1 00:00:43,001 --> 00:00:46,834 你在乎吗? 立即致电第一夫人 2 00:00:49,918 --> 00:00:53,376 你确定你没听错拉里的话? 3 00:00:53,459 --> 00:00:54,626 我确定 4 00:00:54,709 --> 00:00:56,793 我正等着其他人说他几句 5 00:00:56,876 --> 00:01:00,501 但他们要么没听到我所听到的 要么就是根本不在乎 6 00:01:00,876 --> 00:01:01,876 好… 7 00:01:02,584 --> 00:01:04,918 我们不会容忍那样的言语 8 00:01:05,543 --> 00:01:07,626 所以结论就是他们没听见 9 00:01:07,709 --> 00:01:10,376 但我所听到的… 10 00:01:11,168 --> 00:01:13,084 我相信你也看出来了 11 00:01:13,709 --> 00:01:16,126 我们有些合伙人的作风比较老派 12 00:01:17,626 --> 00:01:20,043 但他们通常都真心希望 13 00:01:20,418 --> 00:01:23,626 打造一个包容和多元化的工作环境 14 00:01:23,709 --> 00:01:27,043 -真的吗?我是说 恕我直言… -听着 15 00:01:27,126 --> 00:01:28,959 -…我看不像 -小姐 16 00:01:29,876 --> 00:01:33,751 我知道你是新时代女性 敢于追求 据理力争 17 00:01:34,001 --> 00:01:36,334 但现实是 没有一家公司是完美的 18 00:01:36,876 --> 00:01:39,834 我们目前正积极物色优秀的女律师 19 00:01:40,251 --> 00:01:41,584 但想要招到合适的人选 20 00:01:42,709 --> 00:01:44,876 是需要时间的 21 00:01:45,918 --> 00:01:46,959 对 当然了 22 00:01:47,709 --> 00:01:52,584 不过詹姆斯给我看了 加州大学洛杉矶分校为你写的推荐信 23 00:01:53,376 --> 00:01:54,709 写得相当不错 24 00:01:55,334 --> 00:01:57,418 -谢谢 -不用谢我 25 00:01:57,543 --> 00:01:58,834 一封这样的推荐信 26 00:01:58,918 --> 00:02:01,751 可以在职场中发挥极大的作用 27 00:02:02,209 --> 00:02:03,709 对你来说是个优势 28 00:02:04,584 --> 00:02:06,168 与此同时 29 00:02:06,251 --> 00:02:08,334 请容我考虑一下你的情况 30 00:02:08,418 --> 00:02:11,668 在这期间 我希望你能感觉自己受到保护 31 00:02:12,959 --> 00:02:16,084 不过有时候多一事不如少一事 32 00:02:25,501 --> 00:02:27,501 早上好 富勒、洛斯和西尔弗律师事务所 33 00:02:28,251 --> 00:02:29,084 请稍等 34 00:02:32,334 --> 00:02:33,793 马克西尔弗的办公室 35 00:02:35,001 --> 00:02:37,584 抱歉 他正在接电话 我们可以稍后给你回电话吗? 36 00:02:38,918 --> 00:02:40,126 詹姆斯洛斯的办公室 37 00:02:41,543 --> 00:02:43,626 他刚刚出去了 你需要留言吗? 38 00:02:45,709 --> 00:02:47,084 詹姆斯富勒的办公室 39 00:02:47,959 --> 00:02:49,209 嗨 朱迪 40 00:02:51,668 --> 00:02:55,293 他还在开员工会议 我让他给你回电话 可以吗? 41 00:02:55,793 --> 00:02:59,293 朱迪 宴席承办商 会在下午四点来找你协商宴会事宜 42 00:02:59,376 --> 00:03:00,459 周年纪念快乐 43 00:03:04,918 --> 00:03:06,251 谢谢你 亲爱的 44 00:03:06,334 --> 00:03:12,001 亲爱的快逃 45 00:03:12,084 --> 00:03:14,043 富勒、洛斯和西尔弗律师事务所 46 00:03:22,459 --> 00:03:24,001 该死的 47 00:03:24,084 --> 00:03:25,959 詹姆斯 嘿 一切都还好吧? 48 00:03:27,376 --> 00:03:30,084 我被你害惨了 切丽 我真的被你害惨了 49 00:03:30,168 --> 00:03:33,126 很抱歉 我本想先找你谈的 但… 50 00:03:33,209 --> 00:03:36,668 不 不是人力资源部那件事 我正打算解雇拉里 51 00:03:36,751 --> 00:03:39,626 他的言论确实过分了 我现在说的是你给我约重了 52 00:03:39,709 --> 00:03:43,668 你要我如何参加我的周年纪念 同时兼顾陪客户吃饭? 53 00:03:43,751 --> 00:03:44,584 约重了? 54 00:03:45,584 --> 00:03:47,834 我不知道你约了客户吃晚饭 55 00:03:47,918 --> 00:03:50,459 但你知道那是我的结婚周年纪念 对吧? 56 00:03:50,584 --> 00:03:53,084 当然 我之前才跟朱迪谈过 57 00:03:54,418 --> 00:03:56,918 我不在乎这是怎么发生的 我只需要你解决好这个问题 58 00:03:57,501 --> 00:03:59,293 -对 那是当然 -我知道 59 00:03:59,376 --> 00:04:01,876 你能替我去吃晚饭吗?他是我最老的客户 60 00:04:01,959 --> 00:04:04,376 -反正他也不喜欢谈论法律 -我? 61 00:04:04,459 --> 00:04:06,918 你们都是年轻人 你无需把这当成工作 62 00:04:07,001 --> 00:04:10,001 你只要带他到城里好好玩一晚 他就会高兴不已 63 00:04:13,459 --> 00:04:15,668 这真的能帮我一个大忙 你觉得怎样? 64 00:04:16,793 --> 00:04:19,418 -切丽? -好的 当然没问题 65 00:04:19,834 --> 00:04:21,709 -必须的 -不愧是我的得力助手 66 00:04:22,209 --> 00:04:25,334 -你能及时找到保姆吗? -是的 不用担心 67 00:04:25,418 --> 00:04:27,959 你把详细信息发给我就好 68 00:04:41,293 --> 00:04:42,459 糟糕 69 00:04:46,543 --> 00:04:48,001 卫生棉条 70 00:04:52,334 --> 00:04:54,876 不 我需要那个 71 00:04:55,376 --> 00:04:57,459 不… 72 00:05:12,084 --> 00:05:13,209 我爱你 73 00:05:13,293 --> 00:05:16,084 你要是真的爱我 就不会最后一刻才打给我了 74 00:05:16,168 --> 00:05:19,793 谢谢你愿意过来 你简直是我工作的救星 75 00:05:19,876 --> 00:05:23,084 我今晚实在没有勇气打给特雷 76 00:05:23,584 --> 00:05:26,209 你要尽量避免和特雷有任何接触 77 00:05:26,293 --> 00:05:28,501 露丝已经是他能给你的最好的东西 78 00:05:28,584 --> 00:05:31,293 确实 我只是不敢相信 我会犯那样的低级错误 79 00:05:31,376 --> 00:05:35,751 -你犯什么错了? -说实话 姐妹 我觉得我没有出错 80 00:05:35,834 --> 00:05:37,084 那你就没有出错 81 00:05:37,168 --> 00:05:41,918 是的 但我总不能这样跟我老板说吧? 你就帮我解决这个问题吧 拜托了 82 00:05:42,001 --> 00:05:44,751 振作点 那正是我过来的原因 来吧 83 00:05:44,834 --> 00:05:48,043 哪件衣服能传达出 “请认真对待我 因为我是前途光明的律师 84 00:05:48,126 --> 00:05:51,709 “但也不用过于严肃 因为我这个人挺随和的” 85 00:05:51,793 --> 00:05:53,251 -这些都不行 -什么? 86 00:05:53,334 --> 00:05:55,459 孕妇装?绝对不行 87 00:05:56,418 --> 00:05:58,334 别告诉我这件衣服的子母扣 88 00:05:58,418 --> 00:06:00,668 -是为了方便你喂奶而设的 -我生完孩子后 89 00:06:00,751 --> 00:06:02,168 就没有买过衣服 90 00:06:02,251 --> 00:06:03,918 对 很显然 91 00:06:04,959 --> 00:06:07,251 天啊 你还记得这件衣服吗? 92 00:06:08,084 --> 00:06:10,209 生育前的切丽 93 00:06:10,834 --> 00:06:13,959 就选它吧 红色代表力量 长度也不算太短 94 00:06:14,376 --> 00:06:17,251 给人充满自信的感觉 同时又不失性感 95 00:06:17,334 --> 00:06:20,626 -我要的不是性感 -好吧 你等着 96 00:06:21,418 --> 00:06:24,459 想要保持专业 就穿上这件风衣 97 00:06:24,543 --> 00:06:27,876 如果你开始对他有好感 想要秀出身材 98 00:06:27,959 --> 00:06:29,918 -就脱掉风衣 -好吧 99 00:06:30,543 --> 00:06:32,876 -让我看看他的照片 -在我的手机里 100 00:06:33,584 --> 00:06:35,543 你的风衣绝对要脱掉 101 00:06:35,626 --> 00:06:37,543 你也该出去玩一下了 102 00:06:37,626 --> 00:06:41,084 不 听着 这是工作 好吗? 103 00:06:41,168 --> 00:06:43,251 纯粹是公事 我会速战速决 104 00:06:43,334 --> 00:06:44,918 然后全身而退 105 00:06:45,001 --> 00:06:47,751 速战速决是吗?一夜情那种… 106 00:06:47,834 --> 00:06:49,543 别闹了 107 00:06:50,043 --> 00:06:54,418 -帮我拉上拉链吧 -天啊 你美呆了 108 00:06:56,209 --> 00:06:57,584 糟糕 我的车到了 109 00:06:57,668 --> 00:07:00,584 别关我的笔记本电脑 我正在录那场演讲 110 00:07:00,668 --> 00:07:03,293 要是露丝醒了 冰箱里有一瓶奶 111 00:07:03,376 --> 00:07:05,293 -带上我的胡椒喷雾 -认真的吗? 112 00:07:06,084 --> 00:07:08,376 他也许很迷人 但他终究是个男人 113 00:07:39,584 --> 00:07:42,334 天啊 拜托一定要和照片上一样 114 00:07:48,709 --> 00:07:51,418 -切丽? -是的 115 00:07:52,334 --> 00:07:53,584 伊森? 116 00:07:57,876 --> 00:07:59,043 正是我 117 00:08:04,501 --> 00:08:07,168 -终于能见到你真是太好了 -我也很高兴能见到你 118 00:08:09,959 --> 00:08:11,709 真是抱歉 请进 119 00:08:12,751 --> 00:08:13,793 谢谢 120 00:08:23,834 --> 00:08:24,876 这真是… 121 00:08:26,418 --> 00:08:28,543 -来吧 -好的 122 00:08:34,584 --> 00:08:38,293 你的家…布置得真漂亮 123 00:08:39,418 --> 00:08:40,834 我找了不少人帮忙 124 00:08:44,543 --> 00:08:46,126 你想在出门之前喝点什么吗? 125 00:08:46,209 --> 00:08:48,334 -那就太好了 -你想要喝什么? 126 00:08:49,126 --> 00:08:52,876 -什么都可以 -金汤力? 127 00:08:53,251 --> 00:08:55,501 -好的 -这是我唯一会调制的鸡尾酒 128 00:08:56,876 --> 00:08:59,001 我最多只能驾驭两种材料 129 00:09:01,251 --> 00:09:02,251 谢谢 130 00:09:03,043 --> 00:09:06,293 我加的汤力水比较少 所以这基本上就是金酒 131 00:09:06,376 --> 00:09:08,418 好的 应该问题不大 132 00:09:10,626 --> 00:09:13,626 你可以从一个女人的饮酒习惯中 看出很多东西 133 00:09:19,876 --> 00:09:20,876 真的吗? 134 00:09:26,334 --> 00:09:28,459 我妈的说法是看表识人 135 00:09:29,293 --> 00:09:33,334 是吗?那你戴什么样的手表? 136 00:09:36,126 --> 00:09:37,001 我妈妈的手表 137 00:09:40,459 --> 00:09:43,501 这么说 你是个感性的人? 138 00:09:44,626 --> 00:09:46,334 -对 -我喜欢感性的人 139 00:09:46,709 --> 00:09:47,793 能让我看一下吗? 140 00:09:48,584 --> 00:09:51,209 抱歉 我能失陪一下吗? 141 00:09:54,793 --> 00:09:55,793 真见鬼 142 00:10:39,251 --> 00:10:42,584 -我看到你有台望远镜 -你想试试看吗? 143 00:10:43,043 --> 00:10:45,793 好啊 谢谢 144 00:10:46,626 --> 00:10:47,876 非常老的望远镜了 145 00:10:50,334 --> 00:10:51,334 金星 146 00:10:52,876 --> 00:10:54,251 最亮的行星 147 00:10:54,793 --> 00:10:57,293 以爱与美的女神命名 148 00:11:01,793 --> 00:11:04,418 事实上 我觉得那是木星 149 00:11:04,959 --> 00:11:07,043 你可以看到它的四大卫星 150 00:11:07,126 --> 00:11:10,918 仔细看的话 还能看到它的大红斑 你想看看吗? 151 00:11:14,584 --> 00:11:16,418 我是这么认为的 152 00:11:18,126 --> 00:11:20,668 希望你不会觉得我在纠正你 153 00:11:21,209 --> 00:11:23,709 这是目前为止 今晚最令人印象深刻的时刻 154 00:11:25,209 --> 00:11:27,168 你给我上了一堂占星术课 155 00:11:30,043 --> 00:11:31,084 是天文学 156 00:11:31,876 --> 00:11:32,959 天啊 157 00:11:34,584 --> 00:11:36,001 -对不起 -不 158 00:11:36,084 --> 00:11:37,626 真的 我经常这样 159 00:11:40,501 --> 00:11:44,501 请不要道歉 永远不要跟我道歉 160 00:11:52,668 --> 00:11:53,834 我要坦承两件事 161 00:11:54,793 --> 00:11:59,001 其实我很高兴 今晚不用和另一位律师共进晚餐 162 00:12:00,084 --> 00:12:02,876 詹姆斯也没那么糟糕啦 好吧 另一件事是什么? 163 00:12:02,959 --> 00:12:06,251 为了确定该带你去哪吃晚饭 我翻看了你的帖子 164 00:12:06,334 --> 00:12:09,876 -真的吗? -抱着专业的态度 绝非痴汉行为 165 00:12:10,918 --> 00:12:12,334 那你有何发现? 166 00:12:12,709 --> 00:12:15,876 你不喜欢汉堡 不喜欢芝士汉堡 167 00:12:15,959 --> 00:12:19,334 所以我想你应该会喜欢 全洛杉矶最好的寿司 168 00:12:19,709 --> 00:12:21,126 你的推断是正确的 169 00:12:21,668 --> 00:12:25,334 你在读夜校 对吧?读的是什么专业? 170 00:12:25,418 --> 00:12:27,501 我是加州大学洛杉矶分校的法学预科生 171 00:12:28,084 --> 00:12:30,001 -未来的律师 -是的 172 00:12:30,543 --> 00:12:33,126 我母亲和外婆都是护士 173 00:12:33,209 --> 00:12:35,334 所以说我是家族“异类”也不为过 174 00:12:35,834 --> 00:12:38,668 这个世界上我最喜欢的人就是个护士 175 00:12:38,751 --> 00:12:42,001 -真的吗? -护士是医院的心脏 176 00:12:42,084 --> 00:12:44,918 -露丝刚开始咿呀学语 -第一句话是什么? 177 00:12:46,334 --> 00:12:49,168 -她说的第一句话是“哇” -哇 178 00:12:49,584 --> 00:12:54,459 对 这挺好的 能让你想起一切都是多么的美好 179 00:12:56,334 --> 00:12:57,876 管好你这该死的狗! 180 00:12:59,126 --> 00:13:01,709 非常抱歉 181 00:13:03,418 --> 00:13:06,126 天啊 真的很抱歉 我不是有意的…刚才… 182 00:13:09,834 --> 00:13:11,501 对不起 我… 183 00:13:15,001 --> 00:13:16,084 坐吧 184 00:13:27,043 --> 00:13:28,168 我刚刚太失礼了 185 00:13:30,168 --> 00:13:31,293 太失礼了 186 00:13:31,376 --> 00:13:33,626 对不起 吓到你了 这并非我所愿 187 00:13:33,709 --> 00:13:37,043 只是我小时候被狗咬过 188 00:13:38,251 --> 00:13:40,709 缝了48针 189 00:13:41,459 --> 00:13:43,876 现在的我… 190 00:13:44,418 --> 00:13:46,168 是名副其实的猫奴 191 00:13:48,001 --> 00:13:50,709 作为一个健壮的成年男人 我说这种话没问题吧? 192 00:13:50,793 --> 00:13:52,043 当然 193 00:13:52,918 --> 00:13:55,168 -不好意思 -没事 请随意 194 00:13:57,251 --> 00:14:01,168 是我的保姆 我让她在我出门期间 给我发些露丝的照片 195 00:14:01,501 --> 00:14:03,501 -我猜她一定很可爱 -她确实很可爱 196 00:14:04,668 --> 00:14:09,209 不过我平时都尽量少跟她说 她从陌生人那里听得够多了 197 00:14:11,668 --> 00:14:15,293 她长得这么可爱 让人很难不夸她几句 198 00:14:16,334 --> 00:14:19,251 不过她看起来也很聪明 199 00:14:20,626 --> 00:14:25,668 机灵幽默 就像她妈妈一样 200 00:14:31,876 --> 00:14:33,001 你真会说话 201 00:14:39,001 --> 00:14:40,334 干杯 202 00:14:41,334 --> 00:14:43,084 敬生命中的精彩时刻 203 00:14:44,543 --> 00:14:47,043 -以及那些疯狂的想法 -干杯 204 00:15:39,209 --> 00:15:41,793 谢谢你让我度过了如此美好的夜晚 205 00:15:41,876 --> 00:15:43,918 我觉得我能习惯詹姆斯的生活 206 00:15:45,918 --> 00:15:48,668 我不想就此结束 进来喝一杯吧 207 00:15:48,751 --> 00:15:52,043 我也想 但我已经约了车 208 00:15:52,459 --> 00:15:54,168 而且那样我明天早上会很疲惫 209 00:15:54,251 --> 00:15:56,709 疲惫是照顾幼儿的大敌 210 00:15:57,959 --> 00:16:01,334 我会把闹钟定在… 211 00:16:02,459 --> 00:16:04,459 -她几点起床? -六点半 212 00:16:04,584 --> 00:16:06,126 -六点半? -对 幸运的话 213 00:16:06,209 --> 00:16:07,251 天啊 214 00:16:09,043 --> 00:16:10,084 取消那辆网约车 215 00:16:11,918 --> 00:16:16,876 进来喝一杯 我会把闹钟定在六点半 216 00:16:16,959 --> 00:16:19,126 这样一来我也得早起 217 00:16:19,209 --> 00:16:21,334 但你已经设定了5点25分的闹钟 218 00:16:24,459 --> 00:16:26,126 百分百是我搞错了 219 00:16:29,834 --> 00:16:31,293 既然如此… 220 00:16:33,709 --> 00:16:35,293 取消帕特里克的网约车吗? 是的 取消 221 00:16:37,376 --> 00:16:38,459 取消了 222 00:16:51,918 --> 00:16:53,251 就一杯 223 00:16:57,584 --> 00:16:58,709 那个 224 00:16:59,543 --> 00:17:03,334 也许我还是应该回去 我的保姆可能已经累坏了 225 00:17:04,168 --> 00:17:06,334 你是被旱冰鞋的故事劝退了吧? 226 00:17:06,834 --> 00:17:10,918 没有什么比穿旱冰鞋的男人更逊的了 对吧? 227 00:17:11,793 --> 00:17:14,709 -不是那样的 -那就下次吧 228 00:17:18,834 --> 00:17:19,834 等一下 229 00:17:20,209 --> 00:17:23,459 她说过我可以晚点回去 我想她应该没问题 230 00:17:23,543 --> 00:17:27,043 -你确定吗?因为我不想… -真的 她应付得来 231 00:17:30,251 --> 00:17:32,543 -我们进去吧 亲爱的 -你说什么? 232 00:17:32,876 --> 00:17:34,543 我说我喜欢 233 00:18:38,376 --> 00:18:41,959 快逃! 234 00:19:14,293 --> 00:19:17,209 救命啊!请救救我! 235 00:19:20,584 --> 00:19:23,876 救命啊!请救救我! 236 00:19:38,501 --> 00:19:41,126 不!天啊 237 00:19:43,084 --> 00:19:45,501 救命啊! 238 00:19:46,001 --> 00:19:48,293 拜托!请让我进去! 239 00:19:48,584 --> 00:19:52,918 拜托 救救我 让我进去 求求你 我需要你的帮忙 240 00:19:53,334 --> 00:19:56,876 不 不要 241 00:20:08,501 --> 00:20:09,584 拜托 242 00:20:16,918 --> 00:20:18,459 谁能帮帮我 243 00:20:33,001 --> 00:20:34,918 -他说他没有吗? -是啊… 244 00:20:35,001 --> 00:20:38,043 打扰一下 我能借用一下你们的手机吗? 245 00:20:38,418 --> 00:20:41,126 -你怎么了? -我遭到袭击了 246 00:20:41,709 --> 00:20:42,543 老电影剧场 《水中刀》 247 00:20:42,626 --> 00:20:44,334 我遭到了袭击 他可能还跟在我身后 248 00:20:44,418 --> 00:20:46,084 我真的需要使用手机 249 00:20:49,001 --> 00:20:51,876 拜托了 至少让我打个电话给我的保姆 250 00:20:53,376 --> 00:20:55,376 我帮你打给她吧 她的电话号码是多少? 251 00:20:58,043 --> 00:20:59,126 我不知道 252 00:20:59,209 --> 00:21:01,751 你不知道你保姆的电话号码? 253 00:21:01,834 --> 00:21:04,459 对 我把它存在手机里了 254 00:21:04,959 --> 00:21:08,584 但他抢走了我的手机 我所需的一切都在手机里 255 00:21:08,876 --> 00:21:11,376 -拜托了 能请你帮忙报警吗? -好的 256 00:21:15,001 --> 00:21:17,959 你好 这里有个女孩说她遭到了袭击 257 00:21:19,709 --> 00:21:22,959 不知道 但我们在日落大道 正对着维斯塔街街口的地方 258 00:21:26,126 --> 00:21:27,376 她有可能喝了酒 259 00:21:36,376 --> 00:21:38,293 你就是那个遭到袭击的女孩? 260 00:21:38,376 --> 00:21:40,376 -是的 -谁?谁袭击了你? 261 00:21:41,168 --> 00:21:43,209 我所在的律师事务所的客户 262 00:21:43,626 --> 00:21:47,251 拜托了 我只需要你们 帮忙打个电话给詹姆斯富勒 263 00:21:47,501 --> 00:21:51,043 他是我的老板 是他安排我今晚去陪客户吃晚饭的 264 00:21:52,793 --> 00:21:56,168 -你今晚喝酒了吗? -只喝了一两杯 265 00:21:56,626 --> 00:21:58,501 到车后座去吧 266 00:21:58,584 --> 00:22:02,168 -不 我很清醒 我发誓 等一下 -到车后座去 267 00:22:03,918 --> 00:22:05,084 面朝前方 268 00:22:07,876 --> 00:22:09,168 看着镜头 269 00:22:11,501 --> 00:22:14,209 -我被指控什么了? -在公共场合醉酒 270 00:22:15,209 --> 00:22:17,584 -但我遭到了袭击 -他们正在调查此事 271 00:22:18,834 --> 00:22:20,918 请务必派人联系一下我的保姆 272 00:22:21,001 --> 00:22:22,418 她正等着我回去 273 00:22:22,501 --> 00:22:24,543 你在前台留下她的电话号码了吗? 274 00:22:24,626 --> 00:22:28,626 我只留下了她的姓名和住址 她的电话号码在我的手机里 275 00:22:28,709 --> 00:22:31,251 我们会看着办的 进去吧 276 00:22:32,876 --> 00:22:35,543 另外 我还需要卫生棉条 277 00:22:37,251 --> 00:22:39,459 我会告诉他们的了 进去吧 278 00:22:44,668 --> 00:22:47,543 拜托 我真的需要卫生棉条 279 00:22:52,876 --> 00:22:56,459 看来你今晚过得很糟糕 280 00:23:01,709 --> 00:23:03,126 想跟我说说吗? 281 00:23:05,376 --> 00:23:06,834 反正也没有别的事情可做 282 00:23:10,584 --> 00:23:11,793 我不会咬人啦 283 00:23:21,084 --> 00:23:24,209 你该不会碰巧有卫生棉条吧? 284 00:23:26,001 --> 00:23:27,584 你看我像开药妆店的吗? 285 00:23:29,876 --> 00:23:31,293 谁把你弄成这样的? 286 00:23:32,418 --> 00:23:33,543 没有谁 287 00:23:36,918 --> 00:23:42,001 是一个男的 我们今晚去吃工作晚餐了 288 00:23:42,501 --> 00:23:46,334 他可能以为那是约会 也许那就是约会 我不知道 289 00:23:51,376 --> 00:23:53,626 不管他是谁 去他的 290 00:23:54,584 --> 00:23:57,501 我希望他吞下一大碗刀片 291 00:23:58,251 --> 00:24:00,084 横死在穷街陋巷的阴沟里 292 00:24:01,876 --> 00:24:02,918 对 293 00:24:05,251 --> 00:24:07,334 而且他调制的金汤力超难喝的 294 00:24:09,709 --> 00:24:11,001 你刚刚说什么? 295 00:24:12,543 --> 00:24:17,501 我说他调制的金汤力超难喝 他在晚餐前给我调了一杯 296 00:24:20,126 --> 00:24:22,834 他是不是说那是他唯一会调制的鸡尾酒? 297 00:24:25,001 --> 00:24:26,126 对 298 00:24:28,084 --> 00:24:31,168 白人?高个子 蓝眼睛? 299 00:24:32,001 --> 00:24:33,084 对 300 00:24:35,918 --> 00:24:38,293 他是不是说他超讨厌狗? 301 00:24:39,668 --> 00:24:43,376 -你为什么会知道这些? -抱歉 302 00:24:44,918 --> 00:24:46,834 我接下来所做的一切并非针对你 303 00:24:47,168 --> 00:24:51,001 来人啊!快他妈的放我出去 这婊子想害我 304 00:24:51,084 --> 00:24:55,043 -你在干什么? -你已经被标记了 305 00:24:55,543 --> 00:24:56,959 你必须去找第一夫人 306 00:24:57,043 --> 00:24:59,751 -谁是第一夫人? -她是你唯一的希望 307 00:25:00,543 --> 00:25:02,459 你刚刚跟我说的那些 308 00:25:03,001 --> 00:25:06,293 我的闺蜜失踪前也跟我说过 309 00:25:06,543 --> 00:25:09,584 最后她死了 死在盖蒂博物馆的阶梯上 310 00:25:10,793 --> 00:25:13,334 藏起来 不要回家 311 00:25:14,918 --> 00:25:19,126 这次你也许躲过了一劫 但那个男人从不放弃 永远都不会 312 00:25:19,209 --> 00:25:22,001 你何不去跟警察说?他们不会相信我的 313 00:25:22,084 --> 00:25:24,876 你是认真的吗? 314 00:25:26,001 --> 00:25:29,126 这个男人能控制别人 315 00:25:29,876 --> 00:25:32,751 来人啊!快他妈的放我出去! 316 00:25:33,668 --> 00:25:36,876 这婊子想害我!来人啊! 317 00:26:09,251 --> 00:26:11,251 我们知道你在找什么 318 00:26:16,209 --> 00:26:18,751 -你要做什么? -你有访客 319 00:26:19,043 --> 00:26:20,543 我不想见访客 320 00:26:23,584 --> 00:26:27,376 -你好 亲爱的 -不 就是他! 321 00:26:27,459 --> 00:26:30,418 他就是我跟你们说的那个男人 你不能放他进来 322 00:26:30,501 --> 00:26:32,293 -谢谢 -我待会再过来 323 00:26:33,043 --> 00:26:36,043 不 不要把他和我 关在一个牢房里 求你了! 324 00:26:36,126 --> 00:26:37,459 坐下! 325 00:26:49,709 --> 00:26:51,334 你让我吃了一惊 326 00:26:55,126 --> 00:26:59,334 虽然你看起来就像那种 随用随弃的骚货 但是… 327 00:27:01,001 --> 00:27:02,459 你着实让我吃了一惊 328 00:27:06,751 --> 00:27:08,376 你还挺能反抗的 329 00:27:09,334 --> 00:27:12,001 -我并没有挑逗你的意思 -别再说谎了 330 00:27:12,084 --> 00:27:13,876 -我向你保证 -别再说谎了 331 00:27:21,834 --> 00:27:24,376 你穿着那条写满“请君享用”的裙子 332 00:27:25,918 --> 00:27:27,709 走进我家中 333 00:27:30,959 --> 00:27:32,918 我很清楚你想要什么 334 00:27:33,918 --> 00:27:35,709 我想邂逅一个好男人 335 00:27:43,751 --> 00:27:45,001 知道吗? 336 00:27:48,293 --> 00:27:49,793 你遇见了更好的男人 337 00:27:51,626 --> 00:27:52,709 你遇见了我 338 00:27:54,293 --> 00:27:57,834 我现在只想回家 求你了 339 00:27:58,793 --> 00:28:02,918 -求求你让我回家吧 -我会给你机会的 340 00:28:07,793 --> 00:28:11,584 我甚至不会告诉詹姆斯 真的 我不会告诉詹姆斯 341 00:28:11,668 --> 00:28:14,876 我会跟他说这一切都是我编的 真的 342 00:28:15,793 --> 00:28:18,251 事实如何并不重要 343 00:28:19,251 --> 00:28:21,418 因为没有人会相信你 344 00:28:22,418 --> 00:28:24,668 因为根本没有人在乎 345 00:28:33,293 --> 00:28:35,334 现在唯一重要的是… 346 00:28:40,043 --> 00:28:41,501 我喜欢玩游戏 347 00:28:48,084 --> 00:28:49,376 你想玩吗? 348 00:28:51,876 --> 00:28:53,584 我不想玩什么游戏 349 00:28:59,209 --> 00:29:02,793 我会追杀你 如果你能撑过今晚 350 00:29:04,043 --> 00:29:05,751 我就放你一条生路 351 00:29:07,501 --> 00:29:08,959 你想玩吗? 352 00:29:10,126 --> 00:29:12,668 求求你 请不要这样做 353 00:29:13,043 --> 00:29:14,293 请不要这样做 354 00:29:14,376 --> 00:29:17,668 你的身体在呼唤我 不 事实上它正拼命呼唤着我 355 00:29:18,251 --> 00:29:19,626 真的 356 00:29:20,251 --> 00:29:24,376 -我必须猎杀你 -请不要这样做 357 00:29:39,043 --> 00:29:42,876 我觉得你一定做得到 真的 358 00:29:43,293 --> 00:29:45,418 -我做不到 -我对你有信心 359 00:29:53,334 --> 00:29:59,209 这样吧 我先让你逃出一段距离 360 00:30:02,751 --> 00:30:03,751 好吗? 361 00:30:05,251 --> 00:30:08,126 -切丽维塔? -在 362 00:30:08,209 --> 00:30:11,251 -你被保释了 -但我不想走 我想留在这里 363 00:30:11,334 --> 00:30:12,459 我不在乎你想怎样 364 00:30:12,543 --> 00:30:14,751 这里还轮不到你说了算 365 00:30:15,043 --> 00:30:16,626 快走吧 366 00:30:18,584 --> 00:30:21,001 寻人启示 367 00:30:41,793 --> 00:30:44,501 寻人启示 我的命也是命 立即致电第一夫人 368 00:30:51,834 --> 00:30:54,793 -你知道格兰德街在哪儿吗? -在那边 369 00:31:10,876 --> 00:31:12,043 来快活一下吧 370 00:32:19,459 --> 00:32:22,168 停车! 371 00:32:25,918 --> 00:32:29,668 很抱歉 我现在身上没带钱 但我可以晚点给你支付车费 372 00:32:32,626 --> 00:32:36,543 -你要去哪? -南格兰德街155号 373 00:32:55,751 --> 00:32:58,001 像你这样的年轻女孩 374 00:32:58,793 --> 00:33:00,418 不该独自在外游荡 375 00:33:05,793 --> 00:33:08,376 我已不止一次碰到你这副模样的女孩 376 00:33:10,751 --> 00:33:11,709 什么模样? 377 00:33:11,793 --> 00:33:16,084 就像你一样 拼命奔逃 满脸惊恐 378 00:33:18,168 --> 00:33:20,126 其他女孩遭遇了什么? 379 00:33:32,834 --> 00:33:34,043 这是你家吗? 380 00:33:35,501 --> 00:33:37,293 不 这是我老板的家 381 00:33:40,001 --> 00:33:43,001 很好 那就好 382 00:33:46,126 --> 00:33:47,209 谢谢你 383 00:34:13,334 --> 00:34:16,251 天啊 我的天 切丽 384 00:34:18,584 --> 00:34:21,043 对不起 天啊 看看你 385 00:34:22,459 --> 00:34:24,584 来吧 到这边来 386 00:34:26,376 --> 00:34:27,501 我的天 387 00:34:27,751 --> 00:34:31,084 -对不起 我知道今天是你的周年纪念日 -没关系 388 00:34:31,168 --> 00:34:35,168 来吧 过来坐一下 坐这里 389 00:34:42,793 --> 00:34:44,001 到底发生了什么? 390 00:34:45,251 --> 00:34:48,668 我也不知道 他突然袭击我 391 00:34:50,168 --> 00:34:52,376 -还想杀了我 -伊森吗? 392 00:34:53,793 --> 00:34:55,376 这太让人难以置信了 393 00:34:55,459 --> 00:34:58,793 我当然相信你 但这完全不像他的性格 394 00:34:59,293 --> 00:35:01,043 那他的性格是怎样的? 395 00:35:02,543 --> 00:35:07,834 朱迪! 396 00:35:08,959 --> 00:35:10,584 可以给我们准备些茶吗 朱迪? 397 00:35:10,668 --> 00:35:13,001 -好的 -请立刻给我们准备些茶 398 00:35:14,418 --> 00:35:19,126 切丽 天啊 好的 没问题 399 00:35:20,251 --> 00:35:23,668 我们应该报警 我现在就去报警 400 00:35:23,751 --> 00:35:25,876 我已经报过警了 他还一路尾随我去到那里 401 00:35:25,959 --> 00:35:29,376 去到警察局?这说不通啊 402 00:35:29,959 --> 00:35:31,584 -我再打给他看看 -不 403 00:35:31,668 --> 00:35:33,543 不 别让他知道我在哪儿 404 00:35:33,626 --> 00:35:37,501 嘿 他不会伤害你的 至少你和我在一起的时候不会 405 00:35:37,584 --> 00:35:41,084 不 你不明白 那家伙有点不对劲 406 00:35:41,209 --> 00:35:42,876 他就像…就像一个怪物 407 00:35:42,959 --> 00:35:44,543 能做出这种事的人不是怪物是什么 408 00:35:44,626 --> 00:35:45,793 不 有点不一样 409 00:35:45,876 --> 00:35:48,126 你有察觉到他有什么异常之处? 410 00:35:48,209 --> 00:35:52,209 当然没有 不然我绝不会把你介绍给他 411 00:35:53,251 --> 00:35:56,584 -朱迪 我们想要喝点茶 -马上就来 412 00:35:57,293 --> 00:36:00,793 抱歉 我想她今晚可能服用了安眠药 413 00:36:02,501 --> 00:36:04,209 真的很抱歉 414 00:36:04,293 --> 00:36:06,584 我永远都无法原谅自己 永远 415 00:36:06,668 --> 00:36:10,126 我只是觉得你吃了那么多苦 也该好好享受一下了 416 00:36:12,084 --> 00:36:16,668 -我一点都不享受 -对 毫无疑问 417 00:36:17,793 --> 00:36:19,709 要不是我身为律师 我肯定会采取不同的方式 418 00:36:19,834 --> 00:36:21,334 亲自解决这件事 419 00:36:21,876 --> 00:36:23,793 你就待在这里吧 甜心 420 00:36:29,293 --> 00:36:33,418 我能借用一下你的浴室吗? 我想我需要洗个澡 421 00:36:34,084 --> 00:36:38,959 当然可以了 我去给你准备一些换洗衣服 422 00:36:39,418 --> 00:36:42,626 我办公室的厕所有淋浴间 跟我来吧 423 00:37:05,459 --> 00:37:06,584 詹姆斯 424 00:37:11,709 --> 00:37:13,584 伊森萨克斯 425 00:37:13,959 --> 00:37:14,876 银行业务 426 00:37:27,876 --> 00:37:28,876 日历 427 00:37:34,126 --> 00:37:36,793 献给伊森的什一税 切丽 428 00:37:49,834 --> 00:37:52,293 献给伊森的什一税 429 00:38:07,293 --> 00:38:08,418 献给伊森的什一税 吉尔 430 00:38:09,668 --> 00:38:12,584 献给伊森的什一税 切丽 431 00:38:17,709 --> 00:38:18,959 衣服合身真是太好了 432 00:38:27,834 --> 00:38:29,626 你可能会需要这个 433 00:38:32,459 --> 00:38:33,584 谢谢 434 00:38:35,043 --> 00:38:37,001 我真的该走了 435 00:38:38,584 --> 00:38:40,251 你想必很害怕 436 00:38:42,001 --> 00:38:43,251 是的 437 00:38:44,126 --> 00:38:46,626 我能给你一个建议吗 切丽? 438 00:38:50,834 --> 00:38:54,918 -别告诉我丈夫 -我不会的 439 00:39:00,959 --> 00:39:05,334 -他能闻到你的气味 -谁能? 440 00:39:06,251 --> 00:39:12,043 你知道是谁 你的血液有一股浓烈的气味 441 00:39:13,376 --> 00:39:16,668 尽量保持清洁 那样或许你就能活过今晚… 442 00:39:16,751 --> 00:39:18,084 你们在做什么呢? 443 00:39:20,001 --> 00:39:22,959 我只是给切丽拿些干净的衣服 444 00:39:24,001 --> 00:39:25,001 谢谢 445 00:39:28,543 --> 00:39:32,584 我真的该走了 特雷正在楼下等我 446 00:39:32,668 --> 00:39:36,668 特雷?我们不是谈过特雷的事了吗? 447 00:39:36,751 --> 00:39:39,293 特雷已经改过自新 所以我联系了他 448 00:39:39,376 --> 00:39:41,084 我觉得你今晚应该留在这里 449 00:39:41,584 --> 00:39:42,918 我甚至可以帮你把露丝接过来 450 00:39:43,001 --> 00:39:47,751 不用了 露丝在保姆家 她不会有事的 451 00:39:54,001 --> 00:39:56,501 这里永远都是你的安全港湾 452 00:40:00,043 --> 00:40:01,793 你只要相信我就好 453 00:40:03,459 --> 00:40:06,209 快逃! 454 00:40:06,543 --> 00:40:07,543 不 455 00:40:14,501 --> 00:40:17,709 切丽 我们来好好谈一谈 456 00:40:21,251 --> 00:40:22,251 切丽! 457 00:40:40,376 --> 00:40:43,043 切丽! 458 00:40:44,334 --> 00:40:48,501 等等!请等一下 拜托! 459 00:40:49,709 --> 00:40:51,209 上车吧 460 00:41:04,876 --> 00:41:07,543 需要我载你去警察局吗? 461 00:41:08,334 --> 00:41:10,709 不 我只需要打个电话 462 00:41:10,793 --> 00:41:11,793 过来吧 宝贝 463 00:41:30,793 --> 00:41:34,668 嘿 特雷 我是切丽 我遇到了麻烦 464 00:41:37,084 --> 00:41:41,168 寻人启示 你见过她吗?立即致电第一夫人 465 00:41:58,543 --> 00:41:59,709 卫生棉条 466 00:42:00,168 --> 00:42:01,668 -你要什么样的? -超吸型 467 00:42:04,251 --> 00:42:05,293 5.17美元 468 00:42:07,334 --> 00:42:09,709 我没钱 但我有这个 469 00:42:11,251 --> 00:42:14,001 你愿意的话可以拿去当卖 至少能卖到50美元 470 00:42:19,043 --> 00:42:20,584 卫生间在后面 471 00:43:16,501 --> 00:43:17,959 这里面有人 472 00:43:57,668 --> 00:43:58,751 你好 亲爱的 473 00:44:04,793 --> 00:44:08,751 虽然我早就料到 要拿下你易如反掌 但这也太没趣了 474 00:44:32,043 --> 00:44:33,251 放松点 475 00:44:35,959 --> 00:44:37,168 好好享受 476 00:45:07,793 --> 00:45:09,001 放了她! 477 00:45:11,959 --> 00:45:13,251 滚开 478 00:45:15,376 --> 00:45:17,584 快点 放了她 479 00:45:22,084 --> 00:45:23,126 滚开 480 00:45:38,834 --> 00:45:40,251 谢天谢地 481 00:45:47,126 --> 00:45:48,751 你这是怎么了? 482 00:45:49,293 --> 00:45:51,418 我跟别人打架 被关进了监狱 快走吧 483 00:45:51,501 --> 00:45:52,334 监狱? 484 00:45:52,418 --> 00:45:54,626 什么鬼…你喝酒了吗? 485 00:45:54,709 --> 00:45:55,959 你从不打架 486 00:45:56,043 --> 00:45:57,459 -我没事 -我看你不像没事 487 00:45:57,543 --> 00:45:59,668 -开车吧 -我送你去医院 488 00:45:59,751 --> 00:46:01,543 赶紧启动这玩意 离开这里 489 00:46:02,834 --> 00:46:04,293 -快啊! -知道了 该死的! 490 00:46:10,293 --> 00:46:12,501 我现在该送你回家还是怎样? 491 00:46:14,584 --> 00:46:18,793 -只管向前开 好吗? -就这样? 492 00:46:25,543 --> 00:46:26,709 真是难以置信 493 00:46:26,793 --> 00:46:29,001 你家里那把枪还在吗? 494 00:46:29,084 --> 00:46:30,543 -什么? -你家里那把枪 495 00:46:30,626 --> 00:46:32,376 -你还留着吗? -当然了 496 00:46:32,459 --> 00:46:34,418 毕竟我是一个生活在美国的黑人 497 00:46:34,501 --> 00:46:36,043 好的 那我们就去你家 498 00:46:36,543 --> 00:46:38,376 等等 露丝呢? 499 00:46:38,501 --> 00:46:40,084 她很好 她和保姆在一起 500 00:46:42,626 --> 00:46:45,209 好吧 你要我的枪来做什么? 501 00:46:48,751 --> 00:46:52,834 听到吗?你到底怎么了 切丽? 502 00:46:52,918 --> 00:46:55,793 别再刨根问底了 行吗? 我只需要你安静地开车 503 00:46:55,876 --> 00:46:57,751 你遇到了麻烦 打电话给我 我马上过来接你 504 00:46:57,834 --> 00:47:00,668 你却不希望我过问你的事? 这也太离谱了 505 00:47:01,584 --> 00:47:03,626 别忘了 当初是你甩的我 506 00:47:03,709 --> 00:47:05,334 我没有义务为你做任何事 507 00:47:05,418 --> 00:47:07,459 拜托了 你就载我去你家吧 508 00:47:12,459 --> 00:47:14,376 要知道 道恩在那里 509 00:47:16,834 --> 00:47:19,626 -你觉得我会在意道恩吗? -你以前会 510 00:47:19,793 --> 00:47:22,251 你以前特别在意道恩 511 00:47:22,334 --> 00:47:26,084 是啊 然后你跟她上了床 512 00:47:26,168 --> 00:47:29,543 -我就不再在意了 -又来了 同一件烂事说了又说 513 00:47:29,751 --> 00:47:34,751 你是认真的吗?“同一件烂事说了又说”? 你睡了我最好的朋友 514 00:47:34,834 --> 00:47:37,834 不 是你把我赶到路边后 她找到了我 515 00:47:37,918 --> 00:47:40,501 不要篡改历史 好吗? 516 00:47:40,793 --> 00:47:44,084 我向你询问 我能不能跟你的朋友交往 你说可以 517 00:47:44,668 --> 00:47:48,793 你说可以的 切丽 天啊 到底怎么了 切丽? 518 00:47:48,876 --> 00:47:50,543 -你干吗表现得那么紧张? -我没有 519 00:47:50,626 --> 00:47:52,418 -你少骗我 -我没骗你 520 00:47:53,959 --> 00:47:54,834 见鬼! 521 00:47:59,668 --> 00:48:00,876 刚刚那是什么? 522 00:48:03,751 --> 00:48:05,084 不要下车 523 00:48:06,084 --> 00:48:08,501 -你在胡说什么? -不要下车 524 00:48:08,584 --> 00:48:10,501 -放松点 -不 拜托了 特雷 回来 525 00:48:10,584 --> 00:48:11,793 不 待在车上! 526 00:48:33,209 --> 00:48:37,126 放松点 好吗?想必是浣熊之类的东西 527 00:48:37,376 --> 00:48:38,293 快上车 528 00:48:38,918 --> 00:48:41,543 我是不会上车的 除非你告诉我 你如此歇斯底里的原因 529 00:48:41,626 --> 00:48:44,793 -求你了 快回到车上 -跟我说实话吧 530 00:48:45,376 --> 00:48:46,376 求你了 531 00:48:48,709 --> 00:48:50,543 特雷 快回到车上 532 00:48:54,126 --> 00:48:57,126 你总是这样 从未改变 533 00:48:57,209 --> 00:49:00,584 特雷 我遭到袭击了! 他已经追了我一整晚 534 00:49:00,668 --> 00:49:04,834 他现在很可能还在追杀我 所以拜托你回到车上吧 535 00:49:29,043 --> 00:49:30,043 开车吧 536 00:49:40,084 --> 00:49:42,293 -他家住哪里? -别问了 537 00:49:42,376 --> 00:49:44,334 你只需要告诉我他的姓名和住址 538 00:49:45,459 --> 00:49:48,501 -这正是我不想告诉你的原因 -为什么? 539 00:49:49,751 --> 00:49:50,834 那是约会吗? 540 00:49:53,376 --> 00:49:57,418 那本该是应酬 结果却成了约会 541 00:50:00,209 --> 00:50:01,418 什么意思? 542 00:50:02,751 --> 00:50:06,709 -一切都是我老板的安排… -等等 这是詹姆斯安排的? 543 00:50:07,918 --> 00:50:10,918 詹姆斯安排的? 我早就知道那家伙不是什么好东西 544 00:50:11,126 --> 00:50:13,626 -他根本没想过真的要帮你 -他有设法帮我… 545 00:50:13,709 --> 00:50:15,543 是设法把你骗上床吧 546 00:50:16,751 --> 00:50:19,001 他打从一开始就没有把你当回事 547 00:50:19,584 --> 00:50:21,793 我还以为你不至于那么傻 548 00:50:22,626 --> 00:50:25,376 -那是个错误 -没错 那是个错误 549 00:50:37,418 --> 00:50:39,793 嘿 切丽 等一下 550 00:50:39,876 --> 00:50:41,626 -怎么了? -慢点 好吗? 551 00:50:41,709 --> 00:50:43,543 先让我知会一下道恩 你再进去 552 00:50:43,626 --> 00:50:45,376 -认真的吗? -少跟我来这套 553 00:50:45,459 --> 00:50:47,584 换作她出现在你家门口 你也不会让她进去 554 00:50:47,668 --> 00:50:49,793 -我不怕道恩 -我怕啊 555 00:50:50,293 --> 00:50:51,334 该死的 556 00:51:09,876 --> 00:51:12,418 让她回家去吧 回去陪她的孩子 557 00:51:12,501 --> 00:51:14,834 -别激动 冷静点 -冷静点?你刚刚… 558 00:51:14,918 --> 00:51:16,459 不 我们去跟她谈谈 559 00:51:16,543 --> 00:51:19,334 你要是没勇气跟她说 那就让我来! 560 00:51:23,043 --> 00:51:24,043 见鬼了 561 00:51:26,168 --> 00:51:27,168 嗨 562 00:51:29,709 --> 00:51:32,793 -谁把你弄成这样? -一个男的 563 00:51:33,668 --> 00:51:36,334 他是我老板的朋友 是个该死的神经病 564 00:51:40,626 --> 00:51:41,959 过来吧 姐妹 565 00:51:49,959 --> 00:51:52,918 -我现在不能回家 -我明白 566 00:51:55,918 --> 00:52:00,459 不 你别自作多情了 好吗? 快给她倒杯水之类的吧 567 00:52:00,668 --> 00:52:01,751 真是的 568 00:52:08,501 --> 00:52:09,668 我们走吧 569 00:52:14,001 --> 00:52:17,293 -干掉它! -没错 那就是你的下场 570 00:52:21,376 --> 00:52:23,709 -天啊 -你这是怎么了? 571 00:52:23,793 --> 00:52:27,543 你能别多管闲事吗 米歇尔? 今晚我要照顾切丽 好吗? 572 00:52:27,626 --> 00:52:29,709 -没错 -那是你的吗? 573 00:52:30,001 --> 00:52:30,959 是我的 574 00:52:32,209 --> 00:52:35,543 省着点用 比起喷香水 我觉得你有更紧急的问题需要处理 575 00:52:35,626 --> 00:52:38,251 你能他妈的闭嘴吗?天啊 576 00:52:39,084 --> 00:52:41,793 嘿 你想和我们一起看电影吗? 577 00:52:42,376 --> 00:52:46,501 住家女快要挂了 以一种有趣的方式 578 00:52:50,043 --> 00:52:51,126 不 我还是不看了 579 00:52:54,918 --> 00:52:58,418 我知道你和我之间有很多未了的恩怨 580 00:53:00,168 --> 00:53:01,668 事已至此 说多无益 581 00:53:03,543 --> 00:53:05,501 好吧 对 582 00:53:07,501 --> 00:53:10,918 你何不去清洗一下 因为你看起来真的… 583 00:53:12,126 --> 00:53:13,793 你应该知道的 584 00:53:13,876 --> 00:53:17,001 -对 像落魄潦倒的芭比娃娃 -你是认真的吗 米歇尔? 585 00:53:18,043 --> 00:53:21,251 她确实很像 你没看出来吗? 586 00:53:25,501 --> 00:53:28,876 我刚刚给保姆打了电话 她说她不能留下来 587 00:53:29,209 --> 00:53:31,793 但她有一个信任的朋友 所以问题不大 588 00:53:32,376 --> 00:53:34,876 你愿意的话 可以睡在诺伦的房间 589 00:53:35,709 --> 00:53:38,334 -我真的需要卫生棉条 -卫生棉条?没问题 590 00:53:38,918 --> 00:53:41,543 那是我的最爱 我以前最喜欢帮你买卫生棉条了 591 00:53:41,626 --> 00:53:43,376 总有一天 你也要帮露丝买 592 00:53:43,459 --> 00:53:44,709 当然了 593 00:53:44,793 --> 00:53:47,293 卫生棉条、护垫、加热垫、肩垫 594 00:53:48,376 --> 00:53:49,668 不管她需要什么 595 00:53:52,418 --> 00:53:53,459 好眼光 596 00:53:56,126 --> 00:53:57,293 听着 597 00:53:57,376 --> 00:53:58,751 不管今晚发生了什么 598 00:53:59,793 --> 00:54:01,084 那都不是你的错 599 00:54:02,501 --> 00:54:04,251 你没有做错什么 600 00:54:06,251 --> 00:54:08,334 我之前说的都是傻话 好吗? 601 00:54:15,834 --> 00:54:16,876 这鞋子真不错 602 00:54:19,251 --> 00:54:21,001 那是干净的 我闻过了 603 00:54:22,251 --> 00:54:25,293 你现在还会用塔罗牌来占卜吗? 604 00:54:27,043 --> 00:54:31,043 自从我奶奶去世后就没再碰过 怎么 你想预知什么吗? 605 00:54:32,751 --> 00:54:33,793 对 606 00:54:35,043 --> 00:54:36,043 好的 607 00:54:41,209 --> 00:54:42,251 来吧 608 00:54:47,626 --> 00:54:49,251 我今晚会死吗? 609 00:54:50,209 --> 00:54:53,543 特雷的朋友通常问的都是 他们有没有机会上床 610 00:54:53,626 --> 00:54:54,668 但是… 611 00:54:56,084 --> 00:54:57,043 好吧 612 00:54:57,626 --> 00:54:59,209 我会先从你的过去开始解读 613 00:55:02,043 --> 00:55:03,168 宝剑十 614 00:55:05,043 --> 00:55:09,793 金币五和宝剑骑士 615 00:55:12,584 --> 00:55:14,668 我们还是直接跳过过去吧 616 00:55:14,751 --> 00:55:18,043 你已经知道发生了什么 我们直接来看未来 好吗? 617 00:55:19,501 --> 00:55:20,668 好的 未来 618 00:55:20,959 --> 00:55:22,709 死神 619 00:55:26,751 --> 00:55:28,126 塔 620 00:55:28,543 --> 00:55:30,418 恶魔 621 00:55:31,709 --> 00:55:33,626 这些塔罗牌全都这样吗? 622 00:55:37,334 --> 00:55:39,793 -你现在还有去教堂吗? -没有 623 00:55:41,418 --> 00:55:42,834 你还是去一下比较好 624 00:55:56,084 --> 00:55:58,793 我奶奶过去常说 625 00:55:59,501 --> 00:56:02,751 塔罗牌占卜没有一手绝对的坏牌 626 00:56:03,168 --> 00:56:05,376 全看你如何解读 627 00:56:05,834 --> 00:56:09,251 所以即便是坏牌 也能驱使你以一种新的方式看待生活 628 00:56:10,209 --> 00:56:13,793 比如你看这张牌 它代表意志力、力量 629 00:56:14,501 --> 00:56:16,084 非凡的决心 630 00:56:16,168 --> 00:56:18,334 不可阻挡的力量 631 00:56:19,626 --> 00:56:22,376 -我已经知道他是谁了 -不 632 00:56:23,126 --> 00:56:24,334 这不是他的牌 633 00:56:26,168 --> 00:56:27,626 而是你的牌 634 00:56:35,293 --> 00:56:38,168 -你他妈的是谁? -我是来找切丽的 635 00:56:38,876 --> 00:56:40,834 你他妈的在逗我吧 636 00:56:40,918 --> 00:56:42,293 我们动手吧 637 00:56:44,084 --> 00:56:46,459 -别让他进来 -把诺伦带到外面 638 00:56:46,543 --> 00:56:48,043 没必要让他看到这样的场景 639 00:56:48,126 --> 00:56:50,459 不 拜托 听我说 别让他进来 640 00:56:50,543 --> 00:56:54,209 切丽 让我来为你做这件事吧 641 00:57:00,418 --> 00:57:03,043 你们想教教这个傲慢小子做人吗? 642 00:57:03,626 --> 00:57:05,293 我随时奉陪 643 00:57:07,709 --> 00:57:08,668 上锁 644 00:57:13,043 --> 00:57:15,126 放马过来吧 混蛋 645 00:57:15,209 --> 00:57:16,209 快跑! 646 00:57:43,251 --> 00:57:44,334 不 647 00:57:44,709 --> 00:57:45,959 待在这里 648 00:57:48,168 --> 00:57:50,043 无论如何都不要出来 649 01:00:10,001 --> 01:00:11,334 这是怎么回事? 650 01:00:22,501 --> 01:00:25,126 什么都别说 651 01:00:29,584 --> 01:00:31,084 这家伙就是伤害你的人吗? 652 01:00:40,876 --> 01:00:45,168 说实话 这他妈的一点新意都没有 653 01:00:52,876 --> 01:00:55,293 快逃! 654 01:02:17,626 --> 01:02:23,293 他能闻到你的气味 你的血液有一股浓烈的气味 655 01:03:27,709 --> 01:03:29,543 -有人吗? -请进 656 01:03:30,668 --> 01:03:33,293 -进来吧 -我需要一个十字架和一些圣水 657 01:03:34,876 --> 01:03:39,293 -用来做什么? -我正在被怪物追杀 658 01:03:39,584 --> 01:03:42,418 他已经杀了六个人 我需要帮助 659 01:03:42,501 --> 01:03:44,251 冷静点 孩子 冷静点 660 01:03:46,251 --> 01:03:48,209 我叫切丽 661 01:03:49,376 --> 01:03:50,918 我快要死了 662 01:03:51,001 --> 01:03:54,126 给我你的十字架 给我圣水 663 01:03:54,209 --> 01:03:56,459 给我一切能保护我的东西 664 01:03:56,918 --> 01:04:00,251 -你想忏悔你的罪过吗 切丽? -我的罪过? 665 01:04:02,251 --> 01:04:03,376 去他妈的罪过 666 01:04:03,918 --> 01:04:08,168 -你要是不想帮我 那就… -你说的这个人是谁? 667 01:04:18,501 --> 01:04:19,501 他要来了 668 01:04:27,293 --> 01:04:30,834 不 切丽 这里只有我们两个 669 01:04:32,126 --> 01:04:35,001 不 不止我们两个 670 01:04:37,293 --> 01:04:38,584 他在这里 671 01:04:38,918 --> 01:04:40,376 就在某处 672 01:04:40,459 --> 01:04:42,876 也许他从未离你远去 673 01:04:43,751 --> 01:04:46,543 也许你是时候该放弃了 674 01:04:48,376 --> 01:04:49,376 不 675 01:04:51,626 --> 01:04:52,959 他选择了你 676 01:05:16,918 --> 01:05:18,543 我们又见面了 亲爱的 677 01:05:18,626 --> 01:05:21,084 不 你不可能出现在这里 678 01:05:21,168 --> 01:05:25,084 有何不可?我对古老的教堂一向情有独钟 679 01:05:26,126 --> 01:05:27,918 尤其喜欢那些老神父 680 01:05:44,209 --> 01:05:47,001 抱歉 我实在忍不住 681 01:05:48,501 --> 01:05:51,209 不过你是认真的吗?圣水? 682 01:05:53,293 --> 01:05:54,376 你到底是什么? 683 01:05:56,918 --> 01:06:01,043 我是你们一无是处的原因 你们永远都只配当无名小卒 684 01:06:02,126 --> 01:06:04,209 因为人们相信的是我 685 01:06:05,126 --> 01:06:06,709 我不相信你 686 01:06:09,043 --> 01:06:10,084 不相信吗? 687 01:06:16,959 --> 01:06:18,001 好吧 688 01:06:21,251 --> 01:06:22,251 坐下 689 01:06:26,084 --> 01:06:27,084 不 690 01:06:28,959 --> 01:06:29,959 坐下 691 01:06:31,251 --> 01:06:32,626 你会喜欢接下来这一幕的 692 01:06:39,751 --> 01:06:40,751 不! 693 01:07:09,876 --> 01:07:11,834 现在你相信我了吧? 694 01:07:15,709 --> 01:07:20,001 对不起 695 01:07:26,626 --> 01:07:28,251 永远都不要跟我道歉 696 01:07:48,209 --> 01:07:50,251 来吧 跟我来 697 01:07:51,168 --> 01:07:52,251 快走 698 01:07:54,543 --> 01:07:57,543 拿好这个 去吧 出口在那块嵌板背后 699 01:09:32,584 --> 01:09:34,293 漂白擦拭纸 杀菌 700 01:09:58,043 --> 01:09:59,043 好的 701 01:11:21,668 --> 01:11:25,084 我的命也是命 立即致电第一夫人 702 01:12:04,334 --> 01:12:05,626 第一夫人? 703 01:12:07,376 --> 01:12:08,626 我们需要见一面 704 01:12:13,668 --> 01:12:16,209 嘿 这是什么打扮? 705 01:12:17,334 --> 01:12:19,918 -你是女大兵吗? -不是 706 01:12:21,126 --> 01:12:23,918 我在阿富汗服役时 怎么没见过你? 707 01:12:25,251 --> 01:12:27,084 因为根本没去过那里 708 01:12:28,876 --> 01:12:30,834 也许你应该脱掉你的制服 709 01:12:31,834 --> 01:12:33,293 这不是制服 710 01:12:33,918 --> 01:12:35,459 它曾经是 711 01:12:36,543 --> 01:12:38,043 直到你公然挑衅我 712 01:12:39,751 --> 01:12:40,918 脱下来 713 01:12:42,418 --> 01:12:44,793 除非你想让我亲自帮你脱 714 01:12:44,876 --> 01:12:47,959 总算找到你了 我们一直到处找你 715 01:12:48,376 --> 01:12:50,751 来吧 我的兄弟们正在外面等着 716 01:12:50,959 --> 01:12:52,126 我们迟到了 717 01:12:52,793 --> 01:12:54,418 来吧 他们要生气了 718 01:12:54,751 --> 01:12:56,168 回头见 女大兵 719 01:12:56,501 --> 01:12:59,959 混蛋 我从这里都能闻到 你那该死的骚男味 720 01:13:00,043 --> 01:13:02,084 -臭婊子 去你的 -去你的! 721 01:13:03,959 --> 01:13:06,876 -你要去哪儿? -格兰德街的世纪水疗中心 722 01:13:07,543 --> 01:13:10,293 凌晨三点做护理?我喜欢 723 01:13:13,168 --> 01:13:15,543 我们都应该去世纪水疗中心搓个澡 724 01:13:15,793 --> 01:13:19,043 -今晚本应是值得庆祝的一晚 -现在依然是 725 01:13:19,126 --> 01:13:22,293 我的闺蜜被斯坦福大学的硕士项目录取了 726 01:13:22,376 --> 01:13:24,793 海洋科学 她一定能解决所有问题 727 01:13:24,876 --> 01:13:29,209 到2050年 全世界的海洋塑料将会比鱼还多 728 01:13:29,293 --> 01:13:33,126 我们需要你的头脑 我们迫切需要女性的智慧 729 01:13:33,209 --> 01:13:36,084 -而且现在是星期五晚上! -对 730 01:13:36,168 --> 01:13:38,584 你做完水疗后 应该跟我们一起去冲浪 731 01:13:38,668 --> 01:13:40,834 -我不会冲浪 -没关系 我们会教你的 732 01:13:40,918 --> 01:13:43,376 -我们在小屋里存放了一块备用长板 -5点25分 733 01:13:43,459 --> 01:13:47,376 我们将会在六点前赶上海浪 一波优质海浪即将抵达祖马海滩 734 01:13:47,459 --> 01:13:51,126 等等 5点25分?那是什么? 735 01:13:51,209 --> 01:13:54,876 日出时间 不早点去的话 那些大男子主义混蛋就会占领海滩 736 01:13:54,959 --> 01:13:56,334 -我能看看那个吗? -当然 737 01:14:00,209 --> 01:14:03,043 接下来这一年将会是我们的天下 738 01:14:04,334 --> 01:14:08,168 -这一年将会是女人的天下! -没错! 739 01:14:08,251 --> 01:14:10,126 把音量调大点! 740 01:14:35,376 --> 01:14:37,209 等等 把音量调小 741 01:14:38,709 --> 01:14:41,751 你没事吧?你的额头在流血 742 01:15:26,293 --> 01:15:30,001 真聪明 居然想到用漂白剂 743 01:15:35,418 --> 01:15:36,918 干得不错嘛 亲爱的 744 01:15:39,751 --> 01:15:41,084 你可以为自己感到骄傲 745 01:15:44,543 --> 01:15:48,459 知道吗 等你死去之后 746 01:15:50,001 --> 01:15:51,251 你女儿 747 01:15:53,126 --> 01:15:56,834 就是我的了 我会好好照顾她的 748 01:16:02,668 --> 01:16:05,043 我会把她当亲生女儿一样抚养 749 01:16:06,543 --> 01:16:07,918 去你的! 750 01:16:33,709 --> 01:16:34,793 走开 751 01:16:38,918 --> 01:16:40,043 走开! 752 01:16:57,418 --> 01:16:58,709 别动 753 01:17:06,418 --> 01:17:10,251 嘿 你是从哪来的? 754 01:18:53,293 --> 01:18:55,293 -我找第一夫人 -她在里面 755 01:19:28,168 --> 01:19:31,584 你一定就是切丽了 真有意思 756 01:19:33,168 --> 01:19:34,376 你是第一夫人? 757 01:19:35,543 --> 01:19:38,376 正是本“人” 随便你怎么称呼这副躯壳 758 01:19:39,501 --> 01:19:41,459 但你也可以叫我迪娜 759 01:19:41,543 --> 01:19:44,876 第一夫人这个称呼过于正式 跟我们所处的困境不搭 760 01:19:44,959 --> 01:19:46,251 你不觉得吗? 761 01:19:48,251 --> 01:19:51,876 -这里是什么地方? -这里是你唯一的希望 762 01:19:55,793 --> 01:20:00,543 木炭中的负离子可以净化空气中的污秽 763 01:20:01,793 --> 01:20:05,376 能让空气清新剂生产商关门大吉 对吧 姐妹们? 764 01:20:06,751 --> 01:20:10,668 红光可以杀死任何残留的细菌 765 01:20:11,501 --> 01:20:14,626 你的血水会被排入下水道 766 01:20:14,709 --> 01:20:16,834 流向整座城市 767 01:20:19,168 --> 01:20:22,043 他将会在每个街角都能闻到你的气味 768 01:20:28,793 --> 01:20:29,793 这就对了 769 01:20:31,293 --> 01:20:34,793 最后 你在我这里会很安全 770 01:20:40,209 --> 01:20:41,876 我可没有那么多时间 771 01:20:46,043 --> 01:20:48,126 你怎么会知道他能闻到我的气味? 772 01:20:49,543 --> 01:20:51,668 因为我的任务就是制止他 773 01:20:52,501 --> 01:20:56,918 伊森的工作只有一个 保护和引导人类 774 01:20:57,751 --> 01:21:02,293 但在他看来 那意味着确保男人的主导地位 775 01:21:02,376 --> 01:21:07,376 不惜一切代价 而男人在这数千年来 也确实稳居主导地位 776 01:21:07,834 --> 01:21:09,501 他的做法毫无底线可言 777 01:21:09,959 --> 01:21:13,584 肆意掠夺破坏 到处散布流言 778 01:21:14,251 --> 01:21:17,126 你真的认为夏娃是 上帝用亚当的肋骨造出来的吗? 779 01:21:19,334 --> 01:21:20,918 事实恰恰相反 780 01:21:25,334 --> 01:21:29,334 但现在 力量的平衡发生了变化 781 01:21:29,876 --> 01:21:31,751 他也变得越来越狗急跳墙 782 01:21:31,834 --> 01:21:36,626 心狠手辣 我们是时候 该除掉这颗社会毒瘤了 783 01:21:37,959 --> 01:21:41,334 那你到底是何方神圣 天使之类的? 784 01:21:41,418 --> 01:21:42,668 第一个天使 785 01:21:43,751 --> 01:21:46,751 -那伊森又是什么?难道是… -王八蛋 786 01:21:47,084 --> 01:21:48,501 王八蛋 787 01:21:48,584 --> 01:21:51,543 我刚想说“恶魔”来着 但… 788 01:21:51,626 --> 01:21:54,168 恶魔顶多也只是堕落的天使 789 01:21:55,126 --> 01:21:56,543 我们不要再说他的事了 790 01:21:57,043 --> 01:21:59,001 今晚的主角是你 791 01:22:01,543 --> 01:22:04,709 -等等 我? -没错 就是你 792 01:22:06,293 --> 01:22:07,876 我们的机会来了 793 01:22:09,418 --> 01:22:11,626 我们将会在今晚除掉他 794 01:22:12,376 --> 01:22:16,626 等等 我可没答应参与其中 我来这里只是为了寻求庇护 795 01:22:16,709 --> 01:22:19,251 你以为我这一整晚都在忙什么? 796 01:22:20,834 --> 01:22:25,043 现在让我们来帮你做好准备 夜晚快结束了 797 01:22:25,709 --> 01:22:29,334 -我需要你把他引诱出来 -你想让我做你的诱饵? 798 01:22:29,418 --> 01:22:32,418 你是唯一一个能撑到黎明前的人 799 01:22:32,501 --> 01:22:35,001 说明你非常特别 800 01:22:35,834 --> 01:22:39,751 明明你也很特别 为什么你不自己来呢? 801 01:22:39,834 --> 01:22:41,043 因为我不会流血 802 01:22:41,584 --> 01:22:46,293 你的血液不是你的弱点 那是你的力量 803 01:22:46,376 --> 01:22:48,626 而且他痴迷于你的血液 804 01:22:50,543 --> 01:22:52,251 他会一直追着你到天涯海角 805 01:22:52,334 --> 01:22:56,918 对不起 我办不到 打死我也不会再回到街头 806 01:22:57,001 --> 01:22:59,709 -管他呢 -他接下来就会去找你的女儿 807 01:23:01,376 --> 01:23:04,959 我曾目睹伊森残杀了整个母系家族 808 01:23:05,459 --> 01:23:07,709 满门灭绝 血脉无存 809 01:23:08,793 --> 01:23:10,876 他不会放过你的 810 01:23:10,959 --> 01:23:13,293 等他杀了你之后 他就会去杀露丝 811 01:23:15,959 --> 01:23:18,126 所以 你打算怎么做? 812 01:23:19,793 --> 01:23:25,168 留在这里做缩头乌龟 还是跟我一起去杀了那个王八蛋? 813 01:23:30,793 --> 01:23:34,251 就算我能把他引出来 我也不知道该如何杀死他 814 01:23:34,334 --> 01:23:35,793 你知道的 815 01:23:36,584 --> 01:23:38,168 你一直都知道该怎么做 816 01:23:42,293 --> 01:23:46,459 -5点25分 -我们来着手准备吧? 817 01:23:50,709 --> 01:23:54,126 第一夫人 818 01:24:24,084 --> 01:24:26,501 圣莫尼卡游艇港 运动 钓鱼 划船 咖啡馆 819 01:24:32,251 --> 01:24:33,543 你准备好了吗? 820 01:25:32,751 --> 01:25:34,168 你在哪儿? 821 01:26:06,626 --> 01:26:07,918 你在哪里? 822 01:26:17,293 --> 01:26:18,501 你好 亲爱的 823 01:26:29,084 --> 01:26:31,043 看来你已经见过第一夫人了 824 01:26:33,459 --> 01:26:36,793 她对你说了什么谎?今晚就是决胜之夜? 825 01:26:38,459 --> 01:26:39,834 现在是我最虚弱的时候? 826 01:26:46,834 --> 01:26:48,918 至少她清楚我的力量 827 01:26:51,043 --> 01:26:54,084 所以她才会害怕得不敢亲自上阵 828 01:27:01,501 --> 01:27:05,376 切丽 诱饵永远存活不了 829 01:27:06,168 --> 01:27:07,751 那就看看我们谁能活到最后 830 01:27:11,626 --> 01:27:14,626 唯一能幸存下来的是那些藏起来的女孩 831 01:27:18,251 --> 01:27:19,459 切丽 832 01:27:32,543 --> 01:27:33,834 现在你只能靠自己 833 01:28:35,251 --> 01:28:38,959 嘿 醒醒 834 01:28:53,001 --> 01:28:54,543 你现在要怎么活下来? 835 01:28:57,834 --> 01:28:59,001 离我远点 836 01:29:00,001 --> 01:29:02,293 我哪儿都不会去 亲爱的 837 01:29:04,709 --> 01:29:07,751 你再怎么反抗和尖叫 我都会一直留在这里 838 01:29:18,709 --> 01:29:20,293 你想知道事实是什么吗? 839 01:29:23,334 --> 01:29:24,876 没有人希望我死 840 01:29:26,793 --> 01:29:28,501 人们喜欢我的存在 841 01:29:29,251 --> 01:29:33,001 因为他们知道我能让你这样的女孩 842 01:29:34,251 --> 01:29:35,459 安守本分 843 01:29:49,459 --> 01:29:50,459 放我下来 844 01:29:55,209 --> 01:29:56,209 求你了 845 01:30:08,668 --> 01:30:09,959 我知道一切都结束了 846 01:30:12,334 --> 01:30:14,168 放我下来吧 这样你才能占有我 847 01:30:22,876 --> 01:30:23,876 不 848 01:30:27,126 --> 01:30:28,793 我想要你占有我 849 01:30:33,751 --> 01:30:35,001 再说一遍 850 01:30:40,126 --> 01:30:44,043 我想要你 真心的 851 01:30:46,793 --> 01:30:47,876 我想要你 852 01:30:59,876 --> 01:31:00,876 好的 853 01:31:03,376 --> 01:31:05,293 好的 好女孩 854 01:31:28,418 --> 01:31:29,418 等一下 855 01:31:31,001 --> 01:31:32,001 怎么了? 856 01:31:37,584 --> 01:31:38,584 没事的 857 01:31:40,876 --> 01:31:44,001 我等待你这样的女孩出现已经等了很久 858 01:31:46,084 --> 01:31:49,668 虽然我的脑海中有过几次迟疑 859 01:31:50,459 --> 01:31:52,876 但你一直不依不饶地挑战我 860 01:31:55,168 --> 01:31:59,126 而从你现在的样子来看… 861 01:32:03,834 --> 01:32:05,001 你终于相信我了 862 01:32:10,626 --> 01:32:14,751 你将会抱着臣服于我的觉悟死去 863 01:32:17,126 --> 01:32:18,376 真是个好女孩 864 01:32:29,251 --> 01:32:30,418 这是什么? 865 01:32:33,043 --> 01:32:34,751 想跟我耍花招是吗? 866 01:32:42,001 --> 01:32:43,668 你以为这样能打败我吗? 867 01:32:45,376 --> 01:32:46,959 就凭你和几块石头? 868 01:33:00,501 --> 01:33:01,543 不只我一个 869 01:33:12,543 --> 01:33:14,751 你个臭婊子! 870 01:33:17,834 --> 01:33:20,459 快逃! 871 01:34:07,668 --> 01:34:09,501 现在你打算怎么活下来? 872 01:34:14,001 --> 01:34:16,334 老实说 你现在的样子看起来很不妙 873 01:34:21,834 --> 01:34:23,959 一点阳光就把你击垮了? 874 01:34:24,043 --> 01:34:27,751 这是什么可悲的力量? 875 01:34:33,543 --> 01:34:35,876 你狩猎女人的夜晚结束了 876 01:34:39,043 --> 01:34:40,084 你看 877 01:34:43,001 --> 01:34:44,959 我给你带来了一位老朋友 878 01:34:49,126 --> 01:34:50,334 不! 879 01:34:51,668 --> 01:34:53,543 住手!不! 880 01:34:56,418 --> 01:34:58,043 不! 881 01:38:02,626 --> 01:38:08,626 亲爱的快逃 882 01:43:33,668 --> 01:43:35,668 字幕翻译: 梁淑仪 883 01:43:35,793 --> 01:43:37,793 创意监督 罗婷婷