1 00:00:43,001 --> 00:00:46,834 ÇA VOUS INQUIÈTE ? APPELEZ LA PREMIÈRE DAME 2 00:00:49,918 --> 00:00:53,376 Vous êtes sûre d'avoir bien entendu Larry ? 3 00:00:53,459 --> 00:00:54,626 Certaine. 4 00:00:54,709 --> 00:00:56,793 J'attendais que quelqu'un réagisse, 5 00:00:56,876 --> 00:01:00,501 mais soit ils n'ont pas entendu pareil, soit ils s'en fichaient. 6 00:01:00,876 --> 00:01:01,876 Je vois... 7 00:01:02,584 --> 00:01:04,918 On ne cautionne pas ça ici, 8 00:01:05,543 --> 00:01:07,626 ils n'ont pas dû entendre. 9 00:01:07,709 --> 00:01:10,376 Mais, ce que j'ai entendu... 10 00:01:11,168 --> 00:01:13,084 Vous avez dû remarquer 11 00:01:13,709 --> 00:01:16,126 que certains des associés sont vieux jeu. 12 00:01:17,626 --> 00:01:20,043 Mais généralement, ils sont attachés 13 00:01:20,418 --> 00:01:23,626 à créer une environnement tolérant et inclusif. 14 00:01:23,709 --> 00:01:27,043 - Vraiment ? Ne le prenez pas mal, mais... - Écoutez. 15 00:01:27,126 --> 00:01:28,959 - Regardez bien. - Ma sœur. 16 00:01:29,876 --> 00:01:33,751 Vous faites partie de cette génération qui veut tout, tout de suite, 17 00:01:34,001 --> 00:01:36,334 mais aucun cabinet n'est parfait. 18 00:01:36,876 --> 00:01:39,834 On recherche activement des femmes qualifiées, 19 00:01:40,251 --> 00:01:41,584 mais il faut du temps 20 00:01:42,709 --> 00:01:44,876 pour trouver les bonnes personnes. 21 00:01:45,918 --> 00:01:46,959 Oui, bien sûr. 22 00:01:47,709 --> 00:01:52,584 James m'a montré la lettre qu'il vous a écrite pour l'université. 23 00:01:53,376 --> 00:01:54,709 Sacrée lettre. 24 00:01:55,334 --> 00:01:57,418 - Merci. - Me remerciez pas. 25 00:01:57,543 --> 00:01:58,834 Un lettre comme ça 26 00:01:58,918 --> 00:02:01,751 a énormément de valeur en dehors d'ici. 27 00:02:02,209 --> 00:02:03,709 C'est une victoire. 28 00:02:04,584 --> 00:02:06,168 En attendant, 29 00:02:06,251 --> 00:02:08,334 je réfléchirai à votre problème. 30 00:02:08,418 --> 00:02:11,668 Je veux que vous vous sentiez protégée durant le processus. 31 00:02:12,959 --> 00:02:16,084 Mais parfois, le mieux est l'ennemi du bien. 32 00:02:25,501 --> 00:02:27,501 Ici Fuller, Lowes et Silver. 33 00:02:28,251 --> 00:02:29,084 Un instant. 34 00:02:32,334 --> 00:02:33,793 Bureau de M. Silver. 35 00:02:35,001 --> 00:02:37,584 Il est en ligne. Vous pouvez rappeler ? 36 00:02:38,918 --> 00:02:40,126 Bureau de James Lowe. 37 00:02:41,543 --> 00:02:43,626 Il vient de partir. Un message ? 38 00:02:45,709 --> 00:02:47,084 Bureau de James Fuller. 39 00:02:47,959 --> 00:02:49,209 Bonjour, Judy. 40 00:02:51,668 --> 00:02:55,293 Il est en réunion. Je lui dis de vous rappeler ? 41 00:02:55,793 --> 00:02:59,293 Judy, le traiteur arrive à 16 h pour tout installer. 42 00:02:59,376 --> 00:03:00,459 Bon anniversaire. 43 00:03:04,918 --> 00:03:06,251 Merci, ma belle. 44 00:03:06,334 --> 00:03:12,001 COURS, MA JOLIE, COURS! 45 00:03:22,459 --> 00:03:24,001 Merde. 46 00:03:24,084 --> 00:03:25,959 James. Tout va bien ? 47 00:03:27,376 --> 00:03:30,084 Tu m'as mis dans la merde, Cherie. Et pas qu'un peu. 48 00:03:30,168 --> 00:03:33,126 Pardon. Je serais venue vous voir d'abord, mais... 49 00:03:33,209 --> 00:03:36,668 Non, pas pour le truc des RH. Je vais virer Larry. 50 00:03:36,751 --> 00:03:39,626 Il a tort. Tu as mis deux RDV au même créneau. 51 00:03:39,709 --> 00:03:43,668 Mon anniversaire de mariage et un dîner avec un client. 52 00:03:43,751 --> 00:03:44,584 Le même soir ? 53 00:03:45,584 --> 00:03:47,834 J'ignorais pour le dîner avec le client. 54 00:03:47,918 --> 00:03:50,459 Mais tu savais pour l'anniversaire, non ? 55 00:03:50,584 --> 00:03:53,084 Bien sûr. J'ai parlé à Judy tout à l'heure. 56 00:03:54,418 --> 00:03:56,918 Je me fiche de ce qui s'est passé. Arrange ça. 57 00:03:57,501 --> 00:03:59,293 - Oui. Bien sûr. - J'ai une idée. 58 00:03:59,376 --> 00:04:01,876 Tu peux aller au dîner ? C'est un bon client. 59 00:04:01,959 --> 00:04:04,376 - Il déteste parler de droit. - Moi ? 60 00:04:04,459 --> 00:04:06,918 Fais comme si c'était pas du boulot. 61 00:04:07,001 --> 00:04:10,001 Fais-lui passer une bonne soirée en ville, il sera ravi. 62 00:04:13,459 --> 00:04:15,668 Ça m'aiderait beaucoup. Qu'en dis-tu ? 63 00:04:16,793 --> 00:04:19,418 - Cherie ? - Oui. Bien sûr. 64 00:04:19,834 --> 00:04:21,709 - Ça marche. - Tu me sauves. 65 00:04:22,209 --> 00:04:25,334 - Tu trouveras une baby-sitter ? - Pas de souci. 66 00:04:25,418 --> 00:04:27,959 Envoyez-moi les détails. 67 00:04:41,293 --> 00:04:42,459 Merde. 68 00:04:52,334 --> 00:04:54,876 Non, j'en ai besoin. 69 00:04:55,376 --> 00:04:57,459 Non ! 70 00:05:12,084 --> 00:05:13,209 Je t'adore. 71 00:05:13,293 --> 00:05:16,084 Si tu m'adorais, t'appellerais pas au dernier moment. 72 00:05:16,168 --> 00:05:19,793 Merci d'être venue. Tu sauves mon boulot. 73 00:05:19,876 --> 00:05:23,084 Je ne voulais pas appeler Trey ce soir. 74 00:05:23,584 --> 00:05:26,209 Tu dois éviter tout contact avec Trey. 75 00:05:26,293 --> 00:05:28,501 Luz est sa seule bonne action. 76 00:05:28,584 --> 00:05:31,293 J'arrive pas à croire que j'ai merdé à ce point. 77 00:05:31,376 --> 00:05:35,751 - Comment ça ? - Sérieux, je crois que c'est pas moi. 78 00:05:35,834 --> 00:05:37,084 Alors c'est pas toi. 79 00:05:37,168 --> 00:05:41,918 Oui, mais je peux pas dire ça à mon chef. Aide-moi à arranger ça, s'il te plaît. 80 00:05:42,001 --> 00:05:44,751 C'est pour ça que je suis là. Allons-y. 81 00:05:44,834 --> 00:05:48,043 Je veux un truc qui fasse "future avocate sérieuse" 82 00:05:48,126 --> 00:05:51,709 mais en même tant "pas trop sérieuse, car je suis cool". 83 00:05:51,793 --> 00:05:53,251 - Rien de tout ça. - Quoi ? 84 00:05:53,334 --> 00:05:55,459 Legging de femme enceinte ? Non. 85 00:05:56,418 --> 00:05:58,334 Dis-moi que c'est pas un fermoir 86 00:05:58,418 --> 00:06:00,668 - pour allaiter ? - J'ai rien acheté 87 00:06:00,751 --> 00:06:02,168 depuis l'accouchement. 88 00:06:02,251 --> 00:06:03,918 Sans déconner. 89 00:06:04,959 --> 00:06:07,251 Mon Dieu. Tu te souviens de ça ? 90 00:06:08,084 --> 00:06:10,209 La Cherie d'avant le bébé. 91 00:06:10,834 --> 00:06:13,959 Le rouge, ça en jette. Elle est pas trop courte. 92 00:06:14,376 --> 00:06:17,251 Ça fait assurée, tout en restant sexy. 93 00:06:17,334 --> 00:06:20,626 - Je veux pas être sexy. - D'accord. Attends. 94 00:06:21,418 --> 00:06:24,459 Tu veux garder un look pro ? Mets l'imper avec. 95 00:06:24,543 --> 00:06:27,876 Tu veux lui montrer tes atouts, 96 00:06:27,959 --> 00:06:29,918 - tu enlèves l'imper. - D'accord. 97 00:06:30,543 --> 00:06:32,876 - Fais voir la photo. - Sur mon téléphone. 98 00:06:33,584 --> 00:06:35,543 Tu vas enlever cet imper, c'est sûr. 99 00:06:35,626 --> 00:06:37,543 Tu mérites de t'amuser un peu. 100 00:06:37,626 --> 00:06:41,084 Non. Écoute. C'est pour le boulot, d'accord ? 101 00:06:41,168 --> 00:06:43,251 C'est professionnel. J'y vais, 102 00:06:43,334 --> 00:06:44,918 et je reviens. 103 00:06:45,001 --> 00:06:47,751 Un peu de va-et-vient, alors ? 104 00:06:47,834 --> 00:06:49,543 Arrête. 105 00:06:50,043 --> 00:06:54,418 - Ferme ma robe. - T'es vraiment superbe. 106 00:06:56,209 --> 00:06:57,584 Zut, ma voiture est là. 107 00:06:57,668 --> 00:07:00,584 Ferme pas mon ordi, j'enregistre une conférence. 108 00:07:00,668 --> 00:07:03,293 Il y a un biberon au frigo si Luz se réveille. 109 00:07:03,376 --> 00:07:05,293 - Prends ma lacrymo. - Vraiment ? 110 00:07:06,084 --> 00:07:08,376 Il est beau, mais ça reste un mec. 111 00:07:39,584 --> 00:07:42,334 Pitié, sois comme sur la photo. 112 00:07:48,709 --> 00:07:51,418 - Cherie ? - Oui. 113 00:07:52,334 --> 00:07:53,584 Ethan ? 114 00:07:57,876 --> 00:07:59,043 C'est moi. 115 00:08:04,501 --> 00:08:07,168 - Ravi de vous rencontrer. - Ravie aussi. 116 00:08:09,959 --> 00:08:11,709 Pardon. Entrez. 117 00:08:12,751 --> 00:08:13,793 Merci. 118 00:08:23,834 --> 00:08:24,876 C'est... 119 00:08:26,418 --> 00:08:28,543 - Venez. - D'accord. 120 00:08:34,584 --> 00:08:38,293 Votre maison est... C'est incroyable. 121 00:08:39,418 --> 00:08:40,834 On m'a beaucoup aidé. 122 00:08:44,543 --> 00:08:46,126 Un verre avant de partir ? 123 00:08:46,209 --> 00:08:48,334 - Avec plaisir. - Je vous sers quoi ? 124 00:08:49,126 --> 00:08:52,876 - La même chose que vous. - Gin tonic ? 125 00:08:53,251 --> 00:08:55,501 - D'accord. - Je sais faire que ça. 126 00:08:56,876 --> 00:08:59,001 Deux ingrédients, c'est mon maximum. 127 00:09:01,251 --> 00:09:02,251 Merci. 128 00:09:03,043 --> 00:09:06,293 J'ai plus beaucoup de tonic, donc il y a surtout du gin. 129 00:09:06,376 --> 00:09:08,418 Je suis sûre que ça ira. 130 00:09:10,626 --> 00:09:13,626 Ce que boit une femme en dit long sur elle. 131 00:09:19,876 --> 00:09:20,876 Vraiment ? 132 00:09:26,334 --> 00:09:28,459 Ma mère disait ça des montres. 133 00:09:29,293 --> 00:09:33,334 Vraiment ? Quel genre de montre portez-vous ? 134 00:09:36,126 --> 00:09:37,001 Celle de ma mère. 135 00:09:40,459 --> 00:09:43,501 Donc, vous êtes une sentimentale ? 136 00:09:44,626 --> 00:09:46,334 - Oui. - Ça me plaît. 137 00:09:46,709 --> 00:09:47,793 Je peux la voir ? 138 00:09:48,584 --> 00:09:51,209 Désolée. Vous voulez bien m'excuser ? 139 00:09:54,793 --> 00:09:55,793 Merde. 140 00:10:39,251 --> 00:10:42,584 - J'ai vu que vous aviez un télescope. - Vous voulez l'essayer ? 141 00:10:43,043 --> 00:10:45,793 Oui. Merci. 142 00:10:46,626 --> 00:10:47,876 Il est très vieux. 143 00:10:50,334 --> 00:10:51,334 Vénus. 144 00:10:52,876 --> 00:10:54,251 L'astre le plus brillant. 145 00:10:54,793 --> 00:10:57,293 Aussi la déesse de l'amour et de la beauté. 146 00:11:01,793 --> 00:11:04,418 En fait, je crois que c'est Jupiter. 147 00:11:04,959 --> 00:11:07,043 On voit ses quatre plus grosses lunes. 148 00:11:07,126 --> 00:11:10,918 Et si on regarde bien, on voit la Grande Tache rouge. 149 00:11:14,584 --> 00:11:16,418 Enfin, c'est ce que je crois. 150 00:11:18,126 --> 00:11:20,668 Je ne voulais pas vous corriger. 151 00:11:21,209 --> 00:11:23,709 Meilleur moment de notre soirée. 152 00:11:25,209 --> 00:11:27,168 Vous m'apprenez l'astrologie. 153 00:11:30,043 --> 00:11:31,084 Astronomie. 154 00:11:31,876 --> 00:11:32,959 Mon Dieu. 155 00:11:34,584 --> 00:11:36,001 - Désolée. - Non. 156 00:11:36,084 --> 00:11:37,626 J'ai cette habitude. 157 00:11:40,501 --> 00:11:44,501 Ne vous excusez pas. Ne vous excusez jamais avec moi. 158 00:11:52,668 --> 00:11:53,834 Deux aveux. 159 00:11:54,793 --> 00:11:59,001 Je suis ravi de ne pas avoir à dîner avec un autre avocat ce soir. 160 00:12:00,084 --> 00:12:02,876 James n'est pas si terrible. L'autre aveu ? 161 00:12:02,959 --> 00:12:06,251 J'ai regardé vos publications pour trouver le restaurant. 162 00:12:06,334 --> 00:12:09,876 - Vraiment ? - De manière professionnelle, pas bizarre. 163 00:12:10,918 --> 00:12:12,334 Et qu'avez-vous trouvé ? 164 00:12:12,709 --> 00:12:15,876 Pas de hamburgers ou cheeseburgers, donc, 165 00:12:15,959 --> 00:12:19,334 je me suis dit que vous apprécieriez les meilleurs sushis de LA. 166 00:12:19,709 --> 00:12:21,126 Bien vu. 167 00:12:21,668 --> 00:12:25,334 Vous étudiez à Knight, alors ? Quelle matière ? 168 00:12:25,418 --> 00:12:27,501 Le droit, pour entrer à UCLA. 169 00:12:28,084 --> 00:12:30,001 - Une future avocate. - Oui. 170 00:12:30,543 --> 00:12:33,126 Ma mère et ma grand-mère étaient infirmières, 171 00:12:33,209 --> 00:12:35,334 je prends un chemin différent. 172 00:12:35,834 --> 00:12:38,668 La personne que je préfère au monde était infirmière. 173 00:12:38,751 --> 00:12:42,001 - Vraiment ? - Elles sont le cœur des hôpitaux. 174 00:12:42,084 --> 00:12:44,918 - Elle vient de commencer à parler. - Son premier mot ? 175 00:12:46,334 --> 00:12:49,168 - Son premier mot, c'est "ouah". - Ouah. 176 00:12:49,584 --> 00:12:54,459 Oui, c'est pas mal. Ça nous rappelle que le monde est "ouah". 177 00:12:56,334 --> 00:12:57,876 Contrôle ton putain de chien ! 178 00:12:59,126 --> 00:13:01,709 Je suis vraiment désolée. 179 00:13:03,418 --> 00:13:06,126 Mon Dieu, désolé. Je ne voulais pas... C'était... 180 00:13:09,834 --> 00:13:11,501 Je suis vraiment désolé... 181 00:13:15,001 --> 00:13:16,084 Asseyez-vous. 182 00:13:27,043 --> 00:13:28,168 C'était pas cool. 183 00:13:30,168 --> 00:13:31,293 C'était pas cool. 184 00:13:31,376 --> 00:13:33,626 Pardon. Je ne voulais pas vous effrayer. 185 00:13:33,709 --> 00:13:37,043 J'ai été mordu par un chien quand j'étais petit. 186 00:13:38,251 --> 00:13:40,709 J'ai eu 48 points de suture. 187 00:13:41,459 --> 00:13:43,876 Et maintenant... 188 00:13:44,418 --> 00:13:46,168 Je préfère les chats. 189 00:13:48,001 --> 00:13:50,709 Je peux dire ça ? En tant qu'adulte viril ? 190 00:13:50,793 --> 00:13:52,043 Bien sûr. 191 00:13:52,918 --> 00:13:55,168 - Désolée. - Je vous en prie. 192 00:13:57,251 --> 00:14:01,168 C'est ma baby-sitter. Je lui demande des photos quand je sors. 193 00:14:01,501 --> 00:14:03,501 - Je parie qu'elle est mignonne. - Oui. 194 00:14:04,668 --> 00:14:09,209 J'essaie de ne pas lui dire trop souvent. On lui dit assez dans la rue. 195 00:14:11,668 --> 00:14:15,293 C'est dur de ne pas parler de son physique, elle est si mignonne, 196 00:14:16,334 --> 00:14:19,251 mais elle a aussi l'air très intelligente, 197 00:14:20,626 --> 00:14:25,668 maline et drôle, comme sa mère. 198 00:14:31,876 --> 00:14:33,001 C'est adorable. 199 00:14:39,001 --> 00:14:40,334 Santé. 200 00:14:41,334 --> 00:14:43,084 Aux moments "ouah" de la vie 201 00:14:44,543 --> 00:14:47,043 - et aux idées folles. - Santé. 202 00:15:39,209 --> 00:15:41,793 Merci pour cette charmante soirée. 203 00:15:41,876 --> 00:15:43,918 Je pourrais m'habituer à cette vie. 204 00:15:45,918 --> 00:15:48,668 Je ne veux pas que ça s'arrête. Un dernier verre ? 205 00:15:48,751 --> 00:15:52,043 J'aimerais bien, mais j'ai déjà réservé une voiture 206 00:15:52,459 --> 00:15:54,168 et je serai fatiguée demain. 207 00:15:54,251 --> 00:15:56,709 Bébé et fatigue ne font pas bon ménage. 208 00:15:57,959 --> 00:16:01,334 Je vais régler mon réveil à... 209 00:16:02,459 --> 00:16:04,459 - À quelle heure elle se lève ? - 6 h 30. 210 00:16:04,584 --> 00:16:06,126 - Quoi ? - Si je suis veinarde. 211 00:16:06,209 --> 00:16:07,251 Mon Dieu. 212 00:16:09,043 --> 00:16:10,084 Annulez la voiture. 213 00:16:11,918 --> 00:16:16,876 Un verre, et je règle mon réveil à 6 h 30, comme ça, 214 00:16:16,959 --> 00:16:19,126 je devrais me lever tôt aussi. 215 00:16:19,209 --> 00:16:21,334 Vous avez déjà un réveil à 5 h 25. 216 00:16:24,459 --> 00:16:26,126 C'est juste une erreur. 217 00:16:29,834 --> 00:16:31,293 Dans ce cas... 218 00:16:33,709 --> 00:16:35,293 ANNULER LA COURSE AVEC PATRICK ? OUI, ANNULER 219 00:16:37,376 --> 00:16:38,459 Annulée. 220 00:16:51,918 --> 00:16:53,251 Juste un verre. 221 00:16:57,584 --> 00:16:58,709 En fait... 222 00:16:59,543 --> 00:17:03,334 Je devrais y aller. Ma baby-sitter doit être épuisée. 223 00:17:04,168 --> 00:17:06,334 C'était le patin à roulettes ? 224 00:17:06,834 --> 00:17:10,918 Pas pire tue-l'amour qu'un homme en patin à roulettes, pas vrai ? 225 00:17:11,793 --> 00:17:14,709 - Ce n'était pas ça. - Une autre fois. 226 00:17:18,834 --> 00:17:19,834 Attendez. 227 00:17:20,209 --> 00:17:23,459 Elle a dit que je pouvais rentrer tard. Ça ira. 228 00:17:23,543 --> 00:17:27,043 - Vous êtes sûre ? Je ne veux pas... - Oui, elle s'en sortira. 229 00:17:30,251 --> 00:17:32,543 - Allons-y, ma jolie. - Pardon ? 230 00:17:32,876 --> 00:17:34,543 J'ai dit "allons-y". 231 00:18:38,376 --> 00:18:41,959 COURS ! 232 00:19:14,293 --> 00:19:17,209 Au secours ! Pitié ! 233 00:19:20,584 --> 00:19:23,876 Au secours ! Pitié ! 234 00:19:38,501 --> 00:19:41,126 Oh, non ! 235 00:19:43,084 --> 00:19:45,501 Au secours ! 236 00:19:46,001 --> 00:19:48,293 Pitié ! Laissez-moi entrer. Pitié ! 237 00:19:48,584 --> 00:19:52,918 Aidez-moi, pitié. Laissez-moi entrer. J'ai besoin de votre aide. 238 00:19:53,334 --> 00:19:56,876 Non ! 239 00:20:08,501 --> 00:20:09,584 Pitié. 240 00:20:16,918 --> 00:20:18,459 À l'aide. 241 00:20:33,001 --> 00:20:34,918 - Il a dit que non ? - Non... 242 00:20:35,001 --> 00:20:38,043 Excusez-moi. Je peux utiliser votre téléphone ? 243 00:20:38,418 --> 00:20:41,126 - Que vous est-il arrivé ? - J'ai été agressée. 244 00:20:41,709 --> 00:20:42,543 SÉANCE RÉTRO LE COUTEAU DANS L'EAU 245 00:20:42,626 --> 00:20:44,334 J'ai été agressée. Il me poursuit. 246 00:20:44,418 --> 00:20:46,084 J'ai besoin d'un téléphone. 247 00:20:49,001 --> 00:20:51,876 Laissez-moi appeler ma baby-sitter. 248 00:20:53,376 --> 00:20:55,376 Je vais l'appeler. Son numéro ? 249 00:20:58,043 --> 00:20:59,126 Je le connais pas. 250 00:20:59,209 --> 00:21:01,751 Vous ne connaissez pas son numéro ? 251 00:21:01,834 --> 00:21:04,459 Non, il est dans mon téléphone. 252 00:21:04,959 --> 00:21:08,584 Mais il l'a pris. Tout est dans mon téléphone. 253 00:21:08,876 --> 00:21:11,376 - S'il vous plaît, appelez le 911. - Oui. 254 00:21:15,001 --> 00:21:17,959 Je suis avec une fille qui dit avoir été agressée. 255 00:21:19,709 --> 00:21:22,959 Je ne sais pas, on est sur Sunset, devant le Vista. 256 00:21:26,126 --> 00:21:27,376 Peut-être que oui. 257 00:21:36,376 --> 00:21:38,293 C'est vous qu'on a agressée ? 258 00:21:38,376 --> 00:21:40,376 - Oui. - Qui vous a agressée ? 259 00:21:41,168 --> 00:21:43,209 Un client de mon cabinet d'avocats. 260 00:21:43,626 --> 00:21:47,251 Écoutez-moi. Vous devez appeler James Fuller. 261 00:21:47,501 --> 00:21:51,043 C'est mon patron. C'est lui qui m'a dit d'aller à ce dîner. 262 00:21:52,793 --> 00:21:56,168 - Vous avez bu ? - Un verre ou deux. C'est tout. 263 00:21:56,626 --> 00:21:58,501 Mettez-vous à l'arrière. 264 00:21:58,584 --> 00:22:02,168 - Non, je suis sobre, je vous jure. - Montez à l'arrière. 265 00:22:03,918 --> 00:22:05,084 Tournez-vous. 266 00:22:07,876 --> 00:22:09,168 Regardez l'appareil. 267 00:22:11,501 --> 00:22:14,209 - De quoi on m'accuse ? - Ivresse publique. 268 00:22:15,209 --> 00:22:17,584 - Mais on m'a agressée. - Ils enquêtent. 269 00:22:18,834 --> 00:22:20,918 Vous pouvez appeler ma baby-sitter ? 270 00:22:21,001 --> 00:22:22,418 Elle m'attend chez moi. 271 00:22:22,501 --> 00:22:24,543 Vous nous avez laissé son numéro ? 272 00:22:24,626 --> 00:22:28,626 J'ai donné son nom et son adresse, son numéro est dans mon téléphone. 273 00:22:28,709 --> 00:22:31,251 On fera ce qu'on peut. Entrez. 274 00:22:32,876 --> 00:22:35,543 J'ai besoin d'un tampon, s'il vous plaît. 275 00:22:37,251 --> 00:22:39,459 Je leur dirai. Allez. Entrez. 276 00:22:44,668 --> 00:22:47,543 S'il vous plaît. J'ai besoin d'un tampon. 277 00:22:52,876 --> 00:22:56,459 On dirait que tu as passé une sale soirée. 278 00:23:01,709 --> 00:23:03,126 Tu veux en parler ? 279 00:23:05,376 --> 00:23:06,834 Y a rien d'autre à faire. 280 00:23:10,584 --> 00:23:11,793 Je ne mords pas. 281 00:23:21,084 --> 00:23:24,209 Vous n'auriez pas un tampon, par hasard ? 282 00:23:26,001 --> 00:23:27,584 Je ressemble à une pharmacie ? 283 00:23:29,876 --> 00:23:31,293 Qui t'a fait ça ? 284 00:23:32,418 --> 00:23:33,543 Personne. 285 00:23:36,918 --> 00:23:42,001 Un type. On avait un dîner professionnel. 286 00:23:42,501 --> 00:23:46,334 Il a dû penser que c'était un rancard. C'était peut-être le cas. 287 00:23:51,376 --> 00:23:53,626 Qui que ce soit, qu'il aille crever. 288 00:23:54,584 --> 00:23:57,501 J'espère qu'il bouffera des lames de rasoir 289 00:23:58,251 --> 00:24:00,084 et qu'il crèvera dans un fossé. 290 00:24:01,876 --> 00:24:02,918 Oui. 291 00:24:05,251 --> 00:24:07,334 Son gin tonic était dégueulasse. 292 00:24:09,709 --> 00:24:11,001 T'as dit quoi ? 293 00:24:12,543 --> 00:24:17,501 Son gin tonic était affreux. Il m'en a fait un avant le dîner. 294 00:24:20,126 --> 00:24:22,834 Il a dit que c'était son seul cocktail ? 295 00:24:25,001 --> 00:24:26,126 Oui. 296 00:24:28,084 --> 00:24:31,168 Un blanc ? Grand aux yeux bleus ? 297 00:24:32,001 --> 00:24:33,084 Oui. 298 00:24:35,918 --> 00:24:38,293 Il a dit qu'il détestait les chiens ? 299 00:24:39,668 --> 00:24:43,376 - Comment vous savez ça ? - Désolée. 300 00:24:44,918 --> 00:24:46,834 N'y vois rien de personnel. 301 00:24:47,168 --> 00:24:51,001 Sortez-moi d'ici ! Cette connasse essaie de me tuer. 302 00:24:51,084 --> 00:24:55,043 - Vous faites quoi ? - Tu es marquée, maintenant. 303 00:24:55,543 --> 00:24:56,959 Trouve la Première Dame. 304 00:24:57,043 --> 00:24:59,751 - C'est qui la Première Dame ? - Ta seule chance. 305 00:25:00,543 --> 00:25:02,459 Tout ce que tu m'as dit, 306 00:25:03,001 --> 00:25:06,293 c'est ce que m'a dit ma pote avant de disparaître. 307 00:25:06,543 --> 00:25:09,584 On l'a retrouvée morte au Getty Center. 308 00:25:10,793 --> 00:25:13,334 Cache-toi. Ne rentre pas chez toi. 309 00:25:14,918 --> 00:25:19,126 Tu t'es peut-être échappée une fois, mais il n'abandonnera jamais. 310 00:25:19,209 --> 00:25:22,001 Pourquoi ne pas le dire aux flics ? Ils me croient pas. 311 00:25:22,084 --> 00:25:24,876 T'es sérieuse ? 312 00:25:26,001 --> 00:25:29,126 Ce type contrôle les hommes. 313 00:25:29,876 --> 00:25:32,751 Sortez-moi d'ici, putain ! 314 00:25:33,668 --> 00:25:36,876 Cette connasse essaie de me tuer ! 315 00:26:09,251 --> 00:26:11,251 On sait ce que vous cherchez. 316 00:26:16,209 --> 00:26:18,751 - Que faites-vous ? - Vous avez de la visite. 317 00:26:19,043 --> 00:26:20,543 Je veux voir personne. 318 00:26:23,584 --> 00:26:27,376 - Salut, ma jolie. - Non. C'est lui. 319 00:26:27,459 --> 00:26:30,418 C'est lui dont je vous parlais. Ne le laissez pas entrer. 320 00:26:30,501 --> 00:26:32,293 - Merci. - Je reviens plus tard. 321 00:26:33,043 --> 00:26:36,043 Non. Ne le laissez pas ici avec moi. Pitié ! 322 00:26:36,126 --> 00:26:37,459 Assieds-toi ! 323 00:26:49,709 --> 00:26:51,334 Tu m'a surpris. 324 00:26:55,126 --> 00:26:59,334 Tu as cette image de petite allumeuse qu'on utilise et qu'on jette... 325 00:27:01,001 --> 00:27:02,459 Mais tu m'as surpris. 326 00:27:06,751 --> 00:27:08,376 Tu es combative. 327 00:27:09,334 --> 00:27:12,001 - Je ne voulais pas vous allumer. - Ne mens pas. 328 00:27:12,084 --> 00:27:13,876 - Je le jure. - Ne mens pas. 329 00:27:21,834 --> 00:27:24,376 Tu es entrée chez moi avec ta robe 330 00:27:25,918 --> 00:27:27,709 qui crie "baise-moi". 331 00:27:30,959 --> 00:27:32,918 Je sais ce que tu voulais. 332 00:27:33,918 --> 00:27:35,709 Rencontrer quelqu'un de bien. 333 00:27:43,751 --> 00:27:45,001 Tu sais quoi ? 334 00:27:48,293 --> 00:27:49,793 Tu as fait mieux que ça. 335 00:27:51,626 --> 00:27:52,709 Tu m'as rencontré. 336 00:27:54,293 --> 00:27:57,834 Je veux juste rentrer chez moi. Pitié. 337 00:27:58,793 --> 00:28:02,918 - Laissez-moi rentrer chez moi. - Je vais te laisser essayer. 338 00:28:07,793 --> 00:28:11,584 Je ne dirai rien à James, je le jure. 339 00:28:11,668 --> 00:28:14,876 Je lui dirai que j'ai tout inventé, je le jure. 340 00:28:15,793 --> 00:28:18,251 Peu importe si c'est arrivé ou pas. 341 00:28:19,251 --> 00:28:21,418 Car personne ne te croira. 342 00:28:22,418 --> 00:28:24,668 Car tout le monde s'en fout. 343 00:28:33,293 --> 00:28:35,334 La seule chose qui compte, 344 00:28:40,043 --> 00:28:41,501 c'est ce petit jeu. 345 00:28:48,084 --> 00:28:49,376 Tu veux jouer ? 346 00:28:51,876 --> 00:28:53,584 Je ne veux pas jouer. 347 00:28:59,209 --> 00:29:02,793 Je vais te chasser, et si tu survis à cette nuit, 348 00:29:04,043 --> 00:29:05,751 je te laisserai vivre. 349 00:29:07,501 --> 00:29:08,959 Tu veux jouer ? 350 00:29:10,126 --> 00:29:12,668 Pitié, ne faites pas ça. 351 00:29:13,043 --> 00:29:14,293 Ne faites pas ça. 352 00:29:14,376 --> 00:29:17,668 Ton corps m'appelle. Il m'appelle en hurlant. 353 00:29:18,251 --> 00:29:19,626 Vraiment. 354 00:29:20,251 --> 00:29:24,376 - Je dois te chasser. - Pitié, ne faites pas ça. 355 00:29:39,043 --> 00:29:42,876 Je pense que tu peux le faire. 356 00:29:43,293 --> 00:29:45,418 - Non. - Je crois en toi. 357 00:29:53,334 --> 00:29:59,209 Tu sais quoi ? Je vais te donner un peu d'avance. 358 00:30:02,751 --> 00:30:03,751 D'accord ? 359 00:30:05,251 --> 00:30:08,126 - Cherie Vita? - Oui. 360 00:30:08,209 --> 00:30:11,251 - On a payé votre caution. - Je veux pas partir. 361 00:30:11,334 --> 00:30:12,459 Je m'en tape. 362 00:30:12,543 --> 00:30:14,751 C'est pas vous qui décidez. 363 00:30:15,043 --> 00:30:16,626 Allez. 364 00:30:18,584 --> 00:30:21,001 PERSONNE DISPARUE 365 00:30:41,793 --> 00:30:44,501 J'EXISTE Appelez la PREMIÈRE DAME 366 00:30:51,834 --> 00:30:54,793 - Vous savez où est Grand Street ? - Par là. 367 00:31:10,876 --> 00:31:12,043 Viens là. 368 00:32:19,459 --> 00:32:22,168 Arrêtez ! 369 00:32:25,918 --> 00:32:29,668 Désolée, je n'ai pas d'argent, mais je vous rembourserai. 370 00:32:32,626 --> 00:32:36,543 - Où allez-vous ? - Au 155 South Grand. 371 00:32:55,751 --> 00:32:58,001 Vous ne devriez pas être seule dehors. 372 00:32:58,793 --> 00:33:00,418 Une jeune femme comme vous. 373 00:33:05,793 --> 00:33:08,376 Vous n'êtes pas la première que je vois comme ça. 374 00:33:10,751 --> 00:33:11,709 Comme quoi ? 375 00:33:11,793 --> 00:33:16,084 Comme vous. En train de courir, effrayée. 376 00:33:18,168 --> 00:33:20,126 Qu'est-il arrivé aux autres ? 377 00:33:32,834 --> 00:33:34,043 C'est chez vous ? 378 00:33:35,501 --> 00:33:37,293 Non, chez mon patron. 379 00:33:40,001 --> 00:33:43,001 C'est bien. Tant mieux. 380 00:33:46,126 --> 00:33:47,209 Merci. 381 00:34:13,334 --> 00:34:16,251 Mon Dieu. Cherie. 382 00:34:18,584 --> 00:34:21,043 Désolé. Mon Dieu, dans quel état tu es. 383 00:34:22,459 --> 00:34:24,584 Viens par ici. 384 00:34:26,376 --> 00:34:27,501 Bon sang. 385 00:34:27,751 --> 00:34:31,084 - Pardon, c'est votre anniversaire. - C'est pas grave. 386 00:34:31,168 --> 00:34:35,168 Viens là. Assieds-toi. Juste là. 387 00:34:42,793 --> 00:34:44,001 Alors ? 388 00:34:45,251 --> 00:34:48,668 Je ne sais pas. Il m'a attaquée. 389 00:34:50,168 --> 00:34:52,376 - Il a tenté de me tuer. - Ethan ? 390 00:34:53,793 --> 00:34:55,376 C'est pas croyable. 391 00:34:55,459 --> 00:34:58,793 Je te crois, bien sûr. Mais il n'est pas comme ça. 392 00:34:59,293 --> 00:35:01,043 Il est comment alors ? 393 00:35:02,543 --> 00:35:07,834 Judy ! 394 00:35:08,959 --> 00:35:10,584 On peut avoir du thé ? 395 00:35:10,668 --> 00:35:13,001 - Oui. - On peut avoir du thé ? 396 00:35:14,418 --> 00:35:19,126 Cherie. Mon Dieu. Oui, bien sûr. 397 00:35:20,251 --> 00:35:23,668 Je devrais appeler la police. Je vais les appeler. 398 00:35:23,751 --> 00:35:25,876 Je l'ai déjà fait. Il m'a suivi. 399 00:35:25,959 --> 00:35:29,376 Au commissariat ? Ça n'a pas de sens. 400 00:35:29,959 --> 00:35:31,584 - Je réessaie. - Non. 401 00:35:31,668 --> 00:35:33,543 Non, ne lui dites pas où je suis. 402 00:35:33,626 --> 00:35:37,501 Il ne te fera rien. Pas tant que tu es avec ici moi. 403 00:35:37,584 --> 00:35:41,084 Non, vous ne comprenez pas. Un truc ne tourne pas rond chez lui. 404 00:35:41,209 --> 00:35:42,876 C'est une sorte de monstre. 405 00:35:42,959 --> 00:35:44,543 Faire ça, c'est monstrueux. 406 00:35:44,626 --> 00:35:45,793 Non, c'est pas ça. 407 00:35:45,876 --> 00:35:48,126 Vous ne l'avez jamais trouvé bizarre ? 408 00:35:48,209 --> 00:35:52,209 Non, bien sûr. Si c'était le cas, je ne te l'aurais pas présenté. 409 00:35:53,251 --> 00:35:56,584 - Judy, il nous faut du thé. - Ça arrive. 410 00:35:57,293 --> 00:36:00,793 Désolé. Elle a dû prendre son somnifère. 411 00:36:02,501 --> 00:36:04,209 Je suis navré. 412 00:36:04,293 --> 00:36:06,584 Je ne me le pardonnerai jamais. 413 00:36:06,668 --> 00:36:10,126 Après ce que tu as vécu, tu méritais le bonheur. 414 00:36:12,084 --> 00:36:16,668 - Ce n'était pas le bonheur. - Bien sûr que non. 415 00:36:17,793 --> 00:36:19,709 Si j'étais pas avocat, je règlerais ça 416 00:36:19,834 --> 00:36:21,334 à ma manière. 417 00:36:21,876 --> 00:36:23,793 Reste ici cette nuit, ma belle. 418 00:36:29,293 --> 00:36:33,418 Je peux prendre une douche ? J'ai besoin d'une douche. 419 00:36:34,084 --> 00:36:38,959 Bien sûr. Je te trouverai des vêtements après, 420 00:36:39,418 --> 00:36:42,626 utilise la salle de bain de mon bureau. 421 00:37:13,959 --> 00:37:14,876 COMPTABILITÉ 422 00:37:27,876 --> 00:37:28,876 CALENDRIER 423 00:37:34,126 --> 00:37:36,793 ETHAN TITHE AVEC CHERIE 424 00:37:49,834 --> 00:37:52,293 "ETHAN TITHE AVEC" 425 00:38:07,293 --> 00:38:08,418 ETHAN TITHE AVEC JILL 426 00:38:09,668 --> 00:38:12,584 ETHAN TITHE AVEC CHERIE 427 00:38:17,709 --> 00:38:18,959 Ravie qu'elle aille. 428 00:38:27,834 --> 00:38:29,626 Tu auras besoin de ça. 429 00:38:32,459 --> 00:38:33,584 Merci. 430 00:38:35,043 --> 00:38:37,001 Je devrais y aller. 431 00:38:38,584 --> 00:38:40,251 Tu dois être terrifiée. 432 00:38:42,001 --> 00:38:43,251 Oui. 433 00:38:44,126 --> 00:38:46,626 Je peux te donner un conseil, Cherie ? 434 00:38:50,834 --> 00:38:54,918 - Ne le dis pas à mon mari. - Promis. 435 00:39:00,959 --> 00:39:05,334 - Il peut te sentir. - Qui ? 436 00:39:06,251 --> 00:39:12,043 Tu sais qui. Ton sang a une odeur très forte. 437 00:39:13,376 --> 00:39:16,668 Reste propre autant que possible, tu survivras peut-être... 438 00:39:16,751 --> 00:39:18,084 Que se passe-t-il ? 439 00:39:20,001 --> 00:39:22,959 Je donnais juste des vêtements propres à Cherie. 440 00:39:24,001 --> 00:39:25,001 Merci. 441 00:39:28,543 --> 00:39:32,584 Je devrais y aller. Trey m'attend en bas. 442 00:39:32,668 --> 00:39:36,668 Trey ? Je croyais qu'on en avait discuté. 443 00:39:36,751 --> 00:39:39,293 Trey a changé, alors je l'ai appelé. 444 00:39:39,376 --> 00:39:41,084 Tu devrais dormir ici. 445 00:39:41,584 --> 00:39:42,918 Je peux ramener Luz. 446 00:39:43,001 --> 00:39:47,751 Non. Elle est chez la baby-sitter. Ça ira. 447 00:39:54,001 --> 00:39:56,501 Tu as toujours été en sécurité ici. 448 00:40:00,043 --> 00:40:01,793 Fais-moi confiance. 449 00:40:03,459 --> 00:40:06,209 COURS ! 450 00:40:06,543 --> 00:40:07,543 Non. 451 00:40:14,501 --> 00:40:17,709 Cherie. On peut discuter. 452 00:40:21,251 --> 00:40:22,251 Cherie ! 453 00:40:40,376 --> 00:40:43,043 Cherie ! 454 00:40:44,334 --> 00:40:48,501 Attendez ! S'il vous plaît. 455 00:40:49,709 --> 00:40:51,209 Monte. 456 00:41:04,876 --> 00:41:07,543 Je te dépose au commissariat ? 457 00:41:08,334 --> 00:41:10,709 Non. Je dois juste passer un appel. 458 00:41:10,793 --> 00:41:11,793 Viens. 459 00:41:30,793 --> 00:41:34,668 Salut, Trey. C'est Cherie. Je suis dans le pétrin. 460 00:41:37,084 --> 00:41:41,168 DISPARUE - VOUS LA VOYEZ ? Appelez la PREMIÈRE DAME 461 00:41:58,543 --> 00:41:59,709 Des tampons. 462 00:42:00,168 --> 00:42:01,668 - Quel genre ? - Des grands. 463 00:42:04,251 --> 00:42:05,293 Ça fera 5,17 $ 464 00:42:07,334 --> 00:42:09,709 J'ai pas d'argent, mais j'ai ça. 465 00:42:11,251 --> 00:42:14,001 Ça vaut au moins 50 $ en gage. 466 00:42:19,043 --> 00:42:20,584 Les toilettes sont derrière. 467 00:43:16,501 --> 00:43:17,959 C'est occupé. 468 00:43:57,668 --> 00:43:58,751 Salut, ma jolie. 469 00:44:04,793 --> 00:44:08,751 Je savais que ce serait facile, mais pas aussi ennuyeux. 470 00:44:32,043 --> 00:44:33,251 Détends-toi. 471 00:44:35,959 --> 00:44:37,168 Apprécie le moment. 472 00:45:07,793 --> 00:45:09,001 Laisse-la tranquille ! 473 00:45:11,959 --> 00:45:13,251 Va-t'en. 474 00:45:15,376 --> 00:45:17,584 Allez... laisse-la tranquille. 475 00:45:22,084 --> 00:45:23,126 Va-t'en. 476 00:45:38,834 --> 00:45:40,251 Dieu merci. 477 00:45:47,126 --> 00:45:48,751 Qu'est-ce qui t'est arrivée ? 478 00:45:49,293 --> 00:45:51,418 Une bagarre, j'étais en prison. Roule. 479 00:45:51,501 --> 00:45:52,334 En prison ? 480 00:45:52,418 --> 00:45:54,626 Putain... T'as bu ? 481 00:45:54,709 --> 00:45:55,959 Tu t'es jamais battue. 482 00:45:56,043 --> 00:45:57,459 - Ça va. - Non, ça va pas. 483 00:45:57,543 --> 00:45:59,668 - Démarre. - Je t'emmène à l'hosto. 484 00:45:59,751 --> 00:46:01,543 Démarre cette voiture. 485 00:46:02,834 --> 00:46:04,293 - Roule ! - C'est bon. 486 00:46:10,293 --> 00:46:12,501 Alors, je te ramène chez toi ? 487 00:46:14,584 --> 00:46:18,793 - Contente-toi de rouler. - C'est tout ? 488 00:46:25,543 --> 00:46:26,709 C'est pas croyable. 489 00:46:26,793 --> 00:46:29,001 Tu as toujours ce flingue, chez toi ? 490 00:46:29,084 --> 00:46:30,543 - Quoi ? - Le flingue. 491 00:46:30,626 --> 00:46:32,376 - Tu l'as encore ? - Oui. 492 00:46:32,459 --> 00:46:34,418 Je suis un noir aux USA. 493 00:46:34,501 --> 00:46:36,043 On va chez toi, alors. 494 00:46:36,543 --> 00:46:38,376 Attends un peu. Et Luz ? 495 00:46:38,501 --> 00:46:40,084 Elle est avec la baby-sitter. 496 00:46:42,626 --> 00:46:45,209 D'accord. Pourquoi t'as besoin de mon flingue ? 497 00:46:48,751 --> 00:46:52,834 Tu m'entends ? Qu'est-ce que t'as, bordel ? 498 00:46:52,918 --> 00:46:55,793 Arrête avec tes questions. Tais-toi et roule. 499 00:46:55,876 --> 00:46:57,751 T'étais en panique, je suis venu. 500 00:46:57,834 --> 00:47:00,668 Je devrais pas poser de question ? C'est dingue. 501 00:47:01,584 --> 00:47:03,626 C'est toi qui m'a largué, d'accord ? 502 00:47:03,709 --> 00:47:05,334 Je te dois rien. 503 00:47:05,418 --> 00:47:07,459 On peut juste aller chez toi ? 504 00:47:12,459 --> 00:47:14,376 Dawn est là-bas. 505 00:47:16,834 --> 00:47:19,626 - Je m'en fous. - C'était pas le cas avant. 506 00:47:19,793 --> 00:47:22,251 Tu t'en foutais pas du tout. 507 00:47:22,334 --> 00:47:26,084 Oui, mais tu as couché avec elle. 508 00:47:26,168 --> 00:47:29,543 - Depuis, je m'en fous. - Et voilà, ça recommence. 509 00:47:29,751 --> 00:47:34,751 T'es sérieux ? "Ça recommence" ? T'as baisé ma meilleure amie. 510 00:47:34,834 --> 00:47:37,834 Elle est venue vers moi après que tu m'aies viré. 511 00:47:37,918 --> 00:47:40,501 Change pas ce qui s'est passé. 512 00:47:40,793 --> 00:47:44,084 Je t'ai demandé si je pouvais sortir avec ta pote, t'as dit oui. 513 00:47:44,668 --> 00:47:48,793 T'as dit oui, Cherie. Putain, qu'est-ce que t'as ? 514 00:47:48,876 --> 00:47:50,543 - T'es angoissée. - Non. 515 00:47:50,626 --> 00:47:52,418 - Ne me mens pas. - Je mens pas. 516 00:47:53,959 --> 00:47:54,834 Putain ! 517 00:47:59,668 --> 00:48:00,876 C'était quoi ? 518 00:48:03,751 --> 00:48:05,084 Sors pas de la voiture. 519 00:48:06,084 --> 00:48:08,501 - De quoi tu parles, putain ? - Ne sors pas. 520 00:48:08,584 --> 00:48:10,501 - Détends-toi. - Non, reviens. 521 00:48:10,584 --> 00:48:11,793 Reste dedans ! 522 00:48:33,209 --> 00:48:37,126 Détends-toi, d'accord ? Sûrement un raton laveur. 523 00:48:37,376 --> 00:48:38,293 Monte. 524 00:48:38,918 --> 00:48:41,543 Pas avant que tu me dises pourquoi t'es parano. 525 00:48:41,626 --> 00:48:44,793 - S'il te plaît, monte. - Dis-moi la vérité. 526 00:48:45,376 --> 00:48:46,376 S'il te plaît. 527 00:48:48,709 --> 00:48:50,543 Remonte dans la caisse. 528 00:48:54,126 --> 00:48:57,126 C'est toujours la même merde, avec toi. 529 00:48:57,209 --> 00:49:00,584 J'ai été agressée ! Il m'a poursuivie toute la nuit. 530 00:49:00,668 --> 00:49:04,834 Il est sûrement encore à mes trousses. Tu montes, maintenant ? 531 00:49:29,043 --> 00:49:30,043 Roule. 532 00:49:40,084 --> 00:49:42,293 - Il habite où ? - Arrête. 533 00:49:42,376 --> 00:49:44,334 Juste son nom et son adresse. 534 00:49:45,459 --> 00:49:48,501 - C'est pour ça que je voulais pas parler. - Pourquoi ? 535 00:49:49,751 --> 00:49:50,834 Un rencard ? 536 00:49:53,376 --> 00:49:57,418 C'était un rendez-vous pro, ça s'est transformé en rencard. 537 00:50:00,209 --> 00:50:01,418 Comment ça ? 538 00:50:02,751 --> 00:50:06,709 - C'est mon patron qui a tout organisé. - James a organisé ça ? 539 00:50:07,918 --> 00:50:10,918 James ? J'ai toujours su qu'il était louche. 540 00:50:11,126 --> 00:50:13,626 - Il t'aurait jamais aidée. - Il essayait... 541 00:50:13,709 --> 00:50:15,543 De te baiser, surtout, oui. 542 00:50:16,751 --> 00:50:19,001 Il t'a jamais prise au sérieux. 543 00:50:19,584 --> 00:50:21,793 Je te pensais plus maline. 544 00:50:22,626 --> 00:50:25,376 - C'était une erreur. - Je veux, oui. 545 00:50:37,418 --> 00:50:39,793 Cherie, attends. 546 00:50:39,876 --> 00:50:41,626 - Quoi ? - Pas si vite. 547 00:50:41,709 --> 00:50:43,543 Laisse-moi prévenir Dawn. 548 00:50:43,626 --> 00:50:45,376 - Sérieux ? - Fais pas comme si 549 00:50:45,459 --> 00:50:47,584 tu l'accueillerais si elle venait chez toi. 550 00:50:47,668 --> 00:50:49,793 - J'ai pas peur de Dawn. - Moi, si. 551 00:50:50,293 --> 00:50:51,334 Putain. 552 00:51:09,876 --> 00:51:12,418 Qu'elle rentre chez elle, auprès de son gosse ! 553 00:51:12,501 --> 00:51:14,834 - Calme-toi. - C'est ça... 554 00:51:14,918 --> 00:51:16,459 Non, ça n'a rien à voir. 555 00:51:16,543 --> 00:51:19,334 Si t'as pas les couilles, je vais lui dire. 556 00:51:23,043 --> 00:51:24,043 Merde. 557 00:51:26,168 --> 00:51:27,168 Salut. 558 00:51:29,709 --> 00:51:32,793 - Qui t'a fait ça ? - Un mec. 559 00:51:33,668 --> 00:51:36,334 Un ami de mon patron. Un putain de psychopathe. 560 00:51:40,626 --> 00:51:41,959 Viens là. 561 00:51:49,959 --> 00:51:52,918 - Je peux pas rentrer chez moi. - Je m'occupe de toi. 562 00:51:55,918 --> 00:52:00,459 Fais pas comme si t'étais concerné. Va lui chercher de l'eau. 563 00:52:00,668 --> 00:52:01,751 Bon sang. 564 00:52:08,501 --> 00:52:09,668 Allez ! 565 00:52:14,001 --> 00:52:17,293 - Voilà. - Bien fait pour toi ! 566 00:52:21,376 --> 00:52:23,709 - Putain. - Il t'est arrivé quoi ? 567 00:52:23,793 --> 00:52:27,543 Mêle-toi de tes affaires, Michelle. J'héberge Cherie. 568 00:52:27,626 --> 00:52:29,709 - Oui. - C'est à toi ? 569 00:52:30,001 --> 00:52:30,959 Oui. 570 00:52:32,209 --> 00:52:35,543 Doucement. Le parfum, c'est pas ta priorité. 571 00:52:35,626 --> 00:52:38,251 Tu vas la fermer, oui ? 572 00:52:39,084 --> 00:52:41,793 Tu veux mater le film avec nous ? 573 00:52:42,376 --> 00:52:46,501 Cette meuf est sur le point de se faire buter, mais on se marre. 574 00:52:50,043 --> 00:52:51,126 Non merci. 575 00:52:54,918 --> 00:52:58,418 Je sais qu'il y a des trucs qu'on a pas réglés, toi et moi. 576 00:53:00,168 --> 00:53:01,668 C'est comme ça. 577 00:53:03,543 --> 00:53:05,501 Je sais. Oui. 578 00:53:07,501 --> 00:53:10,918 Pourquoi tu vas pas te laver un peu, car tu as l'air... 579 00:53:12,126 --> 00:53:13,793 Tu sais de quoi t'as l'air. 580 00:53:13,876 --> 00:53:17,001 - Comme Barbie qui aurait pris cher. - Michelle ! 581 00:53:18,043 --> 00:53:21,251 C'est vrai. Tu trouves pas ? 582 00:53:25,501 --> 00:53:28,876 J'ai appelé la baby-sitter. Elle peut pas rester, 583 00:53:29,209 --> 00:53:31,793 mais elle a quelqu'un de confiance. Ça ira. 584 00:53:32,376 --> 00:53:34,876 Tu peux dormir dans la chambre de Norlon. 585 00:53:35,709 --> 00:53:38,334 - J'ai besoin de tampons. - Bien sûr. 586 00:53:38,918 --> 00:53:41,543 Ce que je préfère. J'adore t'acheter des tampons. 587 00:53:41,626 --> 00:53:43,376 Tu en achèteras pour Luz un jour. 588 00:53:43,459 --> 00:53:44,709 Bien sûr. 589 00:53:44,793 --> 00:53:47,293 Tampons, serviettes, compresses... 590 00:53:48,376 --> 00:53:49,668 Tout ce qu'il faut. 591 00:53:52,418 --> 00:53:53,459 Bon choix. 592 00:53:56,126 --> 00:53:57,293 Écoute. 593 00:53:57,376 --> 00:53:58,751 Ce qui t'est arrivé, 594 00:53:59,793 --> 00:54:01,084 c'est pas ta faute. 595 00:54:02,501 --> 00:54:04,251 T'as rien fait de mal. 596 00:54:06,251 --> 00:54:08,334 Je disais n'importe quoi. D'accord ? 597 00:54:15,834 --> 00:54:16,876 Sympa, les pompes. 598 00:54:19,251 --> 00:54:21,001 C'est propre. Je l'ai senti. 599 00:54:22,251 --> 00:54:25,293 Tu lis encore dans les cartes de tarot ? 600 00:54:27,043 --> 00:54:31,043 Pas depuis que ma grand-mère est morte. Tu veux savoir un truc ? 601 00:54:32,751 --> 00:54:33,793 Oui. 602 00:54:35,043 --> 00:54:36,043 D'accord. 603 00:54:41,209 --> 00:54:42,251 Vas-y. 604 00:54:47,626 --> 00:54:49,251 Je meurs ce soir ? 605 00:54:50,209 --> 00:54:53,543 Les potes de Trey me demandent plutôt s'ils vont pécho. 606 00:54:53,626 --> 00:54:54,668 Mais... 607 00:54:56,084 --> 00:54:57,043 Très bien. 608 00:54:57,626 --> 00:54:59,209 Commençons par ton passé. 609 00:55:02,043 --> 00:55:03,168 Dix d'Épée. 610 00:55:05,043 --> 00:55:09,793 Cinq de Denier et Roi d'Épée. 611 00:55:12,584 --> 00:55:14,668 Oublions ton passé. 612 00:55:14,751 --> 00:55:18,043 Tu le connais déjà. Allons directement vers l'avenir. 613 00:55:19,501 --> 00:55:20,668 Allez, l'avenir. 614 00:55:20,959 --> 00:55:22,709 MORT XIII 615 00:55:26,751 --> 00:55:28,126 LA TOUR XVI 616 00:55:28,543 --> 00:55:30,418 LE DIABLE XV 617 00:55:31,709 --> 00:55:33,626 C'est toujours comme ça ? 618 00:55:37,334 --> 00:55:39,793 - Tu vas encore à l'église ? - Non. 619 00:55:41,418 --> 00:55:42,834 Tu devrais y retourner. 620 00:55:56,084 --> 00:55:58,793 Ma grand-mère disait 621 00:55:59,501 --> 00:56:02,751 qu'il n'y a pas de mauvais tirage de cartes. 622 00:56:03,168 --> 00:56:05,376 C'est l'interprétation qui compte. 623 00:56:05,834 --> 00:56:09,251 Même ça, ça peut te forcer à voir la vie différemment. 624 00:56:10,209 --> 00:56:13,793 Tu vois cette carte ? C'est la force. La puissance. 625 00:56:14,501 --> 00:56:16,084 Une détermination folle. 626 00:56:16,168 --> 00:56:18,334 Une putain de force inarrêtable. 627 00:56:19,626 --> 00:56:22,376 - Je sais qui il est. - Non. 628 00:56:23,126 --> 00:56:24,334 Ça, c'est pas lui. 629 00:56:26,168 --> 00:56:27,626 C'est toi. 630 00:56:35,293 --> 00:56:38,168 - T'es qui ? - Je viens pour Cherie. 631 00:56:38,876 --> 00:56:40,834 C'est une putain de blague. 632 00:56:40,918 --> 00:56:42,293 Allons-y. 633 00:56:44,084 --> 00:56:46,459 - Le laisse pas entrer. - Fais sortir Norlon. 634 00:56:46,543 --> 00:56:48,043 Qu'il ne voie pas ça. 635 00:56:48,126 --> 00:56:50,459 Écoute-moi. Ne le laisse pas entrer. 636 00:56:50,543 --> 00:56:54,209 Cherie, laisse-moi faire ça pour toi. 637 00:57:00,418 --> 00:57:03,043 On donne une bonne leçon à ce facho ? 638 00:57:03,626 --> 00:57:05,293 Toujours partant. 639 00:57:13,043 --> 00:57:15,126 Entre donc, sac à merde. 640 00:57:15,209 --> 00:57:16,209 Vite ! 641 00:57:43,251 --> 00:57:44,334 Non. 642 00:57:44,709 --> 00:57:45,959 Reste là. 643 00:57:48,168 --> 00:57:50,043 Ne sors pas, quoi qu'il arrive. 644 01:00:10,001 --> 01:00:11,334 Il se passe quoi ? 645 01:00:22,501 --> 01:00:25,126 Ne dis rien. 646 01:00:29,584 --> 01:00:31,084 C'est lui ? 647 01:00:40,876 --> 01:00:45,168 Soyons honnête. C'est pas une grosse surprise. 648 01:00:52,876 --> 01:00:55,293 COURS ! 649 01:02:17,626 --> 01:02:23,293 Il peut te sentir. Ton sang a une odeur très forte. 650 01:03:27,709 --> 01:03:29,543 - Y a quelqu'un ? - Entrez. 651 01:03:30,668 --> 01:03:33,293 - Oui ? - Une croix et de l'eau bénite. 652 01:03:34,876 --> 01:03:39,293 - Pour quoi faire ? - Un monstre me pourchasse. 653 01:03:39,584 --> 01:03:42,418 Il a déjà tué six personnes, j'ai besoin d'aide. 654 01:03:42,501 --> 01:03:44,251 Calmez-vous, mon enfant. 655 01:03:46,251 --> 01:03:48,209 Je m'appelle Cherie 656 01:03:49,376 --> 01:03:50,918 et je vais mourir. 657 01:03:51,001 --> 01:03:54,126 Donnez-moi votre croix. Donnez-moi de l'eau bénite. 658 01:03:54,209 --> 01:03:56,459 J'ai besoin de protection. 659 01:03:56,918 --> 01:04:00,251 - Vous voulez confessez vos péchés ? - Mes péchés ? 660 01:04:02,251 --> 01:04:03,376 Putain, non. 661 01:04:03,918 --> 01:04:08,168 - Si vous ne voulez pas m'aider... - Qui est cet homme ? 662 01:04:18,501 --> 01:04:19,501 Il arrive. 663 01:04:27,293 --> 01:04:30,834 Non, Cherie. Il n'y a que nous. 664 01:04:32,126 --> 01:04:35,001 Non, c'est faux. 665 01:04:37,293 --> 01:04:38,584 Il est là. 666 01:04:38,918 --> 01:04:40,376 Quelque part. 667 01:04:40,459 --> 01:04:42,876 Peut-être qu'il est avec vous depuis le début. 668 01:04:43,751 --> 01:04:46,543 Peut-être qu'il est temps de céder. 669 01:04:48,376 --> 01:04:49,376 Non. 670 01:04:51,626 --> 01:04:52,959 Il vous a choisie. 671 01:05:16,918 --> 01:05:18,543 Rebonjour, ma jolie. 672 01:05:18,626 --> 01:05:21,084 Non. Tu peux pas être là. 673 01:05:21,168 --> 01:05:25,084 Pourquoi pas ? J'ai toujours aimé les vieilles cathédrales. 674 01:05:26,126 --> 01:05:27,918 Surtout les vieux prêtres. 675 01:05:44,209 --> 01:05:47,001 Pardon. J'ai pas pu m'en empêcher. 676 01:05:48,501 --> 01:05:51,209 Sérieusement ? De l'eau bénite ? 677 01:05:53,293 --> 01:05:54,376 T'es quoi ? 678 01:05:56,918 --> 01:06:01,043 Toi, tu n'es rien, tu ne seras jamais rien. 679 01:06:02,126 --> 01:06:04,209 Car les gens croient en moi. 680 01:06:05,126 --> 01:06:06,709 Je ne crois pas en toi. 681 01:06:09,043 --> 01:06:10,084 Non ? 682 01:06:16,959 --> 01:06:18,001 D'accord. 683 01:06:21,251 --> 01:06:22,251 Assieds-toi. 684 01:06:26,084 --> 01:06:27,084 Non. 685 01:06:28,959 --> 01:06:29,959 Assieds-toi. 686 01:06:31,251 --> 01:06:32,626 Ça va te plaire. 687 01:06:39,751 --> 01:06:40,751 Non ! 688 01:07:09,876 --> 01:07:11,834 Tu crois en moi, maintenant ? 689 01:07:15,709 --> 01:07:20,001 Je suis désolée. 690 01:07:26,626 --> 01:07:28,251 Ne t'excuse pas avec moi. 691 01:07:48,209 --> 01:07:50,251 Venez. Suivez-moi. 692 01:07:51,168 --> 01:07:52,251 Vite. 693 01:07:54,543 --> 01:07:57,543 Prenez ça. Allez derrière la cloison. 694 01:09:32,584 --> 01:09:34,293 EAU DE JAVEL - LINGETTES 695 01:09:58,043 --> 01:09:59,043 D'accord. 696 01:11:21,668 --> 01:11:25,084 JE COMPTE Appelez la PREMIÈRE DAME 697 01:12:04,334 --> 01:12:05,626 Première Dame ? 698 01:12:07,376 --> 01:12:08,626 Faut qu'on se voie. 699 01:12:13,668 --> 01:12:16,209 Salut. C'est quoi, ça ? 700 01:12:17,334 --> 01:12:19,918 - T'es une fille soldat ? - Non. 701 01:12:21,126 --> 01:12:23,918 On s'est pas vus quand je me battais en Afghanistan. 702 01:12:25,251 --> 01:12:27,084 Je n'y étais pas. 703 01:12:28,876 --> 01:12:30,834 Alors enlève l'uniforme. 704 01:12:31,834 --> 01:12:33,293 C'est pas un uniforme. 705 01:12:33,918 --> 01:12:35,459 Avant, ça l'était. 706 01:12:36,543 --> 01:12:38,043 Avant que tu fasses ça. 707 01:12:39,751 --> 01:12:40,918 Enlève-le. 708 01:12:42,418 --> 01:12:44,793 Tu veux que je te l'enlève ? 709 01:12:44,876 --> 01:12:47,959 Te voilà. Je t'ai cherchée partout. 710 01:12:48,376 --> 01:12:50,751 Mes frères attendent dehors. 711 01:12:50,959 --> 01:12:52,126 On a du retard. 712 01:12:52,793 --> 01:12:54,418 Ils vont être fâchés. 713 01:12:54,751 --> 01:12:56,168 À plus, soldate. 714 01:12:56,501 --> 01:12:59,959 Connard. Je sens ta testostérone d'ici. 715 01:13:00,043 --> 01:13:02,084 - Connasse. Va chier. - Va chier ! 716 01:13:03,959 --> 01:13:06,876 - Où tu vas ? - Century Spa, sur Grand. 717 01:13:07,543 --> 01:13:10,293 Des soins beauté à 3 h du mat ? J'adore. 718 01:13:13,168 --> 01:13:15,543 Faudrait toutes faire un gommage. 719 01:13:15,793 --> 01:13:19,043 - On avait un truc à fêter, ce soir. - On le fête encore. 720 01:13:19,126 --> 01:13:22,293 Ma pote est prise en master à Stanford. 721 01:13:22,376 --> 01:13:24,793 Sciences de la mer. Elle va tout arranger. 722 01:13:24,876 --> 01:13:29,209 En 2050, il y aura plus de plastique dans la mer que de poissons. 723 01:13:29,293 --> 01:13:33,126 On a besoin de ta tête. On a besoin de la tête d'une femme. 724 01:13:33,209 --> 01:13:36,084 - Et c'est vendredi soir ! - Oui. 725 01:13:36,168 --> 01:13:38,584 Tu devrais venir surfer avec nous après. 726 01:13:38,668 --> 01:13:40,834 - Je sais pas surfer. - On t'apprendra. 727 01:13:40,918 --> 01:13:43,376 - On a une planche en plus. - 5 h 25. 728 01:13:43,459 --> 01:13:47,376 On sera dans l'eau pour 6 h. Il y aura des vagues de ouf à Zuma. 729 01:13:47,459 --> 01:13:51,126 Attends. Pourquoi 5 h 25 ? 730 01:13:51,209 --> 01:13:54,876 L'aube. Faut y aller tôt, sinon c'est l'invasion des machos. 731 01:13:54,959 --> 01:13:56,334 - Je peux voir ? - Oui. 732 01:14:00,209 --> 01:14:03,043 Cette année, ça va être notre année. 733 01:14:04,334 --> 01:14:08,168 - C'est l'année des femmes ! - Oui ! 734 01:14:08,251 --> 01:14:10,126 Monte le son ! 735 01:14:35,376 --> 01:14:37,209 Attends. Baisse. 736 01:14:38,709 --> 01:14:41,751 Ça va ? Tu saignes du front. 737 01:15:26,293 --> 01:15:30,001 Petite maligne. De l'eau de javel. 738 01:15:35,418 --> 01:15:36,918 Beau combat, ma jolie. 739 01:15:39,751 --> 01:15:41,084 Tu peux en être fière. 740 01:15:44,543 --> 01:15:48,459 Tu sais quoi ? Quand tu seras morte, 741 01:15:50,001 --> 01:15:51,251 ta fille, 742 01:15:53,126 --> 01:15:56,834 elle sera avec moi. Je prendrai bien soin d'elle. 743 01:16:02,668 --> 01:16:05,043 Je l'élèverai comme ma fille. 744 01:16:06,543 --> 01:16:07,918 Va chier ! 745 01:16:33,709 --> 01:16:34,793 Va-t'en. 746 01:16:38,918 --> 01:16:40,043 Va-t'en ! 747 01:16:57,418 --> 01:16:58,709 Pas bouger. 748 01:17:06,418 --> 01:17:10,251 D'où tu viens ? 749 01:18:53,293 --> 01:18:55,293 - La Première Dame ? - Elle est là. 750 01:19:28,168 --> 01:19:31,584 Tu dois être Cherie. Intéressant. 751 01:19:33,168 --> 01:19:34,376 Première Dame ? 752 01:19:35,543 --> 01:19:38,376 En chair et en os, ou je ne sais quoi. 753 01:19:39,501 --> 01:19:41,459 Tu peux m'appeler Dina. 754 01:19:41,543 --> 01:19:44,876 Première Dame, c'est trop formel dans notre situation. 755 01:19:44,959 --> 01:19:46,251 Tu ne trouves pas ? 756 01:19:48,251 --> 01:19:51,876 - C'est quoi, cet endroit ? - C'est ton seul espoir. 757 01:19:55,793 --> 01:20:00,543 Les ions négatifs du charbon purifient l'air. 758 01:20:01,793 --> 01:20:05,376 De quoi ruiner Febreze, pas vrai les filles ? 759 01:20:06,751 --> 01:20:10,668 La lumière rouge élimine le reste des bactéries. 760 01:20:11,501 --> 01:20:14,626 Et ton sang part dans des tuyaux 761 01:20:14,709 --> 01:20:16,834 qui couvrent toute la ville. 762 01:20:19,168 --> 01:20:22,043 Il va te sentir à tous les coins de rue. 763 01:20:28,793 --> 01:20:29,793 Oui. 764 01:20:31,293 --> 01:20:34,793 Enfin. Tu es en sécurité ici, avec moi. 765 01:20:40,209 --> 01:20:41,876 J'ai pas l'éternité devant moi. 766 01:20:46,043 --> 01:20:48,126 Comment savez-vous qu'il me sent ? 767 01:20:49,543 --> 01:20:51,668 Car on m'a envoyée pour l'arrêter. 768 01:20:52,501 --> 01:20:56,918 Ethan n'avait qu'une chose à faire. Protéger et guider l'humanité. 769 01:20:57,751 --> 01:21:02,293 Mais il s'est mis dans l'idée qu'il devait maintenir les hommes au pouvoir 770 01:21:02,376 --> 01:21:07,376 à tout prix, et ce fut le cas. Pendant des milliers d'années. 771 01:21:07,834 --> 01:21:09,501 Il n'a pas eu à rendre de compte. 772 01:21:09,959 --> 01:21:13,584 Il a pillé, détruit et répandu des mensonges. 773 01:21:14,251 --> 01:21:17,126 Tu croyais qu'Ève sortait de la côte d'Adam ? 774 01:21:19,334 --> 01:21:20,918 C'est plutôt l'inverse. 775 01:21:25,334 --> 01:21:29,334 Mais maintenant, le rapport de force a basculé. 776 01:21:29,876 --> 01:21:31,751 Et il est désespéré. 777 01:21:31,834 --> 01:21:36,626 Sans pitié. Il est temps qu'on nettoie cette merde de la société. 778 01:21:37,959 --> 01:21:41,334 Vous êtes quoi ? Un ange ? 779 01:21:41,418 --> 01:21:42,668 Le premier. 780 01:21:43,751 --> 01:21:46,751 - Et Ethan, c'est quoi ? Un... - Connard. 781 01:21:47,084 --> 01:21:48,501 Un connard. 782 01:21:48,584 --> 01:21:51,543 J'allais dire "démon", mais... 783 01:21:51,626 --> 01:21:54,168 Un démon n'est qu'un ange corrompu. 784 01:21:55,126 --> 01:21:56,543 Oublie-le. 785 01:21:57,043 --> 01:21:59,001 Cette nuit, toi seule compte. 786 01:22:01,543 --> 01:22:04,709 - Moi ? - Oui, toi. 787 01:22:06,293 --> 01:22:07,876 C'est notre moment. 788 01:22:09,418 --> 01:22:11,626 On se débarrasse de lui ce soir. 789 01:22:12,376 --> 01:22:16,626 Il n'y a pas de "on". Je suis venue pour votre protection. 790 01:22:16,709 --> 01:22:19,251 Que penses-tu que j'ai fait, toute la nuit ? 791 01:22:20,834 --> 01:22:25,043 On va te préparer. La nuit est presque finie. 792 01:22:25,709 --> 01:22:29,334 - Et tu dois l'attirer. - Vous voulez que je serve d'appât ? 793 01:22:29,418 --> 01:22:32,418 Tu es la seule a avoir survécu aussi longtemps, 794 01:22:32,501 --> 01:22:35,001 ça te rend très spéciale. 795 01:22:35,834 --> 01:22:39,751 C'est vous qui êtes spéciale. Pourquoi ne pas le faire vous-même ? 796 01:22:39,834 --> 01:22:41,043 Je ne saigne pas. 797 01:22:41,584 --> 01:22:46,293 Ton sang n'est pas ta faiblesse. C'est ta force. 798 01:22:46,376 --> 01:22:48,626 Et il est obsédé par toi. 799 01:22:50,543 --> 01:22:52,251 Il te suivra partout. 800 01:22:52,334 --> 01:22:56,918 Désolée, je ne peux pas. Je ne retournerai pas dehors. 801 01:22:57,001 --> 01:22:59,709 - C'est mort. - Il s'en prendra à ta fille. 802 01:23:01,376 --> 01:23:04,959 J'ai déjà vu Ethan éliminer des matriarcats tout entier. 803 01:23:05,459 --> 01:23:07,709 Des lignées anéanties. 804 01:23:08,793 --> 01:23:10,876 Il te chassera toujours. 805 01:23:10,959 --> 01:23:13,293 Et quand il t'aura tué, il tuera Luz. 806 01:23:15,959 --> 01:23:18,126 Alors, que choisis-tu ? 807 01:23:19,793 --> 01:23:25,168 Tu te caches ici ? Ou tu tues ce connard avec moi ? 808 01:23:30,793 --> 01:23:34,251 Même si je le voulais, je ne saurais pas comment. 809 01:23:34,334 --> 01:23:35,793 Si, tu sais. 810 01:23:36,584 --> 01:23:38,168 Tu as toujours su. 811 01:23:42,293 --> 01:23:46,459 - 5 h 25. - On va te préparer, d'accord ? 812 01:23:50,709 --> 01:23:54,126 PREMIÈRE DAME 813 01:24:24,084 --> 01:24:26,501 JETÉE DE SANTA MONICA 814 01:24:32,251 --> 01:24:33,543 Tu es prête ? 815 01:25:32,751 --> 01:25:34,168 Où es-tu ? 816 01:26:06,626 --> 01:26:07,918 Où es-tu ? 817 01:26:17,293 --> 01:26:18,501 Salut, ma jolie. 818 01:26:29,084 --> 01:26:31,043 Tu as vu la Première Dame. 819 01:26:33,459 --> 01:26:36,793 Quels mensonges t'a-t-elle raconté ? Que c'est le grand soir ? 820 01:26:38,459 --> 01:26:39,834 Que je suis faible ? 821 01:26:46,834 --> 01:26:48,918 Elle mesure ma puissance. 822 01:26:51,043 --> 01:26:54,084 C'est pour ça qu'elle a eu peur de venir elle-même. 823 01:27:01,501 --> 01:27:05,376 Cherie, l'appât ne survit jamais. 824 01:27:06,168 --> 01:27:07,751 On verra qui va survivre. 825 01:27:11,626 --> 01:27:14,626 Les seules qui survivent sont celles qui se cachent. 826 01:27:18,251 --> 01:27:19,459 Cherie. 827 01:27:32,543 --> 01:27:33,834 Tu es seule. 828 01:28:35,251 --> 01:28:38,959 Réveille-toi. 829 01:28:53,001 --> 01:28:54,543 Et là, tu survis ? 830 01:28:57,834 --> 01:28:59,001 Laisse-moi. 831 01:29:00,001 --> 01:29:02,293 Je n'irai nulle part, ma jolie. 832 01:29:04,709 --> 01:29:07,751 Tu peux lutter et crier autant que tu veux, je reste. 833 01:29:18,709 --> 01:29:20,293 Tu veux la vérité ? 834 01:29:23,334 --> 01:29:24,876 Personne ne veut ma mort. 835 01:29:26,793 --> 01:29:28,501 Les gens aiment que je sois là. 836 01:29:29,251 --> 01:29:33,001 Car ils savent que je remets les filles comme toi 837 01:29:34,251 --> 01:29:35,459 à leur place. 838 01:29:49,459 --> 01:29:50,459 Détache-moi. 839 01:29:55,209 --> 01:29:56,209 S'il te plaît. 840 01:30:08,668 --> 01:30:09,959 Je sais que c'est fini. 841 01:30:12,334 --> 01:30:14,168 Détache-moi pour me prendre. 842 01:30:22,876 --> 01:30:23,876 Non. 843 01:30:27,126 --> 01:30:28,793 Je veux que tu me prennes. 844 01:30:33,751 --> 01:30:35,001 Répète-le. 845 01:30:40,126 --> 01:30:44,043 Je te veux. Vraiment. 846 01:30:46,793 --> 01:30:47,876 Je te veux. 847 01:30:59,876 --> 01:31:00,876 D'accord. 848 01:31:03,376 --> 01:31:05,293 D'accord. Sage petite fille. 849 01:31:28,418 --> 01:31:29,418 Attends. 850 01:31:31,001 --> 01:31:32,001 Quoi ? 851 01:31:37,584 --> 01:31:38,584 Ça va aller. 852 01:31:40,876 --> 01:31:44,001 J'attends quelqu'un comme toi depuis si longtemps. 853 01:31:46,084 --> 01:31:49,668 Il y a eu des moments ce soir où j'ai douté, 854 01:31:50,459 --> 01:31:52,876 mais tu as insisté pour me défier. 855 01:31:55,168 --> 01:31:59,126 Mais maintenant que je te vois comme ça... 856 01:32:03,834 --> 01:32:05,001 Tu croyais en moi. 857 01:32:10,626 --> 01:32:14,751 Tu mourras en sachant que tu t'es livrée à moi. 858 01:32:17,126 --> 01:32:18,376 Sage petite fille. 859 01:32:29,251 --> 01:32:30,418 C'est quoi ? 860 01:32:33,043 --> 01:32:34,751 Tu essaies de me piéger ? 861 01:32:42,001 --> 01:32:43,668 T'as cru que ça marcherait ? 862 01:32:45,376 --> 01:32:46,959 Toi et quelques cailloux ? 863 01:33:00,501 --> 01:33:01,543 Pas que moi. 864 01:33:12,543 --> 01:33:14,751 Salope ! 865 01:33:17,834 --> 01:33:20,459 COURS ! 866 01:34:07,668 --> 01:34:09,501 Et là, tu survis ? 867 01:34:14,001 --> 01:34:16,334 Pour être honnête, t'as pas bonne mine. 868 01:34:21,834 --> 01:34:23,959 Baisé par un rayon de soleil ? 869 01:34:24,043 --> 01:34:27,751 Si c'est pas pathétique, comme puissance. 870 01:34:33,543 --> 01:34:35,876 Tes nuits à chasser les femmes, c'est fini. 871 01:34:39,043 --> 01:34:40,084 Regarde. 872 01:34:43,001 --> 01:34:44,959 Une vieille amie à toi. 873 01:34:49,126 --> 01:34:50,334 Non ! 874 01:34:51,668 --> 01:34:53,543 Arrête ! Non ! 875 01:34:56,418 --> 01:34:58,043 Non ! 876 01:38:02,626 --> 01:38:08,626 COURS, MA JOLIE, COURS! 877 01:43:33,668 --> 01:43:35,668 Sous-titres : Simon Steenackers 878 01:43:35,793 --> 01:43:37,793 Direction artistique Thomas Brautigam Fleischer