1
00:00:06,208 --> 00:00:09,788
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:10,500 --> 00:00:13,380
Kolla vem som vill säga "hej".
3
00:00:14,125 --> 00:00:16,075
Lou!
4
00:00:16,583 --> 00:00:17,963
Gonzalo, vänd hitåt.
5
00:00:19,833 --> 00:00:20,713
Lillan!
6
00:00:25,291 --> 00:00:26,581
Ge pappa en puss.
7
00:00:27,291 --> 00:00:29,541
Säg att du älskar och saknar honom.
8
00:00:30,250 --> 00:00:33,210
Jag älskar dig, pappa.
Jag saknar och älskar dig.
9
00:00:33,291 --> 00:00:35,921
Min lilla sötnos!
10
00:00:38,250 --> 00:00:39,830
Du får ta hand om det.
11
00:00:41,666 --> 00:00:44,036
-Jag vill inte vara ensam.
-Du har mig.
12
00:00:44,125 --> 00:00:45,625
Vilken fin familj du har.
13
00:00:46,166 --> 00:00:49,496
-Det är mig du vill åt.
-Nej, jag sökte inte dig.
14
00:00:51,041 --> 00:00:52,171
Pappa…
15
00:00:55,666 --> 00:00:58,416
{\an8}TVÅ MÅNADER SENARE
16
00:01:12,208 --> 00:01:15,458
Det här är en historisk dag för Mexiko.
17
00:01:15,541 --> 00:01:18,131
Miljoner mexikanska kvinnor och män
18
00:01:18,208 --> 00:01:23,328
kommer att avgöra det jämnaste
presidentval som hållits i vårt land.
19
00:01:23,416 --> 00:01:27,246
Jorge Laborde,
presidentkandidat för "Mexiko Först"…
20
00:01:27,333 --> 00:01:28,963
Här ses han lämna sin röst.
21
00:01:29,041 --> 00:01:32,041
-Han har röstat…
-I detta ytterst jämna val.
22
00:01:32,666 --> 00:01:36,916
Får vi ställa några frågor?
Hur ser ni på den här valdagen?
23
00:01:37,000 --> 00:01:40,670
Jag är väldigt glad åt
att delta i detta firande av demokratin.
24
00:01:40,750 --> 00:01:44,830
Jag tror verkligen
att valet kommer att gå vår väg.
25
00:01:44,916 --> 00:01:48,746
Men…det är ju folket som avgör.
26
00:01:48,833 --> 00:01:52,133
Jag litar på
att Mexikos folk ska välja den kandidat
27
00:01:52,208 --> 00:01:55,458
som kan leda Mexiko
till en bättre framtid.
28
00:01:55,541 --> 00:01:58,041
Precis, Adela. Alla undersökningar visar
29
00:01:58,125 --> 00:02:03,075
att skillnaden mellan Pilar Ortega
och Jorge Laborde är en knapp procent.
30
00:02:03,166 --> 00:02:09,036
Det innebär alltså att endera av dem
i dag kan bli Mexikos nästa president.
31
00:02:28,541 --> 00:02:29,541
ADVOKATBYRÅN PENICHE
32
00:02:29,625 --> 00:02:33,705
Min klient är inte villig att förhandla.
100 miljoner peso.
33
00:02:34,208 --> 00:02:40,458
Det är priset för det hemska övergrepp
hans överordnade utsatt honom för.
34
00:02:41,000 --> 00:02:46,040
Deras omättliga sexlust och maktmissbruk
35
00:02:46,125 --> 00:02:50,575
har drabbat
min klients mentala hälsa och välmåga.
36
00:02:50,666 --> 00:02:54,826
-Och vad värre är…
-Tio miljoner. Mitt enda anbud.
37
00:02:54,916 --> 00:02:57,326
Som sagt kom vi inte för att förhandla.
38
00:02:58,125 --> 00:03:04,035
Om makarna Carranza vägrar
att skäligen ersätta vår klient
39
00:03:04,125 --> 00:03:07,165
tvingas vi
att inkomma med en brottsanmälan.
40
00:03:08,750 --> 00:03:10,630
Smartare människor än du…
41
00:03:11,541 --> 00:03:15,581
…har försökt
att sätta dit min släkt förut.
42
00:03:16,666 --> 00:03:18,076
Ingen har lyckats.
43
00:03:18,166 --> 00:03:20,536
Jag vet att er släkt är mäktig.
44
00:03:21,125 --> 00:03:22,075
Visst.
45
00:03:22,166 --> 00:03:24,456
Och ändå åkte er son i fängelse.
46
00:03:24,541 --> 00:03:27,711
Käften! Dra inte in min son i det här!
47
00:03:27,791 --> 00:03:32,881
Jag nämner honom så att när media får höra
min version av det som hänt,
48
00:03:32,958 --> 00:03:38,668
så kommer de att inse
att det är ni två som är roten till allt.
49
00:03:38,750 --> 00:03:39,580
Noll.
50
00:03:43,916 --> 00:03:45,166
Anbudet är nu noll.
51
00:03:46,291 --> 00:03:49,921
Du får inte en peso av mig
i hela ditt miserabla liv.
52
00:03:51,625 --> 00:03:52,705
Du sket på dig.
53
00:03:54,041 --> 00:03:55,041
Andrés…
54
00:03:56,833 --> 00:03:57,753
Ett ögonblick.
55
00:04:01,083 --> 00:04:03,753
Jag vill tala enskilt med min fru, tack.
56
00:04:05,250 --> 00:04:07,130
Kom med ett rimligt erbjudande.
57
00:04:11,041 --> 00:04:14,291
Det finns bara ett sätt
att slå tillbaka mot det här.
58
00:04:26,666 --> 00:04:29,666
Kände du till det här
innan vi for till Vallarta?
59
00:04:30,416 --> 00:04:31,246
Ja.
60
00:04:35,041 --> 00:04:37,041
Bad du honom att göra så?
61
00:04:38,750 --> 00:04:42,710
Nej, det där gjorde ni två.
Helt på egen hand.
62
00:04:47,958 --> 00:04:52,998
Du sa att vi skulle göra allt tillsammans.
Du har manipulerat mig.
63
00:04:55,500 --> 00:04:58,170
Det var du som bröt vår pakt, Ximena.
64
00:04:59,458 --> 00:05:00,668
Och se hur det gick.
65
00:05:02,125 --> 00:05:03,455
Rör mig inte.
66
00:05:06,791 --> 00:05:08,331
Det finns inga offer här.
67
00:05:10,083 --> 00:05:13,423
Vi har ett vapen,
men bara du kan avfyra det.
68
00:05:15,708 --> 00:05:18,038
Du låter som om jag inte har nåt val.
69
00:05:21,208 --> 00:05:22,458
Det har du inte.
70
00:05:33,208 --> 00:05:34,788
-Senor.
-Tack.
71
00:05:39,000 --> 00:05:41,580
Varför svarar du inte när jag ringer?
72
00:05:42,208 --> 00:05:43,748
Det var inte mitt fel.
73
00:05:45,416 --> 00:05:49,536
Det var enda sättet att skydda dig.
Han hotade dina barn!
74
00:05:51,000 --> 00:05:52,790
Gör mig inte till din fiende!
75
00:05:54,500 --> 00:05:56,750
Släpp dig, idiot! Släpp mig!
76
00:05:58,375 --> 00:05:59,575
Ge mig en anledning.
77
00:06:01,083 --> 00:06:02,253
En enda.
78
00:06:28,000 --> 00:06:29,460
Nu går vi, Gonzalo.
79
00:06:35,708 --> 00:06:38,288
Det är inte bra för dig att vara här.
80
00:06:40,416 --> 00:06:41,286
Älskling…
81
00:06:46,041 --> 00:06:48,131
Vi ska få ett barn.
82
00:06:50,208 --> 00:06:51,628
Han behöver sin pappa.
83
00:06:53,000 --> 00:06:54,250
Han behöver oss båda.
84
00:07:02,125 --> 00:07:03,745
Om nåt händer mig…
85
00:07:05,625 --> 00:07:07,705
-Älskling…
-Lova mig.
86
00:07:09,041 --> 00:07:12,171
Låt aldrig min pappa komma nära min son.
87
00:07:16,750 --> 00:07:17,750
Lova mig.
88
00:07:21,833 --> 00:07:23,133
Jag lovar.
89
00:07:36,041 --> 00:07:37,331
Jag lovar.
90
00:07:42,125 --> 00:07:44,325
Säg att du fått fram nåt användbart.
91
00:07:44,875 --> 00:07:49,745
Lugn.
Du lär gilla det jag hört om Ana Maria.
92
00:07:56,583 --> 00:08:00,713
För en månad sen fick en av mina män följa
Ana Marías säkerhetschef.
93
00:08:04,583 --> 00:08:10,633
Vi kom över alla hennes SMS,
e-postmeddelanden och tweets,
94
00:08:10,708 --> 00:08:13,458
och hittade så ett krypterat meddelande.
95
00:08:13,541 --> 00:08:14,541
ANSLUTER…
96
00:08:15,208 --> 00:08:18,458
Ana María gav Mendieta order
att anlita mannen.
97
00:08:18,541 --> 00:08:21,921
Till vad vet vi inte,
men han är tidigare straffad.
98
00:08:24,500 --> 00:08:27,750
-Vi måste prata med honom.
-Jag har hittat honom.
99
00:08:31,250 --> 00:08:34,210
-Jag talar med honom och meddelar er.
-Nej.
100
00:08:36,916 --> 00:08:38,326
Jag vill följa med.
101
00:08:39,916 --> 00:08:42,746
Han fick en örfil, men blinkade inte ens.
102
00:08:43,541 --> 00:08:47,581
Jag vågade inte skrika
ifall han skulle bli mer våldsam.
103
00:08:48,166 --> 00:08:49,876
Och ta ut det på mig.
104
00:08:53,291 --> 00:08:54,961
Så jag bestämde mig för…
105
00:08:59,125 --> 00:09:04,325
…att låta honom kyssa mig
och så försöka skaka honom av mig.
106
00:09:04,416 --> 00:09:06,246
Men just som jag skulle till…
107
00:09:07,750 --> 00:09:09,670
…vände han mig mot väggen.
108
00:09:14,916 --> 00:09:16,076
Och våldtog mig.
109
00:09:17,625 --> 00:09:20,495
Du vet precis vad som hände i hissen.
110
00:09:21,791 --> 00:09:24,501
Du våldtog mig, det var vad som hände.
111
00:09:24,583 --> 00:09:28,333
-Kan vi lugna oss…
-Tror du att du kan skrämma mig?
112
00:09:28,416 --> 00:09:33,916
Du lyckas bara få media
ännu mer intresserat av ert fall.
113
00:09:34,000 --> 00:09:36,920
Det är det som skrämmer dig mest, Ximena.
114
00:09:37,000 --> 00:09:38,420
Kan ni lugna er, tack?
115
00:09:38,500 --> 00:09:40,580
Hon ljuger, hon stötte på mig!
116
00:09:40,666 --> 00:09:43,496
-Senor Peralta…
-Hon ville bli rejält påsatt!
117
00:09:43,583 --> 00:09:45,333
Inte ett enda ord till!
118
00:09:46,666 --> 00:09:48,376
Gör som hon säger, Jonás.
119
00:09:50,041 --> 00:09:51,421
Kom, senor Peralta.
120
00:10:10,041 --> 00:10:13,671
Men hästen vägrade gå.
Det visade sig att den bajsade!
121
00:10:14,583 --> 00:10:17,003
Jag tappade så klart poäng…
122
00:10:17,083 --> 00:10:20,423
-Hej, faster! Jag…
-Kalla mig inte "faster", din slöfock.
123
00:10:21,625 --> 00:10:22,995
Ursäkta?
124
00:10:25,875 --> 00:10:29,825
Jag är less på att stå ut med dig
bara för att du är Ana Marías son.
125
00:10:30,583 --> 00:10:33,963
-Nu är faster orättvis…
-Säg inte faster, jag är din chef!
126
00:10:34,041 --> 00:10:39,461
Och snacka inte om orättvisor. Du är
oduglig, och du är här. Det är orättvist!
127
00:10:40,208 --> 00:10:42,708
Du har behandlat mig som skit sen jag kom…
128
00:10:42,791 --> 00:10:46,041
Passar det inte
kan du ju gråta ut hos mamma.
129
00:10:50,791 --> 00:10:52,081
Jäkla skitsnack.
130
00:10:57,458 --> 00:10:58,418
Ut!
131
00:11:00,541 --> 00:11:01,541
Ut härifrån!
132
00:11:02,166 --> 00:11:04,206
Du har fått sparken.
133
00:11:27,750 --> 00:11:29,170
Säg åt dem att sluta.
134
00:11:30,375 --> 00:11:33,665
Lugn. Samarbetar han går allt bra.
135
00:11:39,000 --> 00:11:42,380
Vi vet att Ana María Carranza
anlitade dig för ett jobb.
136
00:11:50,416 --> 00:11:52,576
Det räcker! Sluta.
137
00:12:02,500 --> 00:12:04,630
Jag måste få veta vad det gällde.
138
00:12:07,041 --> 00:12:07,921
Julio.
139
00:12:19,250 --> 00:12:22,460
Senora Carranza bad mig
att iscensätta ett bortrövande.
140
00:12:27,666 --> 00:12:28,576
Säg om det där.
141
00:12:30,000 --> 00:12:33,920
Senora Carranza bad mig
att iscensätta ett bortrövande.
142
00:12:35,291 --> 00:12:36,251
Av vem?
143
00:12:38,750 --> 00:12:40,460
Hennes make.
144
00:12:45,291 --> 00:12:50,791
Presidentvalets officiella resultat
har nu offentliggjorts.
145
00:12:50,875 --> 00:12:53,785
Med 52,6 % av rösterna
146
00:12:53,875 --> 00:12:58,995
blir Jorde Laborde
Mexikos näste president.
147
00:12:59,083 --> 00:13:04,173
Vi har fått veta att Pilar Ortega,
som fick 47,2 % av rösterna,
148
00:13:04,250 --> 00:13:09,040
{\an8}och det bör påpekas att det är fler röster
än nån kvinna nånsin fått i vårt land,
149
00:13:09,125 --> 00:13:13,665
{\an8}att hon nu ska komma med ett uttalande.
Vi ska se vad hon har att säga.
150
00:13:14,208 --> 00:13:16,788
{\an8}God kväll, allihop.
151
00:13:16,875 --> 00:13:19,535
{\an8}Jag står här
för att jag tror på demokratin.
152
00:13:21,666 --> 00:13:25,996
{\an8}Och fast det smärtar mig
att vi inte vann valet
153
00:13:26,083 --> 00:13:29,713
är jag väldigt stolt över
var och en av er.
154
00:13:30,375 --> 00:13:34,035
Många har utstått stora uppoffringar
155
00:13:34,125 --> 00:13:37,665
för att förverkliga
det här historiska ögonblicket.
156
00:13:37,750 --> 00:13:44,330
Anonyma hjältar vars osjälviska handlingar
har hjälpt vår demokrati framåt.
157
00:13:44,833 --> 00:13:48,173
Ni har inte ansträngt er förgäves.
158
00:13:48,916 --> 00:13:53,206
Det gick inte som du ville,
men landet går i alla fall inte under.
159
00:13:56,541 --> 00:14:01,631
Du har aldrig hållit med mig, mamma.
Du bryr dig inte om vad jag vill.
160
00:14:01,708 --> 00:14:08,078
Vad du borde göra är att träffa Laborde,
be honom och ursäkt och svära lojalitet.
161
00:14:08,791 --> 00:14:10,631
Menar du verkligen allvar?
162
00:14:10,708 --> 00:14:15,998
Du inser inte att det är allierade
vi måste skapa, inte fiender.
163
00:14:20,791 --> 00:14:22,251
Säg sanningen nu:
164
00:14:25,208 --> 00:14:27,998
Varför älskar du inte mig som mina bröder?
165
00:14:34,125 --> 00:14:35,915
Jag fick lov att kompensera.
166
00:14:38,458 --> 00:14:42,208
Det var inte deras fel, men du…
167
00:14:43,041 --> 00:14:45,671
…var alltid er fars favorit.
168
00:14:47,166 --> 00:14:51,416
Kan du släppa det som varit
och fokusera på nuet och framtiden?
169
00:14:51,916 --> 00:14:53,916
Annars blir du aldrig lycklig!
170
00:14:55,166 --> 00:14:56,666
Lycklig, som vem då?
171
00:14:58,250 --> 00:14:59,420
Som du?
172
00:14:59,500 --> 00:15:03,040
Precis, lycklig som jag!
Och vet du varför?
173
00:15:03,125 --> 00:15:08,625
För att jag inte ger alla andra skulden
för mina problem. Jag äger dem!
174
00:15:09,541 --> 00:15:13,081
Förstår du mig?
Brister och allt, och jag har många.
175
00:15:13,166 --> 00:15:15,126
Oavsett vad folk tycker.
176
00:15:17,666 --> 00:15:20,826
Och därför kommer du att sluta i ensamhet.
177
00:15:44,208 --> 00:15:47,668
LABORDE PRESIDENT
178
00:15:47,750 --> 00:15:48,630
Joaquín.
179
00:15:48,708 --> 00:15:50,498
-Presidenten.
-Ursäkta oss.
180
00:15:51,333 --> 00:15:52,923
Vi lyckades.
181
00:15:53,791 --> 00:15:58,921
Gör dig redo att använda riktig makt.
Hela jävla landet är vårt!
182
00:16:00,958 --> 00:16:01,788
-Skål.
-Nej.
183
00:16:03,875 --> 00:16:06,375
Jag vill fortsätta som vi sagt.
184
00:16:11,375 --> 00:16:13,665
Du fick som du ville.
185
00:16:14,166 --> 00:16:16,916
Andrés. Jorge Laborde här.
186
00:16:17,000 --> 00:16:19,210
Senor president!
187
00:16:19,833 --> 00:16:23,083
Gratulerar!
Jag visste att ni skulle vinna.
188
00:16:23,166 --> 00:16:27,456
Hör på: Jag ringer bara för att meddela
att från och med i morgon…
189
00:16:28,500 --> 00:16:31,630
…tar Joaquín över ledningen
av Monarca-gruppen.
190
00:16:31,708 --> 00:16:32,748
Ursäkta?
191
00:16:33,791 --> 00:16:35,461
Du hörde.
192
00:16:41,500 --> 00:16:44,080
-Hör på, Jorge…
-"Senor president".
193
00:16:45,416 --> 00:16:49,326
Din familj vet vad som är bäst.
Jag hoppas att du också gör det.
194
00:16:50,208 --> 00:16:53,038
För jag hatar att repetera mina order.
195
00:16:58,041 --> 00:17:01,131
Gratulerar…verkställande direktören.
196
00:17:16,125 --> 00:17:19,375
Min pappa tog aldrig order
från nån president!
197
00:17:20,000 --> 00:17:23,380
Pappa petades inte som Monarcas VD!
198
00:17:23,458 --> 00:17:26,248
Du har 20 %, jag har 20 %, Ana María har…
199
00:17:26,333 --> 00:17:29,383
Det är så det är i Mexiko
och jag är inte din far!
200
00:17:41,375 --> 00:17:42,625
Joaquín mår inte bra.
201
00:17:43,541 --> 00:17:45,501
Han kan inte ta över som VD.
202
00:17:46,416 --> 00:17:51,166
-Har du träffat honom sen Lourdes dog?
-Ja.
203
00:17:56,291 --> 00:17:57,541
Just därför.
204
00:17:59,875 --> 00:18:02,575
Han behöver få ta över Monarca.
205
00:18:04,458 --> 00:18:05,708
Han behöver det.
206
00:18:16,416 --> 00:18:18,996
Vad fan håller du på med?
207
00:18:19,541 --> 00:18:22,131
Ena dan får jag posten,
dan därpå nån annan.
208
00:18:22,208 --> 00:18:25,128
Vad håller du på med? Du leker med oss!
209
00:18:25,750 --> 00:18:28,750
Vad fan hände med
att hålla samman familjen?!
210
00:18:36,500 --> 00:18:37,380
Svara, Ana.
211
00:18:37,458 --> 00:18:39,328
Joaquín har blivit galen.
212
00:18:39,416 --> 00:18:43,126
Mexikos president
avskedade mig precis från Monarca.
213
00:18:43,208 --> 00:18:44,748
Du lär stå på tur.
214
00:19:02,250 --> 00:19:03,460
Du får gå.
215
00:19:17,375 --> 00:19:20,745
Jag kan inte ens föreställa mig
mardrömmen du genomlever.
216
00:19:20,833 --> 00:19:24,423
Bespara mig kondoleanserna.
Lämna byggnaden.
217
00:19:24,500 --> 00:19:27,130
-Nej, det är ingen lösning.
-Jo, det är det.
218
00:19:27,208 --> 00:19:29,748
Inser du inte att du behöver oss allihop?!
219
00:19:29,833 --> 00:19:32,883
Vad du än tycker,
så behöver du din familj!
220
00:19:32,958 --> 00:19:34,328
Min familj?
221
00:19:35,666 --> 00:19:36,956
Vilken familj?
222
00:19:39,291 --> 00:19:40,291
Lou?
223
00:19:41,000 --> 00:19:41,920
Inés?
224
00:19:43,416 --> 00:19:46,576
Gonzalo, som hellre såg att jag dog?
Eller min sonson?
225
00:19:48,458 --> 00:19:50,628
Familjen som bara gett mig smärta.
226
00:19:54,958 --> 00:19:59,828
Och just därför kan du inte köra ensam.
Ska du sköta destilleriet på egen hand?
227
00:19:59,916 --> 00:20:02,536
De 50 hotellen som Andrés just köpt?
228
00:20:03,708 --> 00:20:07,538
Andrés 53 hotell och destilleriet
betyder ingenting för mig.
229
00:20:09,000 --> 00:20:11,210
Det Monarca du kände till har dött.
230
00:20:12,291 --> 00:20:16,631
Med Laborde som president når jag höjder
vår far inte ens drömde om.
231
00:20:17,291 --> 00:20:18,501
Där behövs inte ni.
232
00:20:19,500 --> 00:20:21,960
Ni skulle faktiskt bara tynga mig.
233
00:20:24,625 --> 00:20:26,495
Vi är fortfarande aktieägare.
234
00:20:27,250 --> 00:20:28,130
Visst.
235
00:20:28,208 --> 00:20:32,168
Och ogillar ni mina vägval…
kan ni sälja era andelar.
236
00:20:43,791 --> 00:20:46,251
{\an8}LOS ANGELES, KALIFORNIEN
237
00:20:46,333 --> 00:20:47,333
Martin.
238
00:20:48,375 --> 00:20:49,995
Trevligt att ses igen.
239
00:20:50,750 --> 00:20:52,080
Det var länge sen.
240
00:20:53,041 --> 00:20:55,711
Det var det.
Hon blir inte långvarig. Tack.
241
00:20:57,833 --> 00:20:59,213
Tack för att du kom.
242
00:20:59,291 --> 00:21:04,711
Jag vill att du ska förstå att bara för
att Ana María och jag är skilda
243
00:21:05,208 --> 00:21:07,878
vill jag henne inget illa. Förstår du mig?
244
00:21:07,958 --> 00:21:11,038
-Visst. Jag ska fatta mig kort.
-Tack.
245
00:21:45,625 --> 00:21:47,125
Vad fan är det här?!
246
00:21:47,208 --> 00:21:51,708
-Vad vill du mig? Vad håller du på med?!
-Vänta.… Du har alla svar här.
247
00:22:04,708 --> 00:22:08,248
-Hur fan fick du tag i det här?
-Det spelar ingen roll.
248
00:22:08,750 --> 00:22:10,960
Mannen där är ingen kidnappare.
249
00:22:11,041 --> 00:22:13,131
-Lägg av!
-Han skulle skrämma dig.
250
00:22:13,208 --> 00:22:15,288
-Vem jobbar han åt, då?!
-Ana María.
251
00:22:15,916 --> 00:22:18,076
Vad är det för en sjuk lek?
252
00:22:18,791 --> 00:22:20,881
-Fortsätt titta.
-Jag ringer henne.
253
00:22:41,208 --> 00:22:42,038
Nej…
254
00:22:56,291 --> 00:22:57,131
Farbror.
255
00:22:59,208 --> 00:23:00,168
Hur är det?
256
00:23:01,000 --> 00:23:01,830
Det går väl.
257
00:23:03,041 --> 00:23:04,751
Skönt att Laborde vann.
258
00:23:05,291 --> 00:23:06,711
Jag röstade på honom.
259
00:23:06,791 --> 00:23:11,961
Säg inget till mamma, men jag tyckte
hela tiden att du borde ha fått jobbet.
260
00:23:14,333 --> 00:23:17,503
Men jag antar att vi inte ses här mer, så…
261
00:23:20,375 --> 00:23:24,625
-Varför inte?
-Faster sparkade mig.
262
00:23:26,291 --> 00:23:30,961
-Vill du jobba för mig?
-Allvarligt?
263
00:23:38,375 --> 00:23:39,205
Ja.
264
00:23:40,625 --> 00:23:42,125
100 %, ja.
265
00:23:47,583 --> 00:23:52,173
Då måste du först visa mig
att du är mogen uppgiften.
266
00:23:55,791 --> 00:23:56,751
Absolut.
267
00:23:57,458 --> 00:24:00,578
-Vem designade det här? Det är hemskt.
-Det gjorde vi.
268
00:24:00,666 --> 00:24:03,076
-Då fattade ni inte.
-Ximena.
269
00:24:03,958 --> 00:24:05,248
Men lägg av.
270
00:24:05,875 --> 00:24:10,625
Du får tio minuter på dig att samla ihop
dina saker och gå. Du är avskedad.
271
00:24:14,375 --> 00:24:18,745
Vad ger dig rätten att komma tillbaka hit?
272
00:24:18,833 --> 00:24:24,793
Det enkla faktum att jag är assistent åt
Monarcas nye VD, min farbror Joaquín.
273
00:24:28,500 --> 00:24:33,540
-Vilket uselt skämt.
-Jag har bara försökt vara dig till lags.
274
00:24:33,625 --> 00:24:35,705
Ett rent slöseri med tid.
275
00:24:35,791 --> 00:24:41,331
Vet du varför? För att du är arrogant,
en despot och en subba.
276
00:24:44,333 --> 00:24:47,883
Jag tar inte mer skit från dig
bara för att vi är släkt.
277
00:24:48,875 --> 00:24:53,785
Bara en av oss är en Carranza.
Och glöm inte att det inte är du.
278
00:24:54,500 --> 00:24:57,080
Tio minuter. Herrarna här hjälper dig.
279
00:24:57,583 --> 00:24:59,333
Ekonomi har din lönecheck.
280
00:24:59,416 --> 00:25:00,376
Undan!
281
00:25:01,000 --> 00:25:03,630
När ni gått kan ni inte komma tillbaka.
282
00:25:05,125 --> 00:25:09,495
-Jag vill tala med Joaquín.
-Följ henne ut när hon är klar här.
283
00:25:11,708 --> 00:25:14,918
Senora Carranza bad mig
att iscensätta ett bortrövande.
284
00:25:16,291 --> 00:25:17,831
Var fick du tag i videon?
285
00:25:20,458 --> 00:25:22,878
Min advokat knöt mannen till Ana María.
286
00:25:23,875 --> 00:25:27,535
Vi trodde att det var han
som mördade pappa, men insåg sen…
287
00:25:27,625 --> 00:25:30,285
Att erkännandet gällde
bortrövandet av Martin?
288
00:25:31,458 --> 00:25:32,288
Ignacio.
289
00:25:32,791 --> 00:25:36,251
Han torterades,
han skulle erkänna vad som helst.
290
00:25:40,916 --> 00:25:42,456
Martin flyger hit i dag.
291
00:25:47,125 --> 00:25:49,285
Jag ber dig bara att höra på honom.
292
00:25:50,125 --> 00:25:53,915
Tala med honom,
hör hans version, det han skrev i sin bok.
293
00:25:55,041 --> 00:25:57,461
Så vet du vem Ana María egentligen är.
294
00:26:16,375 --> 00:26:21,125
-Vi skulle ju inte ha några hemligheter.
-Och det har vi inte.
295
00:26:22,583 --> 00:26:28,543
I så fall…finns det nåt
du inte har berättat eller vill berätta?
296
00:26:28,625 --> 00:26:30,125
Om vadå?
297
00:26:33,875 --> 00:26:36,205
Bara säg vad det här handlar om.
298
00:26:36,291 --> 00:26:41,421
-Jag ger dig chansen att…
-Du ger mig chansen att tala sanning?
299
00:26:41,500 --> 00:26:42,670
Vilken sanning?!
300
00:26:42,750 --> 00:26:45,420
Finns det nåt
inte ens dina barn känner till?
301
00:26:45,500 --> 00:26:48,500
Självklart,
jag är en kvinna med ett eget liv!
302
00:26:48,583 --> 00:26:52,003
Jag är inte skyldig dig
eller nån annan några förklaringar.
303
00:26:52,083 --> 00:26:54,923
Ta en titt på dig själv
innan du dömer andra.
304
00:26:55,000 --> 00:27:00,330
Alla begår misstag. Alla! Vi gör saker
vi inte är stolta över. Alla gör det!
305
00:27:09,750 --> 00:27:11,170
Vad är det, Peniche?
306
00:27:11,250 --> 00:27:15,290
-Jonás advokat ringde precis.
-Och?
307
00:27:15,375 --> 00:27:18,245
Jonás säger sig ha bevis
som går emot videon.
308
00:27:18,333 --> 00:27:22,543
De går vidare med stämningen
och kräver 100 miljoner.
309
00:27:22,625 --> 00:27:25,875
De ska hålla en presskonferens
i morgon bitti.
310
00:27:25,958 --> 00:27:29,578
Han är inte ute efter Monarca,
utan er två personligen.
311
00:27:50,875 --> 00:27:52,995
Jag har order att inte släppa in er.
312
00:28:10,791 --> 00:28:12,131
Tänker ni skjuta mig?
313
00:28:18,291 --> 00:28:19,211
Släpp mig!
314
00:28:22,416 --> 00:28:23,626
Joaquín!
315
00:28:23,708 --> 00:28:27,418
Jag ska döda dig, din jävel!
316
00:28:27,500 --> 00:28:29,000
Släpp mig, svin!
317
00:28:30,958 --> 00:28:31,958
Joaquín!
318
00:29:13,875 --> 00:29:15,205
Tack för att du kom.
319
00:29:17,750 --> 00:29:20,790
-Får jag bjuda på nåt?
-Varför bad du mig att komma?
320
00:29:23,583 --> 00:29:24,543
Slå dig ned.
321
00:29:25,208 --> 00:29:26,708
Vad vill du säga?
322
00:29:32,666 --> 00:29:34,376
Vad jag vill säga är…
323
00:29:36,208 --> 00:29:38,078
…att min mor dödade din far.
324
00:29:52,458 --> 00:29:56,418
Och ingen av oss visste nåt…
förrän hon erkände.
325
00:29:56,500 --> 00:29:59,920
-Så demensen var en bluff.
-Nej, det var den inte.
326
00:30:00,583 --> 00:30:02,133
Hennes demens är äkta.
327
00:30:04,875 --> 00:30:07,705
Det var dödandet av din far
som utlöste den.
328
00:30:10,958 --> 00:30:14,958
-Varför berättar du det här?
-För att jag är trött, Sofía.
329
00:30:18,166 --> 00:30:19,876
Din far dödade min far.
330
00:30:22,750 --> 00:30:23,920
Visste du inte det?
331
00:30:27,333 --> 00:30:29,753
-Jo.
-Och ingen lastar dig för det.
332
00:30:34,708 --> 00:30:38,248
Jag tänkte mig att återförenas med pappa.
333
00:30:39,250 --> 00:30:43,630
Men när jag återvänt insåg jag…
att jag i stället måste släppa honom.
334
00:30:44,416 --> 00:30:47,626
Att hans misstag,
hans handlingar, var hans.
335
00:30:47,708 --> 00:30:50,578
Inte mina, inte min börda att bära.
336
00:30:54,791 --> 00:30:56,041
Kan inte du tänka så?
337
00:30:57,833 --> 00:30:59,383
Och låta oss vara.
338
00:31:01,416 --> 00:31:02,826
Du har rätt.
339
00:31:06,375 --> 00:31:09,625
Men det skulle du ha tänkt på
innan du låg med min man.
340
00:31:15,208 --> 00:31:17,958
-Trodde du att han inte skulle säga nåt?
-Ja.
341
00:31:19,083 --> 00:31:20,503
Kan du förklara dig?
342
00:31:22,875 --> 00:31:23,705
Nej.
343
00:31:25,166 --> 00:31:26,036
Precis.
344
00:31:29,041 --> 00:31:33,041
En dag inser du kanske
att dina handlingar får konsekvenser.
345
00:31:54,583 --> 00:31:57,583
Senor…stanna i bilen.
346
00:32:22,583 --> 00:32:23,503
Senor!
347
00:32:31,166 --> 00:32:32,376
Sänk vapnen.
348
00:32:36,041 --> 00:32:37,251
Vill du dö?
349
00:32:39,041 --> 00:32:41,211
Vet du vad som mal i mitt huvud?
350
00:32:41,708 --> 00:32:45,418
Vad som hänt
om jag hade fattat ett annat beslut.
351
00:32:47,125 --> 00:32:48,705
Jag känner mig skyldig.
352
00:32:50,333 --> 00:32:55,713
För om jag inte hade hjälpt dig med
Pelafox hade läget kanske varit ett annat.
353
00:32:57,708 --> 00:33:00,958
Kartellen hade kanske inte
dånat in på Gonzalos bröllop.
354
00:33:02,250 --> 00:33:03,290
Och kanske…
355
00:33:04,208 --> 00:33:07,038
…hade kanske du dött
i stället för Lourdes.
356
00:33:13,750 --> 00:33:16,380
Jonás Peralta stämmer oss
för sextrakasseri.
357
00:33:17,500 --> 00:33:20,250
-Och?
-Han begär 100 miljoner.
358
00:33:21,500 --> 00:33:23,630
-Betala.
-Jag har inte knullat honom.
359
00:33:23,708 --> 00:33:27,078
Går det till rättegång hotar det Monarca.
360
00:33:27,166 --> 00:33:31,246
Tror du
att din smekmånad med Laborde klarar det?
361
00:33:50,000 --> 00:33:53,290
LABORDE
MEXIKOS PRESIDENT
362
00:33:59,750 --> 00:34:02,630
HEJ!
363
00:34:02,708 --> 00:34:04,748
VAD VILL DU?
364
00:34:04,833 --> 00:34:08,583
KAN VI SES?
365
00:34:08,666 --> 00:34:10,536
VET INTE.
366
00:34:10,625 --> 00:34:15,705
SNÄLLA, JAG BER DIG. GE MIG EN CHANS.
367
00:34:19,916 --> 00:34:21,376
VI SES HÄR.
368
00:34:21,458 --> 00:34:26,668
Efter det som hände min familj, och nu med
valet, är det som att skurkarna vinner.
369
00:34:28,166 --> 00:34:29,876
-Här.
-Tack.
370
00:34:35,125 --> 00:34:36,375
Vet du vad jag tror?
371
00:34:37,416 --> 00:34:39,286
Att du överreagerar.
372
00:34:39,958 --> 00:34:43,208
Mexiko har utstått större tragedier
än Jorge Laborde.
373
00:34:43,291 --> 00:34:48,461
Ett gäng korrupta politiker
förstör inte ditt eller nån annans liv.
374
00:34:53,416 --> 00:34:54,376
Förlåter du mig?
375
00:34:55,916 --> 00:34:59,286
För hur jag reagerade på bröllopet
och anklagde dig för…
376
00:34:59,916 --> 00:35:01,456
Jag har känt mig hemsk.
377
00:35:13,625 --> 00:35:14,995
Vill du inte ha mig?
378
00:35:18,375 --> 00:35:19,205
Snälla?
379
00:35:20,625 --> 00:35:21,705
Camila…
380
00:35:24,458 --> 00:35:29,578
Jag tänkte först att åldersskillnaden
inte skulle vara ett hinder.
381
00:35:31,208 --> 00:35:32,998
Men jag hade helt klart fel.
382
00:35:34,083 --> 00:35:35,633
Vi leker inte här.
383
00:35:43,541 --> 00:35:47,631
Vill du följa den här vägen med mig…
384
00:35:48,958 --> 00:35:50,878
…finns det ingen återvändo.
385
00:35:57,125 --> 00:35:57,955
Visst.
386
00:36:07,750 --> 00:36:08,580
Nej.
387
00:36:13,625 --> 00:36:14,955
Vänta, nej.
388
00:36:15,041 --> 00:36:16,671
Nej, Santiago, sluta.
389
00:36:26,333 --> 00:36:30,583
Du är säkert jättebra som VD för Monarca.
390
00:36:33,333 --> 00:36:37,213
Din mentala hälsa är ömtålig, mamma.
Du behöver hjälp.
391
00:36:43,708 --> 00:36:44,668
Jag älskar dig.
392
00:36:46,458 --> 00:36:50,668
Och eftersom jag älskar dig är
det bästa jag kan göra för dig
393
00:36:51,208 --> 00:36:54,458
att skicka dig till ett hem
där du får nödvändig vård.
394
00:36:54,541 --> 00:36:55,381
Va?
395
00:37:00,750 --> 00:37:02,790
Vad gör du? Snälla.
396
00:37:03,666 --> 00:37:04,666
Joaquín…
397
00:37:05,500 --> 00:37:07,960
Tänk över det här, det är fel.
398
00:37:08,041 --> 00:37:10,671
Vad gör ni? Låt mig vara!
399
00:37:10,750 --> 00:37:13,630
Släpp mig! Joaquín! Vad gör du, Joaquín?!
400
00:37:13,708 --> 00:37:17,418
Jag har ingen skuld i dina val!
401
00:37:17,500 --> 00:37:20,040
Snälla, gör inte så här mot mig!
402
00:37:20,125 --> 00:37:23,205
Snälla Joaquín! Låt mig vara!
403
00:37:23,291 --> 00:37:24,631
Snälla Joaquín!
404
00:37:24,708 --> 00:37:26,038
Joaquín!
405
00:37:47,000 --> 00:37:47,830
Beredd?
406
00:37:51,083 --> 00:37:52,333
Du gör rätt.
407
00:38:06,208 --> 00:38:07,038
Kom.
408
00:38:23,750 --> 00:38:24,790
Cecilia.
409
00:38:28,791 --> 00:38:29,631
Cecilia…
410
00:38:33,958 --> 00:38:35,418
Jag saknar dig, Cecilia.
411
00:38:45,083 --> 00:38:48,293
Tidigare i år
tänkte jag inte publicera min bok.
412
00:38:49,375 --> 00:38:50,875
Jag blev kidnappad.
413
00:38:52,291 --> 00:38:54,001
Vad fick er att ändra er?
414
00:38:54,083 --> 00:38:57,253
Att jag fick veta sanningen bakom
vem och vad…
415
00:38:58,041 --> 00:38:59,421
…jag faktiskt mötte.
416
00:39:08,250 --> 00:39:14,460
Jag fick veta vem det var som låg bakom
att jag rövades bort, misshandlades…
417
00:39:15,458 --> 00:39:16,538
…och torterades.
418
00:39:17,625 --> 00:39:19,455
En som gör allt…
419
00:39:22,833 --> 00:39:24,793
…för att stoppa min bok.
420
00:39:40,708 --> 00:39:42,078
Och den personen…
421
00:39:46,791 --> 00:39:47,711
…är min fru.
422
00:39:50,916 --> 00:39:54,536
Ana María Carranza.
423
00:40:08,791 --> 00:40:09,631
Fausto…
424
00:40:10,333 --> 00:40:13,963
-Mamma. Pappa är död.
-Vad har de gjort med dig, älskade?
425
00:40:14,041 --> 00:40:14,881
Du sa det.
426
00:40:14,958 --> 00:40:19,828
Vi måste skydda familjen,
till och med från dina hemligheter.
427
00:40:20,416 --> 00:40:21,246
Mamma…
428
00:40:21,333 --> 00:40:22,793
Är du lycklig?
429
00:40:22,875 --> 00:40:24,245
Du slutar i ensamhet.
430
00:40:24,333 --> 00:40:27,083
Det är jag som håller samman familjen.
431
00:40:27,166 --> 00:40:30,706
-Familjen dödar.
-Det är det familjen är till för.
432
00:40:30,791 --> 00:40:33,501
Du kan inte ta ifrån mig det som är mitt!
433
00:40:33,583 --> 00:40:35,583
Att påstå att jag är galen.
434
00:40:37,041 --> 00:40:39,211
Därför slutar du i ensamhet.
435
00:40:39,291 --> 00:40:40,791
Få ut mig härifrån.
436
00:40:45,833 --> 00:40:46,673
Tack.
437
00:40:53,875 --> 00:40:55,375
Vad håller du på med?
438
00:40:57,416 --> 00:40:58,746
Vad vill du?
439
00:41:00,833 --> 00:41:02,793
Vad håller du på med, Andrés?
440
00:41:04,750 --> 00:41:06,040
Vad gör du här?
441
00:41:19,000 --> 00:41:19,960
Vad är det här?
442
00:41:20,708 --> 00:41:22,378
Ett DNA-test jag beställt.
443
00:41:23,750 --> 00:41:27,000
Ditt, Joaquíns, mitt…och vår pappas.
444
00:41:32,041 --> 00:41:37,541
Mamma hade en älskare i många år.
Alberto Vela, mannen min pappa dödade.
445
00:41:38,083 --> 00:41:42,173
Han dödade honom för att
Vela ville veta om nån av oss var hans.
446
00:41:56,291 --> 00:42:00,631
Pappa delade sitt arv lika
mellan sina tre barn.
447
00:42:01,333 --> 00:42:03,713
Det står tydligt i testamentet.
448
00:42:04,708 --> 00:42:06,378
Joaquín är inte en Carranza.
449
00:42:26,166 --> 00:42:27,916
Vi tar ifrån honom Monarca.
450
00:42:30,541 --> 00:42:32,291
Vi ska ta ifrån honom allt.
451
00:44:25,500 --> 00:44:30,250
Undertexter: Henrik Brandendorff