1 00:00:43,001 --> 00:00:46,834 NENÍ VÁM TO JEDNO? ZAVOLEJTE PRVNÍ DÁMĚ 2 00:00:49,918 --> 00:00:53,376 Určitě jste Larryho slyšela dobře? 3 00:00:53,459 --> 00:00:54,626 Jsem si jistá. 4 00:00:54,709 --> 00:00:56,793 Čekala jsem, že někdo něco řekne, 5 00:00:56,876 --> 00:01:00,501 ale buď to neslyšeli, nebo jim to bylo jedno. 6 00:01:00,876 --> 00:01:01,876 No... 7 00:01:02,584 --> 00:01:04,918 Takové výrazy tu netrpíme, 8 00:01:05,543 --> 00:01:07,626 budeme usuzovat, že to neslyšeli. 9 00:01:07,709 --> 00:01:10,376 Ale já slyšela... 10 00:01:11,168 --> 00:01:13,084 Určitě jste si všimla, 11 00:01:13,709 --> 00:01:16,126 že někteří naši partneři jsou dost staromódní. 12 00:01:17,626 --> 00:01:20,043 Ale v podstatě jim opravdu jde 13 00:01:20,418 --> 00:01:23,626 o vytvoření inkluzivního a rozmanitého prostředí. 14 00:01:23,709 --> 00:01:27,043 -Opravdu? Bez urážky, ale... -Podívejte. 15 00:01:27,126 --> 00:01:28,959 -Koukněte kolem sebe. -Sestro. 16 00:01:29,876 --> 00:01:33,751 Vím, že patříte do generace hlásající: „Kdy to chceme? Hned!“, 17 00:01:34,001 --> 00:01:36,334 ale realita je, že žádná firma není dokonalá. 18 00:01:36,876 --> 00:01:39,834 Aktivně vyhledáváme kvalifikované ženy, 19 00:01:40,251 --> 00:01:41,584 ale chce to čas, 20 00:01:42,709 --> 00:01:44,876 chceme-li najmout ty správné lidi. 21 00:01:45,918 --> 00:01:46,959 Jo, samozřejmě. 22 00:01:47,709 --> 00:01:52,584 Ale víte, James mi dal přečíst dopis, který o vás napsal do UCLA. 23 00:01:53,376 --> 00:01:54,709 Velmi působivý. 24 00:01:55,334 --> 00:01:57,418 -Děkuji. -Neděkujte mi. 25 00:01:57,543 --> 00:01:58,834 Takový dopis 26 00:01:58,918 --> 00:02:01,751 má mimo tyto zdi obrovskou váhu. 27 00:02:02,209 --> 00:02:03,709 Je to pro vás výhra. 28 00:02:04,584 --> 00:02:06,168 Mezitím 29 00:02:06,251 --> 00:02:08,334 mi dovolte zamyslet se nad vaší situací. 30 00:02:08,418 --> 00:02:11,668 Rád bych, abyste se v průběhu tohoto procesu cítila v bezpečí. 31 00:02:12,959 --> 00:02:16,084 Ale méně je někdy více. 32 00:02:25,501 --> 00:02:27,501 Zdravím. Fuller, Lowes a Silver. 33 00:02:28,251 --> 00:02:29,084 Moment. 34 00:02:32,334 --> 00:02:33,793 Kancelář Marka Silvera. 35 00:02:35,001 --> 00:02:37,584 Je na telefonu. Můžete to zkusit později? 36 00:02:38,918 --> 00:02:40,126 Kancelář Jamese Lowese. 37 00:02:41,543 --> 00:02:43,626 Teď odešel. Chcete nechat vzkaz? 38 00:02:45,709 --> 00:02:47,084 Kancelář Jamese Fullera. 39 00:02:47,959 --> 00:02:49,209 Zdravím, Judy. 40 00:02:51,668 --> 00:02:55,293 Je na schůzi s kolegy. Má vám zavolat? 41 00:02:55,793 --> 00:02:59,293 Judy, jídlo přivezou v 16 hodin. 42 00:02:59,376 --> 00:03:00,459 Užijte si oslavu. 43 00:03:04,918 --> 00:03:06,251 Děkuju, zlatíčko. 44 00:03:06,334 --> 00:03:12,001 UTÍKEJ, MILÁČKU, UTÍKEJ 45 00:03:12,084 --> 00:03:14,043 FULLER, LOWES & SILVER ADVOKÁTNÍ KANCELÁŘ 46 00:03:22,459 --> 00:03:24,001 Sakra. 47 00:03:24,084 --> 00:03:25,959 Jamesi. Ahoj, všechno v pořádku? 48 00:03:27,376 --> 00:03:30,084 Podělalas to, Cherie. Vážně. 49 00:03:30,168 --> 00:03:33,126 Moc se omlouvám. Šla bych nejdřív za tebou, ale... 50 00:03:33,209 --> 00:03:36,668 Ne, nejde o HR. Larry dostane padáka. 51 00:03:36,751 --> 00:03:39,626 Co řekl, bylo špatné. Domluvila jsi mi dvě akce. 52 00:03:39,709 --> 00:03:43,668 Jak mám slavit výročí, a ještě jít na večeři s klientem? 53 00:03:43,751 --> 00:03:44,584 Dvě akce? 54 00:03:45,584 --> 00:03:47,834 O večeři s klientem nic nevím. 55 00:03:47,918 --> 00:03:50,459 Ale že mám výročí jsi věděla, ne? 56 00:03:50,584 --> 00:03:53,084 Jistě. Mluvila jsem předtím s Judy. 57 00:03:54,418 --> 00:03:56,918 Je mi jedno, jak k tomu došlo. Prostě to naprav. 58 00:03:57,501 --> 00:03:59,293 -Jistě. Samozřejmě. -Už vím. 59 00:03:59,376 --> 00:04:01,876 Nemůžeš na večeři ty? Je můj nejstarší klient. 60 00:04:01,959 --> 00:04:04,376 -Stejně se nerad baví o právu. -Já? 61 00:04:04,459 --> 00:04:06,918 Oba jste mladí. Neber to jako práci. 62 00:04:07,001 --> 00:04:10,001 Prostě ho vytáhni na večer do města, bude nadšený. 63 00:04:13,459 --> 00:04:15,668 Vážně mi to pomůže. Co ty na to? 64 00:04:16,793 --> 00:04:19,418 -Cherie? -Jo, jistě. 65 00:04:19,834 --> 00:04:21,709 -Určitě. -Tak se mi líbíš. 66 00:04:22,209 --> 00:04:25,334 -Stihneš si sehnat hlídání? -Jo, neboj. 67 00:04:25,418 --> 00:04:27,959 Jen mi pošli podrobnosti. 68 00:04:41,293 --> 00:04:42,459 Sakra. 69 00:04:46,543 --> 00:04:48,001 TAMPONY 70 00:04:52,334 --> 00:04:54,876 Ne. Ten potřebuju. 71 00:04:55,376 --> 00:04:57,459 Ne. 72 00:05:12,084 --> 00:05:13,209 Miluju tě. 73 00:05:13,293 --> 00:05:16,084 Kdybys mě milovala, nevolala bys na poslední chvíli. 74 00:05:16,168 --> 00:05:19,793 Moc díky, že jsi přišla. Vážně mi tím zachráníš práci. 75 00:05:19,876 --> 00:05:23,084 Nedokázala jsem se přinutit zavolat Treyovi. 76 00:05:23,584 --> 00:05:26,209 Treyovi se radši vyhýbej. 77 00:05:26,293 --> 00:05:28,501 Luz je to nejlepší, co tě potkalo. 78 00:05:28,584 --> 00:05:31,293 Já vím. Nemůžu uvěřit, že jsem to tak zvorala. 79 00:05:31,376 --> 00:05:35,751 -Jak to, zvorala? -Máš pravdu. Vlastně si to nemyslím. 80 00:05:35,834 --> 00:05:37,084 Tak jsi to nezvorala. 81 00:05:37,168 --> 00:05:41,918 Jo, ale to šéfovi říct nemůžu. Prosím, zachraň mě. 82 00:05:42,001 --> 00:05:44,751 No tak. Proto tu jsem. Pojď. 83 00:05:44,834 --> 00:05:48,043 Které říkají: „Ber mě vážně, protože jsem budoucí úspěšná právnička, 84 00:05:48,126 --> 00:05:51,709 „ale zároveň ne zas tak moc, protože jsem pohodářka“? 85 00:05:51,793 --> 00:05:53,251 -Ani jedny. -Co? 86 00:05:53,334 --> 00:05:55,459 Těhotenské legíny? Ne. 87 00:05:56,418 --> 00:05:58,334 A neříkej mi, že tyhle mají odcvakávací 88 00:05:58,418 --> 00:06:00,668 -podprsenku, abys mohla kojit. -Co mám malou, 89 00:06:00,751 --> 00:06:02,168 nebyla jsem nakupovat. 90 00:06:02,251 --> 00:06:03,918 Jo, to vidím. 91 00:06:04,959 --> 00:06:07,251 Proboha. Pamatuješ? 92 00:06:08,084 --> 00:06:10,209 Cherie před těhotenstvím. 93 00:06:10,834 --> 00:06:13,959 No tak. Červená má sílu. Nejsou moc krátké. 94 00:06:14,376 --> 00:06:17,251 Jsou hodně sebevědomé, ale pořád budeš sexy. 95 00:06:17,334 --> 00:06:20,626 -O to mi nejde. -Fajn. Počkej. 96 00:06:21,418 --> 00:06:24,459 Chceš to udržet na profesionální rovině? Nech si kabát. 97 00:06:24,543 --> 00:06:27,876 Když budeš chtít poodhalit prsa, 98 00:06:27,959 --> 00:06:29,918 -sundáš si ho. -Fajn. 99 00:06:30,543 --> 00:06:32,876 -Ukaž mi jeho fotku. -Mám ji v telefonu. 100 00:06:33,584 --> 00:06:35,543 Ten kabát si rozhodně sundáš. 101 00:06:35,626 --> 00:06:37,543 Je načase, aby ses pobavila. 102 00:06:37,626 --> 00:06:41,084 Ne. Je to jenom práce, jasný? 103 00:06:41,168 --> 00:06:43,251 Čistě profesionální. Půjdu tam 104 00:06:43,334 --> 00:06:44,918 a pak půjdu ven. 105 00:06:45,001 --> 00:06:47,751 No jasně, chápu, tam a ven, šup sem, šup tam... 106 00:06:47,834 --> 00:06:49,543 Nech toho. 107 00:06:50,043 --> 00:06:54,418 -Zapni mě. -Páni, sekne ti to. 108 00:06:56,209 --> 00:06:57,584 Sakra, odvoz je tady. 109 00:06:57,668 --> 00:07:00,584 Nezavírej mi notebook. Nahrávám si přednášku. 110 00:07:00,668 --> 00:07:03,293 Kdyby se Luz probudila, v lednici je lahev. 111 00:07:03,376 --> 00:07:05,293 -Vem si můj pepřák. -Vážně? 112 00:07:06,084 --> 00:07:08,376 Může být v pohodě, ale je to pořád chlap. 113 00:07:39,584 --> 00:07:42,334 Ať vypadá jak na té fotce. 114 00:07:48,709 --> 00:07:51,418 -Cherie? -Jo. 115 00:07:52,334 --> 00:07:53,584 Ethan? 116 00:07:57,876 --> 00:07:59,043 To jsem já. 117 00:08:04,501 --> 00:08:07,168 -Moc rád vás konečně poznávám. -Já taky. 118 00:08:09,959 --> 00:08:11,709 Moc se omlouvám. Prosím, pojďte dál. 119 00:08:12,751 --> 00:08:13,793 Děkuju. 120 00:08:23,834 --> 00:08:24,876 Tohle je... 121 00:08:26,418 --> 00:08:28,543 -Pojďte. -Jo. 122 00:08:34,584 --> 00:08:38,293 Máte to tu... úžasné. 123 00:08:39,418 --> 00:08:40,834 Hodně mi s tím pomáhali. 124 00:08:44,543 --> 00:08:46,126 Dáte si sklenku, než odjedeme? 125 00:08:46,209 --> 00:08:48,334 -To by bylo fajn. -Co pijete? 126 00:08:49,126 --> 00:08:52,876 -Cokoli tu máte. -Gin s tonikem? 127 00:08:53,251 --> 00:08:55,501 -Jasně. -To je jediné, co umím namíchat. 128 00:08:56,876 --> 00:08:59,001 Dvě ingredience, víc nezvládnu. 129 00:09:01,251 --> 00:09:02,251 Díky. 130 00:09:03,043 --> 00:09:06,293 Dochází mi tonik, takže je to hlavně gin. 131 00:09:06,376 --> 00:09:08,418 Dobře. Určitě bude v pohodě. 132 00:09:10,626 --> 00:09:13,626 O ženě hodně vypovídá to, co pije. 133 00:09:19,876 --> 00:09:20,876 Vážně? 134 00:09:26,334 --> 00:09:28,459 Máma tvrdila, že jsou to hodinky. 135 00:09:29,293 --> 00:09:33,334 Jo? A jaké nosíte? 136 00:09:36,126 --> 00:09:37,001 Máminy. 137 00:09:40,459 --> 00:09:43,501 Takže jste sentimentální. 138 00:09:44,626 --> 00:09:46,334 -Jo. -To mám rád. 139 00:09:46,709 --> 00:09:47,793 Můžu se podívat? 140 00:09:48,584 --> 00:09:51,209 Pardon, omluvíte mě na moment? 141 00:09:54,793 --> 00:09:55,793 Kruci. 142 00:10:39,251 --> 00:10:42,584 -Viděla jsem, že máte dalekohled. -Chcete se podívat? 143 00:10:43,043 --> 00:10:45,793 Jo. Díky. 144 00:10:46,626 --> 00:10:47,876 Je hodně starý. 145 00:10:50,334 --> 00:10:51,334 Venuše. 146 00:10:52,876 --> 00:10:54,251 Nejzářivější planeta. 147 00:10:54,793 --> 00:10:57,293 Pojmenovaná po bohyni lásky a krásy. 148 00:11:01,793 --> 00:11:04,418 No vlastně podle mě je to Jupiter. 149 00:11:04,959 --> 00:11:07,043 Jsou vidět jeho čtyři největší měsíce. 150 00:11:07,126 --> 00:11:10,918 Když se podíváte pozorně, uvidíte velkou rudou skvrnu. Chcete se kouknout? 151 00:11:14,584 --> 00:11:16,418 Aspoň myslím, že je to ta skvrna. 152 00:11:18,126 --> 00:11:20,668 Nechtěla jsem vás poučovat. 153 00:11:21,209 --> 00:11:23,709 Zatím nejpůsobivější okamžik večera. 154 00:11:25,209 --> 00:11:27,168 Poučujete mě o astrologii. 155 00:11:30,043 --> 00:11:31,084 Astronomii. 156 00:11:31,876 --> 00:11:32,959 Proboha. 157 00:11:34,584 --> 00:11:36,001 -Promiňte. -Ne. 158 00:11:36,084 --> 00:11:37,626 Ne, já tohle dělávám. 159 00:11:40,501 --> 00:11:44,501 Prosím, neomlouvejte se. Nikdy se mi neomlouvejte. 160 00:11:52,668 --> 00:11:53,834 Dvě přiznání. 161 00:11:54,793 --> 00:11:59,001 Jsem moc rád, že dnes nevečeřím s dalším právníkem. 162 00:12:00,084 --> 00:12:02,876 James není tak zlý. Tak co dál? 163 00:12:02,959 --> 00:12:06,251 Prohlédl jsem si tvé příspěvky, abych zjistil, kam tě vzít. 164 00:12:06,334 --> 00:12:09,876 -Fakt? -Profesionálně, ne jako úchyl. 165 00:12:10,918 --> 00:12:12,334 A co jsi zjistil? 166 00:12:12,709 --> 00:12:15,876 Žádné hamburgery ani cheeseburgery, 167 00:12:15,959 --> 00:12:19,334 takže mě napadlo, že bys ocenila nejlepší sushi v L. A. 168 00:12:19,709 --> 00:12:21,126 Trefil ses. 169 00:12:21,668 --> 00:12:25,334 Studuješ po večerech, že? Co? 170 00:12:25,418 --> 00:12:27,501 Připravuju se na práva na UCLA. 171 00:12:28,084 --> 00:12:30,001 -Budoucí právnička. -Jo. 172 00:12:30,543 --> 00:12:33,126 Máma i babička byly zdravotní sestry. 173 00:12:33,209 --> 00:12:35,334 Dá se říct, že jdu vlastní cestou. 174 00:12:35,834 --> 00:12:38,668 Můj vůbec nejoblíbenější člověk byla zdravotní sestra. 175 00:12:38,751 --> 00:12:42,001 -Doopravdy? -Sestry jsou srdcem nemocnice. 176 00:12:42,084 --> 00:12:44,918 -Zrovna začala mluvit. -První slovo? 177 00:12:46,334 --> 00:12:49,168 -První, co řekla, bylo „wow“. -Wow. 178 00:12:49,584 --> 00:12:54,459 Jo. To je hezké. Připomene ti to, že všechno je vlastně „wow“. 179 00:12:56,334 --> 00:12:57,876 Hlídejte si kurva toho psa! 180 00:12:59,126 --> 00:13:01,709 Moc se omlouvám. 181 00:13:03,418 --> 00:13:06,126 Bože, moc mě to mrzí. Nechtěl jsem... To bylo... 182 00:13:09,834 --> 00:13:11,501 Promiň mi to. Já... 183 00:13:15,001 --> 00:13:16,084 Posaď se, prosím tě. 184 00:13:27,043 --> 00:13:28,168 To nebylo hezký. 185 00:13:30,168 --> 00:13:31,293 Vůbec ne. 186 00:13:31,376 --> 00:13:33,626 Promiň. Nechtěl jsem tě vyděsit. 187 00:13:33,709 --> 00:13:37,043 Víš, když jsem byl malý, pokousal mě pes. 188 00:13:38,251 --> 00:13:40,709 Mám čtyřicet osm stehů. 189 00:13:41,459 --> 00:13:43,876 A teď... 190 00:13:44,418 --> 00:13:46,168 je ze mě oficiálně milovník koček. 191 00:13:48,001 --> 00:13:50,709 Můžu to jako temperamentní dospělý chlap říct? 192 00:13:50,793 --> 00:13:52,043 Jistě. 193 00:13:52,918 --> 00:13:55,168 -Moc se omlouvám. -Žádný problém. 194 00:13:57,251 --> 00:14:01,168 To je má chůva. Chci, aby mi posílala fotky, když jsem pryč. 195 00:14:01,501 --> 00:14:03,501 -Určitě je roztomilá. -To ano. 196 00:14:04,668 --> 00:14:09,209 Ale radši jí to moc neříkám. Už tak to často slýchává od cizích lidí. 197 00:14:11,668 --> 00:14:15,293 Nedá se tomu ubránit, když je takhle roztomilá, 198 00:14:16,334 --> 00:14:19,251 ale taky vypadá, že je bystrá, 199 00:14:20,626 --> 00:14:25,668 chytrá a vtipná, přesně jako její matka. 200 00:14:31,876 --> 00:14:33,001 Pěkné. 201 00:14:39,001 --> 00:14:40,334 Na zdraví. 202 00:14:41,334 --> 00:14:43,084 Na životní „wow“ okamžiky 203 00:14:44,543 --> 00:14:47,043 -a šílené nápady. -Na zdraví. 204 00:15:39,209 --> 00:15:41,793 Děkuju za krásný večer. 205 00:15:41,876 --> 00:15:43,918 Na Jamesův životní styl bych si zvykla. 206 00:15:45,918 --> 00:15:48,668 Nechci, aby byl konec. Pojď ještě na drink. 207 00:15:48,751 --> 00:15:52,043 Moc ráda bych, ale už jsem si objednala taxíka 208 00:15:52,459 --> 00:15:54,168 a zítra bych byla grogy. 209 00:15:54,251 --> 00:15:56,709 A být grogy s batoletem moc nejde. 210 00:15:57,959 --> 00:16:01,334 Nařídím si budíka na... 211 00:16:02,459 --> 00:16:04,459 -V kolik se budí? -V 6.30. 212 00:16:04,584 --> 00:16:06,126 -V 6.30? -Jo, když mám štěstí. 213 00:16:06,209 --> 00:16:07,251 Kristepane. 214 00:16:09,043 --> 00:16:10,084 Zruš ten odvoz. 215 00:16:11,918 --> 00:16:16,876 Jeden drink, a já si nařídím budíka na 6.30, 216 00:16:16,959 --> 00:16:19,126 abych zítra taky musel brzy vstát. 217 00:16:19,209 --> 00:16:21,334 Myslela jsem, že ho máš nařízeného na 5.25. 218 00:16:24,459 --> 00:16:26,126 To je stoprocentně nějaká chyba. 219 00:16:29,834 --> 00:16:31,293 V tom případě... 220 00:16:33,709 --> 00:16:35,293 ZRUŠIT JÍZDU S PATRICKEM? ANO, ZRUŠIT 221 00:16:37,376 --> 00:16:38,459 Zrušeno. 222 00:16:51,918 --> 00:16:53,251 Jeden drink. 223 00:16:57,584 --> 00:16:58,709 Víš co? 224 00:16:59,543 --> 00:17:03,334 Možná bych měla jet domů. Kamarádka už je určitě utahaná. 225 00:17:04,168 --> 00:17:06,334 To ty brusle, viď? 226 00:17:06,834 --> 00:17:10,918 Není nic odpudivějšího než muž na kolečkových bruslích, co? 227 00:17:11,793 --> 00:17:14,709 -To není tím. -Někdy jindy. 228 00:17:18,834 --> 00:17:19,834 Počkej. 229 00:17:20,209 --> 00:17:23,459 Říkala, že nevadí, když se zdržím. 230 00:17:23,543 --> 00:17:27,043 -Jsi si jistá? Nechci... -Určitě jí to nebude vadit. 231 00:17:30,251 --> 00:17:32,543 -Rač vstoupit, miláčku. -Co prosím? 232 00:17:32,876 --> 00:17:34,543 Řekl jsem, že jsem rád. 233 00:18:38,376 --> 00:18:41,959 UTÍKEJ! 234 00:19:14,293 --> 00:19:17,209 Pomoc! Prosím pomozte! 235 00:19:20,584 --> 00:19:23,876 Pomoc! Prosím, pomoc! 236 00:19:38,501 --> 00:19:41,126 Ne! To ne! 237 00:19:43,084 --> 00:19:45,501 Pomoc! 238 00:19:46,001 --> 00:19:48,293 Prosím! Pusťte mě dovnitř, prosím! 239 00:19:48,584 --> 00:19:52,918 Prosím, pomozte mi. Pusťte mě dál. Prosím. Potřebuju vaši pomoc. 240 00:19:53,334 --> 00:19:56,876 Ne. 241 00:20:08,501 --> 00:20:09,584 Prosím. 242 00:20:16,918 --> 00:20:18,459 Pomozte někdo. 243 00:20:33,001 --> 00:20:34,918 -Říkal, že ne? -Ne, no... 244 00:20:35,001 --> 00:20:38,043 Promiňte, můžu si od vás zavolat? 245 00:20:38,418 --> 00:20:41,126 -Co se vám stalo? -Byla jsem napadena. 246 00:20:41,709 --> 00:20:42,543 PRO PAMĚTNÍKY NŮŽ VE VODĚ 247 00:20:42,626 --> 00:20:44,334 Napadl mě. Možná mě pořád honí. 248 00:20:44,418 --> 00:20:46,084 Vážně si musím zavolat. 249 00:20:49,001 --> 00:20:51,876 Prosím. Musím zavolat své paní na hlídání. 250 00:20:53,376 --> 00:20:55,376 Já jí zatelefonuju. Jaké má číslo? 251 00:20:58,043 --> 00:20:59,126 Nevím. 252 00:20:59,209 --> 00:21:01,751 Vy nevíte číslo na chůvu? 253 00:21:01,834 --> 00:21:04,459 Ne. Mám ho v telefonu. 254 00:21:04,959 --> 00:21:08,584 Ale vzal mi ho. Všechno, co potřebuju, mám v něm. 255 00:21:08,876 --> 00:21:11,376 -Prosím. Můžete zavolat na policii? -Jo. 256 00:21:15,001 --> 00:21:17,959 Haló. Jsem tu se ženou, která tvrdí, že byla napadena. 257 00:21:19,709 --> 00:21:22,959 Nevím, stojíme na Sunset Boulevardu před kinem Vista. 258 00:21:26,126 --> 00:21:27,376 Možná ano. 259 00:21:36,376 --> 00:21:38,293 Vy jste ta napadená? 260 00:21:38,376 --> 00:21:40,376 -Ano. -Kým? Kdo vás napadl? 261 00:21:41,168 --> 00:21:43,209 Klient naší advokátní kanceláře. 262 00:21:43,626 --> 00:21:47,251 Poslouchejte, prosím. Potřebuji, abyste zavolali Jamesi Fullerovi. 263 00:21:47,501 --> 00:21:51,043 Je to můj šéf. To on mi tu večeři domluvil. 264 00:21:52,793 --> 00:21:56,168 -Pila jste? -Jeden drink, možná dva. Víc ne. 265 00:21:56,626 --> 00:21:58,501 Vraťte se do vozidla. 266 00:21:58,584 --> 00:22:02,168 -Ne, jsem střízlivá, přísahám. -Vraťte se do auta. 267 00:22:03,918 --> 00:22:05,084 Tváří dopředu. 268 00:22:07,876 --> 00:22:09,168 Podívejte se do objektivu. 269 00:22:11,501 --> 00:22:14,209 -Z čeho jsem obviněná? -Intoxikace na veřejnosti. 270 00:22:15,209 --> 00:22:17,584 -Ale napadli mě. -To se prošetřuje. 271 00:22:18,834 --> 00:22:20,918 Může někdo zavolat mé chůvě? 272 00:22:21,001 --> 00:22:22,418 Čeká, až se vrátím domů. 273 00:22:22,501 --> 00:22:24,543 Nechala jste její číslo na příjmu? 274 00:22:24,626 --> 00:22:28,626 Dala jsem jim její jméno a adresu, ale číslo mám v telefonu. 275 00:22:28,709 --> 00:22:31,251 Uvidíme, co se dá dělat. Dovnitř. 276 00:22:32,876 --> 00:22:35,543 Taky potřebuju tampon, prosím. 277 00:22:37,251 --> 00:22:39,459 Řeknu jim to. No tak, jdeme. 278 00:22:44,668 --> 00:22:47,543 Prosím. Opravdu ten tampon potřebuju. 279 00:22:52,876 --> 00:22:56,459 To vypadá na pěkně blbou noc. 280 00:23:01,709 --> 00:23:03,126 Chceš si o tom promluvit? 281 00:23:05,376 --> 00:23:06,834 Stejně tu není co dělat. 282 00:23:10,584 --> 00:23:11,793 Já nekoušu. 283 00:23:21,084 --> 00:23:24,209 Nemáte náhodou tampon? 284 00:23:26,001 --> 00:23:27,584 Vypadá to tu jako drogérka? 285 00:23:29,876 --> 00:23:31,293 Kdo tě takhle zřídil? 286 00:23:32,418 --> 00:23:33,543 Nikdo. 287 00:23:36,918 --> 00:23:42,001 Jeden chlap. Byli jsme na pracovní večeři. 288 00:23:42,501 --> 00:23:46,334 Asi si myslel, že je to rande. Nevím, možná bylo. 289 00:23:51,376 --> 00:23:53,626 Ať je to kdokoli, ať jde do hajzlu. 290 00:23:54,584 --> 00:23:57,501 Ať sežere velkou mísu žiletek 291 00:23:58,251 --> 00:24:00,084 a chcípne ve škarpě v zapadlý uličce. 292 00:24:01,876 --> 00:24:02,918 Jo. 293 00:24:05,251 --> 00:24:07,334 Jeho gin s tonikem stejně nestál za nic. 294 00:24:09,709 --> 00:24:11,001 Co jsi to řekla? 295 00:24:12,543 --> 00:24:17,501 Říkala jsem, že gin s tonikem, co mi namíchal před večeří, byl hnus. 296 00:24:20,126 --> 00:24:22,834 Říkal, že je to jediné, co umí připravit? 297 00:24:25,001 --> 00:24:26,126 Jo. 298 00:24:28,084 --> 00:24:31,168 Běloch? Čahoun, modré oči? 299 00:24:32,001 --> 00:24:33,084 Jo. 300 00:24:35,918 --> 00:24:38,293 Říkal, že nesnáší psy? 301 00:24:39,668 --> 00:24:43,376 -Jak to, že to víte? -Promiň. 302 00:24:44,918 --> 00:24:46,834 To, co teď udělám, si neber osobně. 303 00:24:47,168 --> 00:24:51,001 Hej! Chci odsud. Ta mrcha mě chce zabít. 304 00:24:51,084 --> 00:24:55,043 -Co to děláte? -Odteď jsi poznamenaná. 305 00:24:55,543 --> 00:24:56,959 Musíš najít První dámu. 306 00:24:57,043 --> 00:24:59,751 -Kdo je První dáma? -Je tvoje jediná šance. 307 00:25:00,543 --> 00:25:02,459 Všechno, co jsi teď řekla, 308 00:25:03,001 --> 00:25:06,293 tvrdila i moje nejlepší kámoška, než se ztratila. 309 00:25:06,543 --> 00:25:09,584 Našli ji mrtvou na schodech do muzea. 310 00:25:10,793 --> 00:25:13,334 Někde se schovej. Nechoď domů. 311 00:25:14,918 --> 00:25:19,126 Možná jsi mu jednou zdrhla, ale on se nevzdá. Nikdy. 312 00:25:19,209 --> 00:25:22,001 Proč tohle neřeknete policii? Mně věřit nebudou. 313 00:25:22,084 --> 00:25:24,876 To myslíš vážně? 314 00:25:26,001 --> 00:25:29,126 Ten chlap ovládá lidi. 315 00:25:29,876 --> 00:25:32,751 Hej! Dostaňte mě odsud! 316 00:25:33,668 --> 00:25:36,876 Ta mrcha mě chce zabít! Hej! 317 00:26:09,251 --> 00:26:11,251 Víme, o co ti jde. 318 00:26:16,209 --> 00:26:18,751 -Co děláte? -Máte návštěvu. 319 00:26:19,043 --> 00:26:20,543 Nechci žádnou návštěvu. 320 00:26:23,584 --> 00:26:27,376 -Ahoj, miláčku. -Ne. Ne, to je on! 321 00:26:27,459 --> 00:26:30,418 To je ten chlap, o kterém jsem vám říkala. Nepouštějte ho. 322 00:26:30,501 --> 00:26:32,293 -Díky. -Brzy se vrátím. 323 00:26:33,043 --> 00:26:36,043 Ne. Nenechávejte ho tady se mnou. Prosím! 324 00:26:36,126 --> 00:26:37,459 Sednout! 325 00:26:49,709 --> 00:26:51,334 Překvapila jsi mě. 326 00:26:55,126 --> 00:26:59,334 Vypadáš jako typická koketa na jedno použití, ale... 327 00:27:01,001 --> 00:27:02,459 Překvapila jsi. 328 00:27:06,751 --> 00:27:08,376 Jsi bojovnice. 329 00:27:09,334 --> 00:27:12,001 -Nechtěla jsem být koketa. -Nelži. 330 00:27:12,084 --> 00:27:13,876 -Přísahám. -Nelži. 331 00:27:21,834 --> 00:27:24,376 Nakráčíš si ke mně v šatech, co křičí do světa: 332 00:27:25,918 --> 00:27:27,709 „ošukej mě“. 333 00:27:30,959 --> 00:27:32,918 Vím přesně, o co ti šlo. 334 00:27:33,918 --> 00:27:35,709 Chtěla jsem poznat někoho fajn. 335 00:27:43,751 --> 00:27:45,001 Víš co? 336 00:27:48,293 --> 00:27:49,793 Povedlo se ti něco lepšího. 337 00:27:51,626 --> 00:27:52,709 Potkala jsi mě. 338 00:27:54,293 --> 00:27:57,834 Já jen chci domů. Prosím. 339 00:27:58,793 --> 00:28:02,918 -Nech mě jít domů, prosím. -Nechám tě to zkusit. 340 00:28:07,793 --> 00:28:11,584 Neřeknu to Jamesovi. Vážně, nic mu nepovím. 341 00:28:11,668 --> 00:28:14,876 Jim řeknu, že jsem si to celé vymyslela. Vážně. 342 00:28:15,793 --> 00:28:18,251 Je jedno, jestli se to stalo nebo ne. 343 00:28:19,251 --> 00:28:21,418 Stejně ti nikdo neuvěří. 344 00:28:22,418 --> 00:28:24,668 Protože všem je to jedno. 345 00:28:33,293 --> 00:28:35,334 Jediné, na čem teď záleží, 346 00:28:40,043 --> 00:28:41,501 je, že zbožňuju takovou hru. 347 00:28:48,084 --> 00:28:49,376 Chceš si zahrát? 348 00:28:51,876 --> 00:28:53,584 Nechci hrát žádnou hru. 349 00:28:59,209 --> 00:29:02,793 Budu tě lovit, a když přežiješ noc, 350 00:29:04,043 --> 00:29:05,751 nechám tě žít. 351 00:29:07,501 --> 00:29:08,959 Chceš si zahrát? 352 00:29:10,126 --> 00:29:12,668 Prosím. Nedělej to. 353 00:29:13,043 --> 00:29:14,293 Prosím, ne. 354 00:29:14,376 --> 00:29:17,668 Tvoje tělo mě k sobě volá. Ne, v podstatě křičí. 355 00:29:18,251 --> 00:29:19,626 Vážně. 356 00:29:20,251 --> 00:29:24,376 -Musím tě pronásledovat. -Prosím nedělej to. 357 00:29:39,043 --> 00:29:42,876 Myslím, že máš šanci. Jo. 358 00:29:43,293 --> 00:29:45,418 -Nemám. -Věřím ti. 359 00:29:53,334 --> 00:29:59,209 Víš co? Dám ti náskok. 360 00:30:02,751 --> 00:30:03,751 Dobře? 361 00:30:05,251 --> 00:30:08,126 -Cherie Vitaová? -Ano. 362 00:30:08,209 --> 00:30:11,251 -Jdete ven na kauci. -Ale já nechci, chci tu zůstat. 363 00:30:11,334 --> 00:30:12,459 To je mi fuk. 364 00:30:12,543 --> 00:30:14,751 Vy tady pravidla nediktujete. 365 00:30:15,043 --> 00:30:16,626 Hned. No tak. 366 00:30:18,584 --> 00:30:21,001 POHŘEŠOVANÁ 367 00:30:41,793 --> 00:30:44,501 POHŘEŠOVANÁ ZÁLEŽÍ NA MNĚ - VOLEJTE PRVNÍ DÁMĚ 368 00:30:51,834 --> 00:30:54,793 -Nevíte, kde je Grand Street? -Tudy. 369 00:31:10,876 --> 00:31:12,043 Pojď sem. 370 00:32:19,459 --> 00:32:22,168 Zastavte! 371 00:32:25,918 --> 00:32:29,668 Promiňte, nemám na zaplacení, ale můžu vám to dát později. 372 00:32:32,626 --> 00:32:36,543 -Kam jedete? -South Grand 155. 373 00:32:55,751 --> 00:32:58,001 Neměla byste se tu potulovat sama. 374 00:32:58,793 --> 00:33:00,418 Mladá holka jako vy. 375 00:33:05,793 --> 00:33:08,376 Nejste první, kterou jsem naložil v tomhle stavu. 376 00:33:10,751 --> 00:33:11,709 V jakém? 377 00:33:11,793 --> 00:33:16,084 Vypadaly jako vy. Na útěku. Vystrašené. 378 00:33:18,168 --> 00:33:20,126 Co se stalo s těmi ostatními? 379 00:33:32,834 --> 00:33:34,043 To je váš dům? 380 00:33:35,501 --> 00:33:37,293 Ne. Mého šéfa. 381 00:33:40,001 --> 00:33:43,001 Dobře. To je dobře. 382 00:33:46,126 --> 00:33:47,209 Děkuju. 383 00:34:13,334 --> 00:34:16,251 Proboha. Panebože, Cherie. 384 00:34:18,584 --> 00:34:21,043 Omlouvám se. Kristepane, jak to vypadáš? 385 00:34:22,459 --> 00:34:24,584 Pojď. Tudy. 386 00:34:26,376 --> 00:34:27,501 Svatá dobroto. 387 00:34:27,751 --> 00:34:31,084 -Omlouvám se. Tvoje oslava. -To je jedno. 388 00:34:31,168 --> 00:34:35,168 Pojď, posaď se sem. Pojď. 389 00:34:42,793 --> 00:34:44,001 Co se stalo? 390 00:34:45,251 --> 00:34:48,668 Nevím. Zaútočil na mě. 391 00:34:50,168 --> 00:34:52,376 -Chtěl mě zabít. -Ethan? 392 00:34:53,793 --> 00:34:55,376 Neuvěřitelné. 393 00:34:55,459 --> 00:34:58,793 Samozřejmě ti věřím. Jen že takový vůbec není. 394 00:34:59,293 --> 00:35:01,043 A jaký je? 395 00:35:02,543 --> 00:35:07,834 Judy! 396 00:35:08,959 --> 00:35:10,584 Můžeš udělat čaj, Judy? 397 00:35:10,668 --> 00:35:13,001 -Ano. -Můžeš ho udělat hned? 398 00:35:14,418 --> 00:35:19,126 Cherie. Proboha. Jo, jistě. 399 00:35:20,251 --> 00:35:23,668 Měl bych zavolat policii. Zavolám. 400 00:35:23,751 --> 00:35:25,876 Už se stalo. Sledoval mě tam. 401 00:35:25,959 --> 00:35:29,376 Na policejní stanici? To nedává smysl. 402 00:35:29,959 --> 00:35:31,584 -Zkusím to znovu. -Ne. 403 00:35:31,668 --> 00:35:33,543 Ne. Neříkej mu, kde jsem. 404 00:35:33,626 --> 00:35:37,501 Hele, neublíží ti. Ne, když jsem tu já. 405 00:35:37,584 --> 00:35:41,084 Ne, ty tomu nerozumíš. Něco s ním není v pořádku. 406 00:35:41,209 --> 00:35:42,876 Je jako... Nějaká zrůda. 407 00:35:42,959 --> 00:35:44,543 To je každý, kdo ti udělá tohle. 408 00:35:44,626 --> 00:35:45,793 Ne, tak to nemyslím. 409 00:35:45,876 --> 00:35:48,126 Nevšiml sis na něm ničeho zvláštního? 410 00:35:48,209 --> 00:35:52,209 Ne, jistěže ne. Jinak bych tě s ním nikdy neseznámil. 411 00:35:53,251 --> 00:35:56,584 -Judy, rádi bychom ten čaj. -Už se nese. 412 00:35:57,293 --> 00:36:00,793 Promiň. Asi si už vzala prášek na spaní. 413 00:36:02,501 --> 00:36:04,209 Je mi to moc líto. 414 00:36:04,293 --> 00:36:06,584 Nikdy si to neodpustím. Nikdy. 415 00:36:06,668 --> 00:36:10,126 Po všem, čím sis prošla, sis zasloužila něco hezkého. 416 00:36:12,084 --> 00:36:16,668 -Hezké to nebylo. -Ne. To je jasné. 417 00:36:17,793 --> 00:36:19,709 Kdybych nebyl právník, vyřídil bych to 418 00:36:19,834 --> 00:36:21,334 docela jinak. 419 00:36:21,876 --> 00:36:23,793 Přespi tady, zlatíčko. 420 00:36:29,293 --> 00:36:33,418 Můžu se u vás osprchovat? Potřebuju si dát sprchu. 421 00:36:34,084 --> 00:36:38,959 Samozřejmě. Jo, najdu ti něco na převlečení 422 00:36:39,418 --> 00:36:42,626 a sprchu mám v kanceláři. Pojď. 423 00:37:13,959 --> 00:37:14,876 ÚČTY 424 00:37:27,876 --> 00:37:28,876 KALENDÁŘ 425 00:37:34,126 --> 00:37:36,793 ETHAN DESÁTEK S CHERIE 426 00:37:49,834 --> 00:37:52,293 „ETHAN DESÁTEK S“ 427 00:38:07,293 --> 00:38:08,418 ETHAN DESÁTEK S JILL 428 00:38:17,709 --> 00:38:18,959 Dobře že ti padnou. 429 00:38:27,834 --> 00:38:29,626 Tohle možná budeš potřebovat. 430 00:38:32,459 --> 00:38:33,584 Děkuju. 431 00:38:35,043 --> 00:38:37,001 Vážně bych měla jít. 432 00:38:38,584 --> 00:38:40,251 Musíš být strachy bez sebe. 433 00:38:42,001 --> 00:38:43,251 To jsem. 434 00:38:44,126 --> 00:38:46,626 Můžu ti něco poradit, Cherie? 435 00:38:50,834 --> 00:38:54,918 -Neříkej to manželovi. -Neřeknu. 436 00:39:00,959 --> 00:39:05,334 -On tě cítí. -Kdo? 437 00:39:06,251 --> 00:39:12,043 Ty víš kdo. Tvá krev vydává velmi silný pach. 438 00:39:13,376 --> 00:39:16,668 Snaž se udržovat v co největší čistotě a snad přežiješ. 439 00:39:16,751 --> 00:39:18,084 Co se děje? 440 00:39:20,001 --> 00:39:22,959 Jen jsem dávala Cherie čisté prádlo. 441 00:39:24,001 --> 00:39:25,001 Děkuju. 442 00:39:28,543 --> 00:39:32,584 Vážně bych měla jít. Trey na mě čeká dole. 443 00:39:32,668 --> 00:39:36,668 Trey? Myslel jsem, že to už jsme probrali. 444 00:39:36,751 --> 00:39:39,293 Změnil se, tak jsem mu zavolala. 445 00:39:39,376 --> 00:39:41,084 Měla bys tu přespat. 446 00:39:41,584 --> 00:39:42,918 Můžu dojet i pro Luz. 447 00:39:43,001 --> 00:39:47,751 Ne. Luz je u chůvy doma. Bude v pořádku. 448 00:39:54,001 --> 00:39:56,501 Tady jsi vždycky v bezpečí. 449 00:40:00,043 --> 00:40:01,793 Musíš mi věřit. 450 00:40:03,459 --> 00:40:06,209 UTÍKEJ! 451 00:40:06,543 --> 00:40:07,543 Ne. 452 00:40:14,501 --> 00:40:17,709 Cherie. Promluvme si o tom. 453 00:40:21,251 --> 00:40:22,251 Cherie! 454 00:40:40,376 --> 00:40:43,043 Cherie! 455 00:40:44,334 --> 00:40:48,501 Počkejte! Stůjte, prosím! 456 00:40:49,709 --> 00:40:51,209 Nastupte. 457 00:41:04,876 --> 00:41:07,543 Mám vás zavézt na policii? 458 00:41:08,334 --> 00:41:10,709 Ne. Jen si potřebuju zavolat. 459 00:41:10,793 --> 00:41:11,793 Pojď sem, holka. 460 00:41:30,793 --> 00:41:34,668 Ahoj, Treyi, tady Cherie. Mám průšvih. 461 00:41:37,084 --> 00:41:41,168 POHŘEŠUJE SE - VIDÍTE JI VŮBEC? VOLEJTE PRVNÍ DÁMĚ 462 00:41:58,543 --> 00:41:59,709 Tampony. 463 00:42:00,168 --> 00:42:01,668 -Jaký druh? -Super. 464 00:42:04,251 --> 00:42:05,293 Pět dolarů 17. 465 00:42:07,334 --> 00:42:09,709 Peníze nemám, ale mám tohle. 466 00:42:11,251 --> 00:42:14,001 Dají se zastavit nejmíň za padesát dolarů. 467 00:42:19,043 --> 00:42:20,584 Záchody jsou vzadu. 468 00:43:16,501 --> 00:43:17,959 Obsazeno. 469 00:43:57,668 --> 00:43:58,751 Ahoj, miláčku. 470 00:44:04,793 --> 00:44:08,751 Věděl jsem, že to bude hračka, ale tohle je fakt nuda. 471 00:44:32,043 --> 00:44:33,251 Uvolni se. 472 00:44:35,959 --> 00:44:37,168 Užij si to. 473 00:45:07,793 --> 00:45:09,001 Nech ji! 474 00:45:11,959 --> 00:45:13,251 Odejdi. 475 00:45:15,376 --> 00:45:17,584 No tak, nech ji jít. 476 00:45:22,084 --> 00:45:23,126 Jdi pryč. 477 00:45:38,834 --> 00:45:40,251 Díkybohu. 478 00:45:47,126 --> 00:45:48,751 Co se ti sakra stalo? 479 00:45:49,293 --> 00:45:51,418 Porvala jsem se a šoupli mě do vězení. Jeď. 480 00:45:51,501 --> 00:45:52,334 Do vězení? 481 00:45:52,418 --> 00:45:54,626 Co to... Byla jsi opilá? 482 00:45:54,709 --> 00:45:55,959 Ty se přece nikdy nerveš. 483 00:45:56,043 --> 00:45:57,459 -Jsem v pořádku. -Ne, nejsi. 484 00:45:57,543 --> 00:45:59,668 -Hlavně jeď. -Vezmu tě do špitálu. 485 00:45:59,751 --> 00:46:01,543 Nastartuj a jeď. 486 00:46:02,834 --> 00:46:04,293 -Jeď! -No jo, krucinál! 487 00:46:10,293 --> 00:46:12,501 Mám tě odvézt domů? 488 00:46:14,584 --> 00:46:18,793 -Jen jeď. Ano? -Mám jen jet? 489 00:46:25,543 --> 00:46:26,709 To snad ne. 490 00:46:26,793 --> 00:46:29,001 Hele, máš doma pořád tu pistoli? 491 00:46:29,084 --> 00:46:30,543 -Cože? -Ta tvoje pistole. 492 00:46:30,626 --> 00:46:32,376 -Pořád ji máš? -Jo. 493 00:46:32,459 --> 00:46:34,418 Jsem černoch a žiju v Americe. 494 00:46:34,501 --> 00:46:36,043 Tak zajedeme tam. 495 00:46:36,543 --> 00:46:38,376 Počkat. A co Luz? 496 00:46:38,501 --> 00:46:40,084 Je s chůvou. 497 00:46:42,626 --> 00:46:45,209 Fajn. A na co potřebuješ mou zbraň? 498 00:46:48,751 --> 00:46:52,834 Hej. Co to s tebou je, Cherie? 499 00:46:52,918 --> 00:46:55,793 Přestaň mě vyslýchat. Buď zticha a řiď. 500 00:46:55,876 --> 00:46:57,751 Máš trable. Přijel jsem pro tebe. 501 00:46:57,834 --> 00:47:00,668 A nemám se tě na nic ptát? To je na hlavu. 502 00:47:01,584 --> 00:47:03,626 To ty jsi nechala mě, že jo? 503 00:47:03,709 --> 00:47:05,334 Nemusím pro tebe hnout prstem. 504 00:47:05,418 --> 00:47:07,459 Můžeš nás prosím zavézt k tobě? 505 00:47:12,459 --> 00:47:14,376 Je tam Dawn, abys věděla. 506 00:47:16,834 --> 00:47:19,626 -Je mi ukradená. -Dřív nebyla. 507 00:47:19,793 --> 00:47:22,251 Dawn ti vůbec nebyla ukradená. 508 00:47:22,334 --> 00:47:26,084 Jo, ale pak ses s ní vyspal. 509 00:47:26,168 --> 00:47:29,543 -Přestalo mi na ní záležet. -A je to tu zas. Pořád to samé dokola. 510 00:47:29,751 --> 00:47:34,751 Vážně? „To samé dokola?“ Vyspal ses s mou nejlepší kámoškou. 511 00:47:34,834 --> 00:47:37,834 Ne. Přišla za mnou po tom, cos mě vykopla na ulici. 512 00:47:37,918 --> 00:47:40,501 Nepřekrucuj, jak to bylo, jasný? 513 00:47:40,793 --> 00:47:44,084 Ptal jsem se tě, jestli je v pohodě s ní chodit, tys říkala, že jo. 514 00:47:44,668 --> 00:47:48,793 Souhlasila jsi, Cherie. Kristova noho, co se děje? 515 00:47:48,876 --> 00:47:50,543 -Proč jsi tak nervózní? -Nejsem. 516 00:47:50,626 --> 00:47:52,418 -Nelži. -Nelžu. 517 00:47:53,959 --> 00:47:54,834 Kurva! 518 00:47:59,668 --> 00:48:00,876 Co to sakra bylo? 519 00:48:03,751 --> 00:48:05,084 Zůstaň v autě. 520 00:48:06,084 --> 00:48:08,501 -Co to krucinál meleš? -Nevystupuj. 521 00:48:08,584 --> 00:48:10,501 -Klid. -Ne. Prosím, Treyi, vrať se. 522 00:48:10,584 --> 00:48:11,793 Ne, zůstaň tady! 523 00:48:33,209 --> 00:48:37,126 Uklidni se, jo? Musel to být mýval nebo tak něco. 524 00:48:37,376 --> 00:48:38,293 Nastup si. 525 00:48:38,918 --> 00:48:41,543 Ne dřív, než mi řekneš, proč jsi tak paranoidní. 526 00:48:41,626 --> 00:48:44,793 -Prosím, nastup si. -Řekni mi pravdu. 527 00:48:45,376 --> 00:48:46,376 Prosím. 528 00:48:48,709 --> 00:48:50,543 Treyi, vrať se do auta. 529 00:48:54,126 --> 00:48:57,126 S tebou je to pořád stejné. Furt ta samá písnička. 530 00:48:57,209 --> 00:49:00,584 Treyi, napadl mě! Honí mě celou noc! 531 00:49:00,668 --> 00:49:04,834 Možná jde po mně i teď. Prosím tě, vrať se do auta! 532 00:49:29,043 --> 00:49:30,043 Jeď. 533 00:49:40,084 --> 00:49:42,293 -Kde bydlí? -Přestaň. 534 00:49:42,376 --> 00:49:44,334 Stačí mi jen jméno a adresa. 535 00:49:45,459 --> 00:49:48,501 -Nechtěla jsem ti to říct. -Proč? 536 00:49:49,751 --> 00:49:50,834 Bylo to rande? 537 00:49:53,376 --> 00:49:57,418 Byla to schůzka, ze které se stalo rande. 538 00:50:00,209 --> 00:50:01,418 Co to znamená? 539 00:50:02,751 --> 00:50:06,709 -Domluvil to šéf... -Počkat, to zařídil James? 540 00:50:07,918 --> 00:50:10,918 To dohodl James? Vždycky mi přišel pofidérní. 541 00:50:11,126 --> 00:50:13,626 -Nikdy ti nechtěl opravdu pomoct. -Snažil se... 542 00:50:13,709 --> 00:50:15,543 Snažil se tě leda ojet. 543 00:50:16,751 --> 00:50:19,001 Nikdy tě nebral vážně. 544 00:50:19,584 --> 00:50:21,793 Myslel jsem, že jsi chytřejší. 545 00:50:22,626 --> 00:50:25,376 -Byla to chyba. -Jo, to sakra byla. 546 00:50:37,418 --> 00:50:39,793 Hej, Cherie. Počkej. 547 00:50:39,876 --> 00:50:41,626 -Co? -Zpomal laskavě. 548 00:50:41,709 --> 00:50:43,543 Půjdu na to Dawn připravit. 549 00:50:43,626 --> 00:50:45,376 -Fakt? -Nedělej, 550 00:50:45,459 --> 00:50:47,584 že ty bys ji jen tak pustila přes práh. 551 00:50:47,668 --> 00:50:49,793 -Já se Dawn nebojím. -Ale já jo. 552 00:50:50,293 --> 00:50:51,334 Kruci. 553 00:51:09,876 --> 00:51:12,418 Jo, ať táhne domů. Ať si jde za tou svou holkou. 554 00:51:12,501 --> 00:51:14,834 -Uklidni se. -Mám se uklidnit? Ty... 555 00:51:14,918 --> 00:51:16,459 Ne. Pojďme s ní promluvit. 556 00:51:16,543 --> 00:51:19,334 Jestli na to nemáš koule, řeknu jí to sama! 557 00:51:23,043 --> 00:51:24,043 Sakra. 558 00:51:26,168 --> 00:51:27,168 Ahoj. 559 00:51:29,709 --> 00:51:32,793 -Kdo ti to udělal? -Jeden chlápek. 560 00:51:33,668 --> 00:51:36,334 Šéfův kamarád. Je to psychouš. 561 00:51:40,626 --> 00:51:41,959 Pojď sem, holka. 562 00:51:49,959 --> 00:51:52,918 -Nemůžu jít domů. -Jo, chápu. 563 00:51:55,918 --> 00:52:00,459 Ne, to není o tobě. Koukej jí dát nějakou vodu nebo něco. 564 00:52:00,668 --> 00:52:01,751 Kristepane. 565 00:52:08,501 --> 00:52:09,668 Jdeme. 566 00:52:14,001 --> 00:52:17,293 -Sežer si to! -Tak se mi to líbí. Tumáš. 567 00:52:21,376 --> 00:52:23,709 -Sakra. -Co se ti sakra stalo? 568 00:52:23,793 --> 00:52:27,543 Hleď si svýho, Michelle. Já se o Cherie postarám. 569 00:52:27,626 --> 00:52:29,709 -Jo. -To je tvoje? 570 00:52:30,001 --> 00:52:30,959 Jo. 571 00:52:32,209 --> 00:52:35,543 Klid. Máš větší problém, než že zrovna nevoníš po fialkách. 572 00:52:35,626 --> 00:52:38,251 Můžeš sklapnout? 573 00:52:39,084 --> 00:52:41,793 Nechceš se s náma koukat na film? 574 00:52:42,376 --> 00:52:46,501 Hlavní hrdinku zabijou, ale je to sranda. 575 00:52:50,043 --> 00:52:51,126 Ani ne, díky. 576 00:52:54,918 --> 00:52:58,418 Hele, vím, že mezi námi je pár věcí nedořešených. 577 00:53:00,168 --> 00:53:01,668 Je to, jak to je. 578 00:53:03,543 --> 00:53:05,501 Dobře. Jo. 579 00:53:07,501 --> 00:53:10,918 Dojdi se do koupelny umýt, vypadáš fakt... 580 00:53:12,126 --> 00:53:13,793 No, víš, jak vypadáš. 581 00:53:13,876 --> 00:53:17,001 -Jo, jak nějaká zfetovaná barbína. -Vážně, Michelle? 582 00:53:18,043 --> 00:53:21,251 Je to pravda. Nevidíš? 583 00:53:25,501 --> 00:53:28,876 Hele, volal jsem chůvě. Nemůže tam zůstat, 584 00:53:29,209 --> 00:53:31,793 ale má důvěryhodnou kámošku. Takže v pohodě. 585 00:53:32,376 --> 00:53:34,876 Můžeš spát v Norlonově pokoji, jestli chceš. 586 00:53:35,709 --> 00:53:38,334 -Fakt potřebuju tampony. -Tampony? Jasně. 587 00:53:38,918 --> 00:53:41,543 Moje oblíbené. Vždycky jsem ti je rád kupoval. 588 00:53:41,626 --> 00:53:43,376 Jednou je budeš kupovat Luz. 589 00:53:43,459 --> 00:53:44,709 To teda jo. 590 00:53:44,793 --> 00:53:47,293 Menstruační tampony, odličovací tampony... 591 00:53:48,376 --> 00:53:49,668 Co bude potřebovat. 592 00:53:52,418 --> 00:53:53,459 Dobrá volba. 593 00:53:56,126 --> 00:53:57,293 Hele. 594 00:53:57,376 --> 00:53:58,751 Co se dneska stalo, 595 00:53:59,793 --> 00:54:01,084 nebyla tvoje chyba. 596 00:54:02,501 --> 00:54:04,251 Neudělala jsi nic špatně. 597 00:54:06,251 --> 00:54:08,334 To já se choval jako blbec. Jasné? 598 00:54:15,834 --> 00:54:16,876 Pěkný tenisky. 599 00:54:19,251 --> 00:54:21,001 Tohle je čisté. Čuchal jsem k tomu. 600 00:54:22,251 --> 00:54:25,293 Ještě vykládáš tarot? 601 00:54:27,043 --> 00:54:31,043 Od smrti babičky ne. Proč? Chceš něco vědět? 602 00:54:32,751 --> 00:54:33,793 Jo. 603 00:54:35,043 --> 00:54:36,043 Dobře. 604 00:54:41,209 --> 00:54:42,251 Tak jo. 605 00:54:47,626 --> 00:54:49,251 Umřu dneska večer? 606 00:54:50,209 --> 00:54:53,543 Treyovi kámoši většinou chtějí vědět, jestli si vrznou. 607 00:54:53,626 --> 00:54:54,668 Ale... 608 00:54:56,084 --> 00:54:57,043 Fajn. 609 00:54:57,626 --> 00:54:59,209 Začnu minulostí. 610 00:55:02,043 --> 00:55:03,168 Desítka mečů. 611 00:55:05,043 --> 00:55:09,793 Pětka disků a rytíř mečů. 612 00:55:12,584 --> 00:55:14,668 Pojďme od minulosti dál. 613 00:55:14,751 --> 00:55:18,043 Co bylo, víš. Přejdeme radši na budoucnost. 614 00:55:19,501 --> 00:55:20,668 Tak jo, budoucnost. 615 00:55:20,959 --> 00:55:22,709 SMRT XIII 616 00:55:26,751 --> 00:55:28,126 VĚŽ XVI 617 00:55:28,543 --> 00:55:30,418 ĎÁBEL XV 618 00:55:31,709 --> 00:55:33,626 Vypadají všechny takhle? 619 00:55:37,334 --> 00:55:39,793 -Chodíš ještě do kostela? -Ne. 620 00:55:41,418 --> 00:55:42,834 Možná bys tam měla zajít. 621 00:55:56,084 --> 00:55:58,793 Moje babička 622 00:55:59,501 --> 00:56:02,751 říkávala, že v tarotu neexistuje špatná karta. 623 00:56:03,168 --> 00:56:05,376 Jde jen o to, jak si je vyložíš. 624 00:56:05,834 --> 00:56:09,251 Takže i tyhle tě můžou přimět podívat se na život jinak. 625 00:56:10,209 --> 00:56:13,793 Třeba tahle. To je síla. Moc. 626 00:56:14,501 --> 00:56:16,084 Šílené odhodlání. 627 00:56:16,168 --> 00:56:18,334 Nezastavitelná síla. 628 00:56:19,626 --> 00:56:22,376 -Už vím, kdo to je. -Ne. 629 00:56:23,126 --> 00:56:24,334 Ta karta není on. 630 00:56:26,168 --> 00:56:27,626 To jsi ty. 631 00:56:35,293 --> 00:56:38,168 -Co jste sakra zač? -Přišel jsem si pro Cherie. 632 00:56:38,876 --> 00:56:40,834 To si děláš prdel. 633 00:56:40,918 --> 00:56:42,293 Jdeme na to. 634 00:56:44,084 --> 00:56:46,459 -Nepouštějte ho dál. -Vem Norlona odsud. 635 00:56:46,543 --> 00:56:48,043 Tohle vidět nemusí. 636 00:56:48,126 --> 00:56:50,459 Prosím, poslechni mě. Hlavně ho nepouštěj. 637 00:56:50,543 --> 00:56:54,209 Cherie. Nech mě to pro tebe udělat. 638 00:57:00,418 --> 00:57:03,043 Dáme tomu náckovi lekci? 639 00:57:03,626 --> 00:57:05,293 To nikdy neodmítnu. 640 00:57:07,709 --> 00:57:08,668 ZAMKNOUT 641 00:57:13,043 --> 00:57:15,126 Tak pojď dál, parchante. 642 00:57:15,209 --> 00:57:16,209 Běž! 643 00:57:43,251 --> 00:57:44,334 Ne. 644 00:57:44,709 --> 00:57:45,959 Zůstaň tady. 645 00:57:48,168 --> 00:57:50,043 Nevycházej, ať se děje cokoli. 646 01:00:10,001 --> 01:00:11,334 Co to má být? 647 01:00:22,501 --> 01:00:25,126 Nic neříkej. 648 01:00:29,584 --> 01:00:31,084 To on ti ublížil? 649 01:00:40,876 --> 01:00:45,168 Řekněme si to na rovinu. Žádné velké překvapení. 650 01:00:52,876 --> 01:00:55,293 UTÍKEJ! 651 01:02:17,626 --> 01:02:23,293 On tě cítí. Tvá krev vydává velmi silný pach. 652 01:03:27,709 --> 01:03:29,543 -Haló? -Jen dál. 653 01:03:30,668 --> 01:03:33,293 -Prosím. -Potřebuju kříž a svěcenou vodu. 654 01:03:34,876 --> 01:03:39,293 -K čemu? -Loví mě zrůda. 655 01:03:39,584 --> 01:03:42,418 Už zabil šest lidí a já potřebuju pomoc. 656 01:03:42,501 --> 01:03:44,251 Klid, mé dítě. Upokoj se. 657 01:03:46,251 --> 01:03:48,209 Jmenuju se Cherie 658 01:03:49,376 --> 01:03:50,918 a umírám. 659 01:03:51,001 --> 01:03:54,126 Dejte mi kříž. A svěcenou vodu. 660 01:03:54,209 --> 01:03:56,459 Cokoli, co mě ochrání. 661 01:03:56,918 --> 01:04:00,251 -Chceš se vyznat ze svých hříchů? -Z hříchů? 662 01:04:02,251 --> 01:04:03,376 Na to kašlu. 663 01:04:03,918 --> 01:04:08,168 -Když mi nepomůžete... -Kdo je ten muž, o kterém mluvíš? 664 01:04:18,501 --> 01:04:19,501 Už jde. 665 01:04:27,293 --> 01:04:30,834 Ne, Cherie. Jsme tu jen my. 666 01:04:32,126 --> 01:04:35,001 Ne, nejsme. 667 01:04:37,293 --> 01:04:38,584 Je tady. 668 01:04:38,918 --> 01:04:40,376 Někde. 669 01:04:40,459 --> 01:04:42,876 Možná je s tebou stále. 670 01:04:43,751 --> 01:04:46,543 A možná je čas se mu vzdát. 671 01:04:48,376 --> 01:04:49,376 Ne. 672 01:04:51,626 --> 01:04:52,959 Vyvolil si tě. 673 01:05:16,918 --> 01:05:18,543 Ahoj, miláčku. 674 01:05:18,626 --> 01:05:21,084 Ne. Tady nemůžeš být. 675 01:05:21,168 --> 01:05:25,084 Proč ne? Staré katedrály jsem vždycky zbožňoval. 676 01:05:26,126 --> 01:05:27,918 A staré kněze ještě víc. 677 01:05:44,209 --> 01:05:47,001 Promiň. Nemohl jsem si pomoct. 678 01:05:48,501 --> 01:05:51,209 To myslíš vážně? Svěcenou vodu? 679 01:05:53,293 --> 01:05:54,376 Co jsi zač? 680 01:05:56,918 --> 01:06:01,043 Já můžu za to, proč nejsi nic, a zůstaneš tak napořád. 681 01:06:02,126 --> 01:06:04,209 Ale ve mě lidé věří. 682 01:06:05,126 --> 01:06:06,709 Já v tebe nevěřím. 683 01:06:09,043 --> 01:06:10,084 Ne? 684 01:06:16,959 --> 01:06:18,001 Dobře. 685 01:06:21,251 --> 01:06:22,251 Posaď se. 686 01:06:26,084 --> 01:06:27,084 Ne. 687 01:06:28,959 --> 01:06:29,959 Sedni si. 688 01:06:31,251 --> 01:06:32,626 Tohle se ti bude líbit. 689 01:06:39,751 --> 01:06:40,751 Ne! 690 01:07:09,876 --> 01:07:11,834 Už ve mě věříš? 691 01:07:15,709 --> 01:07:20,001 Moc se omlouvám. 692 01:07:26,626 --> 01:07:28,251 Mně se nikdy neomlouvej. 693 01:07:48,209 --> 01:07:50,251 Pojď. Pojď se mnou. 694 01:07:51,168 --> 01:07:52,251 Poběž. 695 01:07:54,543 --> 01:07:57,543 Vezmi si to. Běž. Za tím panelem. 696 01:09:32,584 --> 01:09:34,293 BĚLÍCÍ UTĚRKY ZABÍJÍ BAKTERIE 697 01:09:58,043 --> 01:09:59,043 Dobře. 698 01:11:21,668 --> 01:11:25,084 ZÁLEŽÍ NA MNĚ VOLEJTE PRVNÍ DÁMĚ 699 01:12:04,334 --> 01:12:05,626 První dáma? 700 01:12:07,376 --> 01:12:08,626 Musíme se sejít. 701 01:12:13,668 --> 01:12:16,209 Hej. Co to máš? 702 01:12:17,334 --> 01:12:19,918 -Jsi vojanda? -Ne. 703 01:12:21,126 --> 01:12:23,918 Jak to, že jsme se nepotkali v Afghánistánu? 704 01:12:25,251 --> 01:12:27,084 Protože jsem tam nebyla. 705 01:12:28,876 --> 01:12:30,834 Měla by sis tu uniformu sundat. 706 01:12:31,834 --> 01:12:33,293 Není to uniforma. 707 01:12:33,918 --> 01:12:35,459 Ale bývala. 708 01:12:36,543 --> 01:12:38,043 Než jsi z ní udělala tohle. 709 01:12:39,751 --> 01:12:40,918 Sundej si ji. 710 01:12:42,418 --> 01:12:44,793 Nebo to udělám já. 711 01:12:44,876 --> 01:12:47,959 Tady jsi. Všude tě hledám. 712 01:12:48,376 --> 01:12:50,751 Bratři čekají venku. 713 01:12:50,959 --> 01:12:52,126 Jdeme pozdě. 714 01:12:52,793 --> 01:12:54,418 Budou mít vztek. 715 01:12:54,751 --> 01:12:56,168 Zatím, vojando. 716 01:12:56,501 --> 01:12:59,959 Kreténe. Testosteron z tebe stříká až sem. 717 01:13:00,043 --> 01:13:02,084 -Naser si, mrcho. -Nápodobně! 718 01:13:03,959 --> 01:13:06,876 -Kam jdeš? -Do Century Spa na Grandu. 719 01:13:07,543 --> 01:13:10,293 Jdeš se rozmazlovat ve tři ráno? To se mi líbí. 720 01:13:13,168 --> 01:13:15,543 Měly bychom jet na peeling do Century. 721 01:13:15,793 --> 01:13:19,043 -Dnes tam měla být oslava. -Pořád je. 722 01:13:19,126 --> 01:13:22,293 Moje kámoška se dostala na magistra na Stanford. 723 01:13:22,376 --> 01:13:24,793 Na oceánologii. Všechno za nás vyřeší. 724 01:13:24,876 --> 01:13:29,209 Do roku 2050 bude v mořích víc plastu než ryb. 725 01:13:29,293 --> 01:13:33,126 Mozky jako ty jsou potřeba. Zoufale potřebujeme ženské mozky. 726 01:13:33,209 --> 01:13:36,084 -A je pátek večer! -Ano. 727 01:13:36,168 --> 01:13:38,584 Pak bys s námi měla jet surfovat. 728 01:13:38,668 --> 01:13:40,834 -Neumím surfovat. -My tě naučíme. 729 01:13:40,918 --> 01:13:43,376 -Na chatě máme prkno navíc. -V 5.25. 730 01:13:43,459 --> 01:13:47,376 V šest už se povezeme na vlnách. Na pláži Zuma to bude hustý. 731 01:13:47,459 --> 01:13:51,126 Počkej. Co je v 5.25? 732 01:13:51,209 --> 01:13:54,876 Východ slunce. Když tam nejsi včas, zaberou to tam machistický kreténi. 733 01:13:54,959 --> 01:13:56,334 -Můžu se mrknout? -Jo. 734 01:14:00,209 --> 01:14:03,043 Tenhle rok je náš. 735 01:14:04,334 --> 01:14:08,168 -Tohle je rok žen, hergot! -Ano! 736 01:14:08,251 --> 01:14:10,126 Ohul to! 737 01:14:35,376 --> 01:14:37,209 Počkej. Ztiš to. 738 01:14:38,709 --> 01:14:41,751 Jsi v pořádku? Z hlavy ti teče krev. 739 01:15:26,293 --> 01:15:30,001 Šikulka. Použila jsi savo. 740 01:15:35,418 --> 01:15:36,918 Vedla sis dobře, miláčku. 741 01:15:39,751 --> 01:15:41,084 Můžeš na sebe být hrdá. 742 01:15:44,543 --> 01:15:48,459 Víš co? Až tu nebudeš, 743 01:15:50,001 --> 01:15:51,251 tvoje dcera 744 01:15:53,126 --> 01:15:56,834 půjde se mnou. Pěkně se o ni postarám. 745 01:16:02,668 --> 01:16:05,043 Vychovám ji jako vlastní. 746 01:16:06,543 --> 01:16:07,918 Naser si! 747 01:16:33,709 --> 01:16:34,793 Mazej. 748 01:16:38,918 --> 01:16:40,043 Mazej! 749 01:16:57,418 --> 01:16:58,709 Zůstaň. 750 01:17:06,418 --> 01:17:10,251 Ahoj. Kde ses tu vzal? 751 01:18:53,293 --> 01:18:55,293 -První dáma? -Je uvnitř. 752 01:19:28,168 --> 01:19:31,584 Ty musíš být Cherie. Zajímavé. 753 01:19:33,168 --> 01:19:34,376 První dáma? 754 01:19:35,543 --> 01:19:38,376 Osobně. 755 01:19:39,501 --> 01:19:41,459 Ale můžeš mi říkat Dena. 756 01:19:41,543 --> 01:19:44,876 Vzhledem k situaci zní První dáma moc formálně. 757 01:19:44,959 --> 01:19:46,251 Nemyslíš? 758 01:19:48,251 --> 01:19:51,876 -Kde to jsme? -Tohle místo je tvá poslední naděje. 759 01:19:55,793 --> 01:20:00,543 Záporné ionty z uhlíků pročišťují vzduch. 760 01:20:01,793 --> 01:20:05,376 A nemusíme používat osvěžovače, že ne, holky? 761 01:20:06,751 --> 01:20:10,668 Červená světla zničí veškeré zbylé bakterie. 762 01:20:11,501 --> 01:20:14,626 A tvoje krev se spláchne do trubek 763 01:20:14,709 --> 01:20:16,834 vedoucích všude po městě. 764 01:20:19,168 --> 01:20:22,043 Ucítí tě na každém rohu. 765 01:20:28,793 --> 01:20:29,793 Ano. 766 01:20:31,293 --> 01:20:34,793 Konečně. Se mnou jsi v bezpečí. 767 01:20:40,209 --> 01:20:41,876 Nemám na to celou věčnost. 768 01:20:46,043 --> 01:20:48,126 Jak jsi věděla, že mě cítí? 769 01:20:49,543 --> 01:20:51,668 Protože jsem byla seslána, abych ho zastavila. 770 01:20:52,501 --> 01:20:56,918 Ethan měl úkol. Ochraňovat a vést lidstvo. 771 01:20:57,751 --> 01:21:02,293 Ale pro něj to znamenalo jen udržet muže u moci 772 01:21:02,376 --> 01:21:07,376 za každou cenu. Trvalo to tisíce let. 773 01:21:07,834 --> 01:21:09,501 Nic je nehnalo k zodpovědnosti. 774 01:21:09,959 --> 01:21:13,584 Drancoval, ničil a šířil lži. 775 01:21:14,251 --> 01:21:17,126 Myslíš, že Eva vznikla z Adamova žebra? 776 01:21:19,334 --> 01:21:20,918 Chyba lávky. Naopak. 777 01:21:25,334 --> 01:21:29,334 Ale teď se rovnováha sil proměnila. 778 01:21:29,876 --> 01:21:31,751 A on začíná být zoufalý. 779 01:21:31,834 --> 01:21:36,626 Nemilosrdný. Je načase, abychom tu skvrnu na společnosti vymazaly. 780 01:21:37,959 --> 01:21:41,334 Co jsi tedy zač? Anděl? 781 01:21:41,418 --> 01:21:42,668 Ten první. 782 01:21:43,751 --> 01:21:46,751 -Co je potom Ethan? -Kretén. 783 01:21:47,084 --> 01:21:48,501 Kretén. 784 01:21:48,584 --> 01:21:51,543 Chtěla jsem říct démon, ale... 785 01:21:51,626 --> 01:21:54,168 Démon není nic než prohnilý anděl. 786 01:21:55,126 --> 01:21:56,543 Ale zapomeň na něj. 787 01:21:57,043 --> 01:21:59,001 Tahle noc je jen o tobě. 788 01:22:01,543 --> 01:22:04,709 -Počkej, o mně? -Ano, o tobě. 789 01:22:06,293 --> 01:22:07,876 Přišla naše chvíle. 790 01:22:09,418 --> 01:22:11,626 Dnes večer ho dostaneme. 791 01:22:12,376 --> 01:22:16,626 Tak počkat, my? Přišla jsem sem, abys mě ochránila. 792 01:22:16,709 --> 01:22:19,251 Co myslíš, že celou noc dělám? 793 01:22:20,834 --> 01:22:25,043 Teď tě připravíme. Svítání se blíží. 794 01:22:25,709 --> 01:22:29,334 -A potřebuju, abys ho vylákala ven. -Mám dělat návnadu? 795 01:22:29,418 --> 01:22:32,418 Jsi jediná, kdo tak dlouho do noci přežil, 796 01:22:32,501 --> 01:22:35,001 čímž jsi dost výjimečná. 797 01:22:35,834 --> 01:22:39,751 To ty jsi očividně dost výjimečná, proč to neuděláš sama? 798 01:22:39,834 --> 01:22:41,043 Já nekrvácím. 799 01:22:41,584 --> 01:22:46,293 Krev není slabost. Je v ní tvoje moc. 800 01:22:46,376 --> 01:22:48,626 A on je tou tvou posedlý. 801 01:22:50,543 --> 01:22:52,251 Půjde za tebou kamkoli. 802 01:22:52,334 --> 01:22:56,918 Promiň, nemůžu. Ven už se nevrátím. 803 01:22:57,001 --> 01:22:59,709 -Kašlu na to. -Tak půjde po tvojí dceři. 804 01:23:01,376 --> 01:23:04,959 Byla jsem svědkem toho, jak Ethan vybil celá ženská pokolení. 805 01:23:05,459 --> 01:23:07,709 Zmizely celé rodové linie. 806 01:23:08,793 --> 01:23:10,876 Nikdy tě nepřestane stíhat. 807 01:23:10,959 --> 01:23:13,293 A až tě zabije, zabije i Luz. 808 01:23:15,959 --> 01:23:18,126 Tak co si zvolíš? 809 01:23:19,793 --> 01:23:25,168 Zůstaneš tady a budeš se skrývat, nebo se mnou toho parchanta zabiješ? 810 01:23:30,793 --> 01:23:34,251 I kdybych mohla, nevím jak. 811 01:23:34,334 --> 01:23:35,793 Ale ano, víš. 812 01:23:36,584 --> 01:23:38,168 Vždycky jsi to věděla. 813 01:23:42,293 --> 01:23:46,459 -V 5.25. -Připravíme tě. Co ty na to? 814 01:23:50,709 --> 01:23:54,126 PRVNÍ DÁMA 815 01:24:24,084 --> 01:24:26,501 SANTA MONICA - PŘÍSTAV PRO JACHTY SPORT - RYBAŘENÍ - ČLUNY - KÁVA 816 01:24:32,251 --> 01:24:33,543 Připravená? 817 01:25:32,751 --> 01:25:34,168 Kde jsi? 818 01:26:06,626 --> 01:26:07,918 Kde jsi? 819 01:26:17,293 --> 01:26:18,501 Ahoj, zlatíčko. 820 01:26:29,084 --> 01:26:31,043 Vidím, žes potkala První dámu. 821 01:26:33,459 --> 01:26:36,793 Co ti napovídala? Že dnešní noc je výjimečná? 822 01:26:38,459 --> 01:26:39,834 Že jsem teď nejslabší? 823 01:26:46,834 --> 01:26:48,918 Ona aspoň mé síle rozumí. 824 01:26:51,043 --> 01:26:54,084 Proto taky měla strach jít sem sama. 825 01:27:01,501 --> 01:27:05,376 Cherie, návnada nikdy nepřežije. 826 01:27:06,168 --> 01:27:07,751 Uvidíme, kdo přežije. 827 01:27:11,626 --> 01:27:14,626 Přežijí jen dívky, které se schovají. 828 01:27:18,251 --> 01:27:19,459 Cherie. 829 01:27:32,543 --> 01:27:33,834 Jsi v tom sama. 830 01:28:35,251 --> 01:28:38,959 Hej. Probuď se. Hej. 831 01:28:53,001 --> 01:28:54,543 Jak přežiješ teď? 832 01:28:57,834 --> 01:28:59,001 Jdi ode mě. 833 01:29:00,001 --> 01:29:02,293 Nikam nepůjdu, zlatíčko. 834 01:29:04,709 --> 01:29:07,751 Můžeš se bránit a křičet, jak chceš, ale já tu budu dál. 835 01:29:18,709 --> 01:29:20,293 Chceš znát pravdu? 836 01:29:23,334 --> 01:29:24,876 Mou smrt nikdo nechce. 837 01:29:26,793 --> 01:29:28,501 Lidi jsou rádi, že tu jsem. 838 01:29:29,251 --> 01:29:33,001 Ví totiž, že holky jako ty držím 839 01:29:34,251 --> 01:29:35,459 v patřičných mezích. 840 01:29:49,459 --> 01:29:50,459 Pusť mě. 841 01:29:55,209 --> 01:29:56,209 Prosím. 842 01:30:08,668 --> 01:30:09,959 Vím, že je konec. 843 01:30:12,334 --> 01:30:14,168 Pusť mě, ať si mě můžeš vzít. 844 01:30:22,876 --> 01:30:23,876 Ne. 845 01:30:27,126 --> 01:30:28,793 Chci, aby sis mě vzal. 846 01:30:33,751 --> 01:30:35,001 Řekni to znovu. 847 01:30:40,126 --> 01:30:44,043 Chci tě. Opravdu. 848 01:30:46,793 --> 01:30:47,876 Chci tě. 849 01:30:59,876 --> 01:31:00,876 Dobře. 850 01:31:03,376 --> 01:31:05,293 Dobře. Hodná holka. 851 01:31:28,418 --> 01:31:29,418 Počkej. 852 01:31:31,001 --> 01:31:32,001 Co je? 853 01:31:37,584 --> 01:31:38,584 V pořádku. 854 01:31:40,876 --> 01:31:44,001 Na někoho jako ty jsem čekal tak dlouho. 855 01:31:46,084 --> 01:31:49,668 Dnes večer jsem párkrát zapochyboval, 856 01:31:50,459 --> 01:31:52,876 ale ty sis nedala říct a dál mě pokoušela. 857 01:31:55,168 --> 01:31:59,126 A teď, když tě takhle vidím... 858 01:32:03,834 --> 01:32:05,001 Věříš ve mě. 859 01:32:10,626 --> 01:32:14,751 Budeš umírat s vědomím, že ses mi vzdala. 860 01:32:17,126 --> 01:32:18,376 Taková hodná holka. 861 01:32:29,251 --> 01:32:30,418 Copak to je? 862 01:32:33,043 --> 01:32:34,751 Chceš mě oklamat? 863 01:32:42,001 --> 01:32:43,668 Myslela sis, že to zabere? 864 01:32:45,376 --> 01:32:46,959 Ty a hrstka kamínků? 865 01:33:00,501 --> 01:33:01,543 Nejen já. 866 01:33:12,543 --> 01:33:14,751 Ty mrcho! 867 01:33:17,834 --> 01:33:20,459 UTÍKEJ! 868 01:34:07,668 --> 01:34:09,501 Jak teď přežiješ ty? 869 01:34:14,001 --> 01:34:16,334 Řeknu ti to na rovinu. Moc slibně to nevypadá. 870 01:34:21,834 --> 01:34:23,959 Vadí ti sluneční svit? 871 01:34:24,043 --> 01:34:27,751 Pěkně ubohá moc. 872 01:34:33,543 --> 01:34:35,876 S nočním lovením žen jsi skončil. 873 01:34:39,043 --> 01:34:40,084 Podívej. 874 01:34:43,001 --> 01:34:44,959 Přivedla jsem ti starou známou. 875 01:34:49,126 --> 01:34:50,334 Ne! 876 01:34:51,668 --> 01:34:53,543 Přestaň! Ne! 877 01:34:56,418 --> 01:34:58,043 Ne! 878 01:38:02,626 --> 01:38:08,626 UTÍKEJ, MILÁČKU, UTÍKEJ 879 01:43:33,668 --> 01:43:35,668 Překlad titulků: Vixo 880 01:43:35,793 --> 01:43:37,793 Kreativní dohled Jakub Ženíšek