1 00:00:43,001 --> 00:00:46,834 ¿TE IMPORTA? LLAMA A LA PRIMERA DAMA 2 00:00:49,918 --> 00:00:53,376 ¿Estás segura de que oíste bien a Larry? 3 00:00:53,459 --> 00:00:54,626 Segurísima. 4 00:00:54,709 --> 00:00:56,793 Supuse que alguien diría algo, 5 00:00:56,876 --> 00:01:00,501 pero o no oyeron lo mismo que yo o les dio igual. 6 00:01:00,876 --> 00:01:01,876 Bueno... 7 00:01:02,584 --> 00:01:04,918 No toleramos ese tipo de lenguaje. 8 00:01:05,543 --> 00:01:07,626 Vamos a suponer que fue lo primero. 9 00:01:07,709 --> 00:01:10,376 Pero lo que yo sí oí... 10 00:01:11,168 --> 00:01:13,084 Te habrás dado cuenta 11 00:01:13,709 --> 00:01:16,126 de que algunos socios son de la vieja escuela, 12 00:01:17,626 --> 00:01:20,043 pero se preocupan mucho 13 00:01:20,418 --> 00:01:23,626 por crear un ambiente diverso e inclusivo. 14 00:01:23,709 --> 00:01:27,043 -¿En serio? No se ofenda, pero... -Mira. 15 00:01:27,126 --> 00:01:28,959 -...fíjese bien. -Hermana, 16 00:01:29,876 --> 00:01:33,751 entiendo que eres de una generación que lo quiere todo para ya, 17 00:01:34,001 --> 00:01:36,334 pero ninguna empresa es perfecta. 18 00:01:36,876 --> 00:01:39,834 Nos interesa contar con mujeres cualificadas, 19 00:01:40,251 --> 00:01:41,584 pero lleva su tiempo 20 00:01:42,709 --> 00:01:44,876 encontrar a la gente adecuada. 21 00:01:45,918 --> 00:01:46,959 Por supuesto. 22 00:01:47,709 --> 00:01:52,584 James me enseñó la carta que te escribió para la UCLA. 23 00:01:53,376 --> 00:01:54,709 Te pone por las nubes. 24 00:01:55,334 --> 00:01:57,418 -Gracias. -No me las des a mí. 25 00:01:57,543 --> 00:01:58,834 Un carta así 26 00:01:58,918 --> 00:02:01,751 te abrirá muchas puertas fuera de este bufete. 27 00:02:02,209 --> 00:02:03,709 Es toda una ventaja. 28 00:02:04,584 --> 00:02:06,168 Dame algo de tiempo 29 00:02:06,251 --> 00:02:08,334 para analizar la situación. 30 00:02:08,418 --> 00:02:11,668 Quiero que te sientas segura durante todo el proceso, 31 00:02:12,959 --> 00:02:16,084 pero, a veces, menos es más. 32 00:02:25,501 --> 00:02:27,501 Buenos días. Fuller, Lowes y Silver. 33 00:02:28,251 --> 00:02:29,084 Un momento. 34 00:02:32,334 --> 00:02:33,793 Despacho de Mark Silver. 35 00:02:35,001 --> 00:02:37,584 Está ocupado. ¿Podemos llamarlo más tarde? 36 00:02:38,918 --> 00:02:40,126 Despacho de James Lowes. 37 00:02:41,543 --> 00:02:43,626 Ha salido. ¿Quiere dejar un mensaje? 38 00:02:45,709 --> 00:02:47,084 Despacho de James Fuller. 39 00:02:47,959 --> 00:02:49,209 Hola, Judy. 40 00:02:51,668 --> 00:02:55,293 Está en una reunión de personal. ¿Le digo que te llame después? 41 00:02:55,793 --> 00:02:59,293 Los del catering llegarán a las 16:00 para prepararlo todo. 42 00:02:59,376 --> 00:03:00,459 Feliz aniversario. 43 00:03:04,918 --> 00:03:06,251 Gracias, cielo. 44 00:03:06,334 --> 00:03:12,001 CORRE, GUAPA, CORRE 45 00:03:12,084 --> 00:03:14,043 FULLER, LOWES Y SILVER - BUFETE 46 00:03:22,459 --> 00:03:24,001 Mierda. 47 00:03:24,084 --> 00:03:25,959 James, ¿va todo bien? 48 00:03:27,376 --> 00:03:30,084 Me has jodido, Cherie. Pero bien. 49 00:03:30,168 --> 00:03:33,126 Perdón por no haber acudido a ti primero, pero... 50 00:03:33,209 --> 00:03:36,668 No es por lo de Recursos Humanos. Larry se irá a la calle. 51 00:03:36,751 --> 00:03:39,626 Se pasó de la raya. Es por las citas solapadas. 52 00:03:39,709 --> 00:03:43,668 ¿Cómo voy a cenar con un cliente mientras celebro el aniversario? 53 00:03:43,751 --> 00:03:44,584 ¿La misma noche? 54 00:03:45,584 --> 00:03:47,834 No sabía lo del cliente. 55 00:03:47,918 --> 00:03:50,459 Pero sí lo del aniversario, ¿no? 56 00:03:50,584 --> 00:03:53,084 Claro. Hablé con Judy. 57 00:03:54,418 --> 00:03:56,918 Me da igual lo que haya pasado. Arréglalo. 58 00:03:57,501 --> 00:03:59,293 -Dalo por hecho. -Lo sé. 59 00:03:59,376 --> 00:04:01,876 ¿Podrías ir tú? Es mi cliente más antiguo. 60 00:04:01,959 --> 00:04:04,376 -Total, no le gusta hablar de leyes. -¿Yo? 61 00:04:04,459 --> 00:04:06,918 Sois jóvenes. No sería trabajo. 62 00:04:07,001 --> 00:04:10,001 Sal con él por ahí. Seguro que le hace ilusión. 63 00:04:13,459 --> 00:04:15,668 Me harías un gran favor. ¿Qué dices? 64 00:04:16,793 --> 00:04:19,418 -¿Cherie? -Sí, claro. 65 00:04:19,834 --> 00:04:21,709 -Cómo no. -Esa es mi chica. 66 00:04:22,209 --> 00:04:25,334 -¿Podrás conseguir una canguro? -Sin problema. 67 00:04:25,418 --> 00:04:27,959 Envíame la dirección. 68 00:04:41,293 --> 00:04:42,459 Mierda. 69 00:04:46,543 --> 00:04:48,001 TAMPONES 70 00:04:52,334 --> 00:04:54,876 No. Lo necesito. 71 00:04:55,376 --> 00:04:57,459 No. ¡No! 72 00:05:12,084 --> 00:05:13,209 Te quiero. 73 00:05:13,293 --> 00:05:16,084 Si lo hicieses, no me llamarías a última hora. 74 00:05:16,168 --> 00:05:19,793 Gracias por venir. Me salvas el curro. 75 00:05:19,876 --> 00:05:23,084 No podía llamar a Trey. 76 00:05:23,584 --> 00:05:26,209 Tienes que evitar todo contacto con él. 77 00:05:26,293 --> 00:05:28,501 Ya tienes a Luz, no necesitas más. 78 00:05:28,584 --> 00:05:31,293 Lo sé. No me creo que haya metido la pata así. 79 00:05:31,376 --> 00:05:35,751 -¿Cómo que has metido la pata? -¿La verdad? Estoy casi segura de que no. 80 00:05:35,834 --> 00:05:37,084 Pues tendrás razón. 81 00:05:37,168 --> 00:05:41,918 Ya, ¿y cómo se lo explico a mi jefe? Échame un cable, porfa. 82 00:05:42,001 --> 00:05:44,751 Para eso he venido. Anda, vamos. 83 00:05:44,834 --> 00:05:48,043 ¿Qué ropa va del rollo "tómame en serio, seré abogada, 84 00:05:48,126 --> 00:05:51,709 "pero no demasiado, porque soy la hostia"? 85 00:05:51,793 --> 00:05:53,251 -Esa no. -¿Qué? 86 00:05:53,334 --> 00:05:55,459 ¿Mallas premamá? Nanay. 87 00:05:56,418 --> 00:05:58,334 No me digas que esto se abre 88 00:05:58,418 --> 00:06:00,668 -para dar el pecho. -Llevo sin comprar ropa 89 00:06:00,751 --> 00:06:02,168 desde que nació Luz. 90 00:06:02,251 --> 00:06:03,918 No me digas. 91 00:06:04,959 --> 00:06:07,251 Ay, Dios. ¿Recuerdas este vestido? 92 00:06:08,084 --> 00:06:10,209 De antes de que fueses mamá. 93 00:06:10,834 --> 00:06:13,959 Vamos. El rojo te sienta de muerte. Y no es muy corto. 94 00:06:14,376 --> 00:06:17,251 Transmite mucha seguridad. Y estarás sexi. 95 00:06:17,334 --> 00:06:20,626 -No quiero estar sexi. -Vale. Un minutito... 96 00:06:21,418 --> 00:06:24,459 ¿Quieres algo profesional? Ponte una gabardina. 97 00:06:24,543 --> 00:06:27,876 Y si quieres enseñar escotazo, 98 00:06:27,959 --> 00:06:29,918 -te la quitas. -De acuerdo. 99 00:06:30,543 --> 00:06:32,876 -Enséñame la foto. -La tengo en el móvil. 100 00:06:33,584 --> 00:06:35,543 Te quitas la gabardina, fijo. 101 00:06:35,626 --> 00:06:37,543 Ya te tocaba salir de marcha. 102 00:06:37,626 --> 00:06:41,084 No, ¿vale? Es por trabajo, ¿de acuerdo? 103 00:06:41,168 --> 00:06:43,251 Estrictamente laboral. Iré 104 00:06:43,334 --> 00:06:44,918 y volveré, sin más. 105 00:06:45,001 --> 00:06:47,751 ¿Entrar y salir? Un meneíto... 106 00:06:47,834 --> 00:06:49,543 Para. 107 00:06:50,043 --> 00:06:54,418 -Súbeme la cremallera. -Joder, estás que lo rompes. 108 00:06:56,209 --> 00:06:57,584 Ostras, el coche. 109 00:06:57,668 --> 00:07:00,584 No cierres el portátil, estoy grabando la clase. 110 00:07:00,668 --> 00:07:03,293 Si se despierta Luz, hay un bibe en la nevera. 111 00:07:03,376 --> 00:07:05,293 -Toma, mi espray de pimienta. -¿Qué? 112 00:07:06,084 --> 00:07:08,376 Estará bueno, pero sigue siendo un tío. 113 00:07:39,584 --> 00:07:42,334 Dios, que sea como en la foto. 114 00:07:48,709 --> 00:07:51,418 -¿Cherie? -Sí. 115 00:07:52,334 --> 00:07:53,584 ¿Ethan? 116 00:07:57,876 --> 00:07:59,043 El mismo. 117 00:08:04,501 --> 00:08:07,168 -Un placer conocerte. -Lo mismo digo. 118 00:08:09,959 --> 00:08:11,709 Perdona. Pasa. 119 00:08:12,751 --> 00:08:13,793 Gracias. 120 00:08:23,834 --> 00:08:24,876 Esto es... 121 00:08:26,418 --> 00:08:28,543 -Por aquí. -Vale. 122 00:08:34,584 --> 00:08:38,293 Tienes una casa... impresionante. 123 00:08:39,418 --> 00:08:40,834 He tenido ayuda. 124 00:08:44,543 --> 00:08:46,126 ¿Una copa antes de salir? 125 00:08:46,209 --> 00:08:48,334 -Estaría bien. -¿Qué bebes? 126 00:08:49,126 --> 00:08:52,876 -Lo mismo que tú. -¿Gin-tonic? 127 00:08:53,251 --> 00:08:55,501 -Vale. -Es lo único que sé preparar. 128 00:08:56,876 --> 00:08:59,001 Me pierdo con más de dos ingredientes. 129 00:09:01,251 --> 00:09:02,251 Gracias. 130 00:09:03,043 --> 00:09:06,293 Casi no me queda tónica, así que es casi todo ginebra. 131 00:09:06,376 --> 00:09:08,418 Seguro que está bien. 132 00:09:10,626 --> 00:09:13,626 Lo que bebe una mujer dice mucho de ella. 133 00:09:19,876 --> 00:09:20,876 ¿De verdad? 134 00:09:26,334 --> 00:09:28,459 Mi madre decía que era el reloj. 135 00:09:29,293 --> 00:09:33,334 ¿Ah, sí? ¿Y qué reloj llevas tú? 136 00:09:36,126 --> 00:09:37,001 El de mi madre. 137 00:09:40,459 --> 00:09:43,501 Eres una sentimental, ¿eh? 138 00:09:44,626 --> 00:09:46,334 -Sí. -Eso me gusta. 139 00:09:46,709 --> 00:09:47,793 ¿Me lo enseñas? 140 00:09:48,584 --> 00:09:51,209 Perdón. ¿Me disculpas un momento? 141 00:09:54,793 --> 00:09:55,793 Mierda. 142 00:10:39,251 --> 00:10:42,584 -He visto que tienes un telescopio. -¿Quieres probarlo? 143 00:10:43,043 --> 00:10:45,793 Sí. Gracias. 144 00:10:46,626 --> 00:10:47,876 Es antiquísimo. 145 00:10:50,334 --> 00:10:51,334 Venus. 146 00:10:52,876 --> 00:10:54,251 El planeta más brillante. 147 00:10:54,793 --> 00:10:57,293 Lleva el nombre de la diosa del amor y la belleza. 148 00:11:01,793 --> 00:11:04,418 Yo diría que es Júpiter. 149 00:11:04,959 --> 00:11:07,043 Se ven sus cuatro lunas más grandes. 150 00:11:07,126 --> 00:11:10,918 Y también la mancha roja, si te fijas. ¿Quieres echar un vistazo? 151 00:11:14,584 --> 00:11:16,418 O eso creo. 152 00:11:18,126 --> 00:11:20,668 No pretendía corregirte. 153 00:11:21,209 --> 00:11:23,709 El mejor momento de la noche hasta ahora. 154 00:11:25,209 --> 00:11:27,168 Que me enseñes Astrología. 155 00:11:30,043 --> 00:11:31,084 Astronomía. 156 00:11:31,876 --> 00:11:32,959 Madre mía. 157 00:11:34,584 --> 00:11:36,001 -Lo siento. -Tranquila. 158 00:11:36,084 --> 00:11:37,626 No. Es una manía que tengo. 159 00:11:40,501 --> 00:11:44,501 No te disculpes. Conmigo no. 160 00:11:52,668 --> 00:11:53,834 Dos confesiones: 161 00:11:54,793 --> 00:11:59,001 me alegro un montón de no tener que cenar con un abogado... 162 00:12:00,084 --> 00:12:02,876 James no está tan mal. Vale. ¿Y la otra? 163 00:12:02,959 --> 00:12:06,251 Miré en tus redes para saber adónde traerte a cenar. 164 00:12:06,334 --> 00:12:09,876 -¿Cómo? -Fue por trabajo, nada de baboseo. 165 00:12:10,918 --> 00:12:12,334 ¿Y qué averiguaste? 166 00:12:12,709 --> 00:12:15,876 Nada de hamburguesas, ni con ni sin queso. 167 00:12:15,959 --> 00:12:19,334 Así que supuse que te gustaría el mejor sushi de Los Ángeles. 168 00:12:19,709 --> 00:12:21,126 Pues has acertado. 169 00:12:21,668 --> 00:12:25,334 Estudias por las noches, ¿no? ¿El qué? 170 00:12:25,418 --> 00:12:27,501 Derecho en la UCLA. 171 00:12:28,084 --> 00:12:30,001 -Una futura abogada... -Sí. 172 00:12:30,543 --> 00:12:33,126 Mi madre y mi abuela eran enfermeras. 173 00:12:33,209 --> 00:12:35,334 Yo he ido un poco a mi aire. 174 00:12:35,834 --> 00:12:38,668 Mi persona favorita era enfermera. 175 00:12:38,751 --> 00:12:42,001 -¿En serio? -Son el corazón del hospital. 176 00:12:42,084 --> 00:12:44,918 -Acaba de empezar a hablar. -¿Primera palabra? 177 00:12:46,334 --> 00:12:49,168 -Lo primero que dijo fue: "Guau". -Guau. 178 00:12:49,584 --> 00:12:54,459 Ya. Es bonito. Te recuerda que todo es fantástico. 179 00:12:56,334 --> 00:12:57,876 ¡Controle al puto perro! 180 00:12:59,126 --> 00:13:01,709 Cuánto lo siento. 181 00:13:03,418 --> 00:13:06,126 Lo siento mucho. No pretendía... Ha sido... 182 00:13:09,834 --> 00:13:11,501 Lo siento. Yo... 183 00:13:15,001 --> 00:13:16,084 Siéntate, por favor. 184 00:13:27,043 --> 00:13:28,168 Vaya salida de tono. 185 00:13:30,168 --> 00:13:31,293 Es así. 186 00:13:31,376 --> 00:13:33,626 Perdona. No quería asustarte. 187 00:13:33,709 --> 00:13:37,043 Es que, cuando era crío, me mordió un perro. 188 00:13:38,251 --> 00:13:40,709 Me dieron 48 puntos. 189 00:13:41,459 --> 00:13:43,876 Por eso ahora... 190 00:13:44,418 --> 00:13:46,168 soy más de gatos. 191 00:13:48,001 --> 00:13:50,709 ¿Puede decir eso un machote adulto como yo? 192 00:13:50,793 --> 00:13:52,043 Claro. 193 00:13:52,918 --> 00:13:55,168 -Perdona. -Tranquila, adelante. 194 00:13:57,251 --> 00:14:01,168 Es la niñera. Siempre le pido fotos de la niña cuando salgo. 195 00:14:01,501 --> 00:14:03,501 -Seguro que es una monada. -Sí. 196 00:14:04,668 --> 00:14:09,209 Aunque no se lo digo a menudo. Ya lo hace el resto de la gente. 197 00:14:11,668 --> 00:14:15,293 Es difícil no decirlo con lo monísima que es, 198 00:14:16,334 --> 00:14:19,251 pero también parece muy lista, 199 00:14:20,626 --> 00:14:25,668 espabilada y graciosa, como su madre. 200 00:14:31,876 --> 00:14:33,001 Qué amable. 201 00:14:39,001 --> 00:14:40,334 Salud. 202 00:14:41,334 --> 00:14:43,084 Por los momentos fantásticos 203 00:14:44,543 --> 00:14:47,043 -y las ideas locas. -Salud. 204 00:15:39,209 --> 00:15:41,793 Gracias por una velada tan agradable. 205 00:15:41,876 --> 00:15:43,918 Podría acostumbrarme a vivir como James. 206 00:15:45,918 --> 00:15:48,668 No quiero despedirme. Entra a tomarte una copa. 207 00:15:48,751 --> 00:15:52,043 Me encantaría, pero ya he pedido un coche. 208 00:15:52,459 --> 00:15:54,168 Mañana estaré agotada, 209 00:15:54,251 --> 00:15:56,709 y "cansancio" y "bebé" no casan mucho. 210 00:15:57,959 --> 00:16:01,334 Programaré mi despertador para las... 211 00:16:02,459 --> 00:16:04,459 -¿A qué hora se despierta? -A las 6:30. 212 00:16:04,584 --> 00:16:06,126 -¿A las 6:30? -Sí. Con suerte. 213 00:16:06,209 --> 00:16:07,251 Hala. 214 00:16:09,043 --> 00:16:10,084 Cancela el coche. 215 00:16:11,918 --> 00:16:16,876 Una copa. Pondré el despertador para las 6:30, 216 00:16:16,959 --> 00:16:19,126 así yo también tendré que madrugar. 217 00:16:19,209 --> 00:16:21,334 Ya tienes una alarma a las 5:25... 218 00:16:24,459 --> 00:16:26,126 Menudo error. 219 00:16:29,834 --> 00:16:31,293 Entonces... 220 00:16:33,709 --> 00:16:35,293 ¿QUIERES CANCELAR EL VIAJE CON PATRICK? SÍ, CANCELAR 221 00:16:37,376 --> 00:16:38,459 Ya está. 222 00:16:51,918 --> 00:16:53,251 Una copa. 223 00:16:57,584 --> 00:16:58,709 ¿Sabes qué? 224 00:16:59,543 --> 00:17:03,334 Mejor me voy a casa. La niñera estará molida. 225 00:17:04,168 --> 00:17:06,334 Ha sido por los patines, ¿verdad? 226 00:17:06,834 --> 00:17:10,918 No hay nada menos atractivo que un hombre en patines. 227 00:17:11,793 --> 00:17:14,709 -No es por eso. -Otro día. 228 00:17:18,834 --> 00:17:19,834 Espera... 229 00:17:20,209 --> 00:17:23,459 La niñera me dijo que daba igual si llegaba tarde. 230 00:17:23,543 --> 00:17:27,043 -¿Seguro? No quiero... -Se las apañará. 231 00:17:30,251 --> 00:17:32,543 -Adelante, cielo. -¿Cómo? 232 00:17:32,876 --> 00:17:34,543 Que no sé si hay hielo. 233 00:18:38,376 --> 00:18:41,959 ¡CORRE! 234 00:19:14,293 --> 00:19:17,209 ¡Ayuda! ¡Socorro! 235 00:19:20,584 --> 00:19:23,876 ¡Ayúdenme! 236 00:19:38,501 --> 00:19:41,126 ¡No! ¡Dios, no! 237 00:19:43,084 --> 00:19:45,501 ¡Que alguien me ayude! 238 00:19:46,001 --> 00:19:48,293 ¡Déjeme entrar, por favor! 239 00:19:48,584 --> 00:19:52,918 Por favor, abra. ¡Por favor! Necesito ayuda. 240 00:19:53,334 --> 00:19:56,876 No. ¡No! 241 00:20:08,501 --> 00:20:09,584 Por favor... 242 00:20:16,918 --> 00:20:18,459 Ayuda, por favor. 243 00:20:33,001 --> 00:20:34,918 -¿Y te dijo que no? -Sí... 244 00:20:35,001 --> 00:20:38,043 Perdonad, ¿me dejáis usar el teléfono? 245 00:20:38,418 --> 00:20:41,126 -¿Qué te ha pasado? -Me han agredido. 246 00:20:41,709 --> 00:20:42,543 SESIÓN RETRO: EL CUCHILLO EN EL AGUA 247 00:20:42,626 --> 00:20:44,334 Un tío me ha agredido. Me sigue. 248 00:20:44,418 --> 00:20:46,084 Necesito un teléfono. 249 00:20:49,001 --> 00:20:51,876 Por favor. Dejadme llamar a la niñera aunque sea. 250 00:20:53,376 --> 00:20:55,376 Ya la llamo yo. Dime el número. 251 00:20:58,043 --> 00:20:59,126 No lo sé. 252 00:20:59,209 --> 00:21:01,751 ¿No sabes el número de la niñera? 253 00:21:01,834 --> 00:21:04,459 No. Lo tengo en el móvil. 254 00:21:04,959 --> 00:21:08,584 Ese hombre me lo ha quitado. En el móvil tengo toda mi vida. 255 00:21:08,876 --> 00:21:11,376 -¿Podríais llamar a la policía? -Sí. 256 00:21:15,001 --> 00:21:17,959 Hola. Estoy con una chica que dice que la han atacado. 257 00:21:19,709 --> 00:21:22,959 No lo sé. Estamos en Sunset, donde el cine Vista. 258 00:21:26,126 --> 00:21:27,376 Puede ser. 259 00:21:36,376 --> 00:21:38,293 ¿Es usted la chica agredida? 260 00:21:38,376 --> 00:21:40,376 -Sí. -¿Quién la ha atacado? 261 00:21:41,168 --> 00:21:43,209 Un cliente del bufete en el que trabajo. 262 00:21:43,626 --> 00:21:47,251 Escúchenme. Llamen a James Fuller. 263 00:21:47,501 --> 00:21:51,043 Es mi jefe. Es el que organizó la cena. 264 00:21:52,793 --> 00:21:56,168 -¿Ha bebido? -Una copa. Quizá dos. Nada más. 265 00:21:56,626 --> 00:21:58,501 Suba a la parte de atrás. 266 00:21:58,584 --> 00:22:02,168 -No. Estoy sobria, se lo juro. -Suba al coche. 267 00:22:03,918 --> 00:22:05,084 De frente. 268 00:22:07,876 --> 00:22:09,168 Mire a la cámara. 269 00:22:11,501 --> 00:22:14,209 -¿De qué se me acusa? -Embriaguez en público. 270 00:22:15,209 --> 00:22:17,584 -Me han atacado. -Están investigándolo. 271 00:22:18,834 --> 00:22:20,918 ¿Podría alguien llamar a mi niñera? 272 00:22:21,001 --> 00:22:22,418 Me está esperando en casa. 273 00:22:22,501 --> 00:22:24,543 ¿Has dejado el número en recepción? 274 00:22:24,626 --> 00:22:28,626 He dejado su nombre y dirección. El número lo tengo en el móvil. 275 00:22:28,709 --> 00:22:31,251 Haremos lo que podamos. Adentro. 276 00:22:32,876 --> 00:22:35,543 Y necesito un tampón, por favor. 277 00:22:37,251 --> 00:22:39,459 Pasaré el aviso. Venga. Andando. 278 00:22:44,668 --> 00:22:47,543 Por favor. Lo necesito para ya. 279 00:22:52,876 --> 00:22:56,459 Una noche movidita, ¿eh? 280 00:23:01,709 --> 00:23:03,126 ¿Quieres hablar de ello? 281 00:23:05,376 --> 00:23:06,834 No tengo nada que hacer. 282 00:23:10,584 --> 00:23:11,793 No muerdo. 283 00:23:21,084 --> 00:23:24,209 ¿Tienes un tampón, por casualidad? 284 00:23:26,001 --> 00:23:27,584 ¿Tengo pinta de farmacéutica? 285 00:23:29,876 --> 00:23:31,293 ¿Quién te ha dejado así? 286 00:23:32,418 --> 00:23:33,543 Nadie. 287 00:23:36,918 --> 00:23:42,001 Un tío. Quedamos para una cena de trabajo. 288 00:23:42,501 --> 00:23:46,334 Y él pensó que era una cita. Que igual lo era, no lo sé. 289 00:23:51,376 --> 00:23:53,626 Sea quien sea, que se pudra. 290 00:23:54,584 --> 00:23:57,501 Ojalá le hagan tragar cuchillas 291 00:23:58,251 --> 00:24:00,084 y la palme en un puto callejón. 292 00:24:01,876 --> 00:24:02,918 Sí. 293 00:24:05,251 --> 00:24:07,334 Hacía unos gin-tonics de mierda. 294 00:24:09,709 --> 00:24:11,001 ¿Qué has dicho? 295 00:24:12,543 --> 00:24:17,501 Que hacía fatal los gin-tonics. Me preparó uno antes de la cena. 296 00:24:20,126 --> 00:24:22,834 ¿Dijo que era lo único que sabía hacer? 297 00:24:25,001 --> 00:24:26,126 Sí. 298 00:24:28,084 --> 00:24:31,168 ¿Un tío blanco? ¿Alto, de ojos azules? 299 00:24:32,001 --> 00:24:33,084 Sí. 300 00:24:35,918 --> 00:24:38,293 ¿Que odia a los perros? 301 00:24:39,668 --> 00:24:43,376 -¿Cómo lo sabes? -Lo siento. 302 00:24:44,918 --> 00:24:46,834 No te lo tomes como algo personal. 303 00:24:47,168 --> 00:24:51,001 ¡Sacadme de aquí! Esta zorra me quiere matar. 304 00:24:51,084 --> 00:24:55,043 -¿Qué haces? -Ahora eres una mujer marcada. 305 00:24:55,543 --> 00:24:56,959 Busca a la Primera Dama. 306 00:24:57,043 --> 00:24:59,751 -¿Quién es la Primera Dama? -Es tu única salida. 307 00:25:00,543 --> 00:25:02,459 Todo lo que me has contado 308 00:25:03,001 --> 00:25:06,293 le pasó a mi mejor amiga antes de desaparecer. 309 00:25:06,543 --> 00:25:09,584 Apareció muerta en las escaleras del museo Getty. 310 00:25:10,793 --> 00:25:13,334 Escóndete. No vuelvas a casa. 311 00:25:14,918 --> 00:25:19,126 Puede que te hayas librado una vez, pero ese tío no se rinde. Nunca. 312 00:25:19,209 --> 00:25:22,001 Díselo a la policía. A mí no me creerán. 313 00:25:22,084 --> 00:25:24,876 ¿Estás de coña? 314 00:25:26,001 --> 00:25:29,126 Ese tío controla a la gente. 315 00:25:29,876 --> 00:25:32,751 ¡Sacadme de una puta vez! 316 00:25:33,668 --> 00:25:36,876 ¡Esta tía intenta matarme! 317 00:26:09,251 --> 00:26:11,251 Sabemos lo que busca. 318 00:26:16,209 --> 00:26:18,751 -¿Qué hace? -Tienes una visita. 319 00:26:19,043 --> 00:26:20,543 Paso de visitas. 320 00:26:23,584 --> 00:26:27,376 -Hola, cielo. -No. ¡Es él! 321 00:26:27,459 --> 00:26:30,418 Es el tipo del que les he hablado. No lo deje entrar. 322 00:26:30,501 --> 00:26:32,293 -Gracias. -Vuelvo enseguida. 323 00:26:33,043 --> 00:26:36,043 No. No lo deje aquí conmigo. ¡Por favor! 324 00:26:36,126 --> 00:26:37,459 ¡Siéntate! 325 00:26:49,709 --> 00:26:51,334 Me has sorprendido. 326 00:26:55,126 --> 00:26:59,334 Tienes toda la pinta de calientapollas de usar y tirar, pero... 327 00:27:01,001 --> 00:27:02,459 Me has sorprendido. 328 00:27:06,751 --> 00:27:08,376 Tienes garra. 329 00:27:09,334 --> 00:27:12,001 -No pretendía ser una calientapollas. -No mientas. 330 00:27:12,084 --> 00:27:13,876 -Te lo juro. -Que no mientas. 331 00:27:21,834 --> 00:27:24,376 Has venido a mi casa con ese... 332 00:27:25,918 --> 00:27:27,709 vestido de putilla. 333 00:27:30,959 --> 00:27:32,918 Sé lo que buscabas. 334 00:27:33,918 --> 00:27:35,709 Quería conocer a alguien majo. 335 00:27:43,751 --> 00:27:45,001 ¿Sabes qué? 336 00:27:48,293 --> 00:27:49,793 Encontraste algo mejor. 337 00:27:51,626 --> 00:27:52,709 A mí. 338 00:27:54,293 --> 00:27:57,834 Quiero irme a casa. Por favor. 339 00:27:58,793 --> 00:28:02,918 -Deja que me vaya a casa. -Dejaré que lo intentes. 340 00:28:07,793 --> 00:28:11,584 No se lo contaré a James. En serio. 341 00:28:11,668 --> 00:28:14,876 Les diré que me lo he inventado todo. De verdad. 342 00:28:15,793 --> 00:28:18,251 Que sea verdad o no da igual. 343 00:28:19,251 --> 00:28:21,418 Porque nadie va a creerte. 344 00:28:22,418 --> 00:28:24,668 A nadie le importa. 345 00:28:33,293 --> 00:28:35,334 Lo único que importa ahora mismo es... 346 00:28:40,043 --> 00:28:41,501 ...que me encanta jugar. 347 00:28:48,084 --> 00:28:49,376 ¿Quieres jugar? 348 00:28:51,876 --> 00:28:53,584 No quiero jugar a nada. 349 00:28:59,209 --> 00:29:02,793 Te voy a dar caza. Si sobrevives a esta noche, 350 00:29:04,043 --> 00:29:05,751 te dejaré vivir. 351 00:29:07,501 --> 00:29:08,959 ¿Quieres jugar? 352 00:29:10,126 --> 00:29:12,668 Por favor, no lo hagas. 353 00:29:13,043 --> 00:29:14,293 No lo hagas. 354 00:29:14,376 --> 00:29:17,668 Tu cuerpo me llama. A gritos, casi. 355 00:29:18,251 --> 00:29:19,626 Es así. 356 00:29:20,251 --> 00:29:24,376 -Debo cazarte. -Por favor, no lo hagas. 357 00:29:39,043 --> 00:29:42,876 Creo que puedes enfrentarte a esto. Sí. 358 00:29:43,293 --> 00:29:45,418 -No puedo. -Tengo fe en ti. 359 00:29:53,334 --> 00:29:59,209 ¿Y sabes qué? Te daré ventaja. 360 00:30:02,751 --> 00:30:03,751 ¿Vale? 361 00:30:05,251 --> 00:30:08,126 -¿Cherie Vita? -Sí. 362 00:30:08,209 --> 00:30:11,251 -Te han pagado la fianza. -No quiero salir. Me quedo. 363 00:30:11,334 --> 00:30:12,459 Me importa un carajo. 364 00:30:12,543 --> 00:30:14,751 Tú no dictas las reglas. 365 00:30:15,043 --> 00:30:16,626 Venga. 366 00:30:18,584 --> 00:30:21,001 PERSONA DESAPARECIDA 367 00:30:41,793 --> 00:30:44,501 PERSONA DESAPARECIDA YO IMPORTO - LLAMA A LA PRIMERA DAMA 368 00:30:51,834 --> 00:30:54,793 -¿Sabe cómo se llega a Grand Street? -Por ahí. 369 00:31:10,876 --> 00:31:12,043 Venga. 370 00:32:19,459 --> 00:32:22,168 ¡Pare! 371 00:32:25,918 --> 00:32:29,668 Lo siento. Ahora no llevo dinero, pero puedo pagarle después. 372 00:32:32,626 --> 00:32:36,543 -¿Adónde va? -Al 155 de South Grand. 373 00:32:55,751 --> 00:32:58,001 No debería andar sola por ahí. 374 00:32:58,793 --> 00:33:00,418 Una jovencita como usted. 375 00:33:05,793 --> 00:33:08,376 No es la primera que recojo así. 376 00:33:10,751 --> 00:33:11,709 ¿Así cómo? 377 00:33:11,793 --> 00:33:16,084 Como usted. Corriendo asustada. 378 00:33:18,168 --> 00:33:20,126 ¿Qué les pasó a esas chicas? 379 00:33:32,834 --> 00:33:34,043 ¿Vive aquí? 380 00:33:35,501 --> 00:33:37,293 No. Es la casa de mi jefe. 381 00:33:40,001 --> 00:33:43,001 Vale. Muy bien. 382 00:33:46,126 --> 00:33:47,209 Gracias. 383 00:34:13,334 --> 00:34:16,251 Dios mío. ¡Cherie! 384 00:34:18,584 --> 00:34:21,043 Lo siento. Madre mía. Mira cómo estás. 385 00:34:22,459 --> 00:34:24,584 Pasa. Por aquí. 386 00:34:26,376 --> 00:34:27,501 Santo Dios. 387 00:34:27,751 --> 00:34:31,084 -Lo siento. Sé que es tu aniversario. -No importa. 388 00:34:31,168 --> 00:34:35,168 Pasa. Siéntate. Siéntate ahí. Venga. 389 00:34:42,793 --> 00:34:44,001 ¿Qué ha pasado? 390 00:34:45,251 --> 00:34:48,668 No lo sé. Se me ha echado encima. 391 00:34:50,168 --> 00:34:52,376 -Ha intentado matarme. -¿Ethan? 392 00:34:53,793 --> 00:34:55,376 Es increíble. 393 00:34:55,459 --> 00:34:58,793 O sea, claro que te creo, pero no parece propio de él. 394 00:34:59,293 --> 00:35:01,043 ¿Y qué es propio de él? 395 00:35:02,543 --> 00:35:07,834 ¡Judy! 396 00:35:08,959 --> 00:35:10,584 ¿Puedes hacer un té, Judy? 397 00:35:10,668 --> 00:35:13,001 -Sí. -¿Puedes hacer un té? 398 00:35:14,418 --> 00:35:19,126 Cherie... Por el amor de Dios. Claro. 399 00:35:20,251 --> 00:35:23,668 Habría que llamar a la policía. Voy a llamarlos. 400 00:35:23,751 --> 00:35:25,876 Lo hice, y él me siguió. 401 00:35:25,959 --> 00:35:29,376 ¿A la comisaría? No tiene sentido. 402 00:35:29,959 --> 00:35:31,584 -Voy a llamarlo. -No. 403 00:35:31,668 --> 00:35:33,543 No. No le digas dónde estoy. 404 00:35:33,626 --> 00:35:37,501 Oye, no te hará nada. No mientras estés conmigo. 405 00:35:37,584 --> 00:35:41,084 No lo entiendes. Le pasa algo raro. 406 00:35:41,209 --> 00:35:42,876 Es como... Como un monstruo. 407 00:35:42,959 --> 00:35:44,543 Todo el que actúe así lo es. 408 00:35:44,626 --> 00:35:45,793 No, no en ese sentido. 409 00:35:45,876 --> 00:35:48,126 ¿Alguna vez le has notado algo raro? 410 00:35:48,209 --> 00:35:52,209 Claro que no. No te habría mandado con él de ser así. 411 00:35:53,251 --> 00:35:56,584 -Judy, nos vendría bien ese té. -Ya voy. 412 00:35:57,293 --> 00:36:00,793 Perdona, creo que se ha tomado sus somníferos. 413 00:36:02,501 --> 00:36:04,209 Lo siento. 414 00:36:04,293 --> 00:36:06,584 Nunca me lo perdonaré. Jamás. 415 00:36:06,668 --> 00:36:10,126 Lo has pasado tan mal... Te merecías algo bueno. 416 00:36:12,084 --> 00:36:16,668 -No ha sido bueno. -No. Ya. 417 00:36:17,793 --> 00:36:19,709 Si no fuese abogado, llevaría esto 418 00:36:19,834 --> 00:36:21,334 de otra forma. 419 00:36:21,876 --> 00:36:23,793 Quédate a dormir, cielo. 420 00:36:29,293 --> 00:36:33,418 ¿Te importa si me doy una ducha? Necesito ducharme. 421 00:36:34,084 --> 00:36:38,959 Claro. Te buscaré algo de ropa. 422 00:36:39,418 --> 00:36:42,626 Hay una ducha en el baño del despacho. Ven. 423 00:37:13,959 --> 00:37:14,876 ACTIVIDADES BANCARIAS 424 00:37:27,876 --> 00:37:28,876 CALENDARIO 425 00:37:34,126 --> 00:37:36,793 TRIBUTO A ETHAN: CHERIE 426 00:37:49,834 --> 00:37:52,293 "TRIBUTO A ETHAN" 427 00:38:07,293 --> 00:38:08,418 TRIBUTO A ETHAN: JILL 428 00:38:09,668 --> 00:38:12,584 TRIBUTO A ETHAN: CHERIE 429 00:38:17,709 --> 00:38:18,959 Qué bien. Te sirve. 430 00:38:27,834 --> 00:38:29,626 Creo que necesitas uno. 431 00:38:32,459 --> 00:38:33,584 Gracias. 432 00:38:35,043 --> 00:38:37,001 Debería irme. 433 00:38:38,584 --> 00:38:40,251 Estarás aterrorizada. 434 00:38:42,001 --> 00:38:43,251 Sí. 435 00:38:44,126 --> 00:38:46,626 ¿Me permites que te dé un consejo? 436 00:38:50,834 --> 00:38:54,918 -No se lo digas a mi marido. -No se lo diré. 437 00:39:00,959 --> 00:39:05,334 -Puede olerte. -¿Quién? 438 00:39:06,251 --> 00:39:12,043 Ya sabes quién. Tu sangre tiene un olor muy intenso. 439 00:39:13,376 --> 00:39:16,668 Lávate como puedas y tal vez sobrevivas. 440 00:39:16,751 --> 00:39:18,084 ¿Qué pasa? 441 00:39:20,001 --> 00:39:22,959 Le estaba dando ropa limpia a Cherie. 442 00:39:24,001 --> 00:39:25,001 Gracias. 443 00:39:28,543 --> 00:39:32,584 Debería irme. Trey me está esperando abajo. 444 00:39:32,668 --> 00:39:36,668 ¿Trey? Creía que habíamos hablado de él. 445 00:39:36,751 --> 00:39:39,293 Ha cambiado. Por eso lo he llamado. 446 00:39:39,376 --> 00:39:41,084 Deberías quedarte. 447 00:39:41,584 --> 00:39:42,918 Puedo ir a buscar a Luz. 448 00:39:43,001 --> 00:39:47,751 No. Luz está en casa de la niñera. No le pasará nada. 449 00:39:54,001 --> 00:39:56,501 Este siempre ha sido un lugar seguro para ti. 450 00:40:00,043 --> 00:40:01,793 Confía en mí. 451 00:40:03,459 --> 00:40:06,209 ¡CORRE! 452 00:40:06,543 --> 00:40:07,543 No. 453 00:40:14,501 --> 00:40:17,709 Cherie. Hablemos. 454 00:40:21,251 --> 00:40:22,251 ¡Cherie! 455 00:40:40,376 --> 00:40:43,043 Cherie. ¡Cherie! 456 00:40:44,334 --> 00:40:48,501 ¡Espere! ¡Pare, por favor! 457 00:40:49,709 --> 00:40:51,209 Sube. 458 00:41:04,876 --> 00:41:07,543 ¿Te llevo a la comisaría? 459 00:41:08,334 --> 00:41:10,709 No. Tengo que llamar a alguien. 460 00:41:10,793 --> 00:41:11,793 Toma, cariño. 461 00:41:30,793 --> 00:41:34,668 Hola, Trey. Soy Cherie. Tengo problemas. 462 00:41:37,084 --> 00:41:41,168 ¿LA VES SIQUIERA? LLAMA A LA PRIMERA DAMA 463 00:41:58,543 --> 00:41:59,709 Tampones. 464 00:42:00,168 --> 00:42:01,668 -¿De qué tipo? -Súper. 465 00:42:04,251 --> 00:42:05,293 Son 5,17. 466 00:42:07,334 --> 00:42:09,709 No llevo dinero, pero tengo esto. 467 00:42:11,251 --> 00:42:14,001 Le darán más de 50 dólares si lo empeña. 468 00:42:19,043 --> 00:42:20,584 El baño está al fondo. 469 00:43:16,501 --> 00:43:17,959 Ocupado. 470 00:43:57,668 --> 00:43:58,751 Hola, cielo. 471 00:44:04,793 --> 00:44:08,751 Sabía que me lo pondrías fácil, pero esto ya se hace aburrido. 472 00:44:32,043 --> 00:44:33,251 Relájate. 473 00:44:35,959 --> 00:44:37,168 Disfruta. 474 00:45:07,793 --> 00:45:09,001 ¡Déjala en paz! 475 00:45:11,959 --> 00:45:13,251 Largo. 476 00:45:15,376 --> 00:45:17,584 Venga, déjala. 477 00:45:22,084 --> 00:45:23,126 Que te pires. 478 00:45:38,834 --> 00:45:40,251 Gracias a Dios. 479 00:45:47,126 --> 00:45:48,751 ¿Qué coño te ha pasado? 480 00:45:49,293 --> 00:45:51,418 Me he peleado y me han detenido. Arranca. 481 00:45:51,501 --> 00:45:52,334 ¿"Detenido"? 482 00:45:52,418 --> 00:45:54,626 Pero ¿qué cojones...? ¿Has bebido? 483 00:45:54,709 --> 00:45:55,959 Nunca te peleas. 484 00:45:56,043 --> 00:45:57,459 -Estoy bien. -No, para nada. 485 00:45:57,543 --> 00:45:59,668 -Arranca. -Te llevo al hospital. 486 00:45:59,751 --> 00:46:01,543 Arranca de una vez. Vámonos. 487 00:46:02,834 --> 00:46:04,293 -¡Vamos! -Vale. ¡Joder! 488 00:46:10,293 --> 00:46:12,501 ¿Te llevo a casa o qué? 489 00:46:14,584 --> 00:46:18,793 -Tú conduce, ¿vale? -¿Y ya está? 490 00:46:25,543 --> 00:46:26,709 Lo flipo. 491 00:46:26,793 --> 00:46:29,001 ¿Sigues teniendo la pistola en casa? 492 00:46:29,084 --> 00:46:30,543 -¿Qué? -La pistola... 493 00:46:30,626 --> 00:46:32,376 -¿Aún la tienes? -Sí. 494 00:46:32,459 --> 00:46:34,418 Soy un negro en EE. UU. 495 00:46:34,501 --> 00:46:36,043 Pues llévame a tu casa. 496 00:46:36,543 --> 00:46:38,376 Un minuto. Espera. ¿Y Luz? 497 00:46:38,501 --> 00:46:40,084 Está con la niñera. 498 00:46:42,626 --> 00:46:45,209 Vale. ¿Para qué quieres la pistola? 499 00:46:48,751 --> 00:46:52,834 ¿Me oyes? ¿Qué coño te pasa, Cherie? 500 00:46:52,918 --> 00:46:55,793 Basta ya de preguntas. Cállate y conduce. 501 00:46:55,876 --> 00:46:57,751 Estás en apuros y he venido. 502 00:46:57,834 --> 00:47:00,668 ¿Y quieres que no pregunte nada? Qué locura. 503 00:47:01,584 --> 00:47:03,626 Fuiste tú la que me dejó, ¿vale? 504 00:47:03,709 --> 00:47:05,334 No te debo nada. 505 00:47:05,418 --> 00:47:07,459 ¿Podemos ir a tu casa, por favor? 506 00:47:12,459 --> 00:47:14,376 Está Dawn, para que lo sepas. 507 00:47:16,834 --> 00:47:19,626 -¿Crees que me importa? -Antes te importaba mucho. 508 00:47:19,793 --> 00:47:22,251 Vaya si te importaba Dawn. 509 00:47:22,334 --> 00:47:26,084 Sí. Y entonces te acostaste con ella. 510 00:47:26,168 --> 00:47:29,543 -Ahí dejó de importarme. -Y dale. Siempre la misma mierda. 511 00:47:29,751 --> 00:47:34,751 ¿Es coña? ¿"Siempre la misma mierda"? Te tiraste a mi mejor amiga. 512 00:47:34,834 --> 00:47:37,834 No. Empecé con ella después de que me dejases. 513 00:47:37,918 --> 00:47:40,501 No reescribas la historia ahora. 514 00:47:40,793 --> 00:47:44,084 Te pregunté si te parecía bien, y dijiste que sí. 515 00:47:44,668 --> 00:47:48,793 Dijiste que sí, Cherie. Joder. ¿De qué vas, Cherie? 516 00:47:48,876 --> 00:47:50,543 -Estás de los nervios. -No. 517 00:47:50,626 --> 00:47:52,418 -No me mientas. -No te miento. 518 00:47:53,959 --> 00:47:54,834 ¡Mierda! 519 00:47:59,668 --> 00:48:00,876 ¿Qué ha sido eso? 520 00:48:03,751 --> 00:48:05,084 No salgas del coche. 521 00:48:06,084 --> 00:48:08,501 -Pero ¿qué narices dices? -No salgas. 522 00:48:08,584 --> 00:48:10,501 -Cálmate. -No. Trey, vuelve. 523 00:48:10,584 --> 00:48:11,793 ¡Quédate en el coche! 524 00:48:33,209 --> 00:48:37,126 Calma, ¿vale? Sería un mapache o algo así. 525 00:48:37,376 --> 00:48:38,293 Sube al coche. 526 00:48:38,918 --> 00:48:41,543 No hasta que me digas a qué viene tanta paranoia. 527 00:48:41,626 --> 00:48:44,793 -Entra en el coche, por favor. -Dime la verdad. 528 00:48:45,376 --> 00:48:46,376 Por favor. 529 00:48:48,709 --> 00:48:50,543 Trey, sube al coche. 530 00:48:54,126 --> 00:48:57,126 Siempre estás igual. Siempre la misma mierda. 531 00:48:57,209 --> 00:49:00,584 ¡Un tío me ha agredido! Lleva toda la noche persiguiéndome. 532 00:49:00,668 --> 00:49:04,834 Quizá aún lo tenga detrás. ¿Haces el favor de subir al coche? 533 00:49:29,043 --> 00:49:30,043 Arranca. 534 00:49:40,084 --> 00:49:42,293 -¿Dónde vive? -Déjalo. 535 00:49:42,376 --> 00:49:44,334 Dame su nombre y dirección. 536 00:49:45,459 --> 00:49:48,501 -Por eso no quería contártelo. -¿Por qué? 537 00:49:49,751 --> 00:49:50,834 ¿Saliste con él? 538 00:49:53,376 --> 00:49:57,418 Era una reunión, pero pasó a ser una cita. 539 00:50:00,209 --> 00:50:01,418 ¿Qué quieres decir? 540 00:50:02,751 --> 00:50:06,709 -La organizó mi jefe. -Espera. ¿Fue cosa de James? 541 00:50:07,918 --> 00:50:10,918 ¿James te montó un plan? Ya sabía yo que era turbio. 542 00:50:11,126 --> 00:50:13,626 -Nunca quiso ayudarte. -Lo ha intentado. 543 00:50:13,709 --> 00:50:15,543 Sí. Ha intentado llevarte al catre. 544 00:50:16,751 --> 00:50:19,001 Nunca te iba a tomar en serio. 545 00:50:19,584 --> 00:50:21,793 Creía que eras más lista. 546 00:50:22,626 --> 00:50:25,376 -Ha sido un error. -Y tanto, joder. 547 00:50:37,418 --> 00:50:39,793 Oye, Cherie. Espera. 548 00:50:39,876 --> 00:50:41,626 -¿Qué? -Para un momento. 549 00:50:41,709 --> 00:50:43,543 Déjame avisar a Dawn. 550 00:50:43,626 --> 00:50:45,376 -¿En serio? -Como si tú fueras 551 00:50:45,459 --> 00:50:47,584 a dejarla pasar si apareciese en tu casa. 552 00:50:47,668 --> 00:50:49,793 -Dawn no me da miedo. -A mí sí. 553 00:50:50,293 --> 00:50:51,334 Joder. 554 00:51:09,876 --> 00:51:12,418 Que se largue a su casa. Con su bebé. 555 00:51:12,501 --> 00:51:14,834 -Cálmate... -¿Que me calme? Acabas de... 556 00:51:14,918 --> 00:51:16,459 No. Ya hablo yo con ella. 557 00:51:16,543 --> 00:51:19,334 Si no tienes cojones, se lo digo yo. 558 00:51:23,043 --> 00:51:24,043 Hostia. 559 00:51:26,168 --> 00:51:27,168 Hola. 560 00:51:29,709 --> 00:51:32,793 -¿Quién te ha hecho esto? -Un tío. 561 00:51:33,668 --> 00:51:36,334 Un amigo de mi jefe. Un puto psicópata. 562 00:51:40,626 --> 00:51:41,959 Ven. 563 00:51:49,959 --> 00:51:52,918 -No puedo ir a casa. -No te preocupes. 564 00:51:55,918 --> 00:52:00,459 No eres el centro del universo, ¿vale? Tráele un vaso de agua o algo. 565 00:52:00,668 --> 00:52:01,751 Madre mía. 566 00:52:08,501 --> 00:52:09,668 Vamos. 567 00:52:14,001 --> 00:52:17,293 -Chúpate esa. -Muy bien. Te lo mereces. 568 00:52:21,376 --> 00:52:23,709 -Joder. -¿Qué te ha pasado? 569 00:52:23,793 --> 00:52:27,543 Tú, a lo tuyo, Michelle. Yo me ocupo de Cherie. 570 00:52:27,626 --> 00:52:29,709 -Vale. -¿Es tuyo? 571 00:52:30,001 --> 00:52:30,959 Sí. 572 00:52:32,209 --> 00:52:35,543 Contrólate un poco. Oler mal no es tu mayor problema. 573 00:52:35,626 --> 00:52:38,251 ¿Por qué no te callas de una vez? Coño ya. 574 00:52:39,084 --> 00:52:41,793 ¿Quieres ver la peli con nosotros? 575 00:52:42,376 --> 00:52:46,501 La tía la va a palmar, pero, bueno, de forma divertida. 576 00:52:50,043 --> 00:52:51,126 No, gracias. 577 00:52:54,918 --> 00:52:58,418 Sé que tú y yo tenemos movidas pendientes. 578 00:53:00,168 --> 00:53:01,668 Es lo que hay. 579 00:53:03,543 --> 00:53:05,501 Vale. De acuerdo. 580 00:53:07,501 --> 00:53:10,918 ¿Por qué no vas a lavarte? Tienes una pinta... 581 00:53:12,126 --> 00:53:13,793 Bueno, ya sabes. 582 00:53:13,876 --> 00:53:17,001 -De Barbie hecha polvo. -¿Estás de coña, Michelle? 583 00:53:18,043 --> 00:53:21,251 Es verdad. ¿No tienes ojos en la cara? 584 00:53:25,501 --> 00:53:28,876 Oye, he llamado a la niñera. No puede quedarse, 585 00:53:29,209 --> 00:53:31,793 pero tiene a una amiga de fiar. Tranquila. 586 00:53:32,376 --> 00:53:34,876 Puedes dormir en la habitación de Norlon. 587 00:53:35,709 --> 00:53:38,334 -Necesito tampones. -¿Tampones? Claro. 588 00:53:38,918 --> 00:53:41,543 Mi actividad favorita. Ir a comprarte tampones. 589 00:53:41,626 --> 00:53:43,376 Algún día lo harás por Luz. 590 00:53:43,459 --> 00:53:44,709 Joder, claro. 591 00:53:44,793 --> 00:53:47,293 Tampones, compresas, bolsas de agua caliente... 592 00:53:48,376 --> 00:53:49,668 Lo que necesite. 593 00:53:52,418 --> 00:53:53,459 Buen gusto. 594 00:53:56,126 --> 00:53:57,293 Oye... 595 00:53:57,376 --> 00:53:58,751 Lo que haya pasado 596 00:53:59,793 --> 00:54:01,084 no es culpa tuya. 597 00:54:02,501 --> 00:54:04,251 No has hecho nada malo. 598 00:54:06,251 --> 00:54:08,334 He sido un imbécil. ¿Queda claro? 599 00:54:15,834 --> 00:54:16,876 Bonitas zapas. 600 00:54:19,251 --> 00:54:21,001 Está limpio. Lo he olido. 601 00:54:22,251 --> 00:54:25,293 ¿Sigues echando las cartas del tarot? 602 00:54:27,043 --> 00:54:31,043 Lo dejé cuando murió mi abuela. ¿Por qué? ¿Quieres saber algo? 603 00:54:32,751 --> 00:54:33,793 Sí. 604 00:54:35,043 --> 00:54:36,043 Vale. 605 00:54:41,209 --> 00:54:42,251 Muy bien. 606 00:54:47,626 --> 00:54:49,251 ¿Moriré esta noche? 607 00:54:50,209 --> 00:54:53,543 Los amigos de Trey suelen preguntarme si pillarán cacho. 608 00:54:53,626 --> 00:54:54,668 Pero... 609 00:54:56,084 --> 00:54:57,043 Bueno. 610 00:54:57,626 --> 00:54:59,209 Empezaré por tu pasado. 611 00:55:02,043 --> 00:55:03,168 Diez de espadas. 612 00:55:05,043 --> 00:55:09,793 Cinco de oros y caballo de espadas. 613 00:55:12,584 --> 00:55:14,668 Ignoremos el pasado. 614 00:55:14,751 --> 00:55:18,043 Ya sabes qué ha ocurrido. Pasemos al futuro, ¿vale? 615 00:55:19,501 --> 00:55:20,668 Eso, el futuro. 616 00:55:20,959 --> 00:55:22,709 TRIBUTO A ETHAN: CHERIE 617 00:55:26,751 --> 00:55:28,126 LA TORRE - XVI 618 00:55:28,543 --> 00:55:30,418 EL DIABLO - XV 619 00:55:31,709 --> 00:55:33,626 ¿Son todas así? 620 00:55:37,334 --> 00:55:39,793 -¿Aún vas a misa? -No. 621 00:55:41,418 --> 00:55:42,834 Deberías volver. 622 00:55:56,084 --> 00:55:58,793 Mi abuela 623 00:55:59,501 --> 00:56:02,751 decía que no hay malas manos en el tarot. 624 00:56:03,168 --> 00:56:05,376 Todo está en la interpretación. 625 00:56:05,834 --> 00:56:09,251 Hasta las malas pueden hacerte ver la vida de otra forma. 626 00:56:10,209 --> 00:56:13,793 Por ejemplo, esta. Representa la fuerza, el poder. 627 00:56:14,501 --> 00:56:16,084 La determinación. 628 00:56:16,168 --> 00:56:18,334 Una fuerza imparable. 629 00:56:19,626 --> 00:56:22,376 -Ya sé quién es. -No. 630 00:56:23,126 --> 00:56:24,334 Esta carta no es él. 631 00:56:26,168 --> 00:56:27,626 Eres tú. 632 00:56:35,293 --> 00:56:38,168 -¿Quién hostias eres? -He venido a por Cherie. 633 00:56:38,876 --> 00:56:40,834 Este tío está vacilándome. 634 00:56:40,918 --> 00:56:42,293 Vamos allá. 635 00:56:44,084 --> 00:56:46,459 -No lo dejéis entrar. -Sal con Norlon. 636 00:56:46,543 --> 00:56:48,043 No quiero que lo vea. 637 00:56:48,126 --> 00:56:50,459 Escúchame. No lo dejes entrar. 638 00:56:50,543 --> 00:56:54,209 Cherie... Permíteme hacerlo por ti. 639 00:57:00,418 --> 00:57:03,043 ¿Queréis darle una lección a este rancio? 640 00:57:03,626 --> 00:57:05,293 Siempre dispuesto. 641 00:57:07,709 --> 00:57:08,668 CERRAR 642 00:57:13,043 --> 00:57:15,126 Adelante, cabronazo. 643 00:57:15,209 --> 00:57:16,209 Vamos. 644 00:57:43,251 --> 00:57:44,334 No. 645 00:57:44,709 --> 00:57:45,959 Quédate aquí. 646 00:57:48,168 --> 00:57:50,043 Pase lo que pase, no salgas. 647 01:00:10,001 --> 01:00:11,334 ¿De qué va esto? 648 01:00:22,501 --> 01:00:25,126 No digas una palabra. 649 01:00:29,584 --> 01:00:31,084 ¿Es el tío que te atacó? 650 01:00:40,876 --> 01:00:45,168 Seamos sinceros. No te habrá pillado por sorpresa. 651 01:00:52,876 --> 01:00:55,293 ¡CORRE! 652 01:02:17,626 --> 01:02:23,293 Puede olerte. Tu sangre tiene un olor muy intenso. 653 01:03:27,709 --> 01:03:29,543 -¿Hola? -Pasa. 654 01:03:30,668 --> 01:03:33,293 -Adelante. -Deme un crucifijo y agua bendita. 655 01:03:34,876 --> 01:03:39,293 -¿Para qué? -Me está persiguiendo un monstruo. 656 01:03:39,584 --> 01:03:42,418 Ya ha matado a seis personas. Necesito ayuda. 657 01:03:42,501 --> 01:03:44,251 Cálmate, hija. No te alteres. 658 01:03:46,251 --> 01:03:48,209 Me llamo Cherie 659 01:03:49,376 --> 01:03:50,918 y voy a morir. 660 01:03:51,001 --> 01:03:54,126 Deme su crucifijo y agua bendita. 661 01:03:54,209 --> 01:03:56,459 Necesito protección. 662 01:03:56,918 --> 01:04:00,251 -¿Quieres confesarte, Cherie? -¿Confesarme? 663 01:04:02,251 --> 01:04:03,376 A la mierda. 664 01:04:03,918 --> 01:04:08,168 -Si no me va a ayudar... -¿Quién es ese hombre del que hablas? 665 01:04:18,501 --> 01:04:19,501 Viene de camino. 666 01:04:27,293 --> 01:04:30,834 Cherie, aquí solo estamos tú y yo. 667 01:04:32,126 --> 01:04:35,001 No. 668 01:04:37,293 --> 01:04:38,584 Ya está aquí. 669 01:04:38,918 --> 01:04:40,376 En algún sitio. 670 01:04:40,459 --> 01:04:42,876 Igual ha estado contigo todo este tiempo. 671 01:04:43,751 --> 01:04:46,543 Y quizá sea hora de rendirse. 672 01:04:48,376 --> 01:04:49,376 No. 673 01:04:51,626 --> 01:04:52,959 Te ha elegido. 674 01:05:16,918 --> 01:05:18,543 Hola de nuevo, cielo. 675 01:05:18,626 --> 01:05:21,084 No. No puedes estar aquí. 676 01:05:21,168 --> 01:05:25,084 ¿Por qué no? Me encantan las catedrales antiguas. 677 01:05:26,126 --> 01:05:27,918 Y los curas mayores. 678 01:05:44,209 --> 01:05:47,001 Lo siento. No he podido evitarlo. 679 01:05:48,501 --> 01:05:51,209 ¿En serio? ¿Agua bendita? 680 01:05:53,293 --> 01:05:54,376 ¿Qué eres? 681 01:05:56,918 --> 01:06:01,043 Soy la razón por la que no eres nada y nunca serás nada. 682 01:06:02,126 --> 01:06:04,209 Porque la gente cree en mí. 683 01:06:05,126 --> 01:06:06,709 Yo no. 684 01:06:09,043 --> 01:06:10,084 ¿No? 685 01:06:16,959 --> 01:06:18,001 Vale. 686 01:06:21,251 --> 01:06:22,251 Siéntate. 687 01:06:26,084 --> 01:06:27,084 No. 688 01:06:28,959 --> 01:06:29,959 Siéntate. 689 01:06:31,251 --> 01:06:32,626 Esto te va a encantar. 690 01:06:39,751 --> 01:06:40,751 ¡No! 691 01:07:09,876 --> 01:07:11,834 ¿Y ahora? ¿Crees en mí? 692 01:07:15,709 --> 01:07:20,001 Lo siento. 693 01:07:26,626 --> 01:07:28,251 No te disculpes. 694 01:07:48,209 --> 01:07:50,251 Ven. Ven conmigo. 695 01:07:51,168 --> 01:07:52,251 Vamos. 696 01:07:54,543 --> 01:07:57,543 Toma. Vete. Tras el panel. 697 01:09:32,584 --> 01:09:34,293 TOALLITAS CON LEJÍA - BACTERICIDA 698 01:09:58,043 --> 01:09:59,043 Vamos... 699 01:11:21,668 --> 01:11:25,084 YO IMPORTO - LLAMA A LA PRIMERA DAMA 700 01:12:04,334 --> 01:12:05,626 ¿Primera Dama? 701 01:12:07,376 --> 01:12:08,626 Tenemos que vernos. 702 01:12:13,668 --> 01:12:16,209 Hola. ¿De qué vas? 703 01:12:17,334 --> 01:12:19,918 -¿Estás en el Ejército? -No. 704 01:12:21,126 --> 01:12:23,918 Es curioso. No te vi cuando estuve en Afganistán. 705 01:12:25,251 --> 01:12:27,084 Porque nunca he estado allí. 706 01:12:28,876 --> 01:12:30,834 Quítate el uniforme. 707 01:12:31,834 --> 01:12:33,293 No es un uniforme. 708 01:12:33,918 --> 01:12:35,459 Pero lo era. 709 01:12:36,543 --> 01:12:38,043 Antes de que lo modificases. 710 01:12:39,751 --> 01:12:40,918 Quítatelo. 711 01:12:42,418 --> 01:12:44,793 A no ser que quieras que te lo quite yo. 712 01:12:44,876 --> 01:12:47,959 Aquí estás. Te hemos buscado por todas partes. 713 01:12:48,376 --> 01:12:50,751 Mis hermanos están esperándonos fuera. 714 01:12:50,959 --> 01:12:52,126 Llegamos tarde. 715 01:12:52,793 --> 01:12:54,418 Estarán cabreadísimos. 716 01:12:54,751 --> 01:12:56,168 Adiós, soldadita. 717 01:12:56,501 --> 01:12:59,959 Pedazo de gilipollas. Se te huele la testosterona desde aquí. 718 01:13:00,043 --> 01:13:02,084 -Que te jodan, puta. -¡Muérete! 719 01:13:03,959 --> 01:13:06,876 -¿Adónde vas? -Al Century Spa, en Grand. 720 01:13:07,543 --> 01:13:10,293 ¿De spa a las 3:00? Mola. 721 01:13:13,168 --> 01:13:15,543 Deberíamos ir al Century. 722 01:13:15,793 --> 01:13:19,043 -Estábamos de celebración. -Y seguimos estándolo. 723 01:13:19,126 --> 01:13:22,293 A mi amiga la han aceptado en un máster de Stanford. 724 01:13:22,376 --> 01:13:24,793 Ciencias del Mar. Va a solucionarlo todo. 725 01:13:24,876 --> 01:13:29,209 En 2050 habrá más plástico en el mar que peces. 726 01:13:29,293 --> 01:13:33,126 Necesitamos tu inteligencia, el cerebro femenino. 727 01:13:33,209 --> 01:13:36,084 -Es viernes por la noche. -Sí. 728 01:13:36,168 --> 01:13:38,584 Deberías venir a surfear con nosotras después. 729 01:13:38,668 --> 01:13:40,834 -No sé. -Te enseñaremos. 730 01:13:40,918 --> 01:13:43,376 -Tenemos una tabla de más. -Las 5:25. 731 01:13:43,459 --> 01:13:47,376 Estaremos en el mar a las 6:00. Se esperan olas de la leche en Zuma. 732 01:13:47,459 --> 01:13:51,126 Espera. ¿Qué pasa a las 5:25? 733 01:13:51,209 --> 01:13:54,876 Amanece. Si no te pones las pilas, los machos lo acaparan todo. 734 01:13:54,959 --> 01:13:56,334 -¿Me dejas? -Claro. 735 01:14:00,209 --> 01:14:03,043 Este será nuestro año. 736 01:14:04,334 --> 01:14:08,168 -¡El año de las mujeres! -¡Sí! 737 01:14:08,251 --> 01:14:10,126 ¡Dale caña! 738 01:14:35,376 --> 01:14:37,209 Espera. Baja el volumen. 739 01:14:38,709 --> 01:14:41,751 ¿Estás bien? Te sangra la frente. 740 01:15:26,293 --> 01:15:30,001 Qué lista. Has usado lejía. 741 01:15:35,418 --> 01:15:36,918 Has sido una jabata, cielo. 742 01:15:39,751 --> 01:15:41,084 Siéntete orgullosa. 743 01:15:44,543 --> 01:15:48,459 ¿Sabes una cosa? Cuando ya no estés, 744 01:15:50,001 --> 01:15:51,251 tu hija... 745 01:15:53,126 --> 01:15:56,834 ...se quedará conmigo. La cuidaré bien. 746 01:16:02,668 --> 01:16:05,043 La criaré como si fuese mía. 747 01:16:06,543 --> 01:16:07,918 Vete a la mierda. 748 01:16:33,709 --> 01:16:34,793 Fuera. 749 01:16:38,918 --> 01:16:40,043 ¡Fuera! 750 01:16:57,418 --> 01:16:58,709 Quieto. 751 01:17:06,418 --> 01:17:10,251 Hola. ¿De dónde sales? 752 01:18:53,293 --> 01:18:55,293 -¿Y la Primera Dama? -Dentro. 753 01:19:28,168 --> 01:19:31,584 Debes de ser Cherie. Interesante. 754 01:19:33,168 --> 01:19:34,376 ¿Primera Dama? 755 01:19:35,543 --> 01:19:38,376 En carne y hueso. O lo que sea. 756 01:19:39,501 --> 01:19:41,459 Llámame Dena. 757 01:19:41,543 --> 01:19:44,876 "Primera Dama" es demasiado formal para la ocasión. 758 01:19:44,959 --> 01:19:46,251 ¿No te parece? 759 01:19:48,251 --> 01:19:51,876 -¿Dónde estamos? -Este lugar es tu única esperanza. 760 01:19:55,793 --> 01:20:00,543 Los iones negativos del carbón purifican el aire. 761 01:20:01,793 --> 01:20:05,376 Pobres fabricantes de ambientadores, ¿verdad, chicas? 762 01:20:06,751 --> 01:20:10,668 La luz roja mata las bacterias que quedan. 763 01:20:11,501 --> 01:20:14,626 El agua con tu sangre pasa a tuberías 764 01:20:14,709 --> 01:20:16,834 que recorren la ciudad. 765 01:20:19,168 --> 01:20:22,043 Va a percibir tu olor en todas partes. 766 01:20:28,793 --> 01:20:29,793 Sí. 767 01:20:31,293 --> 01:20:34,793 Por fin estás a salvo, aquí conmigo. 768 01:20:40,209 --> 01:20:41,876 No tengo toda la eternidad. 769 01:20:46,043 --> 01:20:48,126 ¿Cómo sabías que me huele? 770 01:20:49,543 --> 01:20:51,668 Porque me enviaron para detenerlo. 771 01:20:52,501 --> 01:20:56,918 Ethan tenía un único cometido: proteger y guiar a la humanidad, 772 01:20:57,751 --> 01:21:02,293 pero, para él, eso significaba mantener a los hombres en el poder 773 01:21:02,376 --> 01:21:07,376 a cualquier precio, y ahí se han quedado. Durante miles de años. 774 01:21:07,834 --> 01:21:09,501 Sin rendir cuentas a nadie. 775 01:21:09,959 --> 01:21:13,584 Para él son normales el saqueo, la destrucción, las mentiras. 776 01:21:14,251 --> 01:21:17,126 ¿De verdad crees que Eva nació de la costilla de Adán? 777 01:21:19,334 --> 01:21:20,918 Más bien al contrario. 778 01:21:25,334 --> 01:21:29,334 Pero ahora el equilibrio de poder ha cambiado, 779 01:21:29,876 --> 01:21:31,751 y está desesperado. 780 01:21:31,834 --> 01:21:36,626 Se ha vuelto implacable. Es hora de borrar esa mancha de la sociedad. 781 01:21:37,959 --> 01:21:41,334 Entonces, ¿qué eres? ¿Un ángel o algo así? 782 01:21:41,418 --> 01:21:42,668 Lo primero. 783 01:21:43,751 --> 01:21:46,751 -Eso significa que Ethan es un... -Capullo. 784 01:21:47,084 --> 01:21:48,501 Un capullo. 785 01:21:48,584 --> 01:21:51,543 Yo iba a decir "demonio", pero... 786 01:21:51,626 --> 01:21:54,168 Un demonio no es más que un ángel corrupto. 787 01:21:55,126 --> 01:21:56,543 Olvídate de él. 788 01:21:57,043 --> 01:21:59,001 Hoy lo importante eres tú. 789 01:22:01,543 --> 01:22:04,709 -¿Cómo? ¿Yo? -Sí. Tú. 790 01:22:06,293 --> 01:22:07,876 Es nuestro momento. 791 01:22:09,418 --> 01:22:11,626 Acabaremos con él esta noche. 792 01:22:12,376 --> 01:22:16,626 Para el carro... Nada de "acabaremos". He venido buscando protección. 793 01:22:16,709 --> 01:22:19,251 ¿Qué crees que llevo haciendo toda la noche? 794 01:22:20,834 --> 01:22:25,043 Habrá que prepararte. La noche se acaba. 795 01:22:25,709 --> 01:22:29,334 -Debemos lanzarle un cebo. -¿Y quieres que sea yo? 796 01:22:29,418 --> 01:22:32,418 Eres la única que ha sobrevivido casi hasta el amanecer. 797 01:22:32,501 --> 01:22:35,001 Eres muy especial. 798 01:22:35,834 --> 01:22:39,751 Como tú, obviamente. ¿Por qué no eres tú el cebo? 799 01:22:39,834 --> 01:22:41,043 Yo no sangro. 800 01:22:41,584 --> 01:22:46,293 La sangre no es tu debilidad. Es tu fortaleza. 801 01:22:46,376 --> 01:22:48,626 Y él está obsesionado con la tuya. 802 01:22:50,543 --> 01:22:52,251 Te seguirá adonde sea. 803 01:22:52,334 --> 01:22:56,918 Lo siento, pero no. No vuelvo a salir ni de broma. 804 01:22:57,001 --> 01:22:59,709 -Ni de puta coña. -Irá a por tu hija. 805 01:23:01,376 --> 01:23:04,959 He visto a Ethan acabar con matriarcados enteros. 806 01:23:05,459 --> 01:23:07,709 Estirpes completas. 807 01:23:08,793 --> 01:23:10,876 No parará de perseguirte. 808 01:23:10,959 --> 01:23:13,293 Y cuando te mate, liquidará a Luz. 809 01:23:15,959 --> 01:23:18,126 Dime, ¿qué escoges? 810 01:23:19,793 --> 01:23:25,168 ¿Quedarte aquí y esconderte, o matar a ese cabrón conmigo? 811 01:23:30,793 --> 01:23:34,251 Aunque decidiese hacerlo, no sabría cómo. 812 01:23:34,334 --> 01:23:35,793 Sí que lo sabes. 813 01:23:36,584 --> 01:23:38,168 Siempre lo has sabido. 814 01:23:42,293 --> 01:23:46,459 -Las 5:25. -Vamos a prepararte, ¿de acuerdo? 815 01:23:50,709 --> 01:23:54,126 PRIMERA DAMA 816 01:24:24,084 --> 01:24:26,501 SANTA MÓNICA - PUERTO DEPORTIVO PESCA, PASEOS EN BARCO, CAFÉS 817 01:24:32,251 --> 01:24:33,543 ¿Lista? 818 01:25:32,751 --> 01:25:34,168 ¿Dónde estás? 819 01:26:06,626 --> 01:26:07,918 ¿Dónde estás? 820 01:26:17,293 --> 01:26:18,501 Hola, cielo. 821 01:26:29,084 --> 01:26:31,043 Has conocido a la Primera Dama. 822 01:26:33,459 --> 01:26:36,793 ¿Qué mentiras te ha dicho? ¿Que esta noche es la definitiva? 823 01:26:38,459 --> 01:26:39,834 ¿Que estoy más débil? 824 01:26:46,834 --> 01:26:48,918 Al menos reconoce mi poder. 825 01:26:51,043 --> 01:26:54,084 Por eso le da tanto miedo salir. 826 01:27:01,501 --> 01:27:05,376 Cherie, el cebo nunca sobrevive. 827 01:27:06,168 --> 01:27:07,751 Ya veremos quién sobrevive. 828 01:27:11,626 --> 01:27:14,626 Solo lo hacen las chicas que se esconden. 829 01:27:18,251 --> 01:27:19,459 Cherie. 830 01:27:32,543 --> 01:27:33,834 Estás sola. 831 01:28:35,251 --> 01:28:38,959 ¡Eh! Espabila. 832 01:28:53,001 --> 01:28:54,543 ¿A esto lo llamas sobrevivir? 833 01:28:57,834 --> 01:28:59,001 Apártate de mí. 834 01:29:00,001 --> 01:29:02,293 No me iré a ninguna parte, cielo. 835 01:29:04,709 --> 01:29:07,751 Resístete y grita cuanto quieras, pero me quedo. 836 01:29:18,709 --> 01:29:20,293 ¿Quieres saber la verdad? 837 01:29:23,334 --> 01:29:24,876 Nadie me quiere muerto. 838 01:29:26,793 --> 01:29:28,501 A la gente le gusta que esté aquí. 839 01:29:29,251 --> 01:29:33,001 Porque saben que pongo a las chicas como tú 840 01:29:34,251 --> 01:29:35,459 en su sitio. 841 01:29:49,459 --> 01:29:50,459 Suéltame. 842 01:29:55,209 --> 01:29:56,209 Por favor. 843 01:30:08,668 --> 01:30:09,959 Ya sé que es el fin. 844 01:30:12,334 --> 01:30:14,168 Suéltame y seré toda tuya. 845 01:30:22,876 --> 01:30:23,876 No. 846 01:30:27,126 --> 01:30:28,793 Quiero ser tuya. 847 01:30:33,751 --> 01:30:35,001 Repítelo. 848 01:30:40,126 --> 01:30:44,043 Te deseo. De verdad. 849 01:30:46,793 --> 01:30:47,876 Te deseo. 850 01:30:59,876 --> 01:31:00,876 Muy bien. 851 01:31:03,376 --> 01:31:05,293 Vale. Buena chica. 852 01:31:28,418 --> 01:31:29,418 Espera. 853 01:31:31,001 --> 01:31:32,001 ¿Qué? 854 01:31:37,584 --> 01:31:38,584 Tranquila. 855 01:31:40,876 --> 01:31:44,001 Llevo mucho tiempo esperando a alguien como tú. 856 01:31:46,084 --> 01:31:49,668 Ha habido momentos en los que me han asaltado las dudas, 857 01:31:50,459 --> 01:31:52,876 pero has insistido en desafiarme. 858 01:31:55,168 --> 01:31:59,126 Y ahora que te veo así... 859 01:32:03,834 --> 01:32:05,001 Crees en mí. 860 01:32:10,626 --> 01:32:14,751 Morirás sabiendo que te has entregado a mí. 861 01:32:17,126 --> 01:32:18,376 Qué obediente. 862 01:32:29,251 --> 01:32:30,418 ¿Qué es esto? 863 01:32:33,043 --> 01:32:34,751 ¿Intentas jugármela? 864 01:32:42,001 --> 01:32:43,668 ¿Pensabas que funcionaría? 865 01:32:45,376 --> 01:32:46,959 ¿Tú y unas piedrecitas? 866 01:33:00,501 --> 01:33:01,543 Yo sola no. 867 01:33:12,543 --> 01:33:14,751 ¡Pedazo de puta! 868 01:33:17,834 --> 01:33:20,459 ¡CORRE! 869 01:34:07,668 --> 01:34:09,501 ¿A esto lo llamas sobrevivir? 870 01:34:14,001 --> 01:34:16,334 La verdad, no tienes muy buen aspecto. 871 01:34:21,834 --> 01:34:23,959 ¿El sol te deja hecho mierda? 872 01:34:24,043 --> 01:34:27,751 ¿Qué porquería de poder es ese? 873 01:34:33,543 --> 01:34:35,876 Se acabaron tus noches de cazar mujeres. 874 01:34:39,043 --> 01:34:40,084 Mira. 875 01:34:43,001 --> 01:34:44,959 He invitado a una amiga tuya. 876 01:34:49,126 --> 01:34:50,334 ¡No! 877 01:34:51,668 --> 01:34:53,543 ¡Para! ¡No! 878 01:34:56,418 --> 01:34:58,043 ¡No! 879 01:38:02,626 --> 01:38:08,626 CORRE, GUAPA, CORRE 880 01:43:33,959 --> 01:43:35,959 Subtítulos: Vanesa López 881 01:43:36,084 --> 01:43:38,084 Supervisor creativo Carlos Berot