32:37,173 ‪죽으려고 작정했어? 429 00:32:39,041 --> 00:32:41,211 ‪이 생각을 멈출 수가 없어 430 00:32:41,708 --> 00:32:45,418 ‪내가 선택을 달리했다면 ‪어떻게 됐을까? 431 00:32:47,125 --> 00:32:48,455 ‪죄책감이 들어 432 00:32:50,250 --> 00:32:53,580 ‪팔라폭스 건 때 ‪내가 형을 돕지 않았다면 433 00:32:53,666 --> 00:32:55,706 ‪상황은 달라졌을지도 몰라 434 00:32:57,708 --> 00:33:00,878 ‪카르텔이 곤살로 결혼식장에 ‪난입하지 않았을지도 모른다고 435 00:33:02,166 --> 00:33:03,286 ‪어쩌면 436 00:33:04,208 --> 00:33:07,038 ‪로우르데스 대신 ‪형이 죽었을 수도 있고 437 00:33:13,625 --> 00:33:16,375 ‪호나스 페랄타가 ‪성추행으로 고소했어 438 00:33:17,500 --> 00:33:20,250 ‪- 그래서? ‪- 1억 페소를 달래 439 00:33:21,500 --> 00:33:23,500 ‪- 처리해 줘 ‪- 그놈과 잔 건 내가 아냐 440 00:33:23,583 --> 00:33:27,083 ‪소송이 진행되면 ‪모나르카 전체가 위태로워져 441 00:33:27,166 --> 00:33:29,496 ‪뒷배가 라보르데라고 한들 442 00:33:30,125 --> 00:33:31,245 ‪그걸 견뎌낼까? 443 00:33:50,000 --> 00:33:53,290 ‪"라보르데 - 멕시코 대통령" 444 00:33:59,750 --> 00:34:02,630 ‪"카밀라: 안녕!" 445 00:34:02,708 --> 00:34:04,748 ‪"산티아고: 왜?" 446 00:34:04,833 --> 00:34:08,583 ‪"카밀라: 만날래요?" 447 00:34:08,666 --> 00:34:10,536 ‪"산티아고: 글쎄" 448 00:34:10,625 --> 00:34:15,705 ‪"카밀라: 제발 기회를 줘요" 449 00:34:19,916 --> 00:34:21,376 ‪"산티아고: 우리 집으로 와" 450 00:34:21,458 --> 00:34:24,208 ‪가족이 그 일을 겪은 거로 모자라 ‪이젠 선거까지 451 00:34:24,291 --> 00:34:26,671 ‪나쁜 놈들만 ‪승승장구하는 것 같아요 452 00:34:28,166 --> 00:34:29,876 ‪- 자 ‪- 고마워요 453 00:34:35,125 --> 00:34:36,285 ‪내 생각을 말해줘? 454 00:34:37,916 --> 00:34:39,286 ‪과민반응이야 455 00:34:39,833 --> 00:34:43,213 ‪멕시코는 라보르데보다 ‪더한 비극도 견뎠어 456 00:34:43,291 --> 00:34:48,461 ‪부패한 정치인이 들끓는다고 한들 ‪누구의 삶도 망가지지 않아 457 00:34:53,416 --> 00:34:54,376 ‪용서해 줄래요? 458 00:34:55,916 --> 00:34:59,286 ‪결혼식장에서의 내 행동요 ‪당신을 비난하고… 459 00:34:59,833 --> 00:35:01,463 ‪정말 미안해요 460 00:35:13,583 --> 00:35:15,003 ‪날 원치 않아요? 461 00:35:18,375 --> 00:35:19,205 ‪제발요 462 00:35:20,625 --> 00:35:21,705 ‪카밀라 463 00:35:24,458 --> 00:35:26,918 ‪처음에 나이 차는 464 00:35:27,541 --> 00:35:29,581 ‪문제가 안 된다고 생각했어 465 00:35:31,208 --> 00:35:32,708 ‪그런데 내가 틀렸어 466 00:35:34,083 --> 00:35:35,633 ‪이건 게임이 아냐 467 00:35:43,541 --> 00:35:47,331 ‪일단 나랑 이 길에 들어서면 468 00:35:48,791 --> 00:35:50,291 ‪되돌아올 수 없어 469 00:35:57,000 --> 00:35:57,830 ‪좋아요 470 00:36:07,750 --> 00:36:08,580 ‪안 돼요 471 00:36:13,625 --> 00:36:14,955 ‪못 하겠어요 472 00:36:15,041 --> 00:36:16,671 ‪그만해요, 산티아고 473 00:36:26,333 --> 00:36:30,583 ‪모나르카 대표로서 ‪틀림없이 잘 해낼 거다 474 00:36:33,208 --> 00:36:35,208 ‪어머니는 정신적으로 ‪쇠약한 상태라 475 00:36:35,791 --> 00:36:36,881 ‪도움이 필요해요 476 00:36:43,708 --> 00:36:44,668 ‪사랑해요 477 00:36:46,458 --> 00:36:48,128 ‪사랑하기 때문에 478 00:36:48,958 --> 00:36:50,578 ‪어머니를 위해 479 00:36:51,083 --> 00:36:54,463 ‪시설에서 필요한 치료를 ‪받게 하려는 겁니다 480 00:36:54,541 --> 00:36:55,461 ‪무슨 소리야? 481 00:37:00,750 --> 00:37:02,790 ‪뭐 하는 거야? 안 돼 482 00:37:03,666 --> 00:37:04,666 ‪호아킨 483 00:37:05,250 --> 00:37:07,960 ‪- 다시 생각해, 실수하는 거야 ‪- 같이 가시죠, 부인 484 00:37:08,041 --> 00:37:10,671 ‪무슨 짓이야? 이거 놔! 485 00:37:10,750 --> 00:37:12,080 ‪이거 놔! 호아킨! 486 00:37:12,166 --> 00:37:13,626 ‪호아킨, 뭐 하는 거니? 487 00:37:13,708 --> 00:37:17,418 ‪호아킨, 네 선택이었어 ‪날 탓해선 안 돼! 488 00:37:17,500 --> 00:37:20,040 ‪제발 이러지 마, 호아킨! 489 00:37:20,125 --> 00:37:23,205 ‪호아킨, 제발! 이거 놔! 490 00:37:23,291 --> 00:37:24,631 ‪호아킨, 제발! 491 00:37:24,708 --> 00:37:26,038 ‪호아킨! 492 00:37:47,000 --> 00:37:47,830 ‪준비됐어요? 493 00:37:50,958 --> 00:37:52,328 ‪옳은 일을 하는 거예요 494 00:38:06,125 --> 00:38:06,995 ‪가죠 495 00:38:23,750 --> 00:38:24,790 ‪세실리아 496 00:38:28,791 --> 00:38:29,631 ‪세실리아 497 00:38:33,958 --> 00:38:35,418 ‪보고 싶어, 세실리아 498 00:38:44,958 --> 00:38:48,288 ‪올해 초, 제가 이 책을 ‪출판하지 않기로 한 건 499 00:38:49,375 --> 00:38:50,875 ‪납치당했기 때문입니다 500 00:38:52,291 --> 00:38:54,001 ‪왜 맘을 바꾸셨죠? 501 00:38:54,083 --> 00:38:57,253 ‪제가 정말로 상대하는 게 ‪누군지, 무엇인지 502 00:38:58,041 --> 00:38:59,421 ‪알게 됐거든요 503 00:39:08,250 --> 00:39:11,750 ‪이 일을 꾸민 게 누군지 알게 됐죠 504 00:39:11,833 --> 00:39:14,463 ‪저를 납치해 구타하고 505 00:39:15,458 --> 00:39:16,538 ‪고문한 사람 말입니다 506 00:39:17,625 --> 00:39:19,575 ‪그 사람은 무슨 짓이든 할 겁니다 507 00:39:22,833 --> 00:39:24,793 ‪이 책의 출판을 막기 위해서라면요 508 00:39:40,708 --> 00:39:41,878 ‪그 사람은… 509 00:39:46,791 --> 00:39:47,711 ‪제 아내인 510 00:39:50,916 --> 00:39:54,536 ‪아나 마리아 카란사입니다 511 00:40:08,666 --> 00:40:09,496 ‪파우스토 512 00:40:10,333 --> 00:40:11,463 ‪아버지가 돌아가셨어요 513 00:40:11,541 --> 00:40:13,961 ‪당신한테 무슨 짓을 한 거야? 514 00:40:14,041 --> 00:40:14,881 ‪어머니가 그랬잖아요 515 00:40:14,958 --> 00:40:16,878 ‪개인의 비밀보다 516 00:40:16,958 --> 00:40:19,418 ‪가족을 지키는 게 중요하다고요 517 00:40:20,416 --> 00:40:21,246 ‪엄마 518 00:40:21,333 --> 00:40:22,793 ‪- 행복해요? ‪- 괜찮아요? 519 00:40:22,875 --> 00:40:24,245 ‪혼자가 될 거예요 520 00:40:24,333 --> 00:40:27,083 ‪나만이 이 가족을 ‪하나로 뭉치게 할 수 있어요 521 00:40:27,166 --> 00:40:28,826 ‪가족 때문에 미치겠어 522 00:40:29,375 --> 00:40:30,705 ‪그런 게 가족이야 523 00:40:30,791 --> 00:40:33,501 ‪법적으로 내 것인 걸 ‪빼앗을 순 없다고요! 524 00:40:33,583 --> 00:40:35,583 ‪감히 내가 미쳤다고 해봐 525 00:40:37,041 --> 00:40:39,211 ‪그 때문에 엄마는 ‪혼자가 될 거예요 526 00:40:39,291 --> 00:40:40,581 ‪여기서 나가게 해줘 527 00:40:45,833 --> 00:40:46,673 ‪고마워요 528 00:40:53,875 --> 00:40:55,075 ‪뭐 하는 거야? 529 00:40:57,416 --> 00:40:58,746 ‪왜 왔어, 아나? 530 00:41:00,833 --> 00:41:02,583 ‪뭐 하는 거야, 안드레스? 531 00:41:04,750 --> 00:41:06,040 ‪어쩐 일이야? 532 00:41:19,000 --> 00:41:19,960 ‪이게 뭐야? 533 00:41:20,708 --> 00:41:22,288 ‪DNA 검사를 했어 534 00:41:23,583 --> 00:41:25,503 ‪오빠랑 호아킨, 나 535 00:41:26,000 --> 00:41:27,000 ‪그리고 아빠 536 00:41:31,916 --> 00:41:34,576 ‪엄마한텐 오랫동안 애인이 있었어 537 00:41:34,666 --> 00:41:37,416 ‪알베르토 벨라 ‪아빠가 죽인 사람 538 00:41:37,916 --> 00:41:42,166 ‪벨라가 우리 중 누가 친자인지 ‪밝히려 해서 죽였지 539 00:41:56,291 --> 00:42:00,331 ‪아빠는 우리 셋한테 ‪유산을 똑같이 나눠 줬어 540 00:42:01,166 --> 00:42:03,706 ‪유언장에 '셋'이라고 ‪분명히 적혀 있다고 541 00:42:04,708 --> 00:42:06,248 ‪호아킨이 카란사가 아니라니 542 00:42:26,166 --> 00:42:27,916 ‪호아킨한테서 모나르카를 되찾자 543 00:42:30,541 --> 00:42:32,291 ‪모든 걸 빼앗을 거야 544 00:44:25,500 --> 00:44:30,250 ‪자막: 양미정