1 00:00:43,001 --> 00:00:46,834 ÉRDEKEL? HÍVD FEL A FIRST LADYT 2 00:00:49,918 --> 00:00:53,376 Biztos, hogy Larry ezt mondta? 3 00:00:53,459 --> 00:00:54,626 Száz százalék. 4 00:00:54,709 --> 00:00:56,793 Vártam, hogy megszólaljon valaki, 5 00:00:56,876 --> 00:01:00,501 de vagy nem hallották azt, amit én, vagy csak nem érdekelte őket. 6 00:01:00,876 --> 00:01:01,876 Nos... 7 00:01:02,584 --> 00:01:04,918 Nem tűrjük el az ilyen hangnemet, 8 00:01:05,543 --> 00:01:07,626 szóval gondolom, nem hallották. 9 00:01:07,709 --> 00:01:10,376 De én hallottam... 10 00:01:11,168 --> 00:01:13,084 Biztosan észrevetted már, 11 00:01:13,709 --> 00:01:16,126 hogy néhány munkatársunk elég régimódi. 12 00:01:17,626 --> 00:01:20,043 De igazán fontos nekik az, 13 00:01:20,418 --> 00:01:23,626 hogy egy befogadó, változatos környezetet teremtsenek. 14 00:01:23,709 --> 00:01:27,043 -Komolyan? Ne vegye sértésnek, de... -Nézd! 15 00:01:27,126 --> 00:01:28,959 -...csak nézzen körül! -Húgom! 16 00:01:29,876 --> 00:01:33,751 Tudom, hogy te is része vagy a "Mikor akarjuk? Most!" generációnak, 17 00:01:34,001 --> 00:01:36,334 de a valóságban egyik cég sem tökéletes. 18 00:01:36,876 --> 00:01:39,834 Aktívan keressük a képzett nőket, 19 00:01:40,251 --> 00:01:41,584 de ez időbe telik, 20 00:01:42,709 --> 00:01:44,876 ha megfelelő kollégákat akarunk. 21 00:01:45,918 --> 00:01:46,959 Persze, értem. 22 00:01:47,709 --> 00:01:52,584 Viszont James megosztotta velem a levelet, amit a UCLA-nek írtál. 23 00:01:53,376 --> 00:01:54,709 Micsoda levél volt! 24 00:01:55,334 --> 00:01:57,418 -Köszönöm! -Ne nekem köszönd! 25 00:01:57,543 --> 00:01:58,834 Egy effajta levél 26 00:01:58,918 --> 00:02:01,751 rettentő hasznos ezeken a falakon kívül. 27 00:02:02,209 --> 00:02:03,709 Ez már egy győzelem. 28 00:02:04,584 --> 00:02:06,168 Addig is 29 00:02:06,251 --> 00:02:08,334 hadd gondoljam át a helyzetedet! 30 00:02:08,418 --> 00:02:11,668 Szeretném, ha biztonságban éreznéd magad a folyamat során. 31 00:02:12,959 --> 00:02:16,084 Bár néha a kevesebb több. 32 00:02:25,501 --> 00:02:27,501 Halló! Fuller Lowes és Silver. 33 00:02:28,251 --> 00:02:29,084 Egy pillanat! 34 00:02:32,334 --> 00:02:33,793 Mark Silver irodája. 35 00:02:35,001 --> 00:02:37,584 Sajnálom, épp telefonál. Visszahívjuk? 36 00:02:38,918 --> 00:02:40,126 James Lowes irodája. 37 00:02:41,543 --> 00:02:43,626 Épp most ment el. Üzen neki valamit? 38 00:02:45,709 --> 00:02:47,084 James Fuller irodája. 39 00:02:47,959 --> 00:02:49,209 Üdv, Judy! 40 00:02:51,668 --> 00:02:55,293 Még értekezleten van. Szóljak, hogy hívja fel? 41 00:02:55,793 --> 00:02:59,293 Judy, a szakácsok négy órára mennek. 42 00:02:59,376 --> 00:03:00,459 Boldog évfordulót! 43 00:03:04,918 --> 00:03:06,251 Kösz, szépségem! 44 00:03:06,334 --> 00:03:12,001 FUSS, SZÉPSÉGEM, MENEKÜLJ! 45 00:03:12,084 --> 00:03:14,043 FULLER LOWES & SILVER KFT. ÜGYVÉDI IRODA 46 00:03:22,459 --> 00:03:24,001 Picsába! 47 00:03:24,084 --> 00:03:25,959 James! Minden rendben? 48 00:03:27,376 --> 00:03:30,084 Kiszúrtál velem, Cherie. Nem is kicsit. 49 00:03:30,168 --> 00:03:33,126 Úgy sajnálom! Említeni is akartam, de... 50 00:03:33,209 --> 00:03:36,668 Nem a HR-es dolog miatt. Kirúgom Larryt. 51 00:03:36,751 --> 00:03:39,626 Megbocsáthatatlan. Két helyre írtál be. 52 00:03:39,709 --> 00:03:43,668 Hogyan vacsorázzak egyszerre a nejemmel és az egyik ügyfelemmel? 53 00:03:43,751 --> 00:03:44,584 Két dolog van? 54 00:03:45,584 --> 00:03:47,834 Nem tudtam semmilyen ügyfélvacsoráról. 55 00:03:47,918 --> 00:03:50,459 De azt tudtad, hogy ma van az évfordulóm? 56 00:03:50,584 --> 00:03:53,084 Persze. Beszéltem Judyval. 57 00:03:54,418 --> 00:03:56,918 Nem érdekelnek a részletek. Csak oldd meg! 58 00:03:57,501 --> 00:03:59,293 -Jó. Természetesen. -Tudom már! 59 00:03:59,376 --> 00:04:01,876 Bevállalod a vacsorát? A legrégebbi ügyfelem. 60 00:04:01,959 --> 00:04:04,376 -Amúgy is utál a jogról beszélni. -Én? 61 00:04:04,459 --> 00:04:06,918 Korodbeli. Ne munkaként tekints rá! 62 00:04:07,001 --> 00:04:10,001 Tölts el vele egy jó estét a városban! El lesz ragadtatva. 63 00:04:13,459 --> 00:04:15,668 Kihúznál a csávából. Mit szólsz? 64 00:04:16,793 --> 00:04:19,418 -Cherie? -Jó, rendben. Persze. 65 00:04:19,834 --> 00:04:21,709 -Megbeszéltük. -Ez a beszéd! 66 00:04:22,209 --> 00:04:25,334 -Tudsz bébiszittert szerezni? -Persze, nem gond. 67 00:04:25,418 --> 00:04:27,959 Csak küldje el a részleteket! 68 00:04:41,293 --> 00:04:42,459 Picsába! 69 00:04:52,334 --> 00:04:54,876 Ne, ne! Az kell nekem. 70 00:04:55,376 --> 00:04:57,459 Ne! 71 00:05:12,084 --> 00:05:13,209 Imádlak! 72 00:05:13,293 --> 00:05:16,084 Ha imádnál, nem az utolsó pillanatban szólnál. 73 00:05:16,168 --> 00:05:19,793 Köszönöm, hogy eljöttél! Hála neked, nem fognak kirúgni. 74 00:05:19,876 --> 00:05:23,084 Nem vitt rá a lélek, hogy felhívjam Treyt. 75 00:05:23,584 --> 00:05:26,209 Kerüld Treyt, ahogy csak tudod! 76 00:05:26,293 --> 00:05:28,501 Luz volt a legtöbb, amit kaphatsz tőle. 77 00:05:28,584 --> 00:05:31,293 Tudom. Csak nem hiszem el, hogy így elszúrtam. 78 00:05:31,376 --> 00:05:35,751 -Hogyhogy elszúrtad? -Őszintén? Szerintem nem tévedtem. 79 00:05:35,834 --> 00:05:37,084 Akkor nem szúrtad el. 80 00:05:37,168 --> 00:05:41,918 Tudom, de ezt nem mondhatom a főnökömnek. Csak húzz ki a szarból, kérlek! 81 00:05:42,001 --> 00:05:44,751 Ez az! Ezért jöttem. Gyerünk! 82 00:05:44,834 --> 00:05:48,043 Melyik üzeni azt, hogy: "Végy komolyan, mert remek ügyvéd leszek, 83 00:05:48,126 --> 00:05:51,709 "de azért ne túl komolyan, mert állati nyugis vagyok"? 84 00:05:51,793 --> 00:05:53,251 -Egyik sem. -Mi? 85 00:05:53,334 --> 00:05:55,459 Kismama nadrág? Nem. 86 00:05:56,418 --> 00:05:58,334 Kérlek, mondd, hogy ez nem patentos, 87 00:05:58,418 --> 00:06:00,668 -hogy tudj szoptatni! -Nem voltam vásárolni 88 00:06:00,751 --> 00:06:02,168 a szülés óta. 89 00:06:02,251 --> 00:06:03,918 Azta, nem mondod! 90 00:06:04,959 --> 00:06:07,251 Istenem! Emlékszel erre? 91 00:06:08,084 --> 00:06:10,209 A gyerek előtti Cherie. 92 00:06:10,834 --> 00:06:13,959 Gyerünk! A piros az erő színe. Nem is túl rövid. 93 00:06:14,376 --> 00:06:17,251 Magabiztosságot sugall, és így is szexi lennél. 94 00:06:17,334 --> 00:06:20,626 -Nem az a lényeg. -Oké. Egy pillanat! 95 00:06:21,418 --> 00:06:24,459 Professzionális akarsz maradni? Akkor ne vedd le a kabátot! 96 00:06:24,543 --> 00:06:27,876 De ha meg akarod mutatni a lányokat, 97 00:06:27,959 --> 00:06:29,918 -leveted. -Oké. 98 00:06:30,543 --> 00:06:32,876 -Mutasd a képet! -A telefonomon van. 99 00:06:33,584 --> 00:06:35,543 Tuti, hogy le fogod vetni a kabátot. 100 00:06:35,626 --> 00:06:37,543 Ideje, hogy szórakozz egy kicsit! 101 00:06:37,626 --> 00:06:41,084 Nem. Idehallgass! Ez csak munka, oké? 102 00:06:41,168 --> 00:06:43,251 Szigorú profizmus. Csak odamegyek, 103 00:06:43,334 --> 00:06:44,918 aztán elmegyek. 104 00:06:45,001 --> 00:06:47,751 El akarsz menni, mi? Egy kis lovaglás... 105 00:06:47,834 --> 00:06:49,543 Ne már! 106 00:06:50,043 --> 00:06:54,418 -Húzd fel a cipzárt! -Nagyon jól nézel ki! 107 00:06:56,209 --> 00:06:57,584 A fenébe, itt a kocsi! 108 00:06:57,668 --> 00:07:00,584 Ne csukd le a laptopot! Felveszem az előadást. 109 00:07:00,668 --> 00:07:03,293 Van egy üveg a hűtőben, ha Luz esetleg felébredne. 110 00:07:03,376 --> 00:07:05,293 -Vidd el a paprikaspray-t! -Komolyan? 111 00:07:06,084 --> 00:07:08,376 Jól néz ki, de attól még férfi. 112 00:07:39,584 --> 00:07:42,334 Könyörgöm, legyen olyan, mint a képen! 113 00:07:48,709 --> 00:07:51,418 -Cherie? -Igen. 114 00:07:52,334 --> 00:07:53,584 Ethan? 115 00:07:57,876 --> 00:07:59,043 Én volnék. 116 00:08:04,501 --> 00:08:07,168 -Örülök, hogy végre megismerhetlek! -Én is! 117 00:08:09,959 --> 00:08:11,709 Sajnálom! Kérlek, fáradj beljebb! 118 00:08:12,751 --> 00:08:13,793 Köszönöm! 119 00:08:23,834 --> 00:08:24,876 Hát, ez... 120 00:08:26,418 --> 00:08:28,543 -Menjünk! -Persze. 121 00:08:34,584 --> 00:08:38,293 A házad nagyon... bámulatos. 122 00:08:39,418 --> 00:08:40,834 Sok segítségem volt. 123 00:08:44,543 --> 00:08:46,126 Indulás előtt egy ital? 124 00:08:46,209 --> 00:08:48,334 -Az jó lenne. -Mit kérsz? 125 00:08:49,126 --> 00:08:52,876 -Jó lesz, amit te iszol. -Egy gin-tonik? 126 00:08:53,251 --> 00:08:55,501 -Remek. -Csak azt tudok keverni. 127 00:08:56,876 --> 00:08:59,001 Két hozzávalónál többel már nem bírok el. 128 00:09:01,251 --> 00:09:02,251 Köszi! 129 00:09:03,043 --> 00:09:06,293 Kevés tonikom van, szóval ez inkább csak gin. 130 00:09:06,376 --> 00:09:08,418 Oké. Biztosan nagyon finom. 131 00:09:10,626 --> 00:09:13,626 Sokat elárul egy nőről az ital, amit fogyaszt. 132 00:09:19,876 --> 00:09:20,876 Valóban? 133 00:09:26,334 --> 00:09:28,459 Anyám ezt a karórákra mondta. 134 00:09:29,293 --> 00:09:33,334 Igen? Neked milyen órád van? 135 00:09:36,126 --> 00:09:37,001 Az anyámé. 136 00:09:40,459 --> 00:09:43,501 Szóval szentimentális vagy? 137 00:09:44,626 --> 00:09:46,334 -Igen. -Ez tetszik. 138 00:09:46,709 --> 00:09:47,793 Megnézhetem? 139 00:09:48,584 --> 00:09:51,209 Ne haragudj! Megbocsátasz egy pillanatra? 140 00:09:54,793 --> 00:09:55,793 Baszki! 141 00:10:39,251 --> 00:10:42,584 -Látom, van egy teleszkópod. -Ki szeretnéd próbálni? 142 00:10:43,043 --> 00:10:45,793 Igen. Köszi! 143 00:10:46,626 --> 00:10:47,876 Nagyon régi. 144 00:10:50,334 --> 00:10:51,334 Vénusz. 145 00:10:52,876 --> 00:10:54,251 A legfényesebb bolygó. 146 00:10:54,793 --> 00:10:57,293 Nevét a szerelem és a szépség istennőjéről kapta. 147 00:11:01,793 --> 00:11:04,418 Szerintem az a Jupiter. 148 00:11:04,959 --> 00:11:07,043 Látszik a négy legnagyobb holdja. 149 00:11:07,126 --> 00:11:10,918 Ha jól szemügyre vesszük, a nagy vörös foltja is látszik. Megnézed? 150 00:11:14,584 --> 00:11:16,418 Szerintem legalábbis. 151 00:11:18,126 --> 00:11:20,668 Nem akartalak kioktatni. 152 00:11:21,209 --> 00:11:23,709 Az esténk eddigi leglenyűgözőbb pillanata. 153 00:11:25,209 --> 00:11:27,168 Az asztrológiáról tanítasz. 154 00:11:30,043 --> 00:11:31,084 Asztronómia. 155 00:11:31,876 --> 00:11:32,959 Istenem! 156 00:11:34,584 --> 00:11:36,001 -Sajnálom! -Ugyan! 157 00:11:36,084 --> 00:11:37,626 Folyton ezt csinálom. 158 00:11:40,501 --> 00:11:44,501 Ne kérj bocsánatot, kérlek! Tőlem soha nem kell bocsánatot kérni. 159 00:11:52,668 --> 00:11:53,834 Két vallomás. 160 00:11:54,793 --> 00:11:59,001 Örülök, hogy ma nem egy másik ügyvéddel kell vacsoráznom. 161 00:12:00,084 --> 00:12:02,876 Azért James nem olyan rossz. És mi a másik? 162 00:12:02,959 --> 00:12:06,251 Átnéztem a posztjaidat, hogy kitaláljam, hová hozzalak. 163 00:12:06,334 --> 00:12:09,876 -Tényleg? -De csak profin, nem valami dilis módjára. 164 00:12:10,918 --> 00:12:12,334 És mit találtál? 165 00:12:12,709 --> 00:12:15,876 Semmi hamburgert, semmi sajtburgert, 166 00:12:15,959 --> 00:12:19,334 így hát gondoltam, értékelni fogod LA legjobb szusiját. 167 00:12:19,709 --> 00:12:21,126 Jól gondoltad. 168 00:12:21,668 --> 00:12:25,334 Esti tagozaton vagy, ugye? Mit tanulsz? 169 00:12:25,418 --> 00:12:27,501 Jogot a UCLA-n. 170 00:12:28,084 --> 00:12:30,001 -Ügyvéd leszel. -Igen. 171 00:12:30,543 --> 00:12:33,126 Anya és a nagyi is ápolónők voltak, 172 00:12:33,209 --> 00:12:35,334 így mondhatni, a magam útját járom. 173 00:12:35,834 --> 00:12:38,668 A számomra legkedvesebb ember is egy ápoló volt. 174 00:12:38,751 --> 00:12:42,001 -Tényleg? -Az ápolónők a kórház szívei. 175 00:12:42,084 --> 00:12:44,918 -Most kezdett el beszélni. -Az első szava? 176 00:12:46,334 --> 00:12:49,168 -Az első szava a "hűha" volt. -Hűha! 177 00:12:49,584 --> 00:12:54,459 Igen. Szép dolog. Eszembe juttatja, hogy az élet tényleg "hűha". 178 00:12:56,334 --> 00:12:57,876 Figyeljen a kurva kutyájára! 179 00:12:59,126 --> 00:13:01,709 Ne haragudjon! 180 00:13:03,418 --> 00:13:06,126 Jesszus, úgy sajnálom! Nem akartam... Ez... 181 00:13:09,834 --> 00:13:11,501 Annyira sajnálom! Én... 182 00:13:15,001 --> 00:13:16,084 Foglalj helyet! 183 00:13:27,043 --> 00:13:28,168 Ez nem volt oké. 184 00:13:30,168 --> 00:13:31,293 Ez nem volt szép. 185 00:13:31,376 --> 00:13:33,626 Ne haragudj! Nem akartalak megijeszteni. 186 00:13:33,709 --> 00:13:37,043 Gyerekkoromban megharapott egy kutya. 187 00:13:38,251 --> 00:13:40,709 Negyvennyolc öltés. 188 00:13:41,459 --> 00:13:43,876 És most... 189 00:13:44,418 --> 00:13:46,168 Hivatalosan is a cicákat szeretem. 190 00:13:48,001 --> 00:13:50,709 Szabad ilyet mondani? Felnőtt férfiként? 191 00:13:50,793 --> 00:13:52,043 Hogyne. 192 00:13:52,918 --> 00:13:55,168 -Ne haragudj! -Ugyan! Csak nyugodtan! 193 00:13:57,251 --> 00:14:01,168 A bébiszitterem. Mindig megkérem, hogy küldjön képeket a lányomról. 194 00:14:01,501 --> 00:14:03,501 -Biztosan aranyos. -Tényleg az. 195 00:14:04,668 --> 00:14:09,209 Igyekszem nem túl gyakran mondani neki. Idegenektől is épp eleget hallja. 196 00:14:11,668 --> 00:14:15,293 Nehéz szó nélkül elmenni a cukisága mellett, 197 00:14:16,334 --> 00:14:19,251 de nagyon okosnak is tűnik, 198 00:14:20,626 --> 00:14:25,668 szellemesnek és viccesnek, akárcsak az anyukája. 199 00:14:31,876 --> 00:14:33,001 De édes! 200 00:14:39,001 --> 00:14:40,334 Egészségedre! 201 00:14:41,334 --> 00:14:43,084 Az élet "hűha" pillanataira 202 00:14:44,543 --> 00:14:47,043 -és az őrült ötletekre! -Csirió! 203 00:15:39,209 --> 00:15:41,793 Köszönöm ezt a szép estét! 204 00:15:41,876 --> 00:15:43,918 Meg tudnám szokni James életét. 205 00:15:45,918 --> 00:15:48,668 Nem akarom, hogy véget érjen. Gyere be egy italra! 206 00:15:48,751 --> 00:15:52,043 Szeretnék, de már lefoglaltam a fuvaromat, 207 00:15:52,459 --> 00:15:54,168 és reggel fáradt leszek. 208 00:15:54,251 --> 00:15:56,709 Gyerek mellett nem jó fáradtnak lenni. 209 00:15:57,959 --> 00:16:01,334 Beállítom az ébresztőt... 210 00:16:02,459 --> 00:16:04,459 -Mikor szokott felkelni? -Fél hétkor. 211 00:16:04,584 --> 00:16:06,126 -Fél hét? -Ha szerencsém van. 212 00:16:06,209 --> 00:16:07,251 Jézusom! 213 00:16:09,043 --> 00:16:10,084 Mondd le a fuvart! 214 00:16:11,918 --> 00:16:16,876 Iszunk egyet, és állítok egy ébresztőt fél hétre, 215 00:16:16,959 --> 00:16:19,126 hogy nekem is korán kelljen kelnem. 216 00:16:19,209 --> 00:16:21,334 De 5.25-re már van állítva ébresztő. 217 00:16:24,459 --> 00:16:26,126 Ami tök véletlen volt. 218 00:16:29,834 --> 00:16:31,293 Ebben az esetben... 219 00:16:37,543 --> 00:16:38,459 Lemondtam. 220 00:16:51,918 --> 00:16:53,251 Egy ital. 221 00:16:57,584 --> 00:16:58,709 Tudod, mit? 222 00:16:59,543 --> 00:17:03,334 Talán jobb, ha hazamegyek. A bébiszitterem biztosan fáradt. 223 00:17:04,168 --> 00:17:06,334 A görkorcsolya miatt, ugye? 224 00:17:06,834 --> 00:17:10,918 Egy görkorcsolyás pasi a legvisszataszítóbb a világon, nem? 225 00:17:11,793 --> 00:17:14,709 -Nem amiatt. -Majd máskor. 226 00:17:18,834 --> 00:17:19,834 Várj! 227 00:17:20,209 --> 00:17:23,459 Nem zavarja, ha sokáig maradok. Nem baj. 228 00:17:23,543 --> 00:17:27,043 -Biztos? Nem szeretném, hogy... -Tényleg nem lesz gond. 229 00:17:30,251 --> 00:17:32,543 -Ez az, szépségem! -Hogy micsoda? 230 00:17:32,876 --> 00:17:34,543 Azt mondtam: "Menjünk szépen be!" 231 00:18:38,376 --> 00:18:41,959 FUSS! 232 00:19:14,293 --> 00:19:17,209 Kérem, segítsen valaki! 233 00:19:20,584 --> 00:19:23,876 Segítség! Kérem! 234 00:19:38,501 --> 00:19:41,126 Jaj, ne! Istenem! 235 00:19:43,084 --> 00:19:45,501 Segítség! 236 00:19:46,001 --> 00:19:48,293 Kérem! Engedjen be! Kérem! 237 00:19:48,584 --> 00:19:52,918 Segítsen, kérem! Engedjen be! Könyörgöm! Segítenie kell! 238 00:19:53,334 --> 00:19:56,876 Ne! 239 00:20:08,501 --> 00:20:09,584 Kérem! 240 00:20:16,918 --> 00:20:18,459 Segítsen valaki! 241 00:20:33,001 --> 00:20:34,918 -Letagadta? -Igen, de... 242 00:20:35,001 --> 00:20:38,043 Elnézést! Használhatnám a telefonjukat? 243 00:20:38,418 --> 00:20:41,126 -Veled meg mi történt? -Megtámadtak. 244 00:20:41,709 --> 00:20:42,543 VETÍTÉS KÉS A VÍZBEN 245 00:20:42,626 --> 00:20:44,334 Megtámadtak. Még mindig üldöz. 246 00:20:44,418 --> 00:20:46,084 Muszáj telefonálnom egyet. 247 00:20:49,001 --> 00:20:51,876 Kérem! Hadd hívjam fel a bébiszitteremet! 248 00:20:53,376 --> 00:20:55,376 Majd én felhívom. Mi a száma? 249 00:20:58,043 --> 00:20:59,126 Nem tudom. 250 00:20:59,209 --> 00:21:01,751 Nem tudod a bébiszittered számát? 251 00:21:01,834 --> 00:21:04,459 Nem. A telefonomon van. 252 00:21:04,959 --> 00:21:08,584 De elvette. Minden, amire szükségem van, a telefonomon van. 253 00:21:08,876 --> 00:21:11,376 -Legalább felhívná a 911-et? -Rendben. 254 00:21:15,001 --> 00:21:17,959 Halló! Van itt egy lány, aki azt mondja, megtámadták. 255 00:21:19,709 --> 00:21:22,959 Nem tudom, de most a Sunseten vagyunk a Vista előtt. 256 00:21:26,126 --> 00:21:27,376 Lehet. 257 00:21:36,376 --> 00:21:38,293 Ön az, akit megtámadtak? 258 00:21:38,376 --> 00:21:40,376 -Igen. -Ki volt az elkövető? 259 00:21:41,168 --> 00:21:43,209 Az ügyvédi irodám egyik ügyfele. 260 00:21:43,626 --> 00:21:47,251 Csak hívják fel James Fullert, kérem! 261 00:21:47,501 --> 00:21:51,043 Ő a főnököm. Ő szervezett be erre a vacsorára. 262 00:21:52,793 --> 00:21:56,168 -Ivott ma? -Egy-két italt. Többet nem. 263 00:21:56,626 --> 00:21:58,501 Üljön be hátra! 264 00:21:58,584 --> 00:22:02,168 -Esküszöm, hogy józan vagyok! Várjon! -Szálljon be hátra! 265 00:22:03,918 --> 00:22:05,084 Arccal előre. 266 00:22:07,876 --> 00:22:09,168 Nézzen a kamerába! 267 00:22:11,501 --> 00:22:14,209 -Mivel vádolnak? -Nyilvános részegség. 268 00:22:15,209 --> 00:22:17,584 -De megtámadtak! -Utána fognak járni. 269 00:22:18,834 --> 00:22:20,918 Valaki felhívná a bébiszitteremet? 270 00:22:21,001 --> 00:22:22,418 Hazavár. 271 00:22:22,501 --> 00:22:24,543 Beadta a telefonszámot a recepcióra? 272 00:22:24,626 --> 00:22:28,626 Csak a nevét és a lakcímét, de a száma a telefonomon van. 273 00:22:28,709 --> 00:22:31,251 Megtesszük, amit lehet. Befelé! 274 00:22:32,876 --> 00:22:35,543 Egy tampon is kellene. Kérem! 275 00:22:37,251 --> 00:22:39,459 Szólok nekik. Gyerünk, befelé! 276 00:22:44,668 --> 00:22:47,543 Kérem! Tényleg kell egy tampon. 277 00:22:52,876 --> 00:22:56,459 Úgy tűnik, pokoli éjszakád volt. 278 00:23:01,709 --> 00:23:03,126 Akarsz beszélni róla? 279 00:23:05,376 --> 00:23:06,834 Mást nem lehet csinálni. 280 00:23:10,584 --> 00:23:11,793 Nem harapok. 281 00:23:21,084 --> 00:23:24,209 Nincs véletlenül egy tamponod, ugye? 282 00:23:26,001 --> 00:23:27,584 Boltosnak nézek ki? 283 00:23:29,876 --> 00:23:31,293 Ki tette ezt veled? 284 00:23:32,418 --> 00:23:33,543 Senki. 285 00:23:36,918 --> 00:23:42,001 Egy pasi. Munkavacsorára mentünk. 286 00:23:42,501 --> 00:23:46,334 Gondolom, azt hitte, hogy randi. Lehet, hogy az is volt, nem tudom. 287 00:23:51,376 --> 00:23:53,626 Akárki is az, bassza meg! 288 00:23:54,584 --> 00:23:57,501 Remélem, megeszik egy maréknyi borotvapengét, 289 00:23:58,251 --> 00:24:00,084 és valami sikátorban döglik meg. 290 00:24:01,876 --> 00:24:02,918 Én is. 291 00:24:05,251 --> 00:24:07,334 Amúgy is szar volt a gin-tonikja. 292 00:24:09,709 --> 00:24:11,001 Mit mondtál? 293 00:24:12,543 --> 00:24:17,501 Hogy szörnyű volt a gin-tonikja. Vacsora előtt csinált nekem egyet. 294 00:24:20,126 --> 00:24:22,834 Azt mondta, hogy csak olyat tud keverni? 295 00:24:25,001 --> 00:24:26,126 Igen. 296 00:24:28,084 --> 00:24:31,168 Fehér fickó? Magas, kék szemű? 297 00:24:32,001 --> 00:24:33,084 Igen. 298 00:24:35,918 --> 00:24:38,293 Azt is mondta, hogy utálja a kutyákat? 299 00:24:39,668 --> 00:24:43,376 -Honnan tudod ezeket? -Ne haragudj! 300 00:24:44,918 --> 00:24:46,834 Ne vedd magadra, amit tenni fogok. 301 00:24:47,168 --> 00:24:51,001 Hé! Valaki vigyen ki innen! Meg akar ölni ez a ribanc! 302 00:24:51,084 --> 00:24:55,043 -Mit művelsz? -Most már szemmel tartanak. 303 00:24:55,543 --> 00:24:56,959 Keresd meg a First Ladyt! 304 00:24:57,043 --> 00:24:59,751 -Ki az a First Lady? -Az egyetlen esélyed. 305 00:25:00,543 --> 00:25:02,459 A barátnőm is elmesélte azt, 306 00:25:03,001 --> 00:25:06,293 amit most te, aztán eltűnt. 307 00:25:06,543 --> 00:25:09,584 Holtan találták a Getty lépcsőjén. 308 00:25:10,793 --> 00:25:13,334 Rejtőzz el! Ne menj haza! 309 00:25:14,918 --> 00:25:19,126 Lehet, hogy egyszer megúsztad, de nem fogja feladni. Soha. 310 00:25:19,209 --> 00:25:22,001 Miért nem mondod ezt el a rendőröknek? Nekem nem hisznek. 311 00:25:22,084 --> 00:25:24,876 Ezt komolyan mondod? 312 00:25:26,001 --> 00:25:29,126 Az a férfi irányítja az embereket. 313 00:25:29,876 --> 00:25:32,751 Hé! Valaki vigyen innen a faszba! 314 00:25:33,668 --> 00:25:36,876 Meg akar ölni! Hé! 315 00:26:09,251 --> 00:26:11,251 Tudjuk, mit keres. 316 00:26:16,209 --> 00:26:18,751 -Mit művel? -Látogatója van. 317 00:26:19,043 --> 00:26:20,543 Nem akarok látogatót. 318 00:26:23,584 --> 00:26:27,376 -Szia, szépségem! -Ne! Ez ő! 319 00:26:27,459 --> 00:26:30,418 Róla meséltem. Nem engedheti be ide! 320 00:26:30,501 --> 00:26:32,293 -Kösz. -Majd jövök. 321 00:26:33,043 --> 00:26:36,043 Ne! Ne hagyja itt velem a cellában! Kérem! 322 00:26:36,126 --> 00:26:37,459 Ülj le! 323 00:26:49,709 --> 00:26:51,334 Megleptél. 324 00:26:55,126 --> 00:26:59,334 Tudtam én, hogy felizgatsz, és nem lesz semmi, de... 325 00:27:01,001 --> 00:27:02,459 De megleptél. 326 00:27:06,751 --> 00:27:08,376 Van benned tűz. 327 00:27:09,334 --> 00:27:12,001 -Nem akartalak felültetni. -Ne hazudj! 328 00:27:12,084 --> 00:27:13,876 -Esküszöm! -Ne hazudozz! 329 00:27:21,834 --> 00:27:24,376 Simán besétáltál a házamba 330 00:27:25,918 --> 00:27:27,709 a "dugj meg" ruhádban. 331 00:27:30,959 --> 00:27:32,918 Pontosan tudtam, mit akartál. 332 00:27:33,918 --> 00:27:35,709 Ismerkedni szerettem volna. 333 00:27:43,751 --> 00:27:45,001 Tudod, mit? 334 00:27:48,293 --> 00:27:49,793 Felülmúltad az elvárásaidat. 335 00:27:51,626 --> 00:27:52,709 Engem ismertél meg. 336 00:27:54,293 --> 00:27:57,834 Haza akarok menni. Kérlek! 337 00:27:58,793 --> 00:28:02,918 -Hadd menjek haza! -Hagyom, hogy megpróbáld. 338 00:28:07,793 --> 00:28:11,584 Nem mondom el Jamesnek. Egy szót sem szólok neki, tényleg. 339 00:28:11,668 --> 00:28:14,876 Majd azt mondom, hogy csak kitaláltam az egészet. Tényleg! 340 00:28:15,793 --> 00:28:18,251 Nem számít, hogy megtörtént-e vagy sem. 341 00:28:19,251 --> 00:28:21,418 Senki sem fog hinni neked. 342 00:28:22,418 --> 00:28:24,668 Mert senkit sem érdekel. 343 00:28:33,293 --> 00:28:35,334 Az egyetlen dolog, ami számít... 344 00:28:40,043 --> 00:28:41,501 ...a mi kis játékunk. 345 00:28:48,084 --> 00:28:49,376 Akarsz játszani? 346 00:28:51,876 --> 00:28:53,584 Nem érdekel a játék. 347 00:28:59,209 --> 00:29:02,793 Vadászni fogok rád, és ha túléled az éjszakát, 348 00:29:04,043 --> 00:29:05,751 életben hagylak. 349 00:29:07,501 --> 00:29:08,959 Akarsz játszani? 350 00:29:10,126 --> 00:29:12,668 Ne csináld ezt, kérlek! 351 00:29:13,043 --> 00:29:14,293 Kérlek, ne csináld! 352 00:29:14,376 --> 00:29:17,668 De hívogat a tested. Sőt, szabályosan sikít értem. 353 00:29:18,251 --> 00:29:19,626 Tényleg. 354 00:29:20,251 --> 00:29:24,376 -Vadásznom kell rád. -Ne csináld ezt velem! 355 00:29:39,043 --> 00:29:42,876 Szerintem képes vagy rá. Igen. 356 00:29:43,293 --> 00:29:45,418 -Nem fog menni. -Hiszek benned. 357 00:29:53,334 --> 00:29:59,209 Tudod, mit? Még egy kis előnyt is adok. 358 00:30:02,751 --> 00:30:03,751 Jó? 359 00:30:05,251 --> 00:30:08,126 -Cherie Vita? -Igen. 360 00:30:08,209 --> 00:30:11,251 -Letették az óvadékot. -De én nem akarok innen elmenni. 361 00:30:11,334 --> 00:30:12,459 Szarok rá. 362 00:30:12,543 --> 00:30:14,751 Nem maga hozza a szabályokat. 363 00:30:15,043 --> 00:30:16,626 Na, gyerünk! 364 00:30:18,584 --> 00:30:21,001 ELTŰNT SZEMÉLY 365 00:30:41,793 --> 00:30:44,501 ELTŰNT SZEMÉLY SZÁMÍTOK - HÍVD FEL A FIRST LADYT 366 00:30:51,834 --> 00:30:54,793 -Tudja, merre van a Grand Street? -Arra. 367 00:31:10,876 --> 00:31:12,043 Gyere csak! 368 00:32:19,459 --> 00:32:22,168 Álljon meg! 369 00:32:25,918 --> 00:32:29,668 Sajnálom! Nincs nálam pénz, de később ki fogom fizetni. 370 00:32:32,626 --> 00:32:36,543 -Hová lesz? -South Grand 155. 371 00:32:55,751 --> 00:32:58,001 Nem szabadna egyedül itt lenned. 372 00:32:58,793 --> 00:33:00,418 Egy ilyen fiatal lány. 373 00:33:05,793 --> 00:33:08,376 Nem te vagy az első lány, akit így vettem fel. 374 00:33:10,751 --> 00:33:11,709 Hogyhogy így? 375 00:33:11,793 --> 00:33:16,084 Aki így néz ki, mint te. Aki megrémülve szalad. 376 00:33:18,168 --> 00:33:20,126 Mi lett a többi lánnyal? 377 00:33:32,834 --> 00:33:34,043 Ez a lakásod? 378 00:33:35,501 --> 00:33:37,293 Nem. A főnökömé. 379 00:33:40,001 --> 00:33:43,001 Jó. Az jó. 380 00:33:46,126 --> 00:33:47,209 Köszönöm! 381 00:34:13,334 --> 00:34:16,251 Úristen! Jézusom, Cherie! 382 00:34:18,584 --> 00:34:21,043 Ne haragudj! Istenem, nézzenek oda! 383 00:34:22,459 --> 00:34:24,584 Gyere! Erre! 384 00:34:26,376 --> 00:34:27,501 Édes istenem! 385 00:34:27,751 --> 00:34:31,084 -Sajnálom! Tudom, hogy évfordulójuk van. -Nem számít. 386 00:34:31,168 --> 00:34:35,168 Gyere, ülj le! Foglalj helyet! Gyere! 387 00:34:42,793 --> 00:34:44,001 Mi történt? 388 00:34:45,251 --> 00:34:48,668 Nem tudom. Ellenem fordult. 389 00:34:50,168 --> 00:34:52,376 -Meg akart ölni. -Ethan? 390 00:34:53,793 --> 00:34:55,376 Ez hihetetlen! 391 00:34:55,459 --> 00:34:58,793 Persze elhiszem neked. Csak ez annyira nem vall rá. 392 00:34:59,293 --> 00:35:01,043 Miért, milyen ember? 393 00:35:02,543 --> 00:35:07,834 Judy! 394 00:35:08,959 --> 00:35:10,584 Csinálnál egy teát, Judy? 395 00:35:10,668 --> 00:35:13,001 -Persze. -Kaphatnánk egy kis teát? 396 00:35:14,418 --> 00:35:19,126 Cherie! Istenem! Igen, hogyne. 397 00:35:20,251 --> 00:35:23,668 Hívnom kellene a rendőröket. Felhívom a rendőrséget. 398 00:35:23,751 --> 00:35:25,876 Már szóltam nekik. Oda is követett. 399 00:35:25,959 --> 00:35:29,376 A rendőrségre? Ennek semmi értelme. 400 00:35:29,959 --> 00:35:31,584 -Megpróbálom újra. -Ne! 401 00:35:31,668 --> 00:35:33,543 Ne! Nem tudhatja meg, hol vagyok. 402 00:35:33,626 --> 00:35:37,501 Hé! Nem fog bántani. Addig nem, amíg itt vagy velem. 403 00:35:37,584 --> 00:35:41,084 Nem érti. Valami nem stimmel nála. 404 00:35:41,209 --> 00:35:42,876 Olyan... Mint egy szörny. 405 00:35:42,959 --> 00:35:44,543 Aki képes ilyenre, az az is. 406 00:35:44,626 --> 00:35:45,793 De nem így értettem. 407 00:35:45,876 --> 00:35:48,126 Soha nem vett rajta észre semmi furát? 408 00:35:48,209 --> 00:35:52,209 Dehogyis. Nem hoztam volna ezt össze, ha ilyen gyanúm lett volna. 409 00:35:53,251 --> 00:35:56,584 -Judy, jól jönne az a tea. -Készítem. 410 00:35:57,293 --> 00:36:00,793 Bocsánat! Valószínűleg már bevette az esti altatóját. 411 00:36:02,501 --> 00:36:04,209 Annyira sajnálom! 412 00:36:04,293 --> 00:36:06,584 Soha nem fogom ezt megbocsátani magamnak. 413 00:36:06,668 --> 00:36:10,126 Azok után, amin keresztülmentél, jót érdemeltél volna. 414 00:36:12,084 --> 00:36:16,668 -Ez nem volt jó. -Tudom. Persze, hogy nem. 415 00:36:17,793 --> 00:36:19,709 Ha nem lennék ügyvéd, intézkednék, 416 00:36:19,834 --> 00:36:21,334 nagyon más módon. 417 00:36:21,876 --> 00:36:23,793 Maradj itt éjszakára, szépségem! 418 00:36:29,293 --> 00:36:33,418 Használhatnám a zuhanyt, kérem? Úgy érzem, fürdenem kell. 419 00:36:34,084 --> 00:36:38,959 Persze. Keresek valamit, amit utána felhúzhatsz. 420 00:36:39,418 --> 00:36:42,626 A zuhanyzó a dolgozószobám fürdőjében van. Gyere! 421 00:37:13,959 --> 00:37:14,876 PÉNZÜGY 422 00:37:27,876 --> 00:37:28,876 NAPTÁR 423 00:37:34,126 --> 00:37:36,793 ETHAN-ADÓ, CHERIE 424 00:37:49,834 --> 00:37:52,293 "ETHAN-ADÓ" 425 00:38:07,293 --> 00:38:08,418 ETHAN-ADÓ, JILL 426 00:38:09,668 --> 00:38:12,584 ETHAN-ADÓ, CHERIE 427 00:38:17,709 --> 00:38:18,959 Örülök, hogy jó rád. 428 00:38:27,834 --> 00:38:29,626 Ez is jól jöhet. 429 00:38:32,459 --> 00:38:33,584 Köszönöm! 430 00:38:35,043 --> 00:38:37,001 Jobb, ha megyek. 431 00:38:38,584 --> 00:38:40,251 Biztosan nagyon megijedtél. 432 00:38:42,001 --> 00:38:43,251 Igen. 433 00:38:44,126 --> 00:38:46,626 Adhatok egy tanácsot, Cherie? 434 00:38:50,834 --> 00:38:54,918 -Ne mondd el a férjemnek! -Nem fogom. 435 00:39:00,959 --> 00:39:05,334 -Érzi a szagod. -Kicsoda? 436 00:39:06,251 --> 00:39:12,043 Tudod, ki. A vérednek nagyon erős illata van. 437 00:39:13,376 --> 00:39:16,668 Maradj a lehető legtisztább, és talán túléled... 438 00:39:16,751 --> 00:39:18,084 Mi folyik itt? 439 00:39:20,001 --> 00:39:22,959 Épp tiszta ruhákat adtam Cherie-nek. 440 00:39:24,001 --> 00:39:25,001 Köszönöm! 441 00:39:28,543 --> 00:39:32,584 Tényleg megyek. Trey odalent vár rám. 442 00:39:32,668 --> 00:39:36,668 Trey? Azt hittem, róla már beszéltünk. 443 00:39:36,751 --> 00:39:39,293 Megváltozott, szóval felhívtam. 444 00:39:39,376 --> 00:39:41,084 Itt kellene töltened az éjt. 445 00:39:41,584 --> 00:39:42,918 Luzért is elmehetek. 446 00:39:43,001 --> 00:39:47,751 Nem kell. Luz a bébiszitternél van. Minden rendben vele. 447 00:39:54,001 --> 00:39:56,501 Itt mindig biztonságban vagy. 448 00:40:00,043 --> 00:40:01,793 Csak bízz bennem! 449 00:40:03,459 --> 00:40:06,209 MENEKÜLJ! 450 00:40:06,543 --> 00:40:07,543 Nem. 451 00:40:14,501 --> 00:40:17,709 Cherie! Beszéljük meg! 452 00:40:21,251 --> 00:40:22,251 Cherie! 453 00:40:40,376 --> 00:40:43,043 Cherie! 454 00:40:44,334 --> 00:40:48,501 Várjon! Kérem, várjon! Kérem! 455 00:40:49,709 --> 00:40:51,209 Gyere! 456 00:41:04,876 --> 00:41:07,543 Elvigyelek a rendőrségre? 457 00:41:08,334 --> 00:41:10,709 Ne! Csak telefonálnék egyet. 458 00:41:10,793 --> 00:41:11,793 Gyere, kicsim! 459 00:41:30,793 --> 00:41:34,668 Szia, Trey! Cherie vagyok. Nagy a baj. 460 00:41:37,084 --> 00:41:41,168 ELTŰNT SZEMÉLY - LÁTOD EGYÁLTALÁN? HÍVD FEL A FIRST LADYT 461 00:41:58,543 --> 00:41:59,709 Tampont kérek. 462 00:42:00,168 --> 00:42:01,668 -Milyet? -Szupert. 463 00:42:04,251 --> 00:42:05,293 Ez 5.17 lesz. 464 00:42:07,334 --> 00:42:09,709 Nincs nálam pénz, de ezt odaadom. 465 00:42:11,251 --> 00:42:14,001 A zaciban legalább 50 dollárt adnak érte. 466 00:42:19,043 --> 00:42:20,584 A mosdó hátul van. 467 00:43:16,501 --> 00:43:17,959 Foglalt! 468 00:43:57,668 --> 00:43:58,751 Szia, szépségem! 469 00:44:04,793 --> 00:44:08,751 Tudtam, hogy könnyű lesz, de ez szinte unalmas. 470 00:44:32,043 --> 00:44:33,251 Nyugi! 471 00:44:35,959 --> 00:44:37,168 Élvezd ki! 472 00:45:07,793 --> 00:45:09,001 Engedje el! 473 00:45:11,959 --> 00:45:13,251 Menjen innen! 474 00:45:15,376 --> 00:45:17,584 Ne... Engedje már el! 475 00:45:22,084 --> 00:45:23,126 Húzzon innen! 476 00:45:38,834 --> 00:45:40,251 Hála Istennek! 477 00:45:47,126 --> 00:45:48,751 Veled meg mi a fasz történt? 478 00:45:49,293 --> 00:45:51,418 Verekedtem, és börtönbe vittek. Menjünk! 479 00:45:51,501 --> 00:45:52,334 Börtönbe? 480 00:45:52,418 --> 00:45:54,626 Mi a fasz... Te ittál? 481 00:45:54,709 --> 00:45:55,959 Sosem verekedtél. 482 00:45:56,043 --> 00:45:57,459 -Jól vagyok. -Nem vagy jól. 483 00:45:57,543 --> 00:45:59,668 -Csak vezess! -Elviszlek a kórházba. 484 00:45:59,751 --> 00:46:01,543 Indítsd a kocsit, és menjünk! 485 00:46:02,834 --> 00:46:04,293 -Gyerünk! -Jól van. Azta! 486 00:46:10,293 --> 00:46:12,501 Hazavigyelek, vagy mi? 487 00:46:14,584 --> 00:46:18,793 -Csak vezess, oké? -Ennyi? 488 00:46:25,543 --> 00:46:26,709 Hihetetlen! 489 00:46:26,793 --> 00:46:29,001 Megvan még az a fegyvered? 490 00:46:29,084 --> 00:46:30,543 -Mi? -A fegyver a házadban. 491 00:46:30,626 --> 00:46:32,376 -Megvan még? -Igen. 492 00:46:32,459 --> 00:46:34,418 Fekete vagyok Amerikában. 493 00:46:34,501 --> 00:46:36,043 Akkor menjünk hozzád! 494 00:46:36,543 --> 00:46:38,376 Várjunk csak! Mi van Luzzal? 495 00:46:38,501 --> 00:46:40,084 A bébiszitterrel van. 496 00:46:42,626 --> 00:46:45,209 Oké. Mire kell a fegyverem? 497 00:46:48,751 --> 00:46:52,834 Hahó! Mi a fasz van veled, Cherie? 498 00:46:52,918 --> 00:46:55,793 Ne kérdezősködj már! Maradj csendben, és vezess! 499 00:46:55,876 --> 00:46:57,751 Bajban vagy. Eljöttem érted, 500 00:46:57,834 --> 00:47:00,668 és ne kérdezzek semmit? Kész őrület! 501 00:47:01,584 --> 00:47:03,626 Te dobtál ki, emlékszel? 502 00:47:03,709 --> 00:47:05,334 Nem kell tennem érted semmit. 503 00:47:05,418 --> 00:47:07,459 Csak elvinnél a lakásodra? 504 00:47:12,459 --> 00:47:14,376 Csak hogy tudd, Dawn is ott van. 505 00:47:16,834 --> 00:47:19,626 -Azt hiszed, érdekel? -Régen érdekelt. 506 00:47:19,793 --> 00:47:22,251 Nagyon is érdekelt Dawn. 507 00:47:22,334 --> 00:47:26,084 Igen, aztán lefeküdtél vele. 508 00:47:26,168 --> 00:47:29,543 -Azóta nem érdekel. -Helyben vagyunk. Már megint ezzel jössz. 509 00:47:29,751 --> 00:47:34,751 Ez komoly? "Megint ezzel jössz"? Megkúrtad a legjobb barátomat. 510 00:47:34,834 --> 00:47:37,834 Nem. Ő nyitott felém, miután kidobtál. 511 00:47:37,918 --> 00:47:40,501 Ne ferdíts, rendben? 512 00:47:40,793 --> 00:47:44,084 Megkérdeztem, nem zavar-e, ha vele járok, és azt mondtad, nem. 513 00:47:44,668 --> 00:47:48,793 Te mondtad, Cherie. Jézusom, mi a fasz van veled? 514 00:47:48,876 --> 00:47:50,543 -Miért vagy feszült? -Nem is. 515 00:47:50,626 --> 00:47:52,418 -Ne hazudj! -Nem hazudok! 516 00:47:53,959 --> 00:47:54,834 Baszki! 517 00:47:59,668 --> 00:48:00,876 Ez meg mi volt? 518 00:48:03,751 --> 00:48:05,084 Ne szállj ki a kocsiból! 519 00:48:06,084 --> 00:48:08,501 -Mi a fenéről beszélsz? -Ne szállj ki! 520 00:48:08,584 --> 00:48:10,501 -Nyugi! -Ne! Trey, gyere vissza! 521 00:48:10,584 --> 00:48:11,793 Maradj a kocsiban! 522 00:48:33,209 --> 00:48:37,126 Nyugodj meg, oké? Biztosan egy mosómedve volt, vagy ilyesmi. 523 00:48:37,376 --> 00:48:38,293 Szállj már be! 524 00:48:38,918 --> 00:48:41,543 Előbb mondd el, miért vagy ilyen paranoiás! 525 00:48:41,626 --> 00:48:44,793 -Csak szállj vissza, kérlek! -Mondd el az igazat! 526 00:48:45,376 --> 00:48:46,376 Kérlek! 527 00:48:48,709 --> 00:48:50,543 Trey, szállj be a kocsiba! 528 00:48:54,126 --> 00:48:57,126 Te mindig ezt csinálod. Lököd a hülyeségedet. 529 00:48:57,209 --> 00:49:00,584 Trey, megtámadtak! Egész éjjel üldözött a pasi! 530 00:49:00,668 --> 00:49:04,834 Lehet, hogy most is a nyomomban van. Beszállnál végre a kocsiba? 531 00:49:29,043 --> 00:49:30,043 Menj! 532 00:49:40,084 --> 00:49:42,293 -Hol lakik? -Hagyd abba! 533 00:49:42,376 --> 00:49:44,334 Csak név és lakcím kell. 534 00:49:45,459 --> 00:49:48,501 -Ezért nem akartam szólni neked. -Miért? 535 00:49:49,751 --> 00:49:50,834 Randi volt? 536 00:49:53,376 --> 00:49:57,418 Meeting volt, ami randiba torkollt. 537 00:50:00,209 --> 00:50:01,418 Ez meg mit jelent? 538 00:50:02,751 --> 00:50:06,709 -A főnököm intézte. -Várj, James áll emögött? 539 00:50:07,918 --> 00:50:10,918 James intézte? Mindig is tudtam, hogy fura az a pali. 540 00:50:11,126 --> 00:50:13,626 -Soha nem akart segíteni rajtad. -Igyekezett. 541 00:50:13,709 --> 00:50:15,543 Igen, esetleg igyekezett megdugni. 542 00:50:16,751 --> 00:50:19,001 Soha nem vett volna komolyan. 543 00:50:19,584 --> 00:50:21,793 Azt hittem, ennél okosabb vagy. 544 00:50:22,626 --> 00:50:25,376 -Hiba volt. -Az egyszer biztos. 545 00:50:37,418 --> 00:50:39,793 Hé, Cherie, várj! 546 00:50:39,876 --> 00:50:41,626 -Mi az? -Lassíts, oké? 547 00:50:41,709 --> 00:50:43,543 Előbb hadd szóljak Dawnnak! 548 00:50:43,626 --> 00:50:45,376 -Komolyan? -Ne tégy úgy, 549 00:50:45,459 --> 00:50:47,584 mintha te simán beengednéd. 550 00:50:47,668 --> 00:50:49,793 -Nem félek tőle. -De én igen! 551 00:50:50,293 --> 00:50:51,334 Baszki! 552 00:51:09,876 --> 00:51:12,418 Jó, menjen csak haza! Hazamehet a gyerekéhez. 553 00:51:12,501 --> 00:51:14,834 -Nyugodj meg! -Nyugodjak meg? Te... 554 00:51:14,918 --> 00:51:16,459 Nem, beszéljünk vele! 555 00:51:16,543 --> 00:51:19,334 Ha nem mered neki megmondani, majd megmondom én. 556 00:51:23,043 --> 00:51:24,043 Baszki! 557 00:51:26,168 --> 00:51:27,168 Szia! 558 00:51:29,709 --> 00:51:32,793 -Ki tette ezt veled? -Egy pasi. 559 00:51:33,668 --> 00:51:36,334 A főnököm barátja. Egy pszichopata. 560 00:51:40,626 --> 00:51:41,959 Gyere ide, csajszi! 561 00:51:49,959 --> 00:51:52,918 -Nem mehetek haza. -Értem. 562 00:51:55,918 --> 00:52:00,459 Ne próbáld középpontba állítani magad, jó? Hozz neki vizet, vagy valami! 563 00:52:00,668 --> 00:52:01,751 Egek! 564 00:52:08,501 --> 00:52:09,668 Ez az! 565 00:52:14,001 --> 00:52:17,293 -Csináld! -Ez az! Ez jár neked. 566 00:52:21,376 --> 00:52:23,709 -Azta! -Veled meg mi történt? 567 00:52:23,793 --> 00:52:27,543 Foglalkozz a magad dolgával, Michelle! Majd én intézem Cherie-t. 568 00:52:27,626 --> 00:52:29,709 -Jó. -Az a tiéd? 569 00:52:30,001 --> 00:52:30,959 Igen. 570 00:52:32,209 --> 00:52:35,543 Nyugi! Van nagyobb bajod is annál, hogy nem vagy virágillatú. 571 00:52:35,626 --> 00:52:38,251 Befognád végre? Istenem! 572 00:52:39,084 --> 00:52:41,793 Van kedved megnézni velünk a filmet? 573 00:52:42,376 --> 00:52:46,501 A csaj hamarosan meghal, de nagyon jó lesz. 574 00:52:50,043 --> 00:52:51,126 Megvagyok, köszi. 575 00:52:54,918 --> 00:52:58,418 Nézd, tudom, hogy kettőnk közt sok az elvarratlan szál. 576 00:53:00,168 --> 00:53:01,668 Ez van. 577 00:53:03,543 --> 00:53:05,501 Oké. Igen. 578 00:53:07,501 --> 00:53:10,918 Miért nem pofozod ki magad egy kicsit? Eléggé... 579 00:53:12,126 --> 00:53:13,793 Tudod, hogy nézel ki. 580 00:53:13,876 --> 00:53:17,001 -Ja, mint egy züllött Barbie. -Komolyan, Michelle? 581 00:53:18,043 --> 00:53:21,251 De tényleg. Nem látod? 582 00:53:25,501 --> 00:53:28,876 Felhívtam a bébiszittert. Nem tud maradni, 583 00:53:29,209 --> 00:53:31,793 de van egy megbízható barátja, szóval jók vagyunk. 584 00:53:32,376 --> 00:53:34,876 Alhatsz Norton szobájában, ha szeretnél. 585 00:53:35,709 --> 00:53:38,334 -Nagyon kellene pár tampon. -Tampon? Oké. 586 00:53:38,918 --> 00:53:41,543 A kedvencem. Tudod, hogy imádtam tampont venni neked. 587 00:53:41,626 --> 00:53:43,376 Egy nap Luznak is venned kell. 588 00:53:43,459 --> 00:53:44,709 Az igaz. 589 00:53:44,793 --> 00:53:47,293 Tampont, betétet, melegítőt, vállpárnát. 590 00:53:48,376 --> 00:53:49,668 Amire szüksége lesz. 591 00:53:52,418 --> 00:53:53,459 Jó választás. 592 00:53:56,126 --> 00:53:57,293 Nézd! 593 00:53:57,376 --> 00:53:58,751 Ami ma este történt, 594 00:53:59,793 --> 00:54:01,084 nem a te hibád. 595 00:54:02,501 --> 00:54:04,251 Nem tettél semmi rosszat. 596 00:54:06,251 --> 00:54:08,334 Hülyén viselkedtem. Oké? 597 00:54:15,834 --> 00:54:16,876 Menő cipő. 598 00:54:19,251 --> 00:54:21,001 Ez tiszta. Megszagoltam. 599 00:54:22,251 --> 00:54:25,293 Még mindig jósolsz kártyákból? 600 00:54:27,043 --> 00:54:31,043 Amióta a nagyi meghalt, azóta nem. Miért? Tudni akarsz valamit? 601 00:54:32,751 --> 00:54:33,793 Igen. 602 00:54:35,043 --> 00:54:36,043 Oké. 603 00:54:41,209 --> 00:54:42,251 Jól van. 604 00:54:47,626 --> 00:54:49,251 Meg fogok ma halni? 605 00:54:50,209 --> 00:54:53,543 Trey haverjai általában azt kérdik, kapnak-e puncit. 606 00:54:53,626 --> 00:54:54,668 De... 607 00:54:56,084 --> 00:54:57,043 Jól van. 608 00:54:57,626 --> 00:54:59,209 A múltaddal kezdem. 609 00:55:02,043 --> 00:55:03,168 Kardok Tízes, 610 00:55:05,043 --> 00:55:09,793 Érmék Ötös és Kardok Lovagja. 611 00:55:12,584 --> 00:55:14,668 Lépjünk tovább a múltadból! 612 00:55:14,751 --> 00:55:18,043 Tudod, mi történt. Folytassuk a jövőddel, jó? 613 00:55:19,501 --> 00:55:20,668 Rendben, jövő. 614 00:55:20,959 --> 00:55:22,709 HALÁL XIII 615 00:55:26,751 --> 00:55:28,126 A TORONY XIV 616 00:55:28,543 --> 00:55:30,418 AZ ÖRDÖG XV 617 00:55:31,709 --> 00:55:33,626 Mind így néz ki? 618 00:55:37,334 --> 00:55:39,793 -Jársz még templomba? -Nem. 619 00:55:41,418 --> 00:55:42,834 Talán kellene. 620 00:55:56,084 --> 00:55:58,793 A nagymamám 621 00:55:59,501 --> 00:56:02,751 azt szokta mondani, hogy nincsenek rossz lapok. 622 00:56:03,168 --> 00:56:05,376 Attól függ, hogy tekintesz rájuk. 623 00:56:05,834 --> 00:56:09,251 Akár ezek a lapok is megváltoztathatják az életszemléletedet. 624 00:56:10,209 --> 00:56:13,793 Látod ezt a kártyát? Ez az erő. 625 00:56:14,501 --> 00:56:16,084 Hihetetlen eltökéltség. 626 00:56:16,168 --> 00:56:18,334 Egy megállíthatatlan erő. 627 00:56:19,626 --> 00:56:22,376 -Tudom, hogy ki az. -Nem. 628 00:56:23,126 --> 00:56:24,334 A lap nem a fickó. 629 00:56:26,168 --> 00:56:27,626 Hanem te. 630 00:56:35,293 --> 00:56:38,168 -Ki a fasz vagy? -Cherie-ért jöttem. 631 00:56:38,876 --> 00:56:40,834 Ez valami kibaszott vicc! 632 00:56:40,918 --> 00:56:42,293 Gyerünk, baszki! 633 00:56:44,084 --> 00:56:46,459 -Ne engedjétek be! -Vidd ki Nortont! 634 00:56:46,543 --> 00:56:48,043 Ezt nem kell látnia. 635 00:56:48,126 --> 00:56:50,459 Hallgass meg! Be ne engedd! 636 00:56:50,543 --> 00:56:54,209 Hadd tegyem ezt meg érted, Cherie! 637 00:57:00,418 --> 00:57:03,043 Tanítsunk a büszke fiúnak egy leckét? 638 00:57:03,626 --> 00:57:05,293 Ebben mindig benne vagyok. 639 00:57:07,709 --> 00:57:08,668 ZÁR 640 00:57:13,043 --> 00:57:15,126 Fáradj beljebb, te faszfej! 641 00:57:15,209 --> 00:57:16,209 Gyerünk! 642 00:57:43,251 --> 00:57:44,334 Ne! 643 00:57:44,709 --> 00:57:45,959 Maradj itt! 644 00:57:48,168 --> 00:57:50,043 Bármi is történjék, ki ne gyere! 645 01:00:10,001 --> 01:00:11,334 Ez meg mi? 646 01:00:22,501 --> 01:00:25,126 Ne mondj semmit! 647 01:00:29,584 --> 01:00:31,084 Ő bántott? 648 01:00:40,876 --> 01:00:45,168 Valljuk be! Nem volt valami nagy meglepetés. 649 01:00:52,876 --> 01:00:55,293 FUSS! 650 01:02:17,626 --> 01:02:23,293 Érzi a szagod. A vérednek nagyon erős illata van. 651 01:03:27,709 --> 01:03:29,543 -Hahó! -Gyere be! 652 01:03:30,668 --> 01:03:33,293 -Kérlek! -Kell egy kereszt és szentelt víz. 653 01:03:34,876 --> 01:03:39,293 -Milyen célból? -Egy szörny vadászik rám. 654 01:03:39,584 --> 01:03:42,418 Már megölt hat embert, és segítségre van szükségem. 655 01:03:42,501 --> 01:03:44,251 Nyugodj meg, gyermekem! 656 01:03:46,251 --> 01:03:48,209 Cherie vagyok, 657 01:03:49,376 --> 01:03:50,918 és haldoklom. 658 01:03:51,001 --> 01:03:54,126 Adjon egy keresztet és egy kis szentelt vizet! 659 01:03:54,209 --> 01:03:56,459 Vagy bármit, ami megvéd. 660 01:03:56,918 --> 01:04:00,251 -Meg akarod gyónni a bűneidet, Cherie? -A bűneimet? 661 01:04:02,251 --> 01:04:03,376 Dehogyis. 662 01:04:03,918 --> 01:04:08,168 -Ha nem akar segíteni, akkor... -Ki ez a férfi, akiről beszélsz? 663 01:04:18,501 --> 01:04:19,501 Jön. 664 01:04:27,293 --> 01:04:30,834 Nem, Cherie. Csak ketten vagyunk. 665 01:04:32,126 --> 01:04:35,001 Ez nem igaz. 666 01:04:37,293 --> 01:04:38,584 Itt van. 667 01:04:38,918 --> 01:04:40,376 Valahol. 668 01:04:40,459 --> 01:04:42,876 Lehet, hogy egész idő alatt ott volt veled. 669 01:04:43,751 --> 01:04:46,543 És talán ideje, hogy beadd a derekad. 670 01:04:48,376 --> 01:04:49,376 Nem. 671 01:04:51,626 --> 01:04:52,959 Téged választott. 672 01:05:16,918 --> 01:05:18,543 Üdv újra, szépségem! 673 01:05:18,626 --> 01:05:21,084 Nem. Nem lehetsz itt! 674 01:05:21,168 --> 01:05:25,084 Miért? Mindig is szerettem a régi katedrálisokat. 675 01:05:26,126 --> 01:05:27,918 Főleg az öreg papokat. 676 01:05:44,209 --> 01:05:47,001 Ne haragudj! Nem bírtam megállni. 677 01:05:48,501 --> 01:05:51,209 De most komolyan? Szentelt víz? 678 01:05:53,293 --> 01:05:54,376 Mégis mi vagy te? 679 01:05:56,918 --> 01:06:01,043 Miattam vagy egy senki, és mindig is az leszel. 680 01:06:02,126 --> 01:06:04,209 Mert az emberek hisznek bennem. 681 01:06:05,126 --> 01:06:06,709 Én nem hiszek benned. 682 01:06:09,043 --> 01:06:10,084 Nem? 683 01:06:16,959 --> 01:06:18,001 Jól van. 684 01:06:21,251 --> 01:06:22,251 Ülj le! 685 01:06:26,084 --> 01:06:27,084 Nem. 686 01:06:28,959 --> 01:06:29,959 Ülj le! 687 01:06:31,251 --> 01:06:32,626 Ezt imádni fogod! 688 01:06:39,751 --> 01:06:40,751 Ne! 689 01:07:09,876 --> 01:07:11,834 Most már hiszel bennem? 690 01:07:15,709 --> 01:07:20,001 Úgy sajnálom! 691 01:07:26,626 --> 01:07:28,251 Ne kérj bocsánatot! 692 01:07:48,209 --> 01:07:50,251 Gyere! Gyere velem! 693 01:07:51,168 --> 01:07:52,251 Menjünk! 694 01:07:54,543 --> 01:07:57,543 Fogd ezt! Menj a panel mögé! 695 01:09:32,584 --> 01:09:34,293 FERTŐTLENÍTŐ HATÁSÚ KENDŐ 696 01:09:58,043 --> 01:09:59,043 Oké. 697 01:11:21,668 --> 01:11:25,084 SZÁMÍTOK HÍVD FEL A FIRST LADYT 698 01:12:04,334 --> 01:12:05,626 First Lady? 699 01:12:07,376 --> 01:12:08,626 Találkoznunk kell! 700 01:12:13,668 --> 01:12:16,209 Hé, ez meg mi? 701 01:12:17,334 --> 01:12:19,918 -Valami katona vagy? -Nem. 702 01:12:21,126 --> 01:12:23,918 Vicces. Nem találkoztunk Afganisztánban. 703 01:12:25,251 --> 01:12:27,084 Mert sosem jártam ott. 704 01:12:28,876 --> 01:12:30,834 Vedd le az egyenruhát! 705 01:12:31,834 --> 01:12:33,293 Ez nem egyenruha. 706 01:12:33,918 --> 01:12:35,459 Régen az volt. 707 01:12:36,543 --> 01:12:38,043 Mielőtt így átalakítottad. 708 01:12:39,751 --> 01:12:40,918 Húzd le! 709 01:12:42,418 --> 01:12:44,793 Vagy vegyem le én? 710 01:12:44,876 --> 01:12:47,959 Hát itt vagy! Már mindenhol kerestünk. 711 01:12:48,376 --> 01:12:50,751 Menjünk! A bátyáim odakint várnak. 712 01:12:50,959 --> 01:12:52,126 El fogunk késni. 713 01:12:52,793 --> 01:12:54,418 Idegesek lesznek. 714 01:12:54,751 --> 01:12:56,168 Viszlát, katona! 715 01:12:56,501 --> 01:12:59,959 Seggfej! Idáig érzem a kurva tesztoszteronszagot! 716 01:13:00,043 --> 01:13:02,084 -Rohadj meg, ribanc! -Baszódj meg! 717 01:13:03,959 --> 01:13:06,876 -Hová mész? -Egy gyógyfürdőbe a Grandon. 718 01:13:07,543 --> 01:13:10,293 Hajnali háromkor? Ez tetszik. 719 01:13:13,168 --> 01:13:15,543 Mind elmehetnénk a Centurybe. 720 01:13:15,793 --> 01:13:19,043 -Ma este elvileg ünnepelünk. -Ünnepelünk is. 721 01:13:19,126 --> 01:13:22,293 A csajszimat felvették a Stanfordra. 722 01:13:22,376 --> 01:13:24,793 Oceanográfia. Mindent meg fog oldani. 723 01:13:24,876 --> 01:13:29,209 2050-re több műanyag lesz az óceánokban, mint hal. 724 01:13:29,293 --> 01:13:33,126 Szükségünk van az agyadra. Kell a női agyad. 725 01:13:33,209 --> 01:13:36,084 -Péntek este van! -Igen. 726 01:13:36,168 --> 01:13:38,584 Később eljöhetnél velünk szörfözni. 727 01:13:38,668 --> 01:13:40,834 -Nem szoktam szörfözni. -Majd megtanítunk. 728 01:13:40,918 --> 01:13:43,376 -Van plusz deszka a kunyhóban. -5.25. 729 01:13:43,459 --> 01:13:47,376 Hatra már a hullámokat lovagoljuk. Zumára nagyon jó előjelzések vannak. 730 01:13:47,459 --> 01:13:51,126 Várjunk, 5.25? Az mi? 731 01:13:51,209 --> 01:13:54,876 Napfelkelte. Ha nem kelsz korán, mindenhol macsó köcsögök lesznek. 732 01:13:54,959 --> 01:13:56,334 -Megnézhetem? -Persze. 733 01:14:00,209 --> 01:14:03,043 Ez az év a miénk lesz. 734 01:14:04,334 --> 01:14:08,168 -Ez a kibaszott nők éve! -Igen! 735 01:14:08,251 --> 01:14:10,126 Hangot rá! 736 01:14:35,376 --> 01:14:37,209 Várj! Halkítsd le! 737 01:14:38,709 --> 01:14:41,751 Jól vagy? Vérzik a homlokod. 738 01:15:26,293 --> 01:15:30,001 Okos lány vagy. Fertőtlenítőt használtál. 739 01:15:35,418 --> 01:15:36,918 Ügyes voltál, szépségem! 740 01:15:39,751 --> 01:15:41,084 Büszke lehetsz magadra. 741 01:15:44,543 --> 01:15:48,459 Tudod, mit? Ha meghalsz, 742 01:15:50,001 --> 01:15:51,251 magamhoz veszem 743 01:15:53,126 --> 01:15:56,834 a lányodat. Vigyázni fogok rá. 744 01:16:02,668 --> 01:16:05,043 Sajátomként fogom felnevelni. 745 01:16:06,543 --> 01:16:07,918 Baszódj meg! 746 01:16:33,709 --> 01:16:34,793 Tűnés! 747 01:16:38,918 --> 01:16:40,043 Tűnj el! 748 01:16:57,418 --> 01:16:58,709 Marad! 749 01:17:06,418 --> 01:17:10,251 Szia! Te meg honnan jöttél? 750 01:18:53,293 --> 01:18:55,293 -A First Lady? -Odabent van. 751 01:19:28,168 --> 01:19:31,584 Te biztosan Cherie vagy. Érdekes. 752 01:19:33,168 --> 01:19:34,376 First Lady? 753 01:19:35,543 --> 01:19:38,376 Személyesen, vagy akárhogy is. 754 01:19:39,501 --> 01:19:41,459 De hívj csak Denának! 755 01:19:41,543 --> 01:19:44,876 A First Lady túl formálisnak hangzik ebben a helyzetben. 756 01:19:44,959 --> 01:19:46,251 Nem gondolod? 757 01:19:48,251 --> 01:19:51,876 -Mi ez a hely? -Az egyetlen reményed. 758 01:19:55,793 --> 01:20:00,543 A szén negatív ionjai kurva jól kitisztítják a levegőt. 759 01:20:01,793 --> 01:20:05,376 A légfrissítő a nyomába sem ér, ugye, csajok? 760 01:20:06,751 --> 01:20:10,668 A vörös fények megölik az összes hátramaradt baktériumot. 761 01:20:11,501 --> 01:20:14,626 A vízzel hígított véredet szétárasztjuk 762 01:20:14,709 --> 01:20:16,834 a város minden csövében. 763 01:20:19,168 --> 01:20:22,043 Minden sarkon érezni fogja a szagod. 764 01:20:28,793 --> 01:20:29,793 Ez az! 765 01:20:31,293 --> 01:20:34,793 Végre! Itt biztonságban vagy velem. 766 01:20:40,209 --> 01:20:41,876 Nem érek rá az örökkévalóságig. 767 01:20:46,043 --> 01:20:48,126 Honnan tudtad, hogy érzi a szagom? 768 01:20:49,543 --> 01:20:51,668 Mert azért küldtek ide, hogy megállítsam. 769 01:20:52,501 --> 01:20:56,918 Ethannek egyetlen egy feladata volt. Hogy óvja és irányítsa az emberiséget. 770 01:20:57,751 --> 01:21:02,293 De számára ez azt jelentette, hogy a férfiaknak kell hatalmon maradniuk, 771 01:21:02,376 --> 01:21:07,376 bármi áron, és sikerült is nekik. Évezredeken át. 772 01:21:07,834 --> 01:21:09,501 Nem kellett elszámolniuk. 773 01:21:09,959 --> 01:21:13,584 Fosztogatott, pusztított és hazugságokat terjesztett. 774 01:21:14,251 --> 01:21:17,126 Te elhitted, hogy Évát Ádám bordájából hozták létre? 775 01:21:19,334 --> 01:21:20,918 Próbáld fordítva! 776 01:21:25,334 --> 01:21:29,334 De most már mások az erőviszonyok. 777 01:21:29,876 --> 01:21:31,751 Kezd kétségbeesni. 778 01:21:31,834 --> 01:21:36,626 Könyörtelen. Ideje, hogy véget vessünk a szarkupac életének. 779 01:21:37,959 --> 01:21:41,334 Akkor mi is vagy te? Egy angyal, vagy mi? 780 01:21:41,418 --> 01:21:42,668 A legelső. 781 01:21:43,751 --> 01:21:46,751 -És akkor Ethan mi? Egy... -Fasz. 782 01:21:47,084 --> 01:21:48,501 Egy fasz. 783 01:21:48,584 --> 01:21:51,543 Én csak azt akartam mondani, hogy egy démon, de... 784 01:21:51,626 --> 01:21:54,168 A démon csak egy rossz angyal. 785 01:21:55,126 --> 01:21:56,543 De felejtsd el őt! 786 01:21:57,043 --> 01:21:59,001 Ez az este csak rólad szól. 787 01:22:01,543 --> 01:22:04,709 -Hogy rólam? -Igen. 788 01:22:06,293 --> 01:22:07,876 Ez a mi pillanatunk. 789 01:22:09,418 --> 01:22:11,626 Az éjjel elintézzük. 790 01:22:12,376 --> 01:22:16,626 Mi ez a királyi többes? Én azért jöttem ide, hogy megvédj. 791 01:22:16,709 --> 01:22:19,251 Szerinted mit csináltam egész éjjel? 792 01:22:20,834 --> 01:22:25,043 Most pedig készülődj! Mindjárt vége az éjszakának. 793 01:22:25,709 --> 01:22:29,334 -Szeretném, ha kicsalogatnád. -Csalinak akarsz használni? 794 01:22:29,418 --> 01:22:32,418 Te vagy az egyetlen, aki ilyen közel került a hajnalhoz, 795 01:22:32,501 --> 01:22:35,001 szóval nagyon különleges vagy. 796 01:22:35,834 --> 01:22:39,751 Nyilván te is különleges vagy, miért nem csinálod te magad? 797 01:22:39,834 --> 01:22:41,043 Én nem vérzek. 798 01:22:41,584 --> 01:22:46,293 A véred nem a gyengeséged, hanem az erőd. 799 01:22:46,376 --> 01:22:48,626 És a tiédet imádja. 800 01:22:50,543 --> 01:22:52,251 Bárhová követne téged. 801 01:22:52,334 --> 01:22:56,918 Ne haragudj, de nem. Biztos, hogy nem megyek vissza. 802 01:22:57,001 --> 01:22:59,709 -Ki van zárva! -A következő a lányod lesz. 803 01:23:01,376 --> 01:23:04,959 Láttam már Ethant egész matriarchátusokat megölni. 804 01:23:05,459 --> 01:23:07,709 Vérvonalak tűntek el. 805 01:23:08,793 --> 01:23:10,876 Mindig vadászni fog rád. 806 01:23:10,959 --> 01:23:13,293 Ha téged megöl, Luz következik. 807 01:23:15,959 --> 01:23:18,126 Szóval mi lesz? 808 01:23:19,793 --> 01:23:25,168 Itt maradsz és rejtőzködsz, vagy megölöd velem azt a faszt? 809 01:23:30,793 --> 01:23:34,251 Még ha képes is lennék rá, nem tudnám, hogyan. 810 01:23:34,334 --> 01:23:35,793 Dehogyisnem. 811 01:23:36,584 --> 01:23:38,168 Mindig is tudtad. 812 01:23:42,293 --> 01:23:46,459 -5.25. -Készülődjünk! Rendben? 813 01:24:24,084 --> 01:24:26,501 SANTA MONICA JACHTKIKÖTŐ 814 01:24:32,251 --> 01:24:33,543 Készen állsz? 815 01:25:32,751 --> 01:25:34,168 Hol vagy? 816 01:26:06,626 --> 01:26:07,918 Hol vagy? 817 01:26:17,293 --> 01:26:18,501 Szia, szépségem! 818 01:26:29,084 --> 01:26:31,043 Látom, találkoztál a First Ladyvel. 819 01:26:33,459 --> 01:26:36,793 Mit hazudott? Hogy ma este lesz a nagy pillanat? 820 01:26:38,459 --> 01:26:39,834 Hogy gyenge lettem? 821 01:26:46,834 --> 01:26:48,918 Ő legalább megérti a hatalmamat. 822 01:26:51,043 --> 01:26:54,084 Ezért félt túlságosan ahhoz, hogy ő maga jöjjön el. 823 01:27:01,501 --> 01:27:05,376 Cherie, a csali sosem éli túl. 824 01:27:06,168 --> 01:27:07,751 Majd meglátjuk! 825 01:27:11,626 --> 01:27:14,626 Csak azok a lányok élik túl, akik elrejtőznek. 826 01:27:18,251 --> 01:27:19,459 Cherie! 827 01:27:32,543 --> 01:27:33,834 Magadra maradtál. 828 01:28:35,251 --> 01:28:38,959 Hé! Ébresztő! 829 01:28:53,001 --> 01:28:54,543 Most hogy fogod túlélni? 830 01:28:57,834 --> 01:28:59,001 Tűnj el innen! 831 01:29:00,001 --> 01:29:02,293 Nem megyek sehova, szépségem! 832 01:29:04,709 --> 01:29:07,751 Küzdhetsz és ordíthatsz, ahogy kedved tartja, de maradok. 833 01:29:18,709 --> 01:29:20,293 Tudni akarod az igazat? 834 01:29:23,334 --> 01:29:24,876 Nem akarják, hogy meghaljak. 835 01:29:26,793 --> 01:29:28,501 Szeretik a jelenlétemet. 836 01:29:29,251 --> 01:29:33,001 Mert tudják, hogy a helyükre teszem az olyan lányokat, 837 01:29:34,251 --> 01:29:35,459 mint amilyen te vagy. 838 01:29:49,459 --> 01:29:50,459 Engedj el! 839 01:29:55,209 --> 01:29:56,209 Kérlek! 840 01:30:08,668 --> 01:30:09,959 Tudom, hogy ennek vége. 841 01:30:12,334 --> 01:30:14,168 Engedj el, hogy megkaphass! 842 01:30:22,876 --> 01:30:23,876 Nem. 843 01:30:27,126 --> 01:30:28,793 A tiéd akarok lenni. 844 01:30:33,751 --> 01:30:35,001 Még egyszer! 845 01:30:40,126 --> 01:30:44,043 Akarlak. Tényleg. 846 01:30:46,793 --> 01:30:47,876 Akarlak! 847 01:30:59,876 --> 01:31:00,876 Oké. 848 01:31:03,376 --> 01:31:05,293 Oké. Jó kislány! 849 01:31:28,418 --> 01:31:29,418 Várj! 850 01:31:31,001 --> 01:31:32,001 Mi az? 851 01:31:37,584 --> 01:31:38,584 Semmi baj! 852 01:31:40,876 --> 01:31:44,001 Olyan régóta várok már olyasvalakire, mint te. 853 01:31:46,084 --> 01:31:49,668 Gondolatban néha kétségeim voltak, 854 01:31:50,459 --> 01:31:52,876 de folyton túljártál az eszemen. 855 01:31:55,168 --> 01:31:59,126 És most, hogy így látlak... 856 01:32:03,834 --> 01:32:05,001 Hiszel bennem. 857 01:32:10,626 --> 01:32:14,751 Úgy fogsz meghalni, hogy tudod, megadtad magad nekem. 858 01:32:17,126 --> 01:32:18,376 Nagyon jó kislány! 859 01:32:29,251 --> 01:32:30,418 Ez meg mi? 860 01:32:33,043 --> 01:32:34,751 Tőrbe akartál csalni? 861 01:32:42,001 --> 01:32:43,668 Azt hitted, az beválik? 862 01:32:45,376 --> 01:32:46,959 Csak te meg pár kő? 863 01:33:00,501 --> 01:33:01,543 Nem csak én. 864 01:33:12,543 --> 01:33:14,751 Te kurva! 865 01:33:17,834 --> 01:33:20,459 MENEKÜLJ! 866 01:34:07,668 --> 01:34:09,501 Most hogy fogod túlélni? 867 01:34:14,001 --> 01:34:16,334 Őszinte leszek. Nem nézel ki túl jól. 868 01:34:21,834 --> 01:34:23,959 Egy kis napfénytől így kibuksz? 869 01:34:24,043 --> 01:34:27,751 Miféle szánalmas erő ez? 870 01:34:33,543 --> 01:34:35,876 Többé nem fogsz éjjel nőkre vadászni. 871 01:34:39,043 --> 01:34:40,084 Nézd! 872 01:34:43,001 --> 01:34:44,959 Elhoztam egy régi barátodat. 873 01:34:49,126 --> 01:34:50,334 Ne! 874 01:34:51,668 --> 01:34:53,543 Elég! Ne! 875 01:34:56,418 --> 01:34:58,043 Ne! 876 01:38:02,626 --> 01:38:08,626 FUSS, SZÉPSÉGEM, MENEKÜLJ! 877 01:43:33,668 --> 01:43:35,668 A feliratot fordította: Kohl Réka 878 01:43:35,793 --> 01:43:37,793 Kreatív supervisor Keresztes Andrea