1
00:00:06,208 --> 00:00:09,788
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:10,500 --> 00:00:13,380
Kjære, se hvem som vil si hei.
3
00:00:14,125 --> 00:00:16,075
Lou!
4
00:00:16,583 --> 00:00:17,963
Gonzalo, snu deg hit.
5
00:00:19,833 --> 00:00:20,713
Skatt!
6
00:00:25,291 --> 00:00:26,581
Gi pappa et kyss.
7
00:00:27,291 --> 00:00:29,541
Si at du elsker ham og savner ham.
8
00:00:30,250 --> 00:00:33,210
Jeg er glad i deg, pappa.
Jeg er glad i deg og savner deg.
9
00:00:33,291 --> 00:00:35,921
Vakre, lille ting!
10
00:00:38,250 --> 00:00:39,830
Du må takle det.
11
00:00:41,666 --> 00:00:44,036
-Jeg vil ikke være alene.
-Du har meg.
12
00:00:44,125 --> 00:00:45,625
For en fin familie du har.
13
00:00:46,166 --> 00:00:49,496
-Du har problemer med meg.
-Nei, jeg er ikke her for deg.
14
00:00:51,041 --> 00:00:52,171
Pappa…
15
00:00:55,666 --> 00:00:58,416
{\an8}TO MÅNEDER SENERE
16
00:01:12,208 --> 00:01:15,458
I dag er en historisk dag for Mexico.
17
00:01:15,541 --> 00:01:18,131
Millioner av meksikanske menn og kvinner
18
00:01:18,208 --> 00:01:23,328
vil avslutte et av de jevneste
presidentvalgene i nasjonens historie.
19
00:01:23,416 --> 00:01:26,576
Jorge Laborde,
kandidat for Mexico først-koalisjonen…
20
00:01:26,666 --> 00:01:28,956
Han er på valgsted nummer 30.
21
00:01:29,041 --> 00:01:32,041
-Han har stemt.
-I dette jevne valget.
22
00:01:32,666 --> 00:01:34,666
Noen ord, kandidat?
23
00:01:34,750 --> 00:01:36,920
Hvordan oppfatter du valgdagen?
24
00:01:37,458 --> 00:01:40,668
Jeg er glad for å delta
i denne feiringen av demokrati.
25
00:01:40,750 --> 00:01:44,830
Jeg har stor tro på at vi vil vinne.
26
00:01:44,916 --> 00:01:48,746
Selvfølgelig vil folket bestemme det.
27
00:01:48,833 --> 00:01:54,133
Jeg stoler på at meksikanerne
velger kandidaten som vil lede Mexico
28
00:01:54,208 --> 00:01:55,458
til en bedre fremtid.
29
00:01:55,541 --> 00:01:58,041
Det stemmer, Adela.
Valgdagsmålingene viser
30
00:01:58,125 --> 00:02:03,075
at forskjellen mellom Pilar Ortega
og Jorge Laborde er på under ett poeng.
31
00:02:03,166 --> 00:02:09,036
Det betyr at begge kan bli
Mexicos neste president i dag.
32
00:02:29,625 --> 00:02:32,375
Klienten min er ikke
villig til å forhandle.
33
00:02:32,458 --> 00:02:34,128
100 millioner pesos.
34
00:02:34,208 --> 00:02:40,878
Det er prisen for det grusomme overgrepet
hans overordnede utsatte ham for.
35
00:02:40,958 --> 00:02:46,038
Deres umettelige sexlyst,
i tillegg til maktmisbruket,
36
00:02:46,125 --> 00:02:50,575
har gått ut over min klients
mentale helse og velvære.
37
00:02:50,666 --> 00:02:52,496
-Enda verre…
-Ti millioner.
38
00:02:53,458 --> 00:02:57,578
-Det er mitt eneste tilbud.
-Som sagt er vi ikke her for å forhandle.
39
00:02:58,125 --> 00:03:04,075
Hvis herr og fru Carranza nekter
å kompensere klienten vår tilbørlig,
40
00:03:04,166 --> 00:03:07,166
må vi gå til sak.
41
00:03:08,750 --> 00:03:10,630
Smartere folk enn deg,
42
00:03:11,541 --> 00:03:15,581
og mektigere, har prøvd
å ødelegge familien min før.
43
00:03:16,666 --> 00:03:18,076
Ingen har lyktes.
44
00:03:18,166 --> 00:03:20,536
Jeg vet at familien din er mektig.
45
00:03:21,125 --> 00:03:22,075
Ja.
46
00:03:22,166 --> 00:03:24,456
Likevel måtte sønnen din i fengsel.
47
00:03:24,541 --> 00:03:27,711
Hold kjeft! Ikke bland ham inn i dette!
48
00:03:27,791 --> 00:03:32,881
Jeg nevner ham, så når pressen
hører min versjon av det som skjedde,
49
00:03:32,958 --> 00:03:38,668
vil de forstå at dere to
er kilden til problemene hans.
50
00:03:38,750 --> 00:03:40,000
Null.
51
00:03:43,916 --> 00:03:45,576
Tilbudet mitt er nå null.
52
00:03:46,208 --> 00:03:50,328
Du vil ikke se et øre
fra meg i hele ditt elendige liv.
53
00:03:51,625 --> 00:03:52,705
Du ødela det.
54
00:03:54,000 --> 00:03:55,040
Andrés…
55
00:03:56,708 --> 00:03:57,878
Gi oss et øyeblikk.
56
00:04:01,083 --> 00:04:03,753
Jeg må snakke med
kona mi under fire øyne.
57
00:04:05,208 --> 00:04:07,328
Dere må komme med et rimelig tilbud.
58
00:04:10,958 --> 00:04:14,168
Vi har kun én måte å forsvare oss på.
59
00:04:26,583 --> 00:04:29,463
Visste du dette før turen til Vallarta?
60
00:04:30,291 --> 00:04:31,211
Ja.
61
00:04:34,916 --> 00:04:36,456
Ba du ham om å gjøre det?
62
00:04:38,666 --> 00:04:40,286
Nei, dere to gjorde det,
63
00:04:41,291 --> 00:04:42,711
helt på egen hånd.
64
00:04:47,958 --> 00:04:50,378
Du sa at vi skulle gjøre alt sammen.
65
00:04:51,333 --> 00:04:53,003
Du har manipulert meg.
66
00:04:55,500 --> 00:04:58,170
Ximena, det var du som brøt pakten vår.
67
00:04:59,291 --> 00:05:00,671
Se hvor det førte oss.
68
00:05:02,125 --> 00:05:03,455
Nei, ikke rør meg.
69
00:05:06,791 --> 00:05:08,331
Det er ingen ofre her.
70
00:05:10,083 --> 00:05:13,423
Vi har et våpen,
men bare du kan trekke av.
71
00:05:15,666 --> 00:05:18,166
Det høres ut som om jeg ikke har noe valg.
72
00:05:21,208 --> 00:05:22,288
Det har du ikke.
73
00:05:33,208 --> 00:05:34,788
-Señor.
-Takk.
74
00:05:39,000 --> 00:05:43,750
Joaquín, hvorfor svarer du ikke
når jeg ringer? Det var ikke min feil!
75
00:05:45,416 --> 00:05:49,536
Det var eneste måten å beskytte deg på.
Han truet barna dine!
76
00:05:51,000 --> 00:05:53,210
Du vil ikke ha meg som fiende.
77
00:05:54,500 --> 00:05:56,750
Slipp meg, din idiot! Slipp meg!
78
00:05:58,375 --> 00:05:59,575
Gi meg en grunn.
79
00:06:00,916 --> 00:06:01,876
Hva som helst.
80
00:06:28,000 --> 00:06:29,460
Gonzalo, la oss gå.
81
00:06:35,625 --> 00:06:38,325
Det er ikke sunt for deg
å være så mye her.
82
00:06:40,416 --> 00:06:41,286
Skatt…
83
00:06:46,041 --> 00:06:48,131
Vi har en baby på vei, Gonzalo.
84
00:06:50,208 --> 00:06:51,708
Han trenger faren sin.
85
00:06:53,000 --> 00:06:54,380
Han trenger oss begge.
86
00:07:02,125 --> 00:07:03,745
Hvis noe skjer med meg…
87
00:07:05,625 --> 00:07:06,495
Skatt.
88
00:07:06,583 --> 00:07:07,713
Lov meg…
89
00:07:08,916 --> 00:07:11,876
at du aldri lar faren min
komme nær sønnen min.
90
00:07:16,583 --> 00:07:17,583
Lov meg det.
91
00:07:21,750 --> 00:07:22,880
Jeg lover.
92
00:07:36,041 --> 00:07:37,171
Jeg lover.
93
00:07:42,041 --> 00:07:44,461
Vær så snill, si at du fant noe nyttig.
94
00:07:44,875 --> 00:07:48,325
Ikke bekymre deg,
jeg har nyheter om Ana María.
95
00:07:48,416 --> 00:07:49,706
Du vil elske dem.
96
00:07:56,083 --> 00:08:00,633
For en måned siden fikk jeg en mann
til å følge Ana Marías sikkerhetssjef.
97
00:08:04,458 --> 00:08:07,458
Vi fikk tilgang til
alle meldingene hennes,
98
00:08:07,541 --> 00:08:13,461
e-postene, tweetene,
og vi fant til slutt en kryptert melding.
99
00:08:13,541 --> 00:08:14,541
KOBLER TIL ENHET
100
00:08:15,208 --> 00:08:18,458
Ana María beordret Mendieta
til å leie denne mannen.
101
00:08:18,541 --> 00:08:21,921
Vi vet ikke for hva,
men han har et rulleblad.
102
00:08:24,500 --> 00:08:27,750
-Vi må snakke med ham.
-Jeg har allerede funnet ham.
103
00:08:31,250 --> 00:08:33,630
Jeg skal snakke med ham.
Jeg holder deg oppdatert.
104
00:08:33,708 --> 00:08:34,538
Nei.
105
00:08:36,791 --> 00:08:38,331
Jeg vil være med.
106
00:08:39,916 --> 00:08:43,286
Jeg klarte å slå ham,
men han merket det ikke engang.
107
00:08:43,541 --> 00:08:47,581
Jeg var redd for å skrike,
for å gjøre ham mer voldelig…
108
00:08:48,166 --> 00:08:49,956
og ta det ut på meg.
109
00:08:53,166 --> 00:08:54,876
Så jeg bestemte meg…
110
00:08:59,125 --> 00:09:04,205
for å la ham kysse meg
og prøve å riste ham av meg.
111
00:09:04,291 --> 00:09:06,251
Men da jeg skulle gjøre det…
112
00:09:07,625 --> 00:09:09,875
tok han meg mot veggen.
113
00:09:14,791 --> 00:09:16,081
Og voldtok meg.
114
00:09:17,500 --> 00:09:20,500
Du vet godt hva som skjedde i den heisen.
115
00:09:21,791 --> 00:09:24,331
Du voldtok meg, det var det som skjedde.
116
00:09:24,416 --> 00:09:26,286
Vær så snill, vær rolig…
117
00:09:26,375 --> 00:09:28,325
Tror du at du kan skremme meg?
118
00:09:28,916 --> 00:09:33,916
Du vil bare gjøre media
mer interessert i saken din.
119
00:09:34,500 --> 00:09:36,920
Og det er det som
skremmer deg mest.
120
00:09:37,000 --> 00:09:38,420
La oss roe oss ned.
121
00:09:38,500 --> 00:09:40,580
Hun lyver. Hun la an på meg.
122
00:09:40,666 --> 00:09:43,496
-Peralta…
-Hun var desperat etter et godt knull!
123
00:09:43,583 --> 00:09:45,333
Ikke si et ord til!
124
00:09:46,541 --> 00:09:48,331
Gjør som hun sier, Jonás.
125
00:09:49,875 --> 00:09:51,415
Peralta, bli med meg.
126
00:10:09,958 --> 00:10:13,668
Hesten ville ikke røre seg.
Det viste seg at den bæsjet!
127
00:10:14,583 --> 00:10:17,003
Selvsagt mistet jeg poeng…
128
00:10:17,083 --> 00:10:20,423
-Hei, tante.
-Ikke kall meg "tante", din loffer.
129
00:10:21,625 --> 00:10:22,995
Unnskyld?
130
00:10:25,791 --> 00:10:29,791
Jeg er lei av å tåle deg
bare fordi du er Ana Marías sønn.
131
00:10:30,583 --> 00:10:33,963
-Tante, det er ikke rettferdig…
-Ikke kall meg det, jeg er sjefen din!
132
00:10:34,041 --> 00:10:36,041
Og jeg driter i hva
du synes er rettferdig.
133
00:10:36,125 --> 00:10:39,455
Du er ubrukelig, likevel er du her.
Det er urettferdig.
134
00:10:40,041 --> 00:10:42,711
Du har behandlet meg
som dritt siden jeg kom…
135
00:10:42,791 --> 00:10:46,041
Hvis du ikke liker det,
gå og gråt hos moren din.
136
00:10:50,791 --> 00:10:52,081
Dette er tull.
137
00:10:57,458 --> 00:10:58,418
Kom deg ut!
138
00:11:00,416 --> 00:11:01,536
Ut!
139
00:11:02,125 --> 00:11:03,915
Du har sparken.
140
00:11:27,750 --> 00:11:29,170
Be dem om å slutte.
141
00:11:30,375 --> 00:11:33,665
Ikke vær redd, hvis han samarbeider,
vil alt gå bra.
142
00:11:39,000 --> 00:11:42,790
Vi vet at Ana María Carranza
leide deg til en jobb.
143
00:11:50,416 --> 00:11:52,576
Det holder! Stopp.
144
00:12:02,500 --> 00:12:05,040
Jeg må vite hva den jobben var.
145
00:12:07,041 --> 00:12:07,921
Julio.
146
00:12:19,166 --> 00:12:22,456
Fru Carranza leide meg
for å iscenesette en kidnapping.
147
00:12:27,666 --> 00:12:28,996
Si det igjen.
148
00:12:30,000 --> 00:12:33,920
Fru Carranza leide meg
for å iscenesette en kidnapping.
149
00:12:35,291 --> 00:12:36,251
Av hvem?
150
00:12:38,708 --> 00:12:40,128
Mannen hennes.
151
00:12:45,291 --> 00:12:50,791
De offisielle valgresultatene
er kunngjort.
152
00:12:50,875 --> 00:12:53,785
Med 52,6 % av stemmene
153
00:12:53,875 --> 00:12:58,995
blir Jorge Laborde
Mexicos neste president.
154
00:12:59,083 --> 00:13:04,173
Vi hører at Pilar Ortega,
som fikk 47,2 % av stemmene…
155
00:13:04,250 --> 00:13:09,040
{\an8}Og vi bør understreke det, ingen kvinne
har oppnådd det i vår nasjons historie.
156
00:13:09,125 --> 00:13:14,125
{\an8}Hun kommer straks med en uttalelse.
La oss høre hva hun har å si.
157
00:13:14,208 --> 00:13:16,788
{\an8}God kveld, alle sammen.
158
00:13:16,875 --> 00:13:19,535
{\an8}Jeg er her i dag
fordi jeg tror på demokrati.
159
00:13:21,666 --> 00:13:25,996
{\an8}Og selv om det er vondt å erkjenne
at resultatet ikke var i vår favør,
160
00:13:26,083 --> 00:13:30,293
er jeg veldig stolt av dere alle.
161
00:13:30,375 --> 00:13:34,035
Mange ofret mye
162
00:13:34,125 --> 00:13:37,665
for at dette historiske
øyeblikket kunne skje.
163
00:13:37,750 --> 00:13:44,750
Anonyme helter hvis uselviske handlinger
gjorde at demokratiet vårt gikk fremover.
164
00:13:44,833 --> 00:13:48,173
La meg forsikre dere
om at innsatsen ikke var forgjeves.
165
00:13:48,791 --> 00:13:53,631
Jeg vet at du ikke ønsket dette, men
landet vil iallfall ikke gå til grunne.
166
00:13:56,541 --> 00:13:59,331
Du er aldri enig i det jeg vil, mamma.
167
00:13:59,416 --> 00:14:01,496
Du bryr deg ikke om hva jeg vil.
168
00:14:01,583 --> 00:14:08,083
Det du må gjøre er å besøke Laborde,
be om unnskyldning og sverge troskap.
169
00:14:08,791 --> 00:14:10,631
Foreslår du virkelig det?
170
00:14:10,708 --> 00:14:16,418
Du forstår ikke at vår posisjon
krever at vi er allierte, ikke fiender.
171
00:14:20,791 --> 00:14:22,251
Si sannheten, mamma.
172
00:14:25,208 --> 00:14:28,248
Hvorfor har du aldri elsket meg
like mye som brødrene mine?
173
00:14:34,125 --> 00:14:35,705
Jeg måtte kompensere.
174
00:14:38,458 --> 00:14:40,378
Det var ikke deres skyld.
175
00:14:41,125 --> 00:14:42,205
Fordi du…
176
00:14:43,041 --> 00:14:45,671
alltid var din fars favoritt.
177
00:14:47,041 --> 00:14:49,171
For en gangs skyld, glem fortiden.
178
00:14:49,250 --> 00:14:51,830
Fokuser på nåtiden og fremtiden.
179
00:14:51,916 --> 00:14:53,916
Ellers blir du aldri lykkelig.
180
00:14:55,166 --> 00:14:56,666
Lykkelig som hvem?
181
00:14:58,250 --> 00:14:59,420
Lykkelig som deg?
182
00:14:59,500 --> 00:15:01,290
Nettopp, lykkelig som meg!
183
00:15:02,041 --> 00:15:03,041
Vet du hvorfor?
184
00:15:03,125 --> 00:15:07,415
Fordi jeg ikke klandrer
alle andre for problemene mine.
185
00:15:07,500 --> 00:15:10,540
Jeg erkjenner mine feil. Forstår du?
186
00:15:10,625 --> 00:15:13,075
Mangler og alt, som jeg har mye av.
187
00:15:13,166 --> 00:15:15,126
Enten man liker det eller ei.
188
00:15:17,666 --> 00:15:18,826
Og det er derfor…
189
00:15:19,333 --> 00:15:20,753
du ender opp alene.
190
00:15:44,208 --> 00:15:47,668
LABORDE - PRESIDENT
191
00:15:47,750 --> 00:15:48,630
Joaquín.
192
00:15:48,708 --> 00:15:50,628
-President.
-Gi oss et øyeblikk.
193
00:15:51,333 --> 00:15:52,923
Vi klarte det.
194
00:15:53,666 --> 00:15:57,126
Gjør deg klar til å bruke
ekte makt for en gangs skyld.
195
00:15:57,208 --> 00:15:58,918
Dette jævla landet er vårt.
196
00:16:00,500 --> 00:16:01,790
-Skål.
-Nei.
197
00:16:03,833 --> 00:16:06,383
Jeg vil heller gå videre
med ordningen vår.
198
00:16:11,375 --> 00:16:14,075
Kompis, du fikk det som du ville.
199
00:16:14,166 --> 00:16:16,916
Andrés, dette er Jorge Laborde.
200
00:16:17,000 --> 00:16:19,210
Herr president.
201
00:16:19,833 --> 00:16:23,083
Gratulerer. Jeg visste at du ville vinne.
202
00:16:23,166 --> 00:16:25,666
Hør, Andrés, jeg ringte for å fortelle deg
203
00:16:25,750 --> 00:16:27,460
at fra i morgen av…
204
00:16:28,500 --> 00:16:31,630
vil Joaquín overta Monarca.
205
00:16:31,708 --> 00:16:32,748
Unnskyld?
206
00:16:33,791 --> 00:16:35,461
Du hørte meg.
207
00:16:41,291 --> 00:16:44,081
-Hør, Jorge…
-President.
208
00:16:45,291 --> 00:16:49,331
Familien din vet hva som er best.
Håper du også gjør det.
209
00:16:50,083 --> 00:16:53,043
Jeg hater å gjenta ordrene mine.
210
00:16:58,041 --> 00:17:01,131
Gratulerer, administrerende direktør.
211
00:17:16,125 --> 00:17:19,915
Pappa lot aldri en president
fortelle ham hva han skulle gjøre!
212
00:17:20,000 --> 00:17:23,380
Pappa ble aldri avsatt som Monarcas sjef.
213
00:17:23,458 --> 00:17:26,498
Du har 20 %, jeg har 20 %.
Ana María har…
214
00:17:26,583 --> 00:17:29,383
Sånn er Mexico, og jeg er ikke faren din!
215
00:17:41,375 --> 00:17:42,745
Joaquín er ikke frisk.
216
00:17:43,541 --> 00:17:45,581
Han kan ikke ta over som sjef.
217
00:17:46,333 --> 00:17:47,423
Har du sett ham
218
00:17:48,166 --> 00:17:49,576
etter at Lourdes døde?
219
00:17:50,333 --> 00:17:51,173
Ja.
220
00:17:56,208 --> 00:17:57,538
Det er nettopp det.
221
00:17:59,875 --> 00:18:02,575
Han må ta over Monarca.
222
00:18:04,458 --> 00:18:05,708
Han trenger det.
223
00:18:16,250 --> 00:18:18,790
Hva i helvete gjør du?
224
00:18:19,541 --> 00:18:22,131
Du gir jobben til meg,
så til en annen neste dag.
225
00:18:22,208 --> 00:18:25,128
Hva vil du? Du leker med oss.
226
00:18:25,750 --> 00:18:28,750
Hva skjedde med å holde familien samlet?
227
00:18:36,500 --> 00:18:37,380
Ana, svar.
228
00:18:37,458 --> 00:18:39,328
Joaquín har blitt gal.
229
00:18:39,416 --> 00:18:43,126
Mexicos president
sparket meg nettopp fra Monarca.
230
00:18:43,208 --> 00:18:44,748
Du er trolig neste ut.
231
00:19:02,250 --> 00:19:03,290
Du har sparken.
232
00:19:17,375 --> 00:19:20,745
Jeg kan ikke forestille meg
marerittet du gjennomgår.
233
00:19:20,833 --> 00:19:24,423
Spar deg for kondolansene.
Jeg vil ha deg ut av bygningen.
234
00:19:24,500 --> 00:19:27,130
-Nei, det er ikke svaret.
-Jo, det er det.
235
00:19:27,208 --> 00:19:29,748
Ser du ikke at du trenger oss alle?
236
00:19:29,833 --> 00:19:32,883
Enten du liker det eller ei,
trenger du familien din.
237
00:19:32,958 --> 00:19:34,328
Familien min?
238
00:19:35,666 --> 00:19:36,956
Hvilken familie?
239
00:19:39,291 --> 00:19:40,291
Lou?
240
00:19:41,000 --> 00:19:41,920
Inés?
241
00:19:43,291 --> 00:19:46,001
Gonzalo, som heller vil se meg død?
Barnebarnet mitt?
242
00:19:48,458 --> 00:19:50,788
Den familien har kun gitt meg smerte.
243
00:19:54,958 --> 00:19:59,828
Derfor kan du ikke gjøre dette alene.
Vil du drive brenneriet alene?
244
00:19:59,916 --> 00:20:02,666
Hva med de 50 hotellene
Andrés nettopp kjøpte?
245
00:20:03,708 --> 00:20:07,538
Andrés' 53 hoteller og
brenneriet betyr ingenting for meg.
246
00:20:09,000 --> 00:20:11,630
Det Monarca du en gang kjente er nå dødt.
247
00:20:12,291 --> 00:20:16,631
Med Laborde som president, når jeg
høyder faren vår ikke drømte om engang.
248
00:20:17,125 --> 00:20:18,915
Jeg trenger ikke deg for det.
249
00:20:19,500 --> 00:20:21,830
Faktisk ville du dratt meg ned.
250
00:20:24,625 --> 00:20:26,495
Vi er fortsatt aksjonærer.
251
00:20:27,250 --> 00:20:28,130
Ja.
252
00:20:28,208 --> 00:20:32,248
Og hvis du ikke er enig i mine valg,
selg andelen din.
253
00:20:43,791 --> 00:20:46,251
{\an8}LOS ANGELES, CALIFORIA
254
00:20:46,333 --> 00:20:47,333
Martin.
255
00:20:48,375 --> 00:20:49,995
Fint å se deg igjen.
256
00:20:50,750 --> 00:20:52,080
Lenge siden sist.
257
00:20:53,041 --> 00:20:53,881
En stund.
258
00:20:53,958 --> 00:20:55,708
Hun skal ikke bli. Takk.
259
00:20:57,833 --> 00:20:59,213
Takk for at du er her.
260
00:20:59,291 --> 00:21:05,131
Jeg er her bare for at du skal forstå
at selv om Ana María og jeg er skilt,
261
00:21:05,208 --> 00:21:07,878
så ville jeg aldri ha
såret henne. Forstår du?
262
00:21:07,958 --> 00:21:11,038
-Ok. Jeg skal være kjapp, da.
-Vær så snill.
263
00:21:45,625 --> 00:21:47,125
-Hva foregår her?
-Martin…
264
00:21:47,208 --> 00:21:49,878
-Hvorfor er jeg her? Hva gjør du?
-Vent.
265
00:21:49,958 --> 00:21:52,128
Dette vil besvare spørsmålene dine.
266
00:22:04,708 --> 00:22:07,038
Hvor faen fikk du tak i dette?
267
00:22:07,125 --> 00:22:10,955
Samme det. Du burde vite
at han ikke er en kidnapper.
268
00:22:11,041 --> 00:22:13,131
-Jaså?
-Han ble leid inn for å skremme deg.
269
00:22:13,208 --> 00:22:15,288
-Hvem jobber han for?
-Ana María.
270
00:22:16,416 --> 00:22:18,076
Er dette en syk lek?
271
00:22:18,791 --> 00:22:20,881
-Se videre.
-Jeg skal ringe henne.
272
00:22:41,208 --> 00:22:42,458
Nei…
273
00:22:56,291 --> 00:22:57,131
Onkel.
274
00:22:59,208 --> 00:23:01,878
-Hvordan går det?
-Jeg klarer meg.
275
00:23:02,958 --> 00:23:05,208
Jeg er glad for at Laborde vant.
276
00:23:05,291 --> 00:23:08,751
Jeg stemte faktisk på ham.
Ikke si det til mamma,
277
00:23:08,833 --> 00:23:12,213
men jeg har alltid syntes
at du skal ha denne jobben.
278
00:23:14,250 --> 00:23:17,500
Jeg vil vel ikke se deg her lenger, så…
279
00:23:19,875 --> 00:23:20,875
Hvorfor?
280
00:23:23,333 --> 00:23:24,883
Tanten min sparket meg.
281
00:23:26,208 --> 00:23:27,578
Vil du jobbe for meg?
282
00:23:30,000 --> 00:23:30,960
Seriøst?
283
00:23:38,375 --> 00:23:39,205
Ja.
284
00:23:40,625 --> 00:23:42,125
100 prosent, ja.
285
00:23:47,583 --> 00:23:52,633
Først må du vise meg at
du har det som trengs.
286
00:23:55,791 --> 00:23:56,751
Bare si det.
287
00:23:57,458 --> 00:23:59,078
Hvem designet den? Grusom.
288
00:23:59,166 --> 00:24:00,456
Vi gjorde det.
289
00:24:00,541 --> 00:24:03,081
-Dere forsto det ikke.
-Ximena.
290
00:24:03,958 --> 00:24:05,248
Du tuller!
291
00:24:05,750 --> 00:24:09,500
Du har ti minutter til
å samle tingene dine og dra.
292
00:24:09,583 --> 00:24:10,833
Du har sparken.
293
00:24:14,375 --> 00:24:18,745
Hva gir deg rett til å komme tilbake hit?
294
00:24:18,833 --> 00:24:21,133
Det at jeg er assistent
295
00:24:21,208 --> 00:24:24,788
for Monarcas nye
administrerende direktør, onkel Joaquín.
296
00:24:28,500 --> 00:24:29,460
Elendig spøk.
297
00:24:29,541 --> 00:24:33,541
Siden jeg begynte her,
har jeg bare prøvd å tilfredsstille deg.
298
00:24:33,625 --> 00:24:35,705
Og det har vært bortkastet tid.
299
00:24:35,791 --> 00:24:36,831
Vet du hvorfor?
300
00:24:36,916 --> 00:24:41,746
Fordi du er arrogant,
en despot og ei hurpe.
301
00:24:44,333 --> 00:24:48,333
Jeg er ferdig med å ta imot dritt
fra deg fordi vi er i familie.
302
00:24:48,875 --> 00:24:53,785
Bare én av oss er en Carranza her,
og ikke glem at det ikke er deg.
303
00:24:54,500 --> 00:24:57,500
Ti minutter. Herrene vil hjelpe deg.
304
00:24:57,583 --> 00:25:00,583
-Sjekken din er i personalavdelingen.
-Flytt deg!
305
00:25:01,000 --> 00:25:03,630
Når du forlater kontoret,
kan du ikke komme tilbake.
306
00:25:05,125 --> 00:25:06,495
Få snakke med Joaquín.
307
00:25:07,791 --> 00:25:09,631
Før henne ut når hun er ferdig.
308
00:25:11,583 --> 00:25:14,923
Fru Carranza leide meg
for å iscenesette en kidnapping.
309
00:25:16,291 --> 00:25:18,001
Hvor fikk du denne videoen?
310
00:25:20,458 --> 00:25:22,878
Advokaten min knyttet ham til Ana María.
311
00:25:23,875 --> 00:25:27,535
Vi trodde han var min fars
drapsmann, men vi innså…
312
00:25:27,625 --> 00:25:30,245
At tilståelsen handlet om
å kidnappe Martin?
313
00:25:31,458 --> 00:25:32,288
Ignacio.
314
00:25:32,791 --> 00:25:36,081
Han ble torturert, Sofía.
Han kunne sagt hva som helst.
315
00:25:40,916 --> 00:25:42,456
Martin flyr hit i dag.
316
00:25:47,125 --> 00:25:49,205
Jeg ber deg bare om å høre på ham.
317
00:25:50,125 --> 00:25:53,915
Snakk med ham, hør hans versjon,
det han skrev i boka.
318
00:25:55,041 --> 00:25:57,631
Da finner du ut hvem
Ana María egentlig er.
319
00:26:16,291 --> 00:26:18,711
Jeg trodde vi ikke hadde hemmeligheter.
320
00:26:19,500 --> 00:26:21,130
Nei, det har vi ikke.
321
00:26:22,583 --> 00:26:23,583
I så fall…
322
00:26:25,375 --> 00:26:28,535
er det noe du ikke har fortalt meg?
323
00:26:28,625 --> 00:26:30,125
Om hva, Ignacio?
324
00:26:33,875 --> 00:26:36,205
Bare si hva dette handler om.
325
00:26:36,291 --> 00:26:37,751
Jeg gir deg sjansen…
326
00:26:37,833 --> 00:26:41,423
Sjansen til å fortelle sannheten?
327
00:26:41,500 --> 00:26:42,670
Hvilken sannhet?
328
00:26:42,750 --> 00:26:45,420
Er det noe selv barna dine ikke vet om?
329
00:26:45,500 --> 00:26:48,500
Selvsagt, jeg er en kvinne
som lever mitt eget liv.
330
00:26:48,583 --> 00:26:51,833
Jeg skylder ikke deg
eller andre noen forklaring.
331
00:26:51,916 --> 00:26:54,916
Se på deg selv før du dømmer andre.
332
00:26:55,000 --> 00:26:59,420
Vi gjør alle feil her,
alle gjør ting vi ikke er stolte av.
333
00:26:59,500 --> 00:27:00,330
Alle sammen.
334
00:27:09,750 --> 00:27:11,170
Hva er det, Peniche?
335
00:27:11,250 --> 00:27:14,380
Andrés, Jonás' advokat ringte meg nettopp.
336
00:27:14,458 --> 00:27:15,288
Og?
337
00:27:15,375 --> 00:27:17,995
Jonás sier at han har bevis
som diskrediterer videoen.
338
00:27:18,083 --> 00:27:20,633
De vil gå til sak
for seksuell trakassering.
339
00:27:20,708 --> 00:27:22,538
Summen er fortsatt 100 millioner.
340
00:27:22,625 --> 00:27:25,665
De kunngjør det på
en pressekonferanse i morgen.
341
00:27:25,750 --> 00:27:29,580
Han går ikke etter Monarca,
men dere to, personlig.
342
00:27:50,916 --> 00:27:53,246
Jeg har ordre om å ikke slippe deg inn.
343
00:28:10,791 --> 00:28:12,131
Skal du skyte meg?
344
00:28:18,291 --> 00:28:19,211
Slipp meg!
345
00:28:22,416 --> 00:28:23,626
Joaquín!
346
00:28:23,708 --> 00:28:27,418
Jeg skal drepe deg, din drittsekk!
347
00:28:27,500 --> 00:28:29,000
Slipp meg, din jævel!
348
00:28:30,958 --> 00:28:31,958
Joaquín!
349
00:29:13,875 --> 00:29:15,205
Takk for at du kom.
350
00:29:17,583 --> 00:29:19,003
Vil du ha en drink?
351
00:29:19,083 --> 00:29:20,833
Hvorfor tok du meg med hit?
352
00:29:23,583 --> 00:29:24,543
Sett deg.
353
00:29:25,208 --> 00:29:26,708
Hva ville du si meg?
354
00:29:32,666 --> 00:29:34,376
Det jeg vil fortelle deg er…
355
00:29:36,208 --> 00:29:38,038
at moren min drepte faren din.
356
00:29:52,375 --> 00:29:54,325
Og ingen av oss visste om det…
357
00:29:55,208 --> 00:29:56,418
før hun tilsto.
358
00:29:56,500 --> 00:29:58,460
Så demensen var et knep.
359
00:29:58,541 --> 00:29:59,921
Nei, det var den ikke.
360
00:30:00,458 --> 00:30:01,958
Demensen er ekte.
361
00:30:04,791 --> 00:30:08,001
Faktisk var drapet på
faren din det som utløste den.
362
00:30:10,958 --> 00:30:14,628
-Hvorfor forteller du meg dette?
-Fordi jeg er lei.
363
00:30:18,166 --> 00:30:19,876
Faren din drepte faren min.
364
00:30:22,666 --> 00:30:23,916
Visste du ikke det?
365
00:30:27,250 --> 00:30:29,750
-Jo.
-Og ingen klandrer deg for det.
366
00:30:34,625 --> 00:30:38,495
Da jeg kom tilbake til Mexico,
forventet jeg å gjenforenes med faren min.
367
00:30:39,250 --> 00:30:43,630
Men da jeg var tilbake, innså jeg at
jeg måtte gi slipp på ham i stedet.
368
00:30:44,416 --> 00:30:47,536
At hans feil, hans handlinger, var hans,
369
00:30:47,625 --> 00:30:50,575
ikke mine, jeg måtte ikke
belaste meg selv med dem.
370
00:30:54,791 --> 00:30:56,291
Hvorfor gjør ikke du det?
371
00:30:57,833 --> 00:30:59,463
Og lar oss være i fred.
372
00:31:01,416 --> 00:31:02,826
Du har rett, Ana María.
373
00:31:06,250 --> 00:31:09,040
Men du burde ha tenkt på det
før du lå med mannen min.
374
00:31:15,208 --> 00:31:17,958
-Trodde du han ikke ville si det til meg?
-Ja.
375
00:31:19,000 --> 00:31:20,500
Vil du forklare deg?
376
00:31:22,875 --> 00:31:23,705
Nei.
377
00:31:25,166 --> 00:31:26,036
Nettopp.
378
00:31:29,583 --> 00:31:33,503
Jeg håper at du en dag innser
at handlinger har konsekvenser.
379
00:31:54,583 --> 00:31:57,333
Bli i bilen.
380
00:32:22,583 --> 00:32:23,503
Señor.
381
00:32:31,166 --> 00:32:32,376
Senk våpnene.
382
00:32:35,833 --> 00:32:37,173
Vil du bli drept?
383
00:32:39,041 --> 00:32:45,421
Vet du hva jeg ikke kan slutte å tenke på?
Hva hadde skjedd om jeg tok et annet valg?
384
00:32:47,125 --> 00:32:48,915
Jeg føler meg skyldig.
385
00:32:50,250 --> 00:32:53,580
Kanskje hvis jeg ikke
hadde hjulpet deg med Palafox,
386
00:32:53,666 --> 00:32:56,246
så hadde vi ikke vært i denne situasjonen.
387
00:32:57,708 --> 00:33:00,998
Kanskje kartellet ikke
hadde angrepet Gonzalos bryllup.
388
00:33:02,166 --> 00:33:03,286
Og kanskje…
389
00:33:04,208 --> 00:33:07,038
du hadde vært død i stedet for Lourdes.
390
00:33:13,625 --> 00:33:16,785
Jonás Peralta gikk til sak
for seksuell trakassering.
391
00:33:17,500 --> 00:33:20,420
-Og hva så?
-Han vil ha 100 millioner pesos.
392
00:33:21,500 --> 00:33:23,500
-Betal.
-Jeg knullet ham ikke.
393
00:33:23,583 --> 00:33:27,083
Hvis søksmålet går videre,
vil det true hele Monarca.
394
00:33:27,166 --> 00:33:31,246
Tror du hvetebrødsdagene med Laborde
vil overleve det?
395
00:33:50,000 --> 00:33:53,290
LABORDE, MEXICOS PRESIDENT
396
00:33:59,750 --> 00:34:02,630
CAMILA: HEI!
397
00:34:02,708 --> 00:34:04,748
SANTIAGO: HVA VIL DU?
398
00:34:04,833 --> 00:34:08,583
CAMILA: KAN VI MØTES?
399
00:34:08,666 --> 00:34:10,536
SANTIAGO: JEG VET IKKE.
400
00:34:10,625 --> 00:34:15,705
CAMILA: JEG TRYGLER DEG. GI MEG EN SJANSE.
401
00:34:19,916 --> 00:34:21,376
SANTIAGO: MØT MEG HER.
402
00:34:21,458 --> 00:34:26,668
Etter det med familien min og nå valget,
virker det som om de slemme vinner.
403
00:34:28,166 --> 00:34:29,876
-Her.
-Takk.
404
00:34:35,125 --> 00:34:36,455
Vet du hva jeg tror?
405
00:34:37,916 --> 00:34:39,286
At du overreagerer.
406
00:34:39,833 --> 00:34:43,213
Mexico har taklet
verre tragedier enn Jorge Laborde.
407
00:34:43,291 --> 00:34:48,461
En gjeng korrupte politikere vil ikke
ødelegge livet ditt eller andres liv.
408
00:34:53,416 --> 00:34:54,326
Tilgir du meg?
409
00:34:55,916 --> 00:34:59,536
For reaksjonen min i bryllupet
og at jeg anklaget deg for…
410
00:34:59,833 --> 00:35:01,463
Jeg har følt meg elendig.
411
00:35:13,583 --> 00:35:15,003
Vil du ikke ha meg?
412
00:35:18,375 --> 00:35:19,205
Vær så snill.
413
00:35:20,625 --> 00:35:21,705
Camila…
414
00:35:24,458 --> 00:35:26,918
Jeg trodde at aldersforskjellen
415
00:35:27,541 --> 00:35:29,831
ikke ville komme i veien for oss.
416
00:35:31,208 --> 00:35:32,918
Men jeg tok visst feil.
417
00:35:34,083 --> 00:35:35,633
Dette er ingen lek.
418
00:35:43,541 --> 00:35:47,331
Hvis du innleder et forhold med meg…
419
00:35:48,791 --> 00:35:50,291
er det ingen vei tilbake.
420
00:35:57,000 --> 00:35:57,830
Ok.
421
00:36:07,750 --> 00:36:08,580
Nei.
422
00:36:13,625 --> 00:36:14,955
Vent, la være.
423
00:36:15,041 --> 00:36:16,671
Vær så snill, Santiago.
424
00:36:26,333 --> 00:36:30,883
Jeg er sikker på at du vil gjøre
en fantastisk jobb som Monarcas sjef.
425
00:36:33,208 --> 00:36:37,128
Din mentale helse er skrøpelig, mamma.
Du trenger hjelp.
426
00:36:43,708 --> 00:36:44,958
Jeg er glad i deg.
427
00:36:46,458 --> 00:36:48,128
Og nettopp derfor
428
00:36:48,958 --> 00:36:50,998
er det beste jeg kan gjøre for deg
429
00:36:51,083 --> 00:36:54,463
å sende deg til et sted
der du får omsorgen du trenger.
430
00:36:54,541 --> 00:36:55,461
Hva sier du?
431
00:37:00,750 --> 00:37:02,790
Hva gjør du? Vær så snill.
432
00:37:03,666 --> 00:37:04,666
Joaquín…
433
00:37:05,250 --> 00:37:07,960
-Dette er en feil.
-Bli med oss, frue.
434
00:37:08,041 --> 00:37:10,671
Hva gjør du? Slipp meg, vær så snill!
435
00:37:10,750 --> 00:37:12,080
Slipp meg! Joaquín!
436
00:37:12,166 --> 00:37:13,626
Hva gjør du?
437
00:37:13,708 --> 00:37:17,418
Joaquín, jeg har ikke skyld i dine valg!
438
00:37:17,500 --> 00:37:20,040
Ikke gjør dette mot meg, Joaquín!
439
00:37:20,125 --> 00:37:23,205
Joaquín, vær så snill! Slipp meg!
440
00:37:23,291 --> 00:37:24,631
Joaquín, vær så snill!
441
00:37:24,708 --> 00:37:26,038
Joaquín!
442
00:37:47,000 --> 00:37:47,830
Klar?
443
00:37:50,958 --> 00:37:52,328
Du gjør det rette.
444
00:38:06,125 --> 00:38:06,995
Kom igjen.
445
00:38:23,750 --> 00:38:24,790
Cecilia.
446
00:38:28,791 --> 00:38:29,631
Cecilia…
447
00:38:33,958 --> 00:38:35,418
Jeg savner deg, Cecilia.
448
00:38:44,958 --> 00:38:48,288
Tidligere i år skulle jeg
ikke gi ut denne boka.
449
00:38:49,375 --> 00:38:51,375
Etter å ha blitt kidnappet.
450
00:38:52,291 --> 00:38:54,001
Hvorfor ombestemte du deg?
451
00:38:54,083 --> 00:38:57,253
Fordi jeg fant ut
sannheten om hva og hvem…
452
00:38:58,041 --> 00:38:59,421
jeg sto overfor.
453
00:39:08,250 --> 00:39:11,750
Jeg oppdaget identiteten
til personen som orkestrerte
454
00:39:11,833 --> 00:39:14,463
kidnappingen, julingen
455
00:39:15,458 --> 00:39:16,538
og torturen.
456
00:39:17,625 --> 00:39:20,035
Denne personen vil gjøre alt…
457
00:39:22,833 --> 00:39:24,793
for å hindre meg i å gi ut boka.
458
00:39:40,708 --> 00:39:42,078
Denne personen…
459
00:39:46,791 --> 00:39:48,131
er kona mi.
460
00:39:50,916 --> 00:39:54,536
Ana María Carranza.
461
00:40:08,666 --> 00:40:09,496
Fausto…
462
00:40:10,333 --> 00:40:13,963
-Mamma, pappa er død.
-Hva gjorde de med deg, skatt?
463
00:40:14,041 --> 00:40:14,881
Du sa det…
464
00:40:14,958 --> 00:40:19,828
Vi må beskytte familien
selv fra dine egne hemmeligheter.
465
00:40:20,416 --> 00:40:21,246
Mamma…
466
00:40:21,333 --> 00:40:22,793
-Er du lykkelig?
-Går det bra?
467
00:40:22,875 --> 00:40:24,245
Du ender opp alene.
468
00:40:24,333 --> 00:40:27,083
Jeg er den eneste
som holder familien samlet.
469
00:40:27,166 --> 00:40:30,706
-Familie dreper.
-Det er det familie er til for.
470
00:40:30,791 --> 00:40:33,501
Du kan ikke ta det som tilhører meg!
471
00:40:33,583 --> 00:40:35,583
For å si at jeg er gal.
472
00:40:37,041 --> 00:40:39,211
Det er derfor du ender opp alene.
473
00:40:39,291 --> 00:40:40,581
Få meg ut herfra.
474
00:40:45,833 --> 00:40:46,673
Takk.
475
00:40:53,875 --> 00:40:55,075
Hva gjør du?
476
00:40:57,416 --> 00:40:58,746
Hva vil du, Ana?
477
00:41:00,833 --> 00:41:02,583
Hva gjør du, Andrés?
478
00:41:04,750 --> 00:41:06,040
Hva fører deg hit?
479
00:41:19,000 --> 00:41:19,960
Hva er dette?
480
00:41:20,708 --> 00:41:22,378
En DNA-test jeg bestilte.
481
00:41:23,583 --> 00:41:25,503
Din, Joaquins, min…
482
00:41:26,000 --> 00:41:27,000
og vår fars.
483
00:41:31,916 --> 00:41:34,576
Mamma hadde en elsker i mange år.
484
00:41:34,666 --> 00:41:37,416
Alberto Vela, mannen faren min drepte.
485
00:41:37,916 --> 00:41:42,166
Han drepte ham fordi Vela ville
finne ut om noen av oss var hans barn.
486
00:41:56,291 --> 00:42:00,331
Pappa delte arven likt
mellom sine tre barn.
487
00:42:01,166 --> 00:42:04,126
Det står i testamentet,
"til hans tre barn".
488
00:42:04,708 --> 00:42:06,578
Joaquín er ikke en Carranza.
489
00:42:26,166 --> 00:42:27,826
Vi skal ta Monarca fra ham.
490
00:42:30,541 --> 00:42:32,291
Vi skal ta alt fra ham.
491
00:44:25,500 --> 00:44:30,250
Tekst: Knut Normann