1 00:00:06,208 --> 00:00:09,788 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:10,500 --> 00:00:13,380 Kjære, se hvem som vil si hei. 3 00:00:14,125 --> 00:00:16,075 Lou! 4 00:00:16,583 --> 00:00:17,963 Gonzalo, snu deg hit. 5 00:00:19,833 --> 00:00:20,713 Skatt! 6 00:00:25,291 --> 00:00:26,581 Gi pappa et kyss. 7 00:00:27,291 --> 00:00:29,541 Si at du elsker ham og savner ham. 8 00:00:30,250 --> 00:00:33,210 Jeg er glad i deg, pappa. Jeg er glad i deg og savner deg. 9 00:00:33,291 --> 00:00:35,921 Vakre, lille ting! 10 00:00:38,250 --> 00:00:39,830 Du må takle det. 11 00:00:41,666 --> 00:00:44,036 -Jeg vil ikke være alene. -Du har meg. 12 00:00:44,125 --> 00:00:45,625 For en fin familie du har. 13 00:00:46,166 --> 00:00:49,496 -Du har problemer med meg. -Nei, jeg er ikke her for deg. 14 00:00:51,041 --> 00:00:52,171 Pappa… 15 00:00:55,666 --> 00:00:58,416 {\an8}TO MÅNEDER SENERE 16 00:01:12,208 --> 00:01:15,458 I dag er en historisk dag for Mexico. 17 00:01:15,541 --> 00:01:18,131 Millioner av meksikanske menn og kvinner 18 00:01:18,208 --> 00:01:23,328 vil avslutte et av de jevneste presidentvalgene i nasjonens historie. 19 00:01:23,416 --> 00:01:26,576 Jorge Laborde, kandidat for Mexico først-koalisjonen… 20 00:01:26,666 --> 00:01:28,956 Han er på valgsted nummer 30. 21 00:01:29,041 --> 00:01:32,041 -Han har stemt. -I dette jevne valget. 22 00:01:32,666 --> 00:01:34,666 Noen ord, kandidat? 23 00:01:34,750 --> 00:01:36,920 Hvordan oppfatter du valgdagen? 24 00:01:37,458 --> 00:01:40,668 Jeg er glad for å delta i denne feiringen av demokrati. 25 00:01:40,750 --> 00:01:44,830 Jeg har stor tro på at vi vil vinne. 26 00:01:44,916 --> 00:01:48,746 Selvfølgelig vil folket bestemme det. 27 00:01:48,833 --> 00:01:54,133 Jeg stoler på at meksikanerne velger kandidaten som vil lede Mexico 28 00:01:54,208 --> 00:01:55,458 til en bedre fremtid. 29 00:01:55,541 --> 00:01:58,041 Det stemmer, Adela. Valgdagsmålingene viser 30 00:01:58,125 --> 00:02:03,075 at forskjellen mellom Pilar Ortega og Jorge Laborde er på under ett poeng. 31 00:02:03,166 --> 00:02:09,036 Det betyr at begge kan bli Mexicos neste president i dag. 32 00:02:29,625 --> 00:02:32,375 Klienten min er ikke villig til å forhandle. 33 00:02:32,458 --> 00:02:34,128 100 millioner pesos. 34 00:02:34,208 --> 00:02:40,878 Det er prisen for det grusomme overgrepet hans overordnede utsatte ham for. 35 00:02:40,958 --> 00:02:46,038 Deres umettelige sexlyst, i tillegg til maktmisbruket, 36 00:02:46,125 --> 00:02:50,575 har gått ut over min klients mentale helse og velvære. 37 00:02:50,666 --> 00:02:52,496 -Enda verre… -Ti millioner. 38 00:02:53,458 --> 00:02:57,578 -Det er mitt eneste tilbud. -Som sagt er vi ikke her for å forhandle. 39 00:02:58,125 --> 00:03:04,075 Hvis herr og fru Carranza nekter å kompensere klienten vår tilbørlig, 40 00:03:04,166 --> 00:03:07,166 må vi gå til sak. 41 00:03:08,750 --> 00:03:10,630 Smartere folk enn deg, 42 00:03:11,541 --> 00:03:15,581 og mektigere, har prøvd å ødelegge familien min før. 43 00:03:16,666 --> 00:03:18,076 Ingen har lyktes. 44 00:03:18,166 --> 00:03:20,536 Jeg vet at familien din er mektig. 45 00:03:21,125 --> 00:03:22,075 Ja. 46 00:03:22,166 --> 00:03:24,456 Likevel måtte sønnen din i fengsel. 47 00:03:24,541 --> 00:03:27,711 Hold kjeft! Ikke bland ham inn i dette! 48 00:03:27,791 --> 00:03:32,881 Jeg nevner ham, så når pressen hører min versjon av det som skjedde, 49 00:03:32,958 --> 00:03:38,668 vil de forstå at dere to er kilden til problemene hans. 50 00:03:38,750 --> 00:03:40,000 Null. 51 00:03:43,916 --> 00:03:45,576 Tilbudet mitt er nå null. 52 00:03:46,208 --> 00:03:50,328 Du vil ikke se et øre fra meg i hele ditt elendige liv. 53 00:03:51,625 --> 00:03:52,705 Du ødela det. 54 00:03:54,000 --> 00:03:55,040 Andrés… 55 00:03:56,708 --> 00:03:57,878 Gi oss et øyeblikk. 56 00:04:01,083 --> 00:04:03,753 Jeg må snakke med kona mi under fire øyne. 57 00:04:05,208 --> 00:04:07,328 Dere må komme med et rimelig tilbud. 58 00:04:10,958 --> 00:04:14,168 Vi har kun én måte å forsvare oss på. 59 00:04:26,583 --> 00:04:29,463 Visste du dette før turen til Vallarta? 60 00:04:30,291 --> 00:04:31,211 Ja. 61 00:04:34,916 --> 00:04:36,456 Ba du ham om å gjøre det? 62 00:04:38,666 --> 00:04:40,286 Nei, dere to gjorde det, 63 00:04:41,291 --> 00:04:42,711 helt på egen hånd. 64 00:04:47,958 --> 00:04:50,378 Du sa at vi skulle gjøre alt sammen. 65 00:04:51,333 --> 00:04:53,003 Du har manipulert meg. 66 00:04:55,500 --> 00:04:58,170 Ximena, det var du som brøt pakten vår. 67 00:04:59,291 --> 00:05:00,671 Se hvor det førte oss. 68 00:05:02,125 --> 00:05:03,455 Nei, ikke rør meg. 69 00:05:06,791 --> 00:05:08,331 Det er ingen ofre her. 70 00:05:10,083 --> 00:05:13,423 Vi har et våpen, men bare du kan trekke av. 71 00:05:15,666 --> 00:05:18,166 Det høres ut som om jeg ikke har noe valg. 72 00:05:21,208 --> 00:05:22,288 Det har du ikke. 73 00:05:33,208 --> 00:05:34,788 -Señor. -Takk. 74 00:05:39,000 --> 00:05:43,750 Joaquín, hvorfor svarer du ikke når jeg ringer? Det var ikke min feil! 75 00:05:45,416 --> 00:05:49,536 Det var eneste måten å beskytte deg på. Han truet barna dine! 76 00:05:51,000 --> 00:05:53,210 Du vil ikke ha meg som fiende. 77 00:05:54,500 --> 00:05:56,750 Slipp meg, din idiot! Slipp meg! 78 00:05:58,375 --> 00:05:59,575 Gi meg en grunn. 79 00:06:00,916 --> 00:06:01,876 Hva som helst. 80 00:06:28,000 --> 00:06:29,460 Gonzalo, la oss gå. 81 00:06:35,625 --> 00:06:38,325 Det er ikke sunt for deg å være så mye her. 82 00:06:40,416 --> 00:06:41,286 Skatt… 83 00:06:46,041 --> 00:06:48,131 Vi har en baby på vei, Gonzalo. 84 00:06:50,208 --> 00:06:51,708 Han trenger faren sin. 85 00:06:53,000 --> 00:06:54,380 Han trenger oss begge. 86 00:07:02,125 --> 00:07:03,745 Hvis noe skjer med meg… 87 00:07:05,625 --> 00:07:06,495 Skatt. 88 00:07:06,583 --> 00:07:07,713 Lov meg… 89 00:07:08,916 --> 00:07:11,876 at du aldri lar faren min komme nær sønnen min. 90 00:07:16,583 --> 00:07:17,583 Lov meg det. 91 00:07:21,750 --> 00:07:22,880 Jeg lover. 92 00:07:36,041 --> 00:07:37,171 Jeg lover. 93 00:07:42,041 --> 00:07:44,461 Vær så snill, si at du fant noe nyttig. 94 00:07:44,875 --> 00:07:48,325 Ikke bekymre deg, jeg har nyheter om Ana María. 95 00:07:48,416 --> 00:07:49,706 Du vil elske dem. 96 00:07:56,083 --> 00:08:00,633 For en måned siden fikk jeg en mann til å følge Ana Marías sikkerhetssjef. 97 00:08:04,458 --> 00:08:07,458 Vi fikk tilgang til alle meldingene hennes, 98 00:08:07,541 --> 00:08:13,461 e-postene, tweetene, og vi fant til slutt en kryptert melding. 99 00:08:13,541 --> 00:08:14,541 KOBLER TIL ENHET 100 00:08:15,208 --> 00:08:18,458 Ana María beordret Mendieta til å leie denne mannen. 101 00:08:18,541 --> 00:08:21,921 Vi vet ikke for hva, men han har et rulleblad. 102 00:08:24,500 --> 00:08:27,750 -Vi må snakke med ham. -Jeg har allerede funnet ham. 103 00:08:31,250 --> 00:08:33,630 Jeg skal snakke med ham. Jeg holder deg oppdatert. 104 00:08:33,708 --> 00:08:34,538 Nei. 105 00:08:36,791 --> 00:08:38,331 Jeg vil være med. 106 00:08:39,916 --> 00:08:43,286 Jeg klarte å slå ham, men han merket det ikke engang. 107 00:08:43,541 --> 00:08:47,581 Jeg var redd for å skrike, for å gjøre ham mer voldelig… 108 00:08:48,166 --> 00:08:49,956 og ta det ut på meg. 109 00:08:53,166 --> 00:08:54,876 Så jeg bestemte meg… 110 00:08:59,125 --> 00:09:04,205 for å la ham kysse meg og prøve å riste ham av meg. 111 00:09:04,291 --> 00:09:06,251 Men da jeg skulle gjøre det… 112 00:09:07,625 --> 00:09:09,875 tok han meg mot veggen. 113 00:09:14,791 --> 00:09:16,081 Og voldtok meg. 114 00:09:17,500 --> 00:09:20,500 Du vet godt hva som skjedde i den heisen. 115 00:09:21,791 --> 00:09:24,331 Du voldtok meg, det var det som skjedde. 116 00:09:24,416 --> 00:09:26,286 Vær så snill, vær rolig… 117 00:09:26,375 --> 00:09:28,325 Tror du at du kan skremme meg? 118 00:09:28,916 --> 00:09:33,916 Du vil bare gjøre media mer interessert i saken din. 119 00:09:34,500 --> 00:09:36,920 Og det er det som skremmer deg mest. 120 00:09:37,000 --> 00:09:38,420 La oss roe oss ned. 121 00:09:38,500 --> 00:09:40,580 Hun lyver. Hun la an på meg. 122 00:09:40,666 --> 00:09:43,496 -Peralta… -Hun var desperat etter et godt knull! 123 00:09:43,583 --> 00:09:45,333 Ikke si et ord til! 124 00:09:46,541 --> 00:09:48,331 Gjør som hun sier, Jonás. 125 00:09:49,875 --> 00:09:51,415 Peralta, bli med meg. 126 00:10:09,958 --> 00:10:13,668 Hesten ville ikke røre seg. Det viste seg at den bæsjet! 127 00:10:14,583 --> 00:10:17,003 Selvsagt mistet jeg poeng… 128 00:10:17,083 --> 00:10:20,423 -Hei, tante. -Ikke kall meg "tante", din loffer. 129 00:10:21,625 --> 00:10:22,995 Unnskyld? 130 00:10:25,791 --> 00:10:29,791 Jeg er lei av å tåle deg bare fordi du er Ana Marías sønn. 131 00:10:30,583 --> 00:10:33,963 -Tante, det er ikke rettferdig… -Ikke kall meg det, jeg er sjefen din! 132 00:10:34,041 --> 00:10:36,041 Og jeg driter i hva du synes er rettferdig. 133 00:10:36,125 --> 00:10:39,455 Du er ubrukelig, likevel er du her. Det er urettferdig. 134 00:10:40,041 --> 00:10:42,711 Du har behandlet meg som dritt siden jeg kom… 135 00:10:42,791 --> 00:10:46,041 Hvis du ikke liker det, gå og gråt hos moren din. 136 00:10:50,791 --> 00:10:52,081 Dette er tull. 137 00:10:57,458 --> 00:10:58,418 Kom deg ut! 138 00:11:00,416 --> 00:11:01,536 Ut! 139 00:11:02,125 --> 00:11:03,915 Du har sparken. 140 00:11:27,750 --> 00:11:29,170 Be dem om å slutte. 141 00:11:30,375 --> 00:11:33,665 Ikke vær redd, hvis han samarbeider, vil alt gå bra. 142 00:11:39,000 --> 00:11:42,790 Vi vet at Ana María Carranza leide deg til en jobb. 143 00:11:50,416 --> 00:11:52,576 Det holder! Stopp. 144 00:12:02,500 --> 00:12:05,040 Jeg må vite hva den jobben var. 145 00:12:07,041 --> 00:12:07,921 Julio. 146 00:12:19,166 --> 00:12:22,456 Fru Carranza leide meg for å iscenesette en kidnapping. 147 00:12:27,666 --> 00:12:28,996 Si det igjen. 148 00:12:30,000 --> 00:12:33,920 Fru Carranza leide meg for å iscenesette en kidnapping. 149 00:12:35,291 --> 00:12:36,251 Av hvem? 150 00:12:38,708 --> 00:12:40,128 Mannen hennes. 151 00:12:45,291 --> 00:12:50,791 De offisielle valgresultatene er kunngjort. 152 00:12:50,875 --> 00:12:53,785 Med 52,6 % av stemmene 153 00:12:53,875 --> 00:12:58,995 blir Jorge Laborde Mexicos neste president. 154 00:12:59,083 --> 00:13:04,173 Vi hører at Pilar Ortega, som fikk 47,2 % av stemmene… 155 00:13:04,250 --> 00:13:09,040 {\an8}Og vi bør understreke det, ingen kvinne har oppnådd det i vår nasjons historie. 156 00:13:09,125 --> 00:13:14,125 {\an8}Hun kommer straks med en uttalelse. La oss høre hva hun har å si. 157 00:13:14,208 --> 00:13:16,788 {\an8}God kveld, alle sammen. 158 00:13:16,875 --> 00:13:19,535 {\an8}Jeg er her i dag fordi jeg tror på demokrati. 159 00:13:21,666 --> 00:13:25,996 {\an8}Og selv om det er vondt å erkjenne at resultatet ikke var i vår favør, 160 00:13:26,083 --> 00:13:30,293 er jeg veldig stolt av dere alle. 161 00:13:30,375 --> 00:13:34,035 Mange ofret mye 162 00:13:34,125 --> 00:13:37,665 for at dette historiske øyeblikket kunne skje. 163 00:13:37,750 --> 00:13:44,750 Anonyme helter hvis uselviske handlinger gjorde at demokratiet vårt gikk fremover. 164 00:13:44,833 --> 00:13:48,173 La meg forsikre dere om at innsatsen ikke var forgjeves. 165 00:13:48,791 --> 00:13:53,631 Jeg vet at du ikke ønsket dette, men landet vil iallfall ikke gå til grunne. 166 00:13:56,541 --> 00:13:59,331 Du er aldri enig i det jeg vil, mamma. 167 00:13:59,416 --> 00:14:01,496 Du bryr deg ikke om hva jeg vil. 168 00:14:01,583 --> 00:14:08,083 Det du må gjøre er å besøke Laborde, be om unnskyldning og sverge troskap. 169 00:14:08,791 --> 00:14:10,631 Foreslår du virkelig det? 170 00:14:10,708 --> 00:14:16,418 Du forstår ikke at vår posisjon krever at vi er allierte, ikke fiender. 171 00:14:20,791 --> 00:14:22,251 Si sannheten, mamma. 172 00:14:25,208 --> 00:14:28,248 Hvorfor har du aldri elsket meg like mye som brødrene mine? 173 00:14:34,125 --> 00:14:35,705 Jeg måtte kompensere. 174 00:14:38,458 --> 00:14:40,378 Det var ikke deres skyld. 175 00:14:41,125 --> 00:14:42,205 Fordi du… 176 00:14:43,041 --> 00:14:45,671 alltid var din fars favoritt. 177 00:14:47,041 --> 00:14:49,171 For en gangs skyld, glem fortiden. 178 00:14:49,250 --> 00:14:51,830 Fokuser på nåtiden og fremtiden. 179 00:14:51,916 --> 00:14:53,916 Ellers blir du aldri lykkelig. 180 00:14:55,166 --> 00:14:56,666 Lykkelig som hvem? 181 00:14:58,250 --> 00:14:59,420 Lykkelig som deg? 182 00:14:59,500 --> 00:15:01,290 Nettopp, lykkelig som meg! 183 00:15:02,041 --> 00:15:03,041 Vet du hvorfor? 184 00:15:03,125 --> 00:15:07,415 Fordi jeg ikke klandrer alle andre for problemene mine. 185 00:15:07,500 --> 00:15:10,540 Jeg erkjenner mine feil. Forstår du? 186 00:15:10,625 --> 00:15:13,075 Mangler og alt, som jeg har mye av. 187 00:15:13,166 --> 00:15:15,126 Enten man liker det eller ei. 188 00:15:17,666 --> 00:15:18,826 Og det er derfor… 189 00:15:19,333 --> 00:15:20,753 du ender opp alene. 190 00:15:44,208 --> 00:15:47,668 LABORDE - PRESIDENT 191 00:15:47,750 --> 00:15:48,630 Joaquín. 192 00:15:48,708 --> 00:15:50,628 -President. -Gi oss et øyeblikk. 193 00:15:51,333 --> 00:15:52,923 Vi klarte det. 194 00:15:53,666 --> 00:15:57,126 Gjør deg klar til å bruke ekte makt for en gangs skyld. 195 00:15:57,208 --> 00:15:58,918 Dette jævla landet er vårt. 196 00:16:00,500 --> 00:16:01,790 -Skål. -Nei. 197 00:16:03,833 --> 00:16:06,383 Jeg vil heller gå videre med ordningen vår. 198 00:16:11,375 --> 00:16:14,075 Kompis, du fikk det som du ville. 199 00:16:14,166 --> 00:16:16,916 Andrés, dette er Jorge Laborde. 200 00:16:17,000 --> 00:16:19,210 Herr president. 201 00:16:19,833 --> 00:16:23,083 Gratulerer. Jeg visste at du ville vinne. 202 00:16:23,166 --> 00:16:25,666 Hør, Andrés, jeg ringte for å fortelle deg 203 00:16:25,750 --> 00:16:27,460 at fra i morgen av… 204 00:16:28,500 --> 00:16:31,630 vil Joaquín overta Monarca. 205 00:16:31,708 --> 00:16:32,748 Unnskyld? 206 00:16:33,791 --> 00:16:35,461 Du hørte meg. 207 00:16:41,291 --> 00:16:44,081 -Hør, Jorge… -President. 208 00:16:45,291 --> 00:16:49,331 Familien din vet hva som er best. Håper du også gjør det. 209 00:16:50,083 --> 00:16:53,043 Jeg hater å gjenta ordrene mine. 210 00:16:58,041 --> 00:17:01,131 Gratulerer, administrerende direktør. 211 00:17:16,125 --> 00:17:19,915 Pappa lot aldri en president fortelle ham hva han skulle gjøre! 212 00:17:20,000 --> 00:17:23,380 Pappa ble aldri avsatt som Monarcas sjef. 213 00:17:23,458 --> 00:17:26,498 Du har 20 %, jeg har 20 %. Ana María har… 214 00:17:26,583 --> 00:17:29,383 Sånn er Mexico, og jeg er ikke faren din! 215 00:17:41,375 --> 00:17:42,745 Joaquín er ikke frisk. 216 00:17:43,541 --> 00:17:45,581 Han kan ikke ta over som sjef. 217 00:17:46,333 --> 00:17:47,423 Har du sett ham 218 00:17:48,166 --> 00:17:49,576 etter at Lourdes døde? 219 00:17:50,333 --> 00:17:51,173 Ja. 220 00:17:56,208 --> 00:17:57,538 Det er nettopp det. 221 00:17:59,875 --> 00:18:02,575 Han må ta over Monarca. 222 00:18:04,458 --> 00:18:05,708 Han trenger det. 223 00:18:16,250 --> 00:18:18,790 Hva i helvete gjør du? 224 00:18:19,541 --> 00:18:22,131 Du gir jobben til meg, så til en annen neste dag. 225 00:18:22,208 --> 00:18:25,128 Hva vil du? Du leker med oss. 226 00:18:25,750 --> 00:18:28,750 Hva skjedde med å holde familien samlet? 227 00:18:36,500 --> 00:18:37,380 Ana, svar. 228 00:18:37,458 --> 00:18:39,328 Joaquín har blitt gal. 229 00:18:39,416 --> 00:18:43,126 Mexicos president sparket meg nettopp fra Monarca. 230 00:18:43,208 --> 00:18:44,748 Du er trolig neste ut. 231 00:19:02,250 --> 00:19:03,290 Du har sparken. 232 00:19:17,375 --> 00:19:20,745 Jeg kan ikke forestille meg marerittet du gjennomgår. 233 00:19:20,833 --> 00:19:24,423 Spar deg for kondolansene. Jeg vil ha deg ut av bygningen. 234 00:19:24,500 --> 00:19:27,130 -Nei, det er ikke svaret. -Jo, det er det. 235 00:19:27,208 --> 00:19:29,748 Ser du ikke at du trenger oss alle? 236 00:19:29,833 --> 00:19:32,883 Enten du liker det eller ei, trenger du familien din. 237 00:19:32,958 --> 00:19:34,328 Familien min? 238 00:19:35,666 --> 00:19:36,956 Hvilken familie? 239 00:19:39,291 --> 00:19:40,291 Lou? 240 00:19:41,000 --> 00:19:41,920 Inés? 241 00:19:43,291 --> 00:19:46,001 Gonzalo, som heller vil se meg død? Barnebarnet mitt? 242 00:19:48,458 --> 00:19:50,788 Den familien har kun gitt meg smerte. 243 00:19:54,958 --> 00:19:59,828 Derfor kan du ikke gjøre dette alene. Vil du drive brenneriet alene? 244 00:19:59,916 --> 00:20:02,666 Hva med de 50 hotellene Andrés nettopp kjøpte? 245 00:20:03,708 --> 00:20:07,538 Andrés' 53 hoteller og brenneriet betyr ingenting for meg. 246 00:20:09,000 --> 00:20:11,630 Det Monarca du en gang kjente er nå dødt. 247 00:20:12,291 --> 00:20:16,631 Med Laborde som president, når jeg høyder faren vår ikke drømte om engang. 248 00:20:17,125 --> 00:20:18,915 Jeg trenger ikke deg for det. 249 00:20:19,500 --> 00:20:21,830 Faktisk ville du dratt meg ned. 250 00:20:24,625 --> 00:20:26,495 Vi er fortsatt aksjonærer. 251 00:20:27,250 --> 00:20:28,130 Ja. 252 00:20:28,208 --> 00:20:32,248 Og hvis du ikke er enig i mine valg, selg andelen din. 253 00:20:43,791 --> 00:20:46,251 {\an8}LOS ANGELES, CALIFORIA 254 00:20:46,333 --> 00:20:47,333 Martin. 255 00:20:48,375 --> 00:20:49,995 Fint å se deg igjen. 256 00:20:50,750 --> 00:20:52,080 Lenge siden sist. 257 00:20:53,041 --> 00:20:53,881 En stund. 258 00:20:53,958 --> 00:20:55,708 Hun skal ikke bli. Takk. 259 00:20:57,833 --> 00:20:59,213 Takk for at du er her. 260 00:20:59,291 --> 00:21:05,131 Jeg er her bare for at du skal forstå at selv om Ana María og jeg er skilt, 261 00:21:05,208 --> 00:21:07,878 så ville jeg aldri ha såret henne. Forstår du? 262 00:21:07,958 --> 00:21:11,038 -Ok. Jeg skal være kjapp, da. -Vær så snill. 263 00:21:45,625 --> 00:21:47,125 -Hva foregår her? -Martin… 264 00:21:47,208 --> 00:21:49,878 -Hvorfor er jeg her? Hva gjør du? -Vent. 265 00:21:49,958 --> 00:21:52,128 Dette vil besvare spørsmålene dine. 266 00:22:04,708 --> 00:22:07,038 Hvor faen fikk du tak i dette? 267 00:22:07,125 --> 00:22:10,955 Samme det. Du burde vite at han ikke er en kidnapper. 268 00:22:11,041 --> 00:22:13,131 -Jaså? -Han ble leid inn for å skremme deg. 269 00:22:13,208 --> 00:22:15,288 -Hvem jobber han for? -Ana María. 270 00:22:16,416 --> 00:22:18,076 Er dette en syk lek? 271 00:22:18,791 --> 00:22:20,881 -Se videre. -Jeg skal ringe henne. 272 00:22:41,208 --> 00:22:42,458 Nei… 273 00:22:56,291 --> 00:22:57,131 Onkel. 274 00:22:59,208 --> 00:23:01,878 -Hvordan går det? -Jeg klarer meg. 275 00:23:02,958 --> 00:23:05,208 Jeg er glad for at Laborde vant. 276 00:23:05,291 --> 00:23:08,751 Jeg stemte faktisk på ham. Ikke si det til mamma, 277 00:23:08,833 --> 00:23:12,213 men jeg har alltid syntes at du skal ha denne jobben. 278 00:23:14,250 --> 00:23:17,500 Jeg vil vel ikke se deg her lenger, så… 279 00:23:19,875 --> 00:23:20,875 Hvorfor? 280 00:23:23,333 --> 00:23:24,883 Tanten min sparket meg. 281 00:23:26,208 --> 00:23:27,578 Vil du jobbe for meg? 282 00:23:30,000 --> 00:23:30,960 Seriøst? 283 00:23:38,375 --> 00:23:39,205 Ja. 284 00:23:40,625 --> 00:23:42,125 100 prosent, ja. 285 00:23:47,583 --> 00:23:52,633 Først må du vise meg at du har det som trengs. 286 00:23:55,791 --> 00:23:56,751 Bare si det. 287 00:23:57,458 --> 00:23:59,078 Hvem designet den? Grusom. 288 00:23:59,166 --> 00:24:00,456 Vi gjorde det. 289 00:24:00,541 --> 00:24:03,081 -Dere forsto det ikke. -Ximena. 290 00:24:03,958 --> 00:24:05,248 Du tuller! 291 00:24:05,750 --> 00:24:09,500 Du har ti minutter til å samle tingene dine og dra. 292 00:24:09,583 --> 00:24:10,833 Du har sparken. 293 00:24:14,375 --> 00:24:18,745 Hva gir deg rett til å komme tilbake hit? 294 00:24:18,833 --> 00:24:21,133 Det at jeg er assistent 295 00:24:21,208 --> 00:24:24,788 for Monarcas nye administrerende direktør, onkel Joaquín. 296 00:24:28,500 --> 00:24:29,460 Elendig spøk. 297 00:24:29,541 --> 00:24:33,541 Siden jeg begynte her, har jeg bare prøvd å tilfredsstille deg. 298 00:24:33,625 --> 00:24:35,705 Og det har vært bortkastet tid. 299 00:24:35,791 --> 00:24:36,831 Vet du hvorfor? 300 00:24:36,916 --> 00:24:41,746 Fordi du er arrogant, en despot og ei hurpe. 301 00:24:44,333 --> 00:24:48,333 Jeg er ferdig med å ta imot dritt fra deg fordi vi er i familie. 302 00:24:48,875 --> 00:24:53,785 Bare én av oss er en Carranza her, og ikke glem at det ikke er deg. 303 00:24:54,500 --> 00:24:57,500 Ti minutter. Herrene vil hjelpe deg. 304 00:24:57,583 --> 00:25:00,583 -Sjekken din er i personalavdelingen. -Flytt deg! 305 00:25:01,000 --> 00:25:03,630 Når du forlater kontoret, kan du ikke komme tilbake. 306 00:25:05,125 --> 00:25:06,495 Få snakke med Joaquín. 307 00:25:07,791 --> 00:25:09,631 Før henne ut når hun er ferdig. 308 00:25:11,583 --> 00:25:14,923 Fru Carranza leide meg for å iscenesette en kidnapping. 309 00:25:16,291 --> 00:25:18,001 Hvor fikk du denne videoen? 310 00:25:20,458 --> 00:25:22,878 Advokaten min knyttet ham til Ana María. 311 00:25:23,875 --> 00:25:27,535 Vi trodde han var min fars drapsmann, men vi innså… 312 00:25:27,625 --> 00:25:30,245 At tilståelsen handlet om å kidnappe Martin? 313 00:25:31,458 --> 00:25:32,288 Ignacio. 314 00:25:32,791 --> 00:25:36,081 Han ble torturert, Sofía. Han kunne sagt hva som helst. 315 00:25:40,916 --> 00:25:42,456 Martin flyr hit i dag. 316 00:25:47,125 --> 00:25:49,205 Jeg ber deg bare om å høre på ham. 317 00:25:50,125 --> 00:25:53,915 Snakk med ham, hør hans versjon, det han skrev i boka. 318 00:25:55,041 --> 00:25:57,631 Da finner du ut hvem Ana María egentlig er. 319 00:26:16,291 --> 00:26:18,711 Jeg trodde vi ikke hadde hemmeligheter. 320 00:26:19,500 --> 00:26:21,130 Nei, det har vi ikke. 321 00:26:22,583 --> 00:26:23,583 I så fall… 322 00:26:25,375 --> 00:26:28,535 er det noe du ikke har fortalt meg? 323 00:26:28,625 --> 00:26:30,125 Om hva, Ignacio? 324 00:26:33,875 --> 00:26:36,205 Bare si hva dette handler om. 325 00:26:36,291 --> 00:26:37,751 Jeg gir deg sjansen… 326 00:26:37,833 --> 00:26:41,423 Sjansen til å fortelle sannheten? 327 00:26:41,500 --> 00:26:42,670 Hvilken sannhet? 328 00:26:42,750 --> 00:26:45,420 Er det noe selv barna dine ikke vet om? 329 00:26:45,500 --> 00:26:48,500 Selvsagt, jeg er en kvinne som lever mitt eget liv. 330 00:26:48,583 --> 00:26:51,833 Jeg skylder ikke deg eller andre noen forklaring. 331 00:26:51,916 --> 00:26:54,916 Se på deg selv før du dømmer andre. 332 00:26:55,000 --> 00:26:59,420 Vi gjør alle feil her, alle gjør ting vi ikke er stolte av. 333 00:26:59,500 --> 00:27:00,330 Alle sammen. 334 00:27:09,750 --> 00:27:11,170 Hva er det, Peniche? 335 00:27:11,250 --> 00:27:14,380 Andrés, Jonás' advokat ringte meg nettopp. 336 00:27:14,458 --> 00:27:15,288 Og? 337 00:27:15,375 --> 00:27:17,995 Jonás sier at han har bevis som diskrediterer videoen. 338 00:27:18,083 --> 00:27:20,633 De vil gå til sak for seksuell trakassering. 339 00:27:20,708 --> 00:27:22,538 Summen er fortsatt 100 millioner. 340 00:27:22,625 --> 00:27:25,665 De kunngjør det på en pressekonferanse i morgen. 341 00:27:25,750 --> 00:27:29,580 Han går ikke etter Monarca, men dere to, personlig. 342 00:27:50,916 --> 00:27:53,246 Jeg har ordre om å ikke slippe deg inn. 343 00:28:10,791 --> 00:28:12,131 Skal du skyte meg? 344 00:28:18,291 --> 00:28:19,211 Slipp meg! 345 00:28:22,416 --> 00:28:23,626 Joaquín! 346 00:28:23,708 --> 00:28:27,418 Jeg skal drepe deg, din drittsekk! 347 00:28:27,500 --> 00:28:29,000 Slipp meg, din jævel! 348 00:28:30,958 --> 00:28:31,958 Joaquín! 349 00:29:13,875 --> 00:29:15,205 Takk for at du kom. 350 00:29:17,583 --> 00:29:19,003 Vil du ha en drink? 351 00:29:19,083 --> 00:29:20,833 Hvorfor tok du meg med hit? 352 00:29:23,583 --> 00:29:24,543 Sett deg. 353 00:29:25,208 --> 00:29:26,708 Hva ville du si meg? 354 00:29:32,666 --> 00:29:34,376 Det jeg vil fortelle deg er… 355 00:29:36,208 --> 00:29:38,038 at moren min drepte faren din. 356 00:29:52,375 --> 00:29:54,325 Og ingen av oss visste om det… 357 00:29:55,208 --> 00:29:56,418 før hun tilsto. 358 00:29:56,500 --> 00:29:58,460 Så demensen var et knep. 359 00:29:58,541 --> 00:29:59,921 Nei, det var den ikke. 360 00:30:00,458 --> 00:30:01,958 Demensen er ekte. 361 00:30:04,791 --> 00:30:08,001 Faktisk var drapet på faren din det som utløste den. 362 00:30:10,958 --> 00:30:14,628 -Hvorfor forteller du meg dette? -Fordi jeg er lei. 363 00:30:18,166 --> 00:30:19,876 Faren din drepte faren min. 364 00:30:22,666 --> 00:30:23,916 Visste du ikke det? 365 00:30:27,250 --> 00:30:29,750 -Jo. -Og ingen klandrer deg for det. 366 00:30:34,625 --> 00:30:38,495 Da jeg kom tilbake til Mexico, forventet jeg å gjenforenes med faren min. 367 00:30:39,250 --> 00:30:43,630 Men da jeg var tilbake, innså jeg at jeg måtte gi slipp på ham i stedet. 368 00:30:44,416 --> 00:30:47,536 At hans feil, hans handlinger, var hans, 369 00:30:47,625 --> 00:30:50,575 ikke mine, jeg måtte ikke belaste meg selv med dem. 370 00:30:54,791 --> 00:30:56,291 Hvorfor gjør ikke du det? 371 00:30:57,833 --> 00:30:59,463 Og lar oss være i fred. 372 00:31:01,416 --> 00:31:02,826 Du har rett, Ana María. 373 00:31:06,250 --> 00:31:09,040 Men du burde ha tenkt på det før du lå med mannen min. 374 00:31:15,208 --> 00:31:17,958 -Trodde du han ikke ville si det til meg? -Ja. 375 00:31:19,000 --> 00:31:20,500 Vil du forklare deg? 376 00:31:22,875 --> 00:31:23,705 Nei. 377 00:31:25,166 --> 00:31:26,036 Nettopp. 378 00:31:29,583 --> 00:31:33,503 Jeg håper at du en dag innser at handlinger har konsekvenser. 379 00:31:54,583 --> 00:31:57,333 Bli i bilen. 380 00:32:22,583 --> 00:32:23,503 Señor. 381 00:32:31,166 --> 00:32:32,376 Senk våpnene. 382 00:32:35,833 --> 00:32:37,173 Vil du bli drept? 383 00:32:39,041 --> 00:32:45,421 Vet du hva jeg ikke kan slutte å tenke på? Hva hadde skjedd om jeg tok et annet valg? 384 00:32:47,125 --> 00:32:48,915 Jeg føler meg skyldig. 385 00:32:50,250 --> 00:32:53,580 Kanskje hvis jeg ikke hadde hjulpet deg med Palafox, 386 00:32:53,666 --> 00:32:56,246 så hadde vi ikke vært i denne situasjonen. 387 00:32:57,708 --> 00:33:00,998 Kanskje kartellet ikke hadde angrepet Gonzalos bryllup. 388 00:33:02,166 --> 00:33:03,286 Og kanskje… 389 00:33:04,208 --> 00:33:07,038 du hadde vært død i stedet for Lourdes. 390 00:33:13,625 --> 00:33:16,785 Jonás Peralta gikk til sak for seksuell trakassering. 391 00:33:17,500 --> 00:33:20,420 -Og hva så? -Han vil ha 100 millioner pesos. 392 00:33:21,500 --> 00:33:23,500 -Betal. -Jeg knullet ham ikke. 393 00:33:23,583 --> 00:33:27,083 Hvis søksmålet går videre, vil det true hele Monarca. 394 00:33:27,166 --> 00:33:31,246 Tror du hvetebrødsdagene med Laborde vil overleve det? 395 00:33:50,000 --> 00:33:53,290 LABORDE, MEXICOS PRESIDENT 396 00:33:59,750 --> 00:34:02,630 CAMILA: HEI! 397 00:34:02,708 --> 00:34:04,748 SANTIAGO: HVA VIL DU? 398 00:34:04,833 --> 00:34:08,583 CAMILA: KAN VI MØTES? 399 00:34:08,666 --> 00:34:10,536 SANTIAGO: JEG VET IKKE. 400 00:34:10,625 --> 00:34:15,705 CAMILA: JEG TRYGLER DEG. GI MEG EN SJANSE. 401 00:34:19,916 --> 00:34:21,376 SANTIAGO: MØT MEG HER. 402 00:34:21,458 --> 00:34:26,668 Etter det med familien min og nå valget, virker det som om de slemme vinner. 403 00:34:28,166 --> 00:34:29,876 -Her. -Takk. 404 00:34:35,125 --> 00:34:36,455 Vet du hva jeg tror? 405 00:34:37,916 --> 00:34:39,286 At du overreagerer. 406 00:34:39,833 --> 00:34:43,213 Mexico har taklet verre tragedier enn Jorge Laborde. 407 00:34:43,291 --> 00:34:48,461 En gjeng korrupte politikere vil ikke ødelegge livet ditt eller andres liv. 408 00:34:53,416 --> 00:34:54,326 Tilgir du meg? 409 00:34:55,916 --> 00:34:59,536 For reaksjonen min i bryllupet og at jeg anklaget deg for… 410 00:34:59,833 --> 00:35:01,463 Jeg har følt meg elendig. 411 00:35:13,583 --> 00:35:15,003 Vil du ikke ha meg? 412 00:35:18,375 --> 00:35:19,205 Vær så snill. 413 00:35:20,625 --> 00:35:21,705 Camila… 414 00:35:24,458 --> 00:35:26,918 Jeg trodde at aldersforskjellen 415 00:35:27,541 --> 00:35:29,831 ikke ville komme i veien for oss. 416 00:35:31,208 --> 00:35:32,918 Men jeg tok visst feil. 417 00:35:34,083 --> 00:35:35,633 Dette er ingen lek. 418 00:35:43,541 --> 00:35:47,331 Hvis du innleder et forhold med meg… 419 00:35:48,791 --> 00:35:50,291 er det ingen vei tilbake. 420 00:35:57,000 --> 00:35:57,830 Ok. 421 00:36:07,750 --> 00:36:08,580 Nei. 422 00:36:13,625 --> 00:36:14,955 Vent, la være. 423 00:36:15,041 --> 00:36:16,671 Vær så snill, Santiago. 424 00:36:26,333 --> 00:36:30,883 Jeg er sikker på at du vil gjøre en fantastisk jobb som Monarcas sjef. 425 00:36:33,208 --> 00:36:37,128 Din mentale helse er skrøpelig, mamma. Du trenger hjelp. 426 00:36:43,708 --> 00:36:44,958 Jeg er glad i deg. 427 00:36:46,458 --> 00:36:48,128 Og nettopp derfor 428 00:36:48,958 --> 00:36:50,998 er det beste jeg kan gjøre for deg 429 00:36:51,083 --> 00:36:54,463 å sende deg til et sted der du får omsorgen du trenger. 430 00:36:54,541 --> 00:36:55,461 Hva sier du? 431 00:37:00,750 --> 00:37:02,790 Hva gjør du? Vær så snill. 432 00:37:03,666 --> 00:37:04,666 Joaquín… 433 00:37:05,250 --> 00:37:07,960 -Dette er en feil. -Bli med oss, frue. 434 00:37:08,041 --> 00:37:10,671 Hva gjør du? Slipp meg, vær så snill! 435 00:37:10,750 --> 00:37:12,080 Slipp meg! Joaquín! 436 00:37:12,166 --> 00:37:13,626 Hva gjør du? 437 00:37:13,708 --> 00:37:17,418 Joaquín, jeg har ikke skyld i dine valg! 438 00:37:17,500 --> 00:37:20,040 Ikke gjør dette mot meg, Joaquín! 439 00:37:20,125 --> 00:37:23,205 Joaquín, vær så snill! Slipp meg! 440 00:37:23,291 --> 00:37:24,631 Joaquín, vær så snill! 441 00:37:24,708 --> 00:37:26,038 Joaquín! 442 00:37:47,000 --> 00:37:47,830 Klar? 443 00:37:50,958 --> 00:37:52,328 Du gjør det rette. 444 00:38:06,125 --> 00:38:06,995 Kom igjen. 445 00:38:23,750 --> 00:38:24,790 Cecilia. 446 00:38:28,791 --> 00:38:29,631 Cecilia… 447 00:38:33,958 --> 00:38:35,418 Jeg savner deg, Cecilia. 448 00:38:44,958 --> 00:38:48,288 Tidligere i år skulle jeg ikke gi ut denne boka. 449 00:38:49,375 --> 00:38:51,375 Etter å ha blitt kidnappet. 450 00:38:52,291 --> 00:38:54,001 Hvorfor ombestemte du deg? 451 00:38:54,083 --> 00:38:57,253 Fordi jeg fant ut sannheten om hva og hvem… 452 00:38:58,041 --> 00:38:59,421 jeg sto overfor. 453 00:39:08,250 --> 00:39:11,750 Jeg oppdaget identiteten til personen som orkestrerte 454 00:39:11,833 --> 00:39:14,463 kidnappingen, julingen 455 00:39:15,458 --> 00:39:16,538 og torturen. 456 00:39:17,625 --> 00:39:20,035 Denne personen vil gjøre alt… 457 00:39:22,833 --> 00:39:24,793 for å hindre meg i å gi ut boka. 458 00:39:40,708 --> 00:39:42,078 Denne personen… 459 00:39:46,791 --> 00:39:48,131 er kona mi. 460 00:39:50,916 --> 00:39:54,536 Ana María Carranza. 461 00:40:08,666 --> 00:40:09,496 Fausto… 462 00:40:10,333 --> 00:40:13,963 -Mamma, pappa er død. -Hva gjorde de med deg, skatt? 463 00:40:14,041 --> 00:40:14,881 Du sa det… 464 00:40:14,958 --> 00:40:19,828 Vi må beskytte familien selv fra dine egne hemmeligheter. 465 00:40:20,416 --> 00:40:21,246 Mamma… 466 00:40:21,333 --> 00:40:22,793 -Er du lykkelig? -Går det bra? 467 00:40:22,875 --> 00:40:24,245 Du ender opp alene. 468 00:40:24,333 --> 00:40:27,083 Jeg er den eneste som holder familien samlet. 469 00:40:27,166 --> 00:40:30,706 -Familie dreper. -Det er det familie er til for. 470 00:40:30,791 --> 00:40:33,501 Du kan ikke ta det som tilhører meg! 471 00:40:33,583 --> 00:40:35,583 For å si at jeg er gal. 472 00:40:37,041 --> 00:40:39,211 Det er derfor du ender opp alene. 473 00:40:39,291 --> 00:40:40,581 Få meg ut herfra. 474 00:40:45,833 --> 00:40:46,673 Takk. 475 00:40:53,875 --> 00:40:55,075 Hva gjør du? 476 00:40:57,416 --> 00:40:58,746 Hva vil du, Ana? 477 00:41:00,833 --> 00:41:02,583 Hva gjør du, Andrés? 478 00:41:04,750 --> 00:41:06,040 Hva fører deg hit? 479 00:41:19,000 --> 00:41:19,960 Hva er dette? 480 00:41:20,708 --> 00:41:22,378 En DNA-test jeg bestilte. 481 00:41:23,583 --> 00:41:25,503 Din, Joaquins, min… 482 00:41:26,000 --> 00:41:27,000 og vår fars. 483 00:41:31,916 --> 00:41:34,576 Mamma hadde en elsker i mange år. 484 00:41:34,666 --> 00:41:37,416 Alberto Vela, mannen faren min drepte. 485 00:41:37,916 --> 00:41:42,166 Han drepte ham fordi Vela ville finne ut om noen av oss var hans barn. 486 00:41:56,291 --> 00:42:00,331 Pappa delte arven likt mellom sine tre barn. 487 00:42:01,166 --> 00:42:04,126 Det står i testamentet, "til hans tre barn". 488 00:42:04,708 --> 00:42:06,578 Joaquín er ikke en Carranza. 489 00:42:26,166 --> 00:42:27,826 Vi skal ta Monarca fra ham. 490 00:42:30,541 --> 00:42:32,291 Vi skal ta alt fra ham. 491 00:44:25,500 --> 00:44:30,250 Tekst: Knut Normann