1
00:00:10,500 --> 00:00:13,380
[Inés] Amor,
mira quién te quiere saludar.
2
00:00:14,125 --> 00:00:16,125
¡Lou!
3
00:00:16,750 --> 00:00:18,040
Gonzalo, voltea.
4
00:00:19,833 --> 00:00:20,713
¡Peque!
5
00:00:21,375 --> 00:00:23,375
[la mujer tararea]
6
00:00:25,375 --> 00:00:26,705
Mándale un besito a papá.
7
00:00:27,333 --> 00:00:29,833
Dile que lo quieres,
que lo amas y que lo extrañas.
8
00:00:30,458 --> 00:00:33,208
Te quiero, papi. Te extraño y te quiero.
9
00:00:33,958 --> 00:00:35,958
[Inés] ¡Cosita bonita!
10
00:00:38,250 --> 00:00:39,830
Te vas a tener que encargar tú.
11
00:00:41,750 --> 00:00:44,290
- [Lou] No me quiero quedar sola.
- [Joaquín] Me tienes a mí.
12
00:00:44,375 --> 00:00:46,205
[hombre] Qué bonita familia tienes.
13
00:00:46,291 --> 00:00:49,381
- [Joaquín] Esto es conmigo.
- [hombre] No, no es contigo.
14
00:00:51,041 --> 00:00:51,961
[Lourdes] Papá…
15
00:00:52,916 --> 00:00:54,916
[suena despertador]
16
00:01:07,625 --> 00:01:09,625
[continúa sonando despertador]
17
00:01:12,250 --> 00:01:15,080
[locutor] Hoy, día histórico para México.
18
00:01:15,750 --> 00:01:18,130
Millones de mexicanas y mexicanos
19
00:01:18,208 --> 00:01:20,958
pondrán fin
a una de las competencias electorales
20
00:01:21,041 --> 00:01:23,331
más reñidas en la historia del país.
21
00:01:23,416 --> 00:01:26,576
[locutora] Jorge Laborde, candidato
por México Primero,
22
00:01:26,666 --> 00:01:28,956
…está ahora
en la casilla electoral 30.
23
00:01:29,041 --> 00:01:31,961
- Emitiendo su voto…
- …en esta reñida contienda electoral.
24
00:01:32,041 --> 00:01:33,961
[zumbido eléctrico]
25
00:01:34,666 --> 00:01:36,916
[mujer] ¿Cómo percibe la sesión electoral?
26
00:01:37,500 --> 00:01:41,080
Estoy muy contento de participar
en esta gran celebración de la democracia.
27
00:01:41,166 --> 00:01:44,826
Tengo mucha fe en que nos van
a favorecer estas elecciones.
28
00:01:44,916 --> 00:01:48,746
Pues bueno,
la última palabra la tiene el pueblo.
29
00:01:48,833 --> 00:01:52,213
[Laborde] Confío en el pueblo mexicano
y que decidirán adecuadamente
30
00:01:52,291 --> 00:01:55,421
al candidato que llevará a nuestro país
a un futuro y un rumbo…
31
00:01:55,500 --> 00:01:58,040
[locutor 2] Así es, Adela.
Las encuestas indican
32
00:01:58,125 --> 00:02:00,705
que la diferencia
entre Pilar Ortega y Jorge Laborde
33
00:02:00,791 --> 00:02:03,081
es de menos del 1 % de los votos.
34
00:02:03,166 --> 00:02:06,626
[locutora 2] Significa que cualquiera
{\an8}de los dos puede convertirse hoy
35
00:02:06,708 --> 00:02:09,038
{\an8}en el próximo presidente de México.
36
00:02:29,750 --> 00:02:31,790
Mi cliente no está dispuesto a negociar.
37
00:02:32,458 --> 00:02:33,708
Cien millones de pesos…
38
00:02:34,750 --> 00:02:37,960
es el precio por el abuso tan terrible
39
00:02:38,041 --> 00:02:40,421
al que ha sido sujeto por sus superiores.
40
00:02:40,958 --> 00:02:43,288
El insaciable apetito sexual,
41
00:02:43,375 --> 00:02:46,035
combinado con el abuso de poder,
42
00:02:46,125 --> 00:02:50,575
han causado fuertes estragos
en su salud emocional y bienestar.
43
00:02:50,666 --> 00:02:52,246
- Peor aún…
- Diez millones.
44
00:02:53,500 --> 00:02:54,830
Es mi única oferta.
45
00:02:54,916 --> 00:02:57,166
Como le decía,
no estamos aquí para negociar.
46
00:02:58,125 --> 00:03:02,205
Si los señores Carranza
no están dispuestos a indemnizar
47
00:03:02,291 --> 00:03:04,081
como lo mereces nuestro cliente,
48
00:03:04,166 --> 00:03:06,996
nos veremos obligados
a proceder por la vía penal.
49
00:03:08,833 --> 00:03:10,463
Gente inteligente…
50
00:03:11,541 --> 00:03:15,581
y realmente poderosa
ha intentado chingarse a mi familia…
51
00:03:16,666 --> 00:03:18,076
y no lo han logrado.
52
00:03:18,166 --> 00:03:20,536
Sé que tu familia es muy poderosa.
53
00:03:21,166 --> 00:03:22,076
Sí.
54
00:03:22,166 --> 00:03:24,456
Pero aun así,
su hijo terminó en la cárcel.
55
00:03:24,541 --> 00:03:27,711
¡Cállate! No menciones a mi hijo.
56
00:03:27,791 --> 00:03:30,501
Lo menciono porque cuando la prensa
57
00:03:30,583 --> 00:03:32,883
escuche mi versión de lo que pasó,
58
00:03:32,958 --> 00:03:37,288
quizás entienda
que la raíz de todos sus problemas
59
00:03:37,375 --> 00:03:38,665
está en ustedes.
60
00:03:38,750 --> 00:03:39,580
Cero.
61
00:03:43,916 --> 00:03:45,576
Mi oferta es cero.
62
00:03:46,208 --> 00:03:49,748
No vas a ver un solo peso
en toda tu puta vida.
63
00:03:51,708 --> 00:03:52,708
La cagaste.
64
00:03:54,041 --> 00:03:55,171
[Peniche] Andrés…
65
00:03:56,750 --> 00:03:57,750
Vamos a hablar.
66
00:04:01,125 --> 00:04:03,705
Necesito hablar a solas
con mi esposa, por favor.
67
00:04:05,250 --> 00:04:07,000
Tienes que hacer una buena oferta.
68
00:04:11,041 --> 00:04:14,001
Tenemos una forma de defendernos.
69
00:04:26,583 --> 00:04:29,463
Cuando estábamos en Vallarta,
¿tú ya sabías esto?
70
00:04:30,375 --> 00:04:31,205
[Andrés] Sí.
71
00:04:34,958 --> 00:04:36,458
¿Tú le dijiste que lo hiciera?
72
00:04:38,708 --> 00:04:40,288
No, eso lo hicieron ustedes…
73
00:04:41,375 --> 00:04:42,785
por propia voluntad.
74
00:04:48,000 --> 00:04:50,420
[Ximena] Dijiste
que íbamos a hacer todo juntos.
75
00:04:51,416 --> 00:04:52,956
Has estado manipulándome.
76
00:04:55,583 --> 00:04:58,173
Ximena, fuiste tú
la que rompiste el pacto.
77
00:04:59,375 --> 00:05:00,495
Ve dónde estamos.
78
00:05:02,125 --> 00:05:03,455
No, no me toques.
79
00:05:06,791 --> 00:05:08,171
Mira, aquí no hay víctimas.
80
00:05:10,125 --> 00:05:13,415
Tenemos un arma y tú eres la única
que puede jalar el gatillo.
81
00:05:15,750 --> 00:05:17,790
Hablas como si no tuviera otra opción.
82
00:05:21,250 --> 00:05:22,290
No la tienes.
83
00:05:33,250 --> 00:05:34,710
- Señor.
- Gracias.
84
00:05:39,041 --> 00:05:41,501
Joaquín,
¿por qué no contestas mis llamadas?
85
00:05:42,083 --> 00:05:43,753
Oye, yo no tuve la culpa.
86
00:05:45,500 --> 00:05:47,250
Era la única manera de protegerte.
87
00:05:47,333 --> 00:05:49,083
¡Amenazó a tus hijos!
88
00:05:51,000 --> 00:05:52,750
Joaquín, no me quieres de enemiga.
89
00:05:54,458 --> 00:05:56,668
¡Suéltame, imbécil! ¡Suéltame!
90
00:05:58,458 --> 00:05:59,538
Dame un pretexto.
91
00:06:01,041 --> 00:06:01,961
Uno nada más.
92
00:06:28,083 --> 00:06:29,463
Gonzalo, vámonos.
93
00:06:35,750 --> 00:06:38,080
No es sano
que te quedes aquí tanto tiempo.
94
00:06:40,458 --> 00:06:41,288
Mi amor…
95
00:06:46,125 --> 00:06:48,125
Tenemos un bebé en camino, Gonzalo.
96
00:06:50,208 --> 00:06:51,628
Necesita a su papá.
97
00:06:53,000 --> 00:06:54,170
Nos necesita.
98
00:07:02,166 --> 00:07:03,576
Si un día me pasa algo…
99
00:07:05,625 --> 00:07:07,745
- Mi amor…
- …prométeme…
100
00:07:09,041 --> 00:07:11,881
que nunca vas a dejar
que mi papá se acerque a mi hijo.
101
00:07:16,708 --> 00:07:17,578
Prométemelo.
102
00:07:21,833 --> 00:07:22,923
Te lo prometo.
103
00:07:36,125 --> 00:07:37,165
Te lo prometo.
104
00:07:42,041 --> 00:07:44,211
Por favor, dime que encontraste algo útil.
105
00:07:44,958 --> 00:07:46,208
[Valdés] No te preocupes,
106
00:07:46,291 --> 00:07:49,541
ya te tengo noticias de Ana María
y te van a encantar.
107
00:07:56,583 --> 00:08:00,633
Hace un mes, mandé a un hombre a seguir
al jefe de seguridad de Ana María.
108
00:08:04,541 --> 00:08:07,461
Desde ese momento, empezamos
a escuchar todos sus mensajes,
109
00:08:07,541 --> 00:08:10,631
ver sus correos electrónicos, sus tuits,
110
00:08:10,708 --> 00:08:13,628
y nos encontramos con un mensaje
que venía encriptado.
111
00:08:15,291 --> 00:08:18,461
Por órdenes de Ana María,
Mendieta contrató a este hombre.
112
00:08:18,541 --> 00:08:21,831
No sabemos para qué,
pero tiene antecedentes criminales.
113
00:08:24,500 --> 00:08:27,960
- [Sofía] Tenemos que hablar con él.
- [Valdés] Ya lo localizamos.
114
00:08:31,250 --> 00:08:32,750
Voy a ir a hablar con él
115
00:08:32,833 --> 00:08:34,673
- y cuando sepa algo, te aviso.
- No.
116
00:08:36,833 --> 00:08:38,083
No, yo quiero ir contigo.
117
00:08:40,041 --> 00:08:42,711
[Ximena] Alcancé a pegarle,
pero ni lo sintió.
118
00:08:43,583 --> 00:08:47,583
Si gritaba, él podía ponerse violento y…
119
00:08:48,291 --> 00:08:49,711
desquitarse conmigo.
120
00:08:53,250 --> 00:08:54,670
Así que decidí…
121
00:08:59,125 --> 00:09:01,495
que lo iba a dejar besarme
122
00:09:01,583 --> 00:09:04,253
y en algún momento intentar zafarme,
123
00:09:04,333 --> 00:09:06,213
pero justo cuando lo iba a hacer…
124
00:09:07,666 --> 00:09:09,666
él me volteó contra la pared.
125
00:09:14,833 --> 00:09:16,083
Y me violó.
126
00:09:17,583 --> 00:09:20,503
Tú sabes perfectamente
lo que pasó en ese elevador.
127
00:09:21,833 --> 00:09:24,293
Me violaste, eso fue lo que pasó.
128
00:09:24,375 --> 00:09:26,285
Señores, guardemos la calma…
129
00:09:26,375 --> 00:09:28,325
¿Creen que me van a asustar con eso?
130
00:09:28,958 --> 00:09:30,538
Lo único que vas a lograr
131
00:09:30,625 --> 00:09:33,915
es que la prensa ponga
todavía más atención a tu caso.
132
00:09:34,541 --> 00:09:36,921
Y eso es lo que más te aterra, Ximena.
133
00:09:37,000 --> 00:09:38,500
Vamos a calmarnos, por favor.
134
00:09:38,583 --> 00:09:40,673
Está mintiendo. Ella se me echó encima.
135
00:09:40,750 --> 00:09:43,500
- Señor Peralta…
- Porque le urgía una buena cogida.
136
00:09:43,583 --> 00:09:45,333
¡No digas una palabra más!
137
00:09:46,666 --> 00:09:48,166
Obedece, Jonás.
138
00:09:49,958 --> 00:09:51,998
[abogado] Señor Peralta, acompáñeme.
139
00:10:09,958 --> 00:10:13,668
[Rodrigo] El caballo no se mueve
y, cuando volteo, estaba haciendo caca.
140
00:10:13,750 --> 00:10:17,000
- [risas]
- Por supuesto, me bajaron puntos…
141
00:10:17,083 --> 00:10:20,043
- Hola, tía. No sabía…
- No me digas "tía", inútil.
142
00:10:21,625 --> 00:10:22,995
¿Perdón?
143
00:10:25,875 --> 00:10:29,705
Estoy harta de tener que aguantarte
nada más porque eres hijo de Ana María.
144
00:10:30,583 --> 00:10:34,083
- A ver, tía, no es justo…
- ¡No me digas "tía", carajo, soy tu jefa!
145
00:10:34,166 --> 00:10:36,166
Y no me importa lo que te parezca justo.
146
00:10:36,250 --> 00:10:39,460
Tú no sabes hacer nada y aquí estás.
Eso no es justo.
147
00:10:40,125 --> 00:10:42,705
No sé por qué me tratas
como si fuera no sé quién…
148
00:10:42,791 --> 00:10:46,001
[Ximena] Si no te gusta cómo te trato,
ve y chíllale a tu mamita.
149
00:10:50,958 --> 00:10:52,248
Qué mamada.
150
00:10:57,458 --> 00:10:58,418
¡Lárgate!
151
00:11:00,458 --> 00:11:01,538
Lárgate.
152
00:11:02,166 --> 00:11:03,826
Estás despedido.
153
00:11:27,750 --> 00:11:29,170
Que lo dejen en paz.
154
00:11:30,375 --> 00:11:33,375
No se preocupe,
si él coopera, todos cooperamos.
155
00:11:39,125 --> 00:11:42,375
Sabemos que Ana María Carranza
te encargó un trabajo.
156
00:11:45,708 --> 00:11:46,878
[respiración agitada]
157
00:11:47,791 --> 00:11:49,711
[grita y chilla]
158
00:11:50,583 --> 00:11:52,583
¡Ya, suficiente! Ya basta.
159
00:12:02,583 --> 00:12:05,043
Necesito saber qué es lo que hiciste.
160
00:12:07,125 --> 00:12:07,955
Julio.
161
00:12:19,250 --> 00:12:22,460
La señora Carranza me contrató
para simular un secuestro.
162
00:12:27,750 --> 00:12:28,580
Repítelo.
163
00:12:30,125 --> 00:12:33,575
La señora Carranza me contrató
para simular un secuestro.
164
00:12:35,291 --> 00:12:36,251
¿De quién?
165
00:12:38,750 --> 00:12:40,130
El secuestro de su marido.
166
00:12:45,333 --> 00:12:48,543
[locutora] El consejero presidente
del Instituto Nacional Electoral
167
00:12:48,625 --> 00:12:50,875
acaba de anunciar los resultados.
168
00:12:50,958 --> 00:12:53,788
Con el 52,6 % de los votos,
169
00:12:53,875 --> 00:12:55,575
Jorge Laborde Lascurain
170
00:12:55,666 --> 00:12:58,996
será el próximo
presidente de la República.
171
00:12:59,083 --> 00:13:04,173
Nos informan que Pilar Ortega,
quien obtuvo el 47,2 % de los votos,
172
00:13:04,250 --> 00:13:08,960
{\an8}hay que decirlo, lo que ninguna mujer
logró en la historia de nuestro país,
173
00:13:09,041 --> 00:13:10,881
{\an8}está por fijar una postura.
174
00:13:10,958 --> 00:13:13,578
{\an8}Nos vamos para escuchar lo que va a decir.
175
00:13:14,250 --> 00:13:16,790
[Pilar] Buenas noches a todas y todos.
176
00:13:16,875 --> 00:13:19,375
{\an8}Estoy aquí porque creo en la democracia.
177
00:13:21,666 --> 00:13:23,496
{\an8}Y aunque me duele profundamente
178
00:13:23,583 --> 00:13:26,003
que los resultados no sean
lo que esperábamos,
179
00:13:26,083 --> 00:13:30,293
estoy muy orgullosa de todos ustedes.
180
00:13:30,375 --> 00:13:34,035
Hubo muchas personas
que hicieron grandes sacrificios
181
00:13:34,125 --> 00:13:37,665
para que este momento histórico
haya sucedido.
182
00:13:37,750 --> 00:13:41,830
Héroes anónimos
que con sus acciones desinteresadas
183
00:13:41,916 --> 00:13:44,746
lograron avanzar nuestra democracia.
184
00:13:44,833 --> 00:13:48,173
También les quiero asegurar
que sus esfuerzos no fueron en vano.
185
00:13:48,875 --> 00:13:50,455
[Cecilia] No es lo que querías,
186
00:13:50,541 --> 00:13:52,921
pero por lo menos el país
no se irá a la basura.
187
00:13:56,541 --> 00:13:59,331
Nunca has estado de acuerdo
con lo que yo quiero, mamá.
188
00:13:59,416 --> 00:14:01,536
No te importa lo que yo quiero.
189
00:14:01,625 --> 00:14:04,245
Tienes que ir a ver a Laborde,
190
00:14:04,333 --> 00:14:08,083
pedirle disculpas y ponerte a sus órdenes.
191
00:14:08,875 --> 00:14:10,625
¿Es en serio lo que me dices?
192
00:14:10,708 --> 00:14:13,168
No entiendes que nuestra posición
193
00:14:13,250 --> 00:14:15,960
es para encontrar socios, no enemigos.
194
00:14:20,875 --> 00:14:22,035
Dime la verdad, mamá.
195
00:14:25,208 --> 00:14:27,788
¿Por qué nunca me has querido
como a mis hermanos?
196
00:14:34,166 --> 00:14:35,626
Tenía que compensar.
197
00:14:38,583 --> 00:14:40,253
Ellos no tenían la culpa.
198
00:14:41,125 --> 00:14:42,205
Porque tú…
199
00:14:43,208 --> 00:14:45,668
siempre fuiste la preferida de tu papá.
200
00:14:47,166 --> 00:14:49,166
Ya, deja el pasado atrás,
201
00:14:49,250 --> 00:14:51,290
vive el presente, el futuro.
202
00:14:52,041 --> 00:14:53,961
Si no, nunca vas a ser feliz.
203
00:14:55,208 --> 00:14:56,538
¿Feliz como quién?
204
00:14:58,250 --> 00:14:59,330
¿Feliz como tú?
205
00:14:59,416 --> 00:15:01,166
Claro, feliz como yo.
206
00:15:02,041 --> 00:15:03,001
¿Y sabes por qué?
207
00:15:03,083 --> 00:15:06,963
Porque yo no ando por la vida
culpando a todo el mundo de mis problemas.
208
00:15:07,583 --> 00:15:08,633
Yo me asumo.
209
00:15:09,625 --> 00:15:10,575
¿Entiendes?
210
00:15:10,666 --> 00:15:13,076
Con todo y mis fallas, que son muchas,
211
00:15:13,166 --> 00:15:14,956
le guste a quien le guste.
212
00:15:17,708 --> 00:15:18,668
Y por eso,
213
00:15:19,375 --> 00:15:20,625
te vas a quedar sola.
214
00:15:31,541 --> 00:15:33,541
[bullicio y gritos]
215
00:15:47,750 --> 00:15:48,670
[Laborde] Joaquín.
216
00:15:48,750 --> 00:15:50,580
- Presidente.
- Un minuto, por favor.
217
00:15:51,333 --> 00:15:52,923
Lo logramos, cabrón.
218
00:15:53,791 --> 00:15:57,131
Ahora sí prepárate
para tener poder de verdad, pendejo.
219
00:15:57,208 --> 00:15:58,878
Este pinche país es nuestro.
220
00:16:00,500 --> 00:16:01,880
- Salud.
- No.
221
00:16:03,833 --> 00:16:06,173
Preferiría ir al pendiente
que tenemos tú y yo.
222
00:16:06,875 --> 00:16:08,205
[suena celular]
223
00:16:11,375 --> 00:16:13,995
Bro, te salió como tú querías.
224
00:16:14,083 --> 00:16:16,923
[Laborde] Andrés, habla Jorge Laborde.
225
00:16:17,000 --> 00:16:19,040
Señor presidente.
226
00:16:19,833 --> 00:16:23,083
Felicidades, qué gusto. Yo nunca lo dudé.
227
00:16:23,166 --> 00:16:25,666
Mira, Andrés,
solo te hablo para informarte
228
00:16:25,750 --> 00:16:27,460
que, a partir de mañana…
229
00:16:28,541 --> 00:16:31,631
Joaquín va a asumir
la presidencia de Grupo Monarca.
230
00:16:31,708 --> 00:16:32,748
¿Perdón?
231
00:16:33,833 --> 00:16:35,503
[Laborde] Así como lo escuchaste.
232
00:16:41,500 --> 00:16:43,960
- Mira, Jorge…
- Señor presidente.
233
00:16:45,375 --> 00:16:48,035
Tu familia sabe perfectamente
lo que le conviene,
234
00:16:48,125 --> 00:16:49,325
y espero que tú también.
235
00:16:50,250 --> 00:16:52,960
Porque no me gusta repetir mis órdenes.
236
00:16:58,083 --> 00:17:01,043
Felicidades, señor presidente.
237
00:17:16,166 --> 00:17:19,326
¿Cuándo a mi papá
llegó un presidente a decirle algo?
238
00:17:20,000 --> 00:17:23,420
¿Cuándo sacaron a mi papá
de la presidencia de Monarca?
239
00:17:23,500 --> 00:17:26,500
Tú tienes el 20 %, yo tengo mi 20 %,
Ana María tiene…
240
00:17:26,583 --> 00:17:29,253
Mira, México funciona así
y yo no soy tu papá.
241
00:17:41,375 --> 00:17:42,455
Joaquín no está bien.
242
00:17:43,541 --> 00:17:45,291
Él no puede ser el presidente.
243
00:17:46,333 --> 00:17:47,213
¿Lo has visto…
244
00:17:48,166 --> 00:17:49,536
después de lo de Lourdes?
245
00:17:50,375 --> 00:17:51,245
Sí.
246
00:17:56,208 --> 00:17:57,378
Por eso mismo.
247
00:17:59,916 --> 00:18:02,576
Él tiene que estar al frente de Monarca.
248
00:18:04,541 --> 00:18:05,711
Lo necesita.
249
00:18:16,291 --> 00:18:18,631
[Andrés] ¿Qué chingados estás haciendo?
250
00:18:19,541 --> 00:18:22,381
Un día le das la presidencia a uno,
el otro día, al otro,
251
00:18:22,458 --> 00:18:25,538
¿qué chingados quieres?
Estás jugando con nosotros.
252
00:18:25,625 --> 00:18:28,495
¿Qué carajos con tener
a toda la puta familia unida?
253
00:18:36,666 --> 00:18:39,286
[Andrés] Ana, contesta. Joaquín está loco.
254
00:18:39,375 --> 00:18:42,995
Me acaba de correr de Monarca
el puto presidente de México
255
00:18:43,083 --> 00:18:44,753
y seguramente sigues tú.
256
00:19:02,250 --> 00:19:03,580
[Joaquín] Estás despedida.
257
00:19:14,333 --> 00:19:15,213
[Joaquín suspira]
258
00:19:17,416 --> 00:19:20,746
Joaquín, no puedo imaginar
el infierno que estás atravesando.
259
00:19:20,833 --> 00:19:24,423
Ahórrate el pésame.
Te quiero fuera del corporativo ya.
260
00:19:24,500 --> 00:19:27,040
- No, esa no es la solución.
- Sí, sí lo es.
261
00:19:27,125 --> 00:19:29,785
¿No te das cuenta
de que nos necesitas a todos?
262
00:19:29,875 --> 00:19:32,785
Te guste o no, necesitas a tu familia.
263
00:19:32,875 --> 00:19:34,245
¿A mi familia?
264
00:19:35,750 --> 00:19:37,000
¿Cuál familia?
265
00:19:39,250 --> 00:19:40,290
¿Lou?
266
00:19:41,000 --> 00:19:41,880
¿Inés?
267
00:19:43,375 --> 00:19:45,995
¿Gonzalo,
que preferiría verme muerto, o mi nieto?
268
00:19:48,416 --> 00:19:50,576
Porque esa familia
solo me ha causado dolor.
269
00:19:54,958 --> 00:19:56,708
Y por eso no vas a poder solo.
270
00:19:57,625 --> 00:19:59,825
¿Vas a operar la tequilera tú solo?
271
00:19:59,916 --> 00:20:02,126
¿Los 50 hoteles
que acaba de comprar Andrés?
272
00:20:03,750 --> 00:20:07,540
Los 53 hoteles de Andrés
y la tequilera me valen madres.
273
00:20:09,000 --> 00:20:11,170
La Monarca que conociste está muerta.
274
00:20:12,333 --> 00:20:14,333
Con Laborde en la presidencia,
275
00:20:14,416 --> 00:20:16,746
voy a llegar a lugares
que ni mi padre imaginó.
276
00:20:17,291 --> 00:20:18,921
Y para eso no los necesito.
277
00:20:19,541 --> 00:20:21,671
Es más, me estorban.
278
00:20:24,708 --> 00:20:26,418
Seguimos siendo accionistas.
279
00:20:27,291 --> 00:20:28,131
Sí.
280
00:20:28,208 --> 00:20:30,378
Y si no están de acuerdo
con el nuevo rumbo,
281
00:20:31,291 --> 00:20:32,211
vendan.
282
00:20:46,333 --> 00:20:47,503
Martin.
283
00:20:48,458 --> 00:20:51,828
[en inglés] Me alegra volver a verte.
Ha pasado mucho tiempo.
284
00:20:53,041 --> 00:20:55,131
[en inglés] Sí. No se quedará. Gracias.
285
00:20:57,833 --> 00:20:59,213
Gracias por venir…
286
00:20:59,291 --> 00:21:04,671
Solo vine para que entiendas
que, aunque me divorcié de Ana María,
287
00:21:05,250 --> 00:21:07,830
jamás la lastimaría. ¿Entiendes?
288
00:21:07,916 --> 00:21:09,076
Muy bien.
289
00:21:09,166 --> 00:21:10,876
- Seré breve.
- Por favor.
290
00:21:45,625 --> 00:21:47,125
- ¿Qué es esto?
- Martin…
291
00:21:47,208 --> 00:21:49,878
- ¿Qué hago acá? ¿Qué haces?
- Espera. Por favor.
292
00:21:49,958 --> 00:21:51,668
Esto responderá tus preguntas.
293
00:22:04,750 --> 00:22:06,460
¿De dónde sacaste esto?
294
00:22:07,125 --> 00:22:08,125
No importa.
295
00:22:08,833 --> 00:22:10,793
Este hombre no es un secuestrador.
296
00:22:10,875 --> 00:22:13,075
- Sí lo es.
- Lo contrataron para asustarte.
297
00:22:13,166 --> 00:22:15,166
- ¿Para quién trabaja?
- Para Ana María.
298
00:22:16,416 --> 00:22:18,076
¿Qué juego enfermo es este?
299
00:22:18,958 --> 00:22:20,878
- Sigue mirando.
- La voy a llamar.
300
00:22:41,208 --> 00:22:42,038
No…
301
00:22:56,291 --> 00:22:57,131
[Rodrigo] Tío.
302
00:22:59,250 --> 00:23:00,290
[Joaquín] ¿Cómo estás?
303
00:23:01,000 --> 00:23:01,830
Ahí voy.
304
00:23:03,000 --> 00:23:05,210
Oye, qué bueno que ganó Laborde.
305
00:23:05,291 --> 00:23:06,711
Yo también voté por él.
306
00:23:06,791 --> 00:23:08,751
No le vayas a decir a mi mamá,
307
00:23:08,833 --> 00:23:11,963
pero yo siempre supe
que este puesto tenía que ser tuyo.
308
00:23:14,250 --> 00:23:17,420
Bueno, ya no te voy a ver
por aquí, así que…
309
00:23:19,875 --> 00:23:20,915
¿Por qué?
310
00:23:23,333 --> 00:23:24,713
Mi tía me corrió.
311
00:23:26,250 --> 00:23:28,000
[Joaquín] ¿Quieres trabajar conmigo?
312
00:23:30,000 --> 00:23:30,920
¿En serio?
313
00:23:38,375 --> 00:23:39,205
Sí.
314
00:23:40,625 --> 00:23:41,915
Cien por ciento, sí.
315
00:23:47,625 --> 00:23:49,495
Pero primero me tienes que demostrar
316
00:23:50,166 --> 00:23:52,626
que tienes lo que se necesita
para ese puesto.
317
00:23:55,833 --> 00:23:56,673
Tú di.
318
00:23:57,458 --> 00:24:00,668
- ¿Quién diseñó esto? Es horrible.
- [empleado] Nosotros, licenciada.
319
00:24:00,750 --> 00:24:02,920
- Pero no entendieron nada.
- Ximena.
320
00:24:03,958 --> 00:24:05,078
No puede ser.
321
00:24:05,791 --> 00:24:09,041
Tienes diez minutos
para juntar tus cosas y largarte.
322
00:24:09,666 --> 00:24:10,576
Estás despedida.
323
00:24:14,416 --> 00:24:18,706
Bueno, ¿y tú con qué derecho
crees que puedes regresar aquí?
324
00:24:18,791 --> 00:24:21,041
Con el que me da
ser el asistente ejecutivo
325
00:24:21,125 --> 00:24:24,785
del nuevo presidente de Monarca,
mi tío Joaquín.
326
00:24:28,541 --> 00:24:29,501
Qué mal chiste.
327
00:24:29,583 --> 00:24:33,543
Desde que llegué, no hice otra cosa
más que tratar de complacerte.
328
00:24:33,625 --> 00:24:36,495
Y ha sido una pérdida de tiempo,
¿sabes por qué?
329
00:24:37,000 --> 00:24:38,670
Porque eres una engreída,
330
00:24:39,250 --> 00:24:41,750
una déspota y una mamona.
331
00:24:44,333 --> 00:24:47,883
Estoy harto de tragarme tu mierda
porque somos familia.
332
00:24:49,000 --> 00:24:50,500
Aquí solo hay un Carranza
333
00:24:51,208 --> 00:24:53,668
y esa no eres tú, que no se te olvide.
334
00:24:54,458 --> 00:24:56,828
Diez minutos. Te ayudan los señores.
335
00:24:57,625 --> 00:24:59,375
Tu cheque está en Recursos Humanos.
336
00:24:59,458 --> 00:25:00,328
Quítate.
337
00:25:01,041 --> 00:25:03,631
Señora, si sale de esta oficina,
no podrá volver.
338
00:25:05,125 --> 00:25:06,455
Quiero hablar con Joaquín.
339
00:25:07,833 --> 00:25:09,333
La acompañan cuando termine.
340
00:25:11,625 --> 00:25:14,915
La señora Carranza me contrató
para simular un secuestro.
341
00:25:16,291 --> 00:25:17,791
¿Dónde conseguiste este video?
342
00:25:20,416 --> 00:25:22,996
Mi abogado había ligado
a este hombre con Ana María.
343
00:25:23,875 --> 00:25:26,125
Pensamos que podía ser
quien mató a mi papá,
344
00:25:26,208 --> 00:25:27,378
pero nos dimos cuenta…
345
00:25:27,458 --> 00:25:29,998
Que él confesó
que había secuestrado a Martin, ¿no?
346
00:25:31,458 --> 00:25:32,578
Ignacio.
347
00:25:32,666 --> 00:25:35,956
Lo estaban torturando, Sofía,
pudo haber dicho cualquier cosa.
348
00:25:40,916 --> 00:25:42,326
Martin llega hoy a México.
349
00:25:47,166 --> 00:25:49,166
Lo único que te pido es que lo escuches.
350
00:25:50,125 --> 00:25:52,575
Que hables con él,
que te cuente lo que vivió,
351
00:25:52,666 --> 00:25:53,876
lo que está en su libro.
352
00:25:55,041 --> 00:25:57,251
Así vas a saber
quién es realmente Ana María.
353
00:26:16,291 --> 00:26:18,711
Pensé que no iba a haber
secretos entre nosotros.
354
00:26:19,541 --> 00:26:21,001
Y no, no los tenemos.
355
00:26:22,583 --> 00:26:23,673
Entonces…
356
00:26:25,375 --> 00:26:28,575
¿hay algo que no me hayas dicho,
que me quieras decir?
357
00:26:28,666 --> 00:26:30,076
¿De qué, Ignacio?
358
00:26:33,875 --> 00:26:36,125
¿Ahorramos tiempo
y me dices de qué se trata?
359
00:26:36,208 --> 00:26:37,708
Te estoy dando la oportunidad…
360
00:26:37,791 --> 00:26:41,381
¿Me estás dando la oportunidad
de que te diga la verdad?
361
00:26:41,458 --> 00:26:42,668
¿Qué verdad?
362
00:26:42,750 --> 00:26:45,420
¿Hiciste algo
que no le pudiste contar a tus hijos?
363
00:26:45,500 --> 00:26:48,500
Por supuesto que sí,
soy una mujer con una vida propia.
364
00:26:48,583 --> 00:26:51,923
Yo no tengo por qué darte explicaciones
ni a ti ni a nadie.
365
00:26:52,000 --> 00:26:54,920
Mírate a ti mismo
antes de juzgar a los otros.
366
00:26:55,000 --> 00:26:56,540
Todos aquí cometemos errores,
367
00:26:56,625 --> 00:26:59,415
todos hacemos cosas
de las que no estamos orgullosos.
368
00:26:59,500 --> 00:27:00,330
Todos.
369
00:27:09,750 --> 00:27:10,880
¿Qué pasó, Peniche?
370
00:27:11,500 --> 00:27:14,380
[Peniche] Andrés, me acaba de llamar
la abogada de Jonás.
371
00:27:14,458 --> 00:27:15,288
¿Y?
372
00:27:15,375 --> 00:27:18,285
[Peniche] Él dice tener evidencia
que desacredita el video.
373
00:27:18,375 --> 00:27:20,625
Van a proceder
con la demanda de acoso sexual
374
00:27:20,708 --> 00:27:22,628
y la cifra sigue en cien millones.
375
00:27:22,708 --> 00:27:25,918
Mañana por la mañana lo van a anunciar
en conferencia de prensa.
376
00:27:26,000 --> 00:27:29,290
No va contra Monarca,
va contra ustedes a título personal.
377
00:27:49,750 --> 00:27:50,830
[Andrés suspira]
378
00:27:50,916 --> 00:27:52,746
Tengo órdenes de no dejarlo pasar.
379
00:28:10,791 --> 00:28:11,881
¿Me vas a disparar?
380
00:28:18,291 --> 00:28:19,211
[Andrés] ¡Suéltame!
381
00:28:22,416 --> 00:28:23,376
¡Joaquín!
382
00:28:23,875 --> 00:28:27,415
¡Joaquín, te voy a matar,
hijo de tu puta madre!
383
00:28:27,500 --> 00:28:29,000
¡Suéltame, cabrón!
384
00:28:30,958 --> 00:28:31,958
¡Joaquín!
385
00:29:13,916 --> 00:29:15,206
Gracias por venir.
386
00:29:17,750 --> 00:29:19,000
¿Quieres tomar algo?
387
00:29:19,083 --> 00:29:20,713
¿Para qué querías que viniera?
388
00:29:23,625 --> 00:29:24,495
Siéntate.
389
00:29:25,208 --> 00:29:26,538
¿Qué me quieres decir?
390
00:29:32,708 --> 00:29:34,168
Lo que te quiero decir es…
391
00:29:36,166 --> 00:29:37,956
que mi mamá mató a tu papá.
392
00:29:52,416 --> 00:29:54,326
Y ninguno de nosotros lo supimos…
393
00:29:55,250 --> 00:29:56,380
hasta que confesó.
394
00:29:56,458 --> 00:29:58,458
Así que lo de la demencia era un engaño.
395
00:29:58,541 --> 00:29:59,921
No, no era un engaño.
396
00:30:00,458 --> 00:30:01,788
Su demencia es real.
397
00:30:04,833 --> 00:30:07,583
De hecho, matar a tu papá
fue lo que lo provocó.
398
00:30:10,875 --> 00:30:12,535
¿Por qué me estás diciendo esto?
399
00:30:12,625 --> 00:30:14,625
Porque estoy harta, Sofía.
400
00:30:18,166 --> 00:30:19,746
Tu papá mató a mi papá.
401
00:30:22,708 --> 00:30:23,538
¿Lo sabías?
402
00:30:27,250 --> 00:30:29,540
- Sí.
- Y nadie te culpa por eso.
403
00:30:34,625 --> 00:30:35,825
Cuando regresé a México,
404
00:30:35,916 --> 00:30:38,076
pensé que me iba a reencontrar
con mi papá.
405
00:30:39,250 --> 00:30:40,880
Y al llegar me di cuenta de que…
406
00:30:41,958 --> 00:30:43,628
más bien lo tenía que dejar ir.
407
00:30:44,416 --> 00:30:47,536
Que sus errores, sus acciones, eran suyas,
408
00:30:47,625 --> 00:30:50,325
no mías, y yo no tenía
por qué cargar con ellas.
409
00:30:54,791 --> 00:30:56,171
¿Por qué no haces lo mismo?
410
00:30:57,916 --> 00:30:59,206
Y así nos dejas en paz.
411
00:31:01,416 --> 00:31:02,706
Tienes razón, Ana María.
412
00:31:06,333 --> 00:31:09,043
Pero lo hubieras pensado
antes de cogerte a mi marido.
413
00:31:15,291 --> 00:31:17,041
¿Creías que no me lo iba a decir?
414
00:31:17,125 --> 00:31:17,955
Sí.
415
00:31:19,041 --> 00:31:20,501
¿Te vas a justificar?
416
00:31:22,916 --> 00:31:23,746
No.
417
00:31:25,208 --> 00:31:26,168
Exacto.
418
00:31:29,583 --> 00:31:32,793
Ojalá algún día entiendas
que tus acciones tienen consecuencias.
419
00:31:54,708 --> 00:31:57,328
[Perro] Señor, no se baje.
420
00:32:22,583 --> 00:32:23,423
Señor.
421
00:32:31,166 --> 00:32:32,286
Bajen las armas.
422
00:32:35,916 --> 00:32:37,286
[Joaquín] ¿Quieres que te maten?
423
00:32:39,083 --> 00:32:40,923
¿Sabes qué no puedo dejar de pensar?
424
00:32:41,750 --> 00:32:45,420
¿Qué hubiera pasado
si hubiera tomado una decisión distinta?
425
00:32:47,125 --> 00:32:48,415
Me siento culpable.
426
00:32:50,333 --> 00:32:53,583
Porque quizás,
si no te hubiera ayudado con Palafox,
427
00:32:53,666 --> 00:32:55,706
no estaríamos en esta situación.
428
00:32:57,708 --> 00:33:00,578
Quizás el narco
no hubiera entrado a la boda de Gonzalo.
429
00:33:02,250 --> 00:33:03,130
Y quizás…
430
00:33:04,208 --> 00:33:06,878
el que estaría muerto
serías tú, no Lourdes.
431
00:33:13,708 --> 00:33:16,378
Jonás Peralta está demandando
por abuso sexual.
432
00:33:17,583 --> 00:33:20,083
- ¿Y?
- Quiere cien millones de pesos.
433
00:33:21,500 --> 00:33:23,540
- Págaselos.
- Yo no me lo cogí.
434
00:33:23,625 --> 00:33:27,075
Si la demanda va,
pone en jaque a todo Monarca.
435
00:33:27,166 --> 00:33:29,376
¿Y tú crees que va a durar tu luna de miel
436
00:33:30,125 --> 00:33:31,075
con Laborde?
437
00:34:21,458 --> 00:34:24,378
[Camila] Con lo de mi familia
y ahora con las elecciones,
438
00:34:24,458 --> 00:34:26,668
pareciera que solo los malos pueden ganar.
439
00:34:28,125 --> 00:34:29,995
- Ten.
- Gracias.
440
00:34:35,083 --> 00:34:36,043
¿Sabes qué pienso?
441
00:34:37,958 --> 00:34:39,208
Que estás exagerando.
442
00:34:39,958 --> 00:34:43,208
México ha sufrido cientos de tragedias
peores que Jorge Laborde,
443
00:34:43,291 --> 00:34:46,291
y ni tu vida, ni la mía,
ni la de nadie se va a ir al carajo
444
00:34:46,375 --> 00:34:48,455
por una sarta de políticos corruptos.
445
00:34:53,416 --> 00:34:54,326
¿Me perdonas?
446
00:34:55,916 --> 00:34:59,076
Por lo de la boda, por cómo reaccioné,
por cómo te hable de…
447
00:34:59,833 --> 00:35:01,503
De verdad, me he sentido muy mal.
448
00:35:13,583 --> 00:35:15,003
¿No quieres estar conmigo?
449
00:35:18,375 --> 00:35:19,245
Por favor.
450
00:35:20,583 --> 00:35:21,793
Camila…
451
00:35:24,458 --> 00:35:26,828
Yo pensé que el tema
de la diferencia de edad
452
00:35:27,541 --> 00:35:29,581
no se iba a interponer entre nosotros.
453
00:35:31,208 --> 00:35:32,708
Pero claramente me equivoqué.
454
00:35:34,583 --> 00:35:36,173
Esto no es un juego.
455
00:35:43,583 --> 00:35:47,333
Si tú comienzas
una dinámica como esta conmigo…
456
00:35:48,916 --> 00:35:50,286
no vas a poder parar.
457
00:35:57,083 --> 00:35:57,923
Okey.
458
00:36:07,750 --> 00:36:08,580
No.
459
00:36:14,125 --> 00:36:16,535
[Camila] Espera, no.
Por favor, no, Santiago.
460
00:36:26,333 --> 00:36:30,463
Estoy segura que lo vas a hacer muy bien
en la presidencia de Monarca.
461
00:36:33,250 --> 00:36:35,210
Tu salud mental es precaria, mamá.
462
00:36:35,875 --> 00:36:36,955
Necesitas ayuda.
463
00:36:43,708 --> 00:36:44,628
Te amo, ma.
464
00:36:46,458 --> 00:36:47,878
Y por el amor que te tengo…
465
00:36:48,958 --> 00:36:50,538
lo mejor que puedo hacer por ti
466
00:36:51,125 --> 00:36:54,455
es enviarte a donde te den
la atención y el cuidado que necesitas.
467
00:36:54,541 --> 00:36:55,381
¿Qué dices?
468
00:37:00,875 --> 00:37:02,785
¿Qué estás haciendo? Por favor.
469
00:37:03,625 --> 00:37:04,495
Joaquín…
470
00:37:05,500 --> 00:37:08,080
- Piénsalo, te equivocas.
- [hombre] Señora, venga.
471
00:37:08,166 --> 00:37:10,666
[Cecilia] ¿Qué están haciendo?
¡Por favor, déjenme!
472
00:37:10,750 --> 00:37:12,130
¡Suéltenme! ¡Joaquín!
473
00:37:12,208 --> 00:37:13,628
Joaquín, ¿qué haces?
474
00:37:13,708 --> 00:37:17,288
¡Joaquín, yo no tengo la culpa
de tus decisiones!
475
00:37:17,958 --> 00:37:20,288
¡Por favor, no me hagas esto, Joaquín!
476
00:37:21,000 --> 00:37:22,750
¡Por favor, suéltenme!
477
00:37:23,375 --> 00:37:24,625
¡Joaquín, por favor!
478
00:37:24,708 --> 00:37:26,038
¡Joaquín!
479
00:37:47,000 --> 00:37:47,830
¿Listo?
480
00:37:50,958 --> 00:37:52,288
[en inglés] Es lo correcto.
481
00:38:06,125 --> 00:38:06,955
Vamos.
482
00:38:10,000 --> 00:38:13,750
[música melancólica]
483
00:38:23,750 --> 00:38:24,790
[Fausto] Cecilia.
484
00:38:28,791 --> 00:38:29,751
Cecilia…
485
00:38:34,041 --> 00:38:35,421
Te extraño, Cecilia.
486
00:38:45,041 --> 00:38:48,291
[Martin en inglés] Hasta hace poco,
no iba a publicar este libro.
487
00:38:49,333 --> 00:38:50,923
Después de que me secuestraran.
488
00:38:52,291 --> 00:38:53,961
[periodista] ¿Por qué cambió de opinión?
489
00:38:54,041 --> 00:38:57,081
Descubrir la verdad sobre a qué y a quién…
490
00:38:58,041 --> 00:38:59,421
me estaba enfrentando.
491
00:39:08,250 --> 00:39:11,750
Descubrí la identidad
de la persona que planificó
492
00:39:11,833 --> 00:39:14,383
que me secuestraran, golpearan
493
00:39:15,458 --> 00:39:16,538
y torturaran.
494
00:39:17,625 --> 00:39:19,575
Esta persona hará lo que sea…
495
00:39:22,916 --> 00:39:24,786
para evitar que publique mi libro.
496
00:39:40,708 --> 00:39:41,788
Esta persona…
497
00:39:42,333 --> 00:39:43,213
[carraspea]
498
00:39:46,875 --> 00:39:47,705
es mi esposa.
499
00:39:50,916 --> 00:39:54,536
Ana María Carranza.
500
00:39:55,958 --> 00:39:57,878
[voces superpuestas]
501
00:40:08,750 --> 00:40:09,670
[Cecilia] Fausto…
502
00:40:10,833 --> 00:40:13,963
- [Joaquín] Mi papá está muerto.
- [Cecilia] ¿Qué te hicieron?
503
00:40:14,041 --> 00:40:16,881
[Andrés] Tú lo dijiste.
Hay que proteger a la familia
504
00:40:16,958 --> 00:40:19,828
hasta de tus propios secretos.
505
00:40:20,416 --> 00:40:21,246
[Ana] Ma…
506
00:40:21,333 --> 00:40:22,793
[Joaquín] ¿Eres feliz?
507
00:40:22,875 --> 00:40:24,245
Te vas a quedar sola.
508
00:40:24,333 --> 00:40:27,083
[Cecilia] La única que une
a esta familia soy yo.
509
00:40:27,166 --> 00:40:28,826
[Andrés] La familia mata.
510
00:40:29,375 --> 00:40:30,705
[Joaquín] Para eso es la familia.
511
00:40:30,791 --> 00:40:33,881
[Andrés] No me puedes sacar
lo que me correspondía a mí.
512
00:40:33,958 --> 00:40:35,828
[Cecilia] …para decir que estoy loca.
513
00:40:37,041 --> 00:40:39,251
[Ana] Y por eso, te vas a quedar sola.
514
00:40:39,333 --> 00:40:40,583
[Cecilia] Sácame de aquí.
515
00:40:45,916 --> 00:40:46,746
Gracias.
516
00:40:53,875 --> 00:40:54,955
[Ana] ¿Qué haces?
517
00:40:57,416 --> 00:40:58,496
¿Qué quieres, Ana?
518
00:41:00,833 --> 00:41:02,503
¿Qué haces, Andrés?
519
00:41:04,750 --> 00:41:05,790
¿A qué viniste?
520
00:41:19,000 --> 00:41:19,880
¿Qué es eso?
521
00:41:20,708 --> 00:41:22,828
Una prueba de ADN que mandé a hacer.
522
00:41:23,666 --> 00:41:25,326
Tuya, de Joaquín, mía
523
00:41:26,041 --> 00:41:26,961
y de mi papá.
524
00:41:31,958 --> 00:41:34,538
Mi mamá tuvo un amante
durante mucho tiempo.
525
00:41:34,625 --> 00:41:37,285
Alberto Vela,
es el hombre al que mi papá mató.
526
00:41:38,041 --> 00:41:39,711
Y lo mató porque en algún momento
527
00:41:39,791 --> 00:41:42,171
quiso saber
si alguno de nosotros era hijo suyo.
528
00:41:56,333 --> 00:42:00,173
Mi papá dividió en partes iguales
su herencia, para sus tres hijos.
529
00:42:01,250 --> 00:42:03,670
Eso dice el testamento,
"para sus tres hijos".
530
00:42:04,750 --> 00:42:06,210
Joaquín no es Carranza.
531
00:42:26,208 --> 00:42:27,708
Le vamos a quitar Monarca.
532
00:42:30,583 --> 00:42:32,043
Le vamos a quitar todo.
533
00:42:38,708 --> 00:42:42,538
[música de tensión]