1 00:00:43,001 --> 00:00:46,834 ВАМ НЕ ВСЁ РАВНО? ПОЗВОНИТЕ ПЕРВОЙ ЛЕДИ 2 00:00:49,918 --> 00:00:53,376 Вы уверены, что правильно расслышали Ларри? 3 00:00:53,459 --> 00:00:54,626 Абсолютно. 4 00:00:54,709 --> 00:00:56,793 Я ждала, что кто-то что-то скажет, 5 00:00:56,876 --> 00:01:00,501 но они либо не услышали того, что услышала я, либо им плевать. 6 00:01:00,876 --> 00:01:01,876 Ну... 7 00:01:02,584 --> 00:01:04,918 Такой лексикон мы не одобряем, 8 00:01:05,543 --> 00:01:07,626 так что допустим, что не услышали. 9 00:01:07,709 --> 00:01:10,376 Но я слышала... 10 00:01:11,168 --> 00:01:13,084 Вы наверняка заметили, 11 00:01:13,709 --> 00:01:16,126 что часть наших партнеров из старой школы. 12 00:01:17,626 --> 00:01:20,043 Но в целом они ратуют за создание 13 00:01:20,418 --> 00:01:23,626 инклюзивной и диверсифицированной рабочей среды. 14 00:01:23,709 --> 00:01:27,043 - Серьезно? Без обид, но... - Слушайте. 15 00:01:27,126 --> 00:01:28,959 - Оглянитесь. - Сестра. 16 00:01:29,876 --> 00:01:33,751 Девиз вашего поколения - «Когда мы этого хотим? Сейчас!», 17 00:01:34,001 --> 00:01:36,334 но идеальных компаний не бывает. 18 00:01:36,876 --> 00:01:39,834 Мы активно ищем квалифицированных сотрудниц, 19 00:01:40,251 --> 00:01:41,584 но нужно время, 20 00:01:42,709 --> 00:01:44,876 чтобы найти правильных людей. 21 00:01:45,918 --> 00:01:46,959 Да, конечно. 22 00:01:47,709 --> 00:01:52,584 Но Джеймс показал мне, что он вам написал для Калифорнийского университета. 23 00:01:53,376 --> 00:01:54,709 Прекрасное письмо. 24 00:01:55,334 --> 00:01:57,418 - Спасибо. - Не благодарите. 25 00:01:57,543 --> 00:01:58,834 Такое письмо 26 00:01:58,918 --> 00:02:01,751 имеет огромный вес за пределами этих стен. 27 00:02:02,209 --> 00:02:03,709 Это ваша победа. 28 00:02:04,584 --> 00:02:06,168 Давайте я пока 29 00:02:06,251 --> 00:02:08,334 обдумаю вашу ситуацию. 30 00:02:08,418 --> 00:02:11,668 Я хочу, чтобы вы чувствовали себя в безопасности. 31 00:02:12,959 --> 00:02:16,084 Но иногда лучше недодавить, чем передавить. 32 00:02:25,501 --> 00:02:27,501 «Фуллер, Лоуз и Сильвер». 33 00:02:28,251 --> 00:02:29,084 Минуту. 34 00:02:32,334 --> 00:02:33,793 Офис Кларка Сильвера. 35 00:02:35,001 --> 00:02:37,584 Он говорит по телефону. Перезвоните позже? 36 00:02:38,918 --> 00:02:40,126 Офис Джеймса Лоуза. 37 00:02:41,543 --> 00:02:43,626 Он вышел. Хотите оставить сообщение? 38 00:02:45,709 --> 00:02:47,084 Офис Джеймса Фуллера. 39 00:02:47,959 --> 00:02:49,209 Привет, Джуди. 40 00:02:51,668 --> 00:02:55,293 Он до сих пор на совещании. Попросить его перезвонить? 41 00:02:55,793 --> 00:02:59,293 Джуди, служба кейтеринга приедет к вам в 16:00. 42 00:02:59,376 --> 00:03:00,459 С годовщиной. 43 00:03:04,918 --> 00:03:06,251 Спасибо, милочка. 44 00:03:06,334 --> 00:03:12,001 БЕГИ, МИЛАЯ, БЕГИ 45 00:03:12,084 --> 00:03:14,043 «ФУЛЛЕР, ЛОУЗ И СИЛЬВЕР» ЮРИДИЧЕСКАЯ ФИРМА 46 00:03:22,459 --> 00:03:24,001 Чёрт. 47 00:03:24,084 --> 00:03:25,959 Джеймс! Всё в порядке? 48 00:03:27,376 --> 00:03:30,084 Ты меня подставила, Шери. Серьезно подставила. 49 00:03:30,168 --> 00:03:33,126 Извините. Надо было сначала обратиться к вам, но... 50 00:03:33,209 --> 00:03:36,668 Нет, дело не в этом. Ларри-то я уволю. 51 00:03:36,751 --> 00:03:39,626 Но ты назначила мне две встречи одновременно. 52 00:03:39,709 --> 00:03:43,668 Как я могу и отмечать с женой годовщину, и ужинать с клиентом? 53 00:03:43,751 --> 00:03:44,584 Две встречи? 54 00:03:45,584 --> 00:03:47,834 Я не знала про ужин с клиентом. 55 00:03:47,918 --> 00:03:50,459 Но про годовщину-то знала? 56 00:03:50,584 --> 00:03:53,084 Конечно. Я говорила с Джуди. 57 00:03:54,418 --> 00:03:56,918 Мне всё равно, как это вышло. Исправляй. 58 00:03:57,501 --> 00:03:59,293 - Конечно. Обязательно. - Есть идея. 59 00:03:59,376 --> 00:04:01,876 Поужинаешь с ним сама? Это мой старый клиент. 60 00:04:01,959 --> 00:04:04,376 - Он всё равно ненавидит говорить о делах. - Я? 61 00:04:04,459 --> 00:04:06,918 Вы оба молодые. Не думай о работе. 62 00:04:07,001 --> 00:04:10,001 Просто устрой ему приятный вечер. Он будет в восторге. 63 00:04:13,459 --> 00:04:15,668 Ты мне очень поможешь. Что скажешь? 64 00:04:16,793 --> 00:04:19,418 - Шери? - Да, конечно. 65 00:04:19,834 --> 00:04:21,709 - Без проблем. - Вот и умница. 66 00:04:22,209 --> 00:04:25,334 - Бебиситтера успеешь найти? - Да, не волнуйтесь. 67 00:04:25,418 --> 00:04:27,959 Просто пришлите мне все детали. 68 00:04:41,293 --> 00:04:42,459 Чёрт. 69 00:04:46,543 --> 00:04:48,001 ТАМПОНЫ 70 00:04:52,334 --> 00:04:54,876 Нет! Он мне очень нужен. 71 00:04:55,376 --> 00:04:57,459 Нет! 72 00:05:12,084 --> 00:05:13,209 Я тебя люблю. 73 00:05:13,293 --> 00:05:16,084 Если бы любила, не звонила бы в последнюю минуту. 74 00:05:16,168 --> 00:05:19,793 Спасибо тебе огромное. Ты буквально спасаешь меня от увольнения. 75 00:05:19,876 --> 00:05:23,084 Я просто не смогла заставить себя позвонить Трею. 76 00:05:23,584 --> 00:05:26,209 С Треем тебе вообще не стоит пересекаться. 77 00:05:26,293 --> 00:05:28,501 Лус - лучшее, что ты от него получишь. 78 00:05:28,584 --> 00:05:31,293 Как я могла так облажаться? 79 00:05:31,376 --> 00:05:35,751 - В смысле - облажаться? - Честно говоря, я в это не верю. 80 00:05:35,834 --> 00:05:37,084 А я верю тебе. 81 00:05:37,168 --> 00:05:41,918 Да, но боссу-то я не могу это сказать? Пожалуйста, помоги мне всё исправить. 82 00:05:42,001 --> 00:05:44,751 Выше нос. Я для этого и пришла. Идем. 83 00:05:44,834 --> 00:05:48,043 Как бы передать мысль: «Я скоро стану великим адвокатом, 84 00:05:48,126 --> 00:05:51,709 но при этом я славная девчонка»? 85 00:05:51,793 --> 00:05:53,251 - Не так. - Что? 86 00:05:53,334 --> 00:05:55,459 Джеггинсы для беременных? Нет. 87 00:05:56,418 --> 00:05:58,334 Не говори, что тут есть застежка 88 00:05:58,418 --> 00:06:00,668 - специально для ГВ? - Я не покупала одежду 89 00:06:00,751 --> 00:06:02,168 с тех пор, как родила. 90 00:06:02,251 --> 00:06:03,918 Ага, это заметно. 91 00:06:04,959 --> 00:06:07,251 Ух ты! Помнишь? 92 00:06:08,084 --> 00:06:10,209 Шери до ребенка. 93 00:06:10,834 --> 00:06:13,959 Да ладно. Красный - цвет силы. И не слишком коротко. 94 00:06:14,376 --> 00:06:17,251 Транслирует уверенность. И сексуальность тоже. 95 00:06:17,334 --> 00:06:20,626 - Мне не нужна сексуальность. - Ладно. Погоди. 96 00:06:21,418 --> 00:06:24,459 Хочешь выглядеть профессионально? Не снимай тренч. 97 00:06:24,543 --> 00:06:27,876 А если захочешь показать свои штучки, 98 00:06:27,959 --> 00:06:29,918 - то снимешь. - Ладно. 99 00:06:30,543 --> 00:06:32,876 - Покажи фотку. - В телефоне. 100 00:06:33,584 --> 00:06:35,543 Тренч явно придется снять. 101 00:06:35,626 --> 00:06:37,543 Тебе давно пора развлечься. 102 00:06:37,626 --> 00:06:41,084 Нет. Слушай, это просто бизнес. 103 00:06:41,168 --> 00:06:43,251 Всё строго профессионально. Зашла 104 00:06:43,334 --> 00:06:44,918 и вышла. 105 00:06:45,001 --> 00:06:47,751 Зашло-вышло, да? И еще прыг-скок... 106 00:06:47,834 --> 00:06:49,543 Прекрати. 107 00:06:50,043 --> 00:06:54,418 - Застегни. - Блин, ты просто красотка. 108 00:06:56,209 --> 00:06:57,584 Чёрт, машина приехала. 109 00:06:57,668 --> 00:07:00,584 Не закрывай мой ноут. Я записываю лекцию. 110 00:07:00,668 --> 00:07:03,293 В холодильнике бутылочка, если Лус проснется. 111 00:07:03,376 --> 00:07:05,293 - Возьми мой перцовый баллончик. - Что? 112 00:07:06,084 --> 00:07:08,376 Может, он нормальный, но мужчина же. 113 00:07:39,584 --> 00:07:42,334 Господи, пусть он будет как на фотке. 114 00:07:48,709 --> 00:07:51,418 - Шери? - Да. 115 00:07:52,334 --> 00:07:53,584 Итан? 116 00:07:57,876 --> 00:07:59,043 Он самый. 117 00:08:04,501 --> 00:08:07,168 - Очень приятно наконец познакомиться. - Взаимно. 118 00:08:09,959 --> 00:08:11,709 Ради бога, простите. Проходите. 119 00:08:12,751 --> 00:08:13,793 Спасибо. 120 00:08:23,834 --> 00:08:24,876 Это... 121 00:08:26,418 --> 00:08:28,543 - Идемте. - Конечно. 122 00:08:34,584 --> 00:08:38,293 Ваш дом... Просто потрясающий. 123 00:08:39,418 --> 00:08:40,834 Мне очень помогли. 124 00:08:44,543 --> 00:08:46,126 Выпьем перед выходом? 125 00:08:46,209 --> 00:08:48,334 - С удовольствием. - Что вы пьете? 126 00:08:49,126 --> 00:08:52,876 - То же, что и вы. - Джин с тоником? 127 00:08:53,251 --> 00:08:55,501 - Отлично. - Это всё, что я умею делать. 128 00:08:56,876 --> 00:08:59,001 Два ингредиента я еще способен осилить. 129 00:09:01,251 --> 00:09:02,251 Спасибо. 130 00:09:03,043 --> 00:09:06,293 У меня почти не осталось тоника, так что тут в основном джин. 131 00:09:06,376 --> 00:09:08,418 Ясно. Ничего страшного. 132 00:09:10,626 --> 00:09:13,626 По тому, что женщина пьет, можно много узнать. 133 00:09:19,876 --> 00:09:20,876 Правда? 134 00:09:26,334 --> 00:09:28,459 Моя мама считала, что по часам. 135 00:09:29,293 --> 00:09:33,334 Да? А у вас какие? 136 00:09:36,126 --> 00:09:37,001 Мамины. 137 00:09:40,459 --> 00:09:43,501 Так вы сентиментальны? 138 00:09:44,626 --> 00:09:46,334 - Да. - Мне это нравится. 139 00:09:46,709 --> 00:09:47,793 Можно посмотреть? 140 00:09:48,584 --> 00:09:51,209 Извините. Я на секунду, ладно? 141 00:09:54,793 --> 00:09:55,793 Чёрт. 142 00:10:39,251 --> 00:10:42,584 - Я заметила, что у вас есть телескоп. - Хотите посмотреть? 143 00:10:43,043 --> 00:10:45,793 Да. Спасибо. 144 00:10:46,626 --> 00:10:47,876 Он очень старый. 145 00:10:50,334 --> 00:10:51,334 Венера. 146 00:10:52,876 --> 00:10:54,251 Самая яркая планета. 147 00:10:54,793 --> 00:10:57,293 Названа в честь богини любви и красоты. 148 00:11:01,793 --> 00:11:04,418 А по-моему, это Юпитер. 149 00:11:04,959 --> 00:11:07,043 Можно разглядеть четыре спутника. 150 00:11:07,126 --> 00:11:10,918 А если присмотреться, можно увидеть Большое красное пятно. Хотите? 151 00:11:14,584 --> 00:11:16,418 Это просто мое предположение. 152 00:11:18,126 --> 00:11:20,668 Не подумайте, что я вас поправляю. 153 00:11:21,209 --> 00:11:23,709 Пока это самый впечатляющий момент вечера. 154 00:11:25,209 --> 00:11:27,168 Вы преподали мне урок астрологии. 155 00:11:30,043 --> 00:11:31,084 Астрономии. 156 00:11:31,876 --> 00:11:32,959 Господи. 157 00:11:34,584 --> 00:11:36,001 - Извините. - Нет. 158 00:11:36,084 --> 00:11:37,626 Нет, я вечно так делаю. 159 00:11:40,501 --> 00:11:44,501 Пожалуйста, не извиняйтесь. Никогда передо мной не извиняйтесь. 160 00:11:52,668 --> 00:11:53,834 Два признания. 161 00:11:54,793 --> 00:11:59,001 Я счастлив, что мне сегодня не придется ужинать с другим адвокатом. 162 00:12:00,084 --> 00:12:02,876 Джеймс вполне себе ничего. А второе? 163 00:12:02,959 --> 00:12:06,251 Я почитал ваши посты, чтобы понять, куда вас пригласить. 164 00:12:06,334 --> 00:12:09,876 - Да? - В практическом, а не извращенном смысле. 165 00:12:10,918 --> 00:12:12,334 И что вы обнаружили? 166 00:12:12,709 --> 00:12:15,876 Ни гамбургеров, ни чизбургеров, 167 00:12:15,959 --> 00:12:19,334 так что я подумал, что вы оцените лучшие суши в Лос-Анджелесе. 168 00:12:19,709 --> 00:12:21,126 Правильно подумали. 169 00:12:21,668 --> 00:12:25,334 Так вы учитесь по ночам, да? И что вы учите? 170 00:12:25,418 --> 00:12:27,501 Юриспруденцию в Калифорнийском. 171 00:12:28,084 --> 00:12:30,001 - Будущий юрист. - Да. 172 00:12:30,543 --> 00:12:33,126 А мама с бабушкой были медсестрами. 173 00:12:33,209 --> 00:12:35,334 Можно сказать, я пошла своим путем. 174 00:12:35,834 --> 00:12:38,668 Моим самым любимым человеком в мире была медсестра. 175 00:12:38,751 --> 00:12:42,001 - Правда? - Медсестры - сердце больницы. 176 00:12:42,084 --> 00:12:44,918 - Она только начала говорить. - Какое первое слово? 177 00:12:46,334 --> 00:12:49,168 - Первое слово - вау. - Вау! 178 00:12:49,584 --> 00:12:54,459 По-моему, это очень мило. Напоминает, что мир и правда вау. 179 00:12:56,334 --> 00:12:57,876 За собакой, блин, следите! 180 00:12:59,126 --> 00:13:01,709 Извините, пожалуйста. 181 00:13:03,418 --> 00:13:06,126 Господи, извините. Я не хотел... Это... 182 00:13:09,834 --> 00:13:11,501 Простите меня. Я... 183 00:13:15,001 --> 00:13:16,084 Сядьте, пожалуйста. 184 00:13:27,043 --> 00:13:28,168 Как неудобно. 185 00:13:30,168 --> 00:13:31,293 Как неудобно. 186 00:13:31,376 --> 00:13:33,626 Извините. Я не хотел вас пугать. 187 00:13:33,709 --> 00:13:37,043 Просто меня в детстве укусила собака. 188 00:13:38,251 --> 00:13:40,709 48 швов. 189 00:13:41,459 --> 00:13:43,876 И теперь я... 190 00:13:44,418 --> 00:13:46,168 Официальный кошатник. 191 00:13:48,001 --> 00:13:50,709 Может взрослый сильный мужчина так себя называть? 192 00:13:50,793 --> 00:13:52,043 Конечно. 193 00:13:52,918 --> 00:13:55,168 - Извините. - Бросьте. Всё в порядке. 194 00:13:57,251 --> 00:14:01,168 Это бебиситтер. Я попросила ее слать мне фото, пока я здесь. 195 00:14:01,501 --> 00:14:03,501 - Она наверняка красотка. - Так и есть. 196 00:14:04,668 --> 00:14:09,209 Я стараюсь пореже ей это говорить. Ее и так вечно незнакомые люди хвалят. 197 00:14:11,668 --> 00:14:15,293 Трудно сдержаться, когда она такая красотка. 198 00:14:16,334 --> 00:14:19,251 Но еще она выглядит умной, 199 00:14:20,626 --> 00:14:25,668 смышленой и остроумной девочкой, прямо как мама. 200 00:14:31,876 --> 00:14:33,001 Как мило. 201 00:14:39,001 --> 00:14:40,334 Выпьем. 202 00:14:41,334 --> 00:14:43,084 За вау-моменты в жизни 203 00:14:44,543 --> 00:14:47,043 - и за самые безумные идеи. - Ура. 204 00:15:39,209 --> 00:15:41,793 Спасибо вам за прекрасный вечер. 205 00:15:41,876 --> 00:15:43,918 Я могу привыкнуть к жизни Джеймса. 206 00:15:45,918 --> 00:15:48,668 Я не хочу, чтобы вечер закончился. Заходите выпить. 207 00:15:48,751 --> 00:15:52,043 Я бы с радостью, но я уже вызвала машину, 208 00:15:52,459 --> 00:15:54,168 и с утра я буду уставшей. 209 00:15:54,251 --> 00:15:56,709 Быть уставшей мамой - это так себе. 210 00:15:57,959 --> 00:16:01,334 Я поставлю будильник на... 211 00:16:02,459 --> 00:16:04,459 - Во сколько она просыпается? - В 6:30. 212 00:16:04,584 --> 00:16:06,126 - В 6:30? - Да, если повезет. 213 00:16:06,209 --> 00:16:07,251 Господи. 214 00:16:09,043 --> 00:16:10,084 Отмените машину. 215 00:16:11,918 --> 00:16:16,876 Один бокал, и я поставлю будильник на 6:30, 216 00:16:16,959 --> 00:16:19,126 чтобы тоже рано встать. 217 00:16:19,209 --> 00:16:21,334 Но он и так стоит на 5:25. 218 00:16:24,459 --> 00:16:26,126 Явно по ошибке. 219 00:16:29,834 --> 00:16:31,293 Ну, если так... 220 00:16:33,709 --> 00:16:35,293 ОТМЕНИТЬ ПОЕЗДКУ С ПАТРИКОМ? ДА, ОТМЕНИТЬ 221 00:16:37,376 --> 00:16:38,459 Отменила. 222 00:16:51,918 --> 00:16:53,251 Один бокал. 223 00:16:57,584 --> 00:16:58,709 Слушай... 224 00:16:59,543 --> 00:17:03,334 Я лучше поеду домой. Бебиситтер, наверное, очень устала. 225 00:17:04,168 --> 00:17:06,334 Это из-за роликов, да? 226 00:17:06,834 --> 00:17:10,918 Мужчина на роликах просто не может быть привлекательным. 227 00:17:11,793 --> 00:17:14,709 - Дело не в роликах. - В другой раз. 228 00:17:18,834 --> 00:17:19,834 Подожди. 229 00:17:20,209 --> 00:17:23,459 Она не будет возражать, если я задержусь. 230 00:17:23,543 --> 00:17:27,043 - Точно? А то я не хочу... - Точно. Не будет. 231 00:17:30,251 --> 00:17:32,543 - Идем, милая. - Что-что? 232 00:17:32,876 --> 00:17:34,543 Я сказал, что я рад. 233 00:18:38,376 --> 00:18:41,959 БЕГИ! 234 00:19:14,293 --> 00:19:17,209 Помогите! На помощь! 235 00:19:20,584 --> 00:19:23,876 Помогите! Пожалуйста! 236 00:19:38,501 --> 00:19:41,126 Нет! О боже. 237 00:19:43,084 --> 00:19:45,501 Помогите! 238 00:19:46,001 --> 00:19:48,293 Пустите меня! Пожалуйста! 239 00:19:48,584 --> 00:19:52,918 Помогите! Умоляю вас! 240 00:19:53,334 --> 00:19:56,876 Нет! 241 00:20:08,501 --> 00:20:09,584 Пожалуйста. 242 00:20:16,918 --> 00:20:18,459 Помогите, кто-нибудь. 243 00:20:33,001 --> 00:20:34,918 - Он сказал, что нет? - Да... 244 00:20:35,001 --> 00:20:38,043 Извините. Можно от вас позвонить? 245 00:20:38,418 --> 00:20:41,126 - Что с вами случилось? - На меня напали. 246 00:20:41,709 --> 00:20:42,543 ПОКАЗ СТАРОГО КИНО «НОЖ В ВОДЕ» 247 00:20:42,626 --> 00:20:44,334 На меня напали. Он идет за мной. 248 00:20:44,418 --> 00:20:46,084 Мне очень нужен телефон. 249 00:20:49,001 --> 00:20:51,876 Пожалуйста. Только позвонить бебиситтеру. 250 00:20:53,376 --> 00:20:55,376 Я сама позвоню. Какой у нее номер? 251 00:20:58,043 --> 00:20:59,126 Не знаю. 252 00:20:59,209 --> 00:21:01,751 Вы не знаете номер своего бебиситтера? 253 00:21:01,834 --> 00:21:04,459 Нет. Номер записан в телефоне. 254 00:21:04,959 --> 00:21:08,584 А телефон он забрал. В телефоне остались все номера. 255 00:21:08,876 --> 00:21:11,376 - Вы можете позвонить в 911, пожалуйста? - Да. 256 00:21:15,001 --> 00:21:17,959 Алло! Тут девушка говорит, что на нее напали. 257 00:21:19,709 --> 00:21:22,959 Не знаю, но мы на Сансете, у кинотеатра «Виста». 258 00:21:26,126 --> 00:21:27,376 Возможно. 259 00:21:36,376 --> 00:21:38,293 Это на вас напали? 260 00:21:38,376 --> 00:21:40,376 - Да. - Кто на вас напал? 261 00:21:41,168 --> 00:21:43,209 Клиент нашей юридической фирмы. 262 00:21:43,626 --> 00:21:47,251 Пожалуйста, позвоните Джеймсу Фуллеру. 263 00:21:47,501 --> 00:21:51,043 Он мой босс. Это он отправил меня с ним ужинать. 264 00:21:52,793 --> 00:21:56,168 - Пили за ужином? - Один, максимум два бокала. 265 00:21:56,626 --> 00:21:58,501 Садитесь на заднее сиденье. 266 00:21:58,584 --> 00:22:02,168 - Я трезвая, клянусь. Постойте. - На заднее сиденье. 267 00:22:03,918 --> 00:22:05,084 Лицом вперед. 268 00:22:07,876 --> 00:22:09,168 Посмотрите в камеру. 269 00:22:11,501 --> 00:22:14,209 - В чём меня обвиняют? - Публичное пьянство. 270 00:22:15,209 --> 00:22:17,584 - Но на меня напали. - Мы расследуем. 271 00:22:18,834 --> 00:22:20,918 Пожалуйста, позвоните моей няне. 272 00:22:21,001 --> 00:22:22,418 Она ждет меня дома. 273 00:22:22,501 --> 00:22:24,543 Вы оставили ее номер на вахте? 274 00:22:24,626 --> 00:22:28,626 Я оставила имя и адрес, но ее номер у меня в телефоне. 275 00:22:28,709 --> 00:22:31,251 Сделаем что сможем. Заходите. 276 00:22:32,876 --> 00:22:35,543 И еще мне очень нужен тампон. Пожалуйста. 277 00:22:37,251 --> 00:22:39,459 Я им скажу. Вперед. Давайте. 278 00:22:44,668 --> 00:22:47,543 Пожалуйста. Мне правда очень нужен тампон. 279 00:22:52,876 --> 00:22:56,459 По ходу, ночка у тебя была ого-го. 280 00:23:01,709 --> 00:23:03,126 Расскажешь? 281 00:23:05,376 --> 00:23:06,834 Всё равно делать нефиг. 282 00:23:10,584 --> 00:23:11,793 Я не кусаюсь. 283 00:23:21,084 --> 00:23:24,209 У тебя тампона случайно нет? 284 00:23:26,001 --> 00:23:27,584 Я тебе что, аптека? 285 00:23:29,876 --> 00:23:31,293 Кто тебя так? 286 00:23:32,418 --> 00:23:33,543 Никто. 287 00:23:36,918 --> 00:23:42,001 Один парень. У нас был деловой ужин. 288 00:23:42,501 --> 00:23:46,334 Видимо, он решил, что это свидание. Может, так оно и было. Не знаю. 289 00:23:51,376 --> 00:23:53,626 В любом случае, пошел он на хер. 290 00:23:54,584 --> 00:23:57,501 Пусть подавится острым ножом 291 00:23:58,251 --> 00:24:00,084 и сдохнет в канаве. 292 00:24:01,876 --> 00:24:02,918 Ага. 293 00:24:05,251 --> 00:24:07,334 И джин с тоником у него дерьмо. 294 00:24:09,709 --> 00:24:11,001 Что ты сказала? 295 00:24:12,543 --> 00:24:17,501 Джин с тоником у него дерьмо. Он меня угощал перед ужином. 296 00:24:20,126 --> 00:24:22,834 И сказал: «Это всё, что я умею делать?» 297 00:24:25,001 --> 00:24:26,126 Да. 298 00:24:28,084 --> 00:24:31,168 Белый парень? Высокий, с голубыми глазами? 299 00:24:32,001 --> 00:24:33,084 Да. 300 00:24:35,918 --> 00:24:38,293 Говорил, что ненавидит собак? 301 00:24:39,668 --> 00:24:43,376 - Откуда ты знаешь? - Ты меня прости. 302 00:24:44,918 --> 00:24:46,834 Это не личное. 303 00:24:47,168 --> 00:24:51,001 Эй! Выпустите меня! Эта сука хочет меня убить. 304 00:24:51,084 --> 00:24:55,043 - Что ты делаешь? - Ты теперь меченая. 305 00:24:55,543 --> 00:24:56,959 Найди Первую леди. 306 00:24:57,043 --> 00:24:59,751 - Кто она такая? - Это твой единственный шанс. 307 00:25:00,543 --> 00:25:02,459 Всё, что ты рассказываешь, 308 00:25:03,001 --> 00:25:06,293 рассказывала моя лучшая подруга. А потом исчезла. 309 00:25:06,543 --> 00:25:09,584 Нашли мертвой на ступеньках музея Гетти. 310 00:25:10,793 --> 00:25:13,334 Спрячься. Домой не возвращайся. 311 00:25:14,918 --> 00:25:19,126 На этот раз ты сбежала, но он не оставит тебя в покое. Ни за что. 312 00:25:19,209 --> 00:25:22,001 Почему ты не расскажешь полиции? Мне они не поверят. 313 00:25:22,084 --> 00:25:24,876 Ты что, серьезно? 314 00:25:26,001 --> 00:25:29,126 Все мужики под ним ходят. 315 00:25:29,876 --> 00:25:32,751 Эй! Выпустите меня! 316 00:25:33,668 --> 00:25:36,876 Эта сука хочет меня убить! Эй! 317 00:26:09,251 --> 00:26:11,251 Мы знаем, что вы ищете. 318 00:26:16,209 --> 00:26:18,751 - Что вы делаете? - К вам пришли. 319 00:26:19,043 --> 00:26:20,543 Я никого не хочу видеть. 320 00:26:23,584 --> 00:26:27,376 - Привет, милая. - Нет! Нет, это он. 321 00:26:27,459 --> 00:26:30,418 Тот, о ком я вам говорила. Не впускайте его! 322 00:26:30,501 --> 00:26:32,293 - Спасибо. - Я скоро вернусь. 323 00:26:33,043 --> 00:26:36,043 Нет! Не оставляйте его со мной в камере! Пожалуйста! 324 00:26:36,126 --> 00:26:37,459 Сядь! 325 00:26:49,709 --> 00:26:51,334 Ты меня удивила. 326 00:26:55,126 --> 00:26:59,334 Я думал, ты из тех дешевок, которые заводят мужика и динамят, но... 327 00:27:01,001 --> 00:27:02,168 Ты меня удивила. 328 00:27:06,751 --> 00:27:08,376 Ты умеешь сопротивляться. 329 00:27:09,334 --> 00:27:12,001 - Я не хотела ни заводить, ни динамить. - Не ври. 330 00:27:12,084 --> 00:27:13,876 - Правда. - Не ври. 331 00:27:21,834 --> 00:27:24,376 Ты вошла ко мне в дом в платье, 332 00:27:25,918 --> 00:27:27,709 которое кричит «секс». 333 00:27:30,959 --> 00:27:32,918 Я точно знаю, чего ты хотела. 334 00:27:33,918 --> 00:27:35,709 Я хотела встретить хорошего парня. 335 00:27:43,751 --> 00:27:45,001 Знаешь что? 336 00:27:48,293 --> 00:27:49,793 Тебе повезло. 337 00:27:51,626 --> 00:27:52,709 Ты встретила меня. 338 00:27:54,293 --> 00:27:57,834 Я просто хочу домой. Пожалуйста. 339 00:27:58,793 --> 00:28:02,918 - Дай мне уйти, пожалуйста. - Я дам тебе шанс. 340 00:28:07,793 --> 00:28:11,584 Я не скажу Джеймсу. Честное слово, не скажу. 341 00:28:11,668 --> 00:28:14,876 А им скажу, что всё выдумала. Правда. 342 00:28:15,793 --> 00:28:18,251 Неважно, что случилось на самом деле. 343 00:28:19,251 --> 00:28:21,418 Тебе всё равно не поверят. 344 00:28:22,418 --> 00:28:24,668 Потому что всем плевать. 345 00:28:33,293 --> 00:28:35,334 Сейчас важно только одно - 346 00:28:40,043 --> 00:28:41,501 то, что я люблю игры. 347 00:28:48,084 --> 00:28:49,376 Хочешь поиграть? 348 00:28:51,876 --> 00:28:53,584 Я не хочу играть. 349 00:28:59,209 --> 00:29:02,793 Я буду за тобой охотиться, и если ты доживешь до утра, 350 00:29:04,043 --> 00:29:05,751 я оставлю тебя в живых. 351 00:29:07,501 --> 00:29:08,959 Хочешь поиграть? 352 00:29:10,126 --> 00:29:12,668 Пожалуйста, не надо. 353 00:29:13,043 --> 00:29:14,293 Не надо. 354 00:29:14,376 --> 00:29:17,668 Твое тело меня зовет. Оно почти кричит. 355 00:29:18,251 --> 00:29:19,626 Правда. 356 00:29:20,251 --> 00:29:24,376 - Без охоты уже никак. - Не надо, пожалуйста. 357 00:29:39,043 --> 00:29:42,876 Мне кажется, ты сможешь. Да. 358 00:29:43,293 --> 00:29:45,418 - Не смогу. - Я в тебя верю. 359 00:29:53,334 --> 00:29:59,209 Знаешь что? Я дам тебе фору. 360 00:30:02,751 --> 00:30:03,751 Ладно? 361 00:30:05,251 --> 00:30:08,126 - Шери Вита? - Да. 362 00:30:08,209 --> 00:30:11,251 - За вас внесли залог. - Но я хочу остаться. 363 00:30:11,334 --> 00:30:12,459 Мне плевать. 364 00:30:12,543 --> 00:30:14,751 Не вы тут правила пишете. 365 00:30:15,043 --> 00:30:16,626 Живо. На выход. 366 00:30:18,584 --> 00:30:21,001 ПРОПАЛА БЕЗ ВЕСТИ 367 00:30:41,793 --> 00:30:44,501 Я ИМЕЮ ЗНАЧЕНИЕ ПОЗВОНИТЕ ПЕРВОЙ ЛЕДИ 368 00:30:51,834 --> 00:30:54,793 - Вы знаете, где Гранд-стрит? - Там. 369 00:31:10,876 --> 00:31:12,043 Подойди и забери это. 370 00:32:19,459 --> 00:32:22,168 Стойте! 371 00:32:25,918 --> 00:32:29,668 Извините. У меня нет денег, но я вам потом всё верну. 372 00:32:32,626 --> 00:32:36,543 - Куда тебе? - Саут-Гранд, 155. 373 00:32:55,751 --> 00:32:58,001 Не стоило тебе болтаться тут одной. 374 00:32:58,793 --> 00:33:00,418 Молодой девушке. 375 00:33:05,793 --> 00:33:08,376 Ты не первая, кого я подбираю в таком виде. 376 00:33:10,751 --> 00:33:11,709 В каком? 377 00:33:11,793 --> 00:33:16,084 Вот в таком. Напуганная, запыхавшаяся. 378 00:33:18,168 --> 00:33:20,126 Что случилось с остальными? 379 00:33:32,834 --> 00:33:34,043 Это твой дом? 380 00:33:35,501 --> 00:33:37,293 Нет. Дом моего босса. 381 00:33:40,001 --> 00:33:43,001 Хорошо. Это хорошо. 382 00:33:46,126 --> 00:33:47,209 Спасибо. 383 00:34:13,334 --> 00:34:16,251 Господи. Господи, Шери! 384 00:34:18,584 --> 00:34:21,043 Извини. Господи, какой кошмар. 385 00:34:22,459 --> 00:34:24,584 Идем. Сюда. 386 00:34:26,376 --> 00:34:27,501 Господи. 387 00:34:27,751 --> 00:34:31,084 - Извините. У вас годовщина. - Это неважно. 388 00:34:31,168 --> 00:34:35,168 Заходи. Садись. Сюда. Давай. 389 00:34:42,793 --> 00:34:44,001 Что случилось? 390 00:34:45,251 --> 00:34:48,668 Не знаю. Он на меня напал. 391 00:34:50,168 --> 00:34:52,376 - Попытался меня убить. - Итан? 392 00:34:53,793 --> 00:34:55,376 Невероятно. 393 00:34:55,459 --> 00:34:58,793 Конечно, я тебе верю, просто он совершенно не такой. 394 00:34:59,293 --> 00:35:01,043 А какой? 395 00:35:02,543 --> 00:35:07,834 Джуди! 396 00:35:08,959 --> 00:35:10,584 Сделаешь нам чаю, Джуди? 397 00:35:10,668 --> 00:35:13,001 - Да. - Прямо сейчас. 398 00:35:14,418 --> 00:35:19,126 Шери! Господи. Да, конечно. 399 00:35:20,251 --> 00:35:23,668 Надо позвонить в полицию. Я позвоню в полицию. 400 00:35:23,751 --> 00:35:25,876 Я звонила. Он пришел за мной туда. 401 00:35:25,959 --> 00:35:29,376 В участок? Какая-то бессмыслица. 402 00:35:29,959 --> 00:35:31,584 - Я попробую. - Нет. 403 00:35:31,668 --> 00:35:33,543 Не надо. Не говорите ему, где я. 404 00:35:33,626 --> 00:35:37,501 Он тебя не тронет. Здесь, со мной, точно не тронет. 405 00:35:37,584 --> 00:35:41,084 Нет, вы не понимаете. С ним что-то не так. 406 00:35:41,209 --> 00:35:42,876 Он... Какой-то монстр. 407 00:35:42,959 --> 00:35:44,543 Так поступают только монстры. 408 00:35:44,626 --> 00:35:45,793 Нет, не в этом смысле. 409 00:35:45,876 --> 00:35:48,126 Вы не замечали в нём ничего странного? 410 00:35:48,209 --> 00:35:52,209 Конечно нет. Иначе я бы вас не познакомил. 411 00:35:53,251 --> 00:35:56,584 - Джуди, мы очень хотим чаю. - Сейчас принесу. 412 00:35:57,293 --> 00:36:00,793 Извини. Наверное, она уже приняла снотворное. 413 00:36:02,501 --> 00:36:04,209 Прости меня. 414 00:36:04,293 --> 00:36:06,584 Я себя никогда не прощу. Никогда. 415 00:36:06,668 --> 00:36:10,126 Я просто хотел устроить тебе приятный вечер. 416 00:36:12,084 --> 00:36:16,668 - Приятного было мало. - Да уж. Конечно. 417 00:36:17,793 --> 00:36:19,709 Не был бы я юристом, сам бы разобрался 418 00:36:19,834 --> 00:36:21,334 по-мужски. 419 00:36:21,876 --> 00:36:23,793 Переночуй у нас, милочка. 420 00:36:29,293 --> 00:36:33,418 Можно воспользоваться вашим душем? Мне очень нужен душ. 421 00:36:34,084 --> 00:36:38,959 Конечно. Я найду тебе чистую одежду, 422 00:36:39,418 --> 00:36:42,626 а душ есть у меня в кабинете. Идем. 423 00:37:05,459 --> 00:37:06,584 ДЖЕЙМС 424 00:37:11,709 --> 00:37:13,584 ИТАН САКС 425 00:37:13,959 --> 00:37:14,876 БАНКОВСКИЕ ДОКУМЕНТЫ 426 00:37:27,876 --> 00:37:28,876 КАЛЕНДАРЬ 427 00:37:34,126 --> 00:37:36,793 ИТАН ДЕСЯТИНА С ШЕРИ 428 00:37:49,834 --> 00:37:52,293 «ИТАН ДЕСЯТИНА С» 429 00:38:07,293 --> 00:38:08,418 ИТАН ДЕСЯТИНА С ДЖИЛЛ 430 00:38:09,668 --> 00:38:12,584 ИТАН ДЕСЯТИНА С ШЕРИ 431 00:38:17,709 --> 00:38:18,959 Хорошо, что подошло. 432 00:38:27,834 --> 00:38:29,626 Тебе, наверное, не помешает. 433 00:38:32,459 --> 00:38:33,584 Спасибо. 434 00:38:35,043 --> 00:38:37,001 Мне надо идти. 435 00:38:38,584 --> 00:38:40,251 Тебе, наверное, очень страшно. 436 00:38:42,001 --> 00:38:43,251 Да. 437 00:38:44,126 --> 00:38:46,626 Можно дать тебе совет, Шери? 438 00:38:50,834 --> 00:38:54,918 - Не говори моему мужу. - Не скажу. 439 00:39:00,959 --> 00:39:05,334 - Он может выследить тебя по запаху. - Кто? 440 00:39:06,251 --> 00:39:12,043 Сама знаешь кто. У твоей крови очень резкий запах. 441 00:39:13,376 --> 00:39:16,668 Старайся быть чистой и тогда, может быть, выживешь... 442 00:39:16,751 --> 00:39:18,084 Что у вас тут? 443 00:39:20,001 --> 00:39:22,959 Я принесла Шери чистую одежду. 444 00:39:24,001 --> 00:39:25,001 Спасибо. 445 00:39:28,543 --> 00:39:32,584 Мне правда пора. Трей уже ждет меня внизу. 446 00:39:32,668 --> 00:39:36,668 Трей? Мы же говорили по поводу Трея. 447 00:39:36,751 --> 00:39:39,293 Трей изменился, так что я ему позвонила. 448 00:39:39,376 --> 00:39:41,084 Я думаю, тебе лучше остаться. 449 00:39:41,584 --> 00:39:42,918 Я могу съездить за Лус. 450 00:39:43,001 --> 00:39:47,751 Нет. Лус у бебиситтера. С ней всё в порядке. 451 00:39:54,001 --> 00:39:56,501 У нас ты в безопасности, как всегда. 452 00:40:00,043 --> 00:40:01,793 Доверься мне. 453 00:40:03,459 --> 00:40:06,209 БЕГИ! 454 00:40:06,543 --> 00:40:07,543 Нет. 455 00:40:14,501 --> 00:40:17,709 Шери! Давай поговорим. 456 00:40:21,251 --> 00:40:22,251 Шери! 457 00:40:40,376 --> 00:40:43,043 Шери! 458 00:40:44,334 --> 00:40:48,501 Стойте! Прошу вас. 459 00:40:49,709 --> 00:40:51,209 Заходи. 460 00:41:04,876 --> 00:41:07,543 Отвезти тебя в участок? 461 00:41:08,334 --> 00:41:10,709 Нет. Мне просто нужно позвонить. 462 00:41:10,793 --> 00:41:11,793 Подойди, детка. 463 00:41:30,793 --> 00:41:34,668 Трей, привет. Это Шери. У меня проблемы. 464 00:41:37,084 --> 00:41:41,168 ПРОПАЛА БЕЗ ВЕСТИ - ВЫ ВООБЩЕ ЕЕ ВИДИТЕ? ПОЗВОНИТЕ ПЕРВОЙ ЛЕДИ 465 00:41:58,543 --> 00:41:59,709 Тампоны. 466 00:42:00,168 --> 00:42:01,668 - Размер? - Супер. 467 00:42:04,251 --> 00:42:05,293 $5,17. 468 00:42:07,334 --> 00:42:09,709 Денег у меня нет, но есть вот это. 469 00:42:11,251 --> 00:42:14,001 Их можно заложить как минимум за $50. 470 00:42:19,043 --> 00:42:20,584 Туалет во дворе. 471 00:43:16,501 --> 00:43:17,959 Занято. 472 00:43:57,668 --> 00:43:58,751 Привет, милая. 473 00:44:04,793 --> 00:44:08,751 Я знал, что с тобой будет просто, но это прямо скучно. 474 00:44:32,043 --> 00:44:33,251 Расслабься. 475 00:44:35,959 --> 00:44:37,168 Получай удовольствие. 476 00:45:07,793 --> 00:45:09,001 Отпусти ее! 477 00:45:11,959 --> 00:45:13,251 Уйди. 478 00:45:15,376 --> 00:45:17,584 Живо! Отпусти ее. 479 00:45:22,084 --> 00:45:23,126 Уйди. 480 00:45:38,834 --> 00:45:40,251 Слава богу. 481 00:45:47,126 --> 00:45:48,751 Блин, что с тобой случилось-то? 482 00:45:49,293 --> 00:45:51,418 Я подралась, и меня задержали. Езжай. 483 00:45:51,501 --> 00:45:52,334 Задержали? 484 00:45:52,418 --> 00:45:54,626 Блин... Ты что, выпила? 485 00:45:54,709 --> 00:45:55,959 Ты в жизни не дралась. 486 00:45:56,043 --> 00:45:57,459 - Я в порядке. - Точно нет. 487 00:45:57,543 --> 00:45:59,668 - Езжай уже. - Я отвезу тебя в больницу. 488 00:45:59,751 --> 00:46:01,543 Да заведи ты уже машину! 489 00:46:02,834 --> 00:46:04,293 - Давай! - Ладно. Блин! 490 00:46:10,293 --> 00:46:12,501 Так что, отвезти тебя домой? 491 00:46:14,584 --> 00:46:18,793 - Просто веди машину. Ладно? - И всё? 492 00:46:25,543 --> 00:46:26,709 С ума сойти. 493 00:46:26,793 --> 00:46:29,001 Слушай, пистолет у тебя так и лежит? 494 00:46:29,084 --> 00:46:30,543 - Что? - Который был дома. 495 00:46:30,626 --> 00:46:32,376 - Он до сих пор у тебя? - Ну да. 496 00:46:32,459 --> 00:46:34,418 Я черный и живу в Америке. 497 00:46:34,501 --> 00:46:36,043 Едем к тебе. 498 00:46:36,543 --> 00:46:38,376 Погоди. Стой. А Лус? 499 00:46:38,501 --> 00:46:40,084 Она у бебиситтера. 500 00:46:42,626 --> 00:46:45,209 Ладно. Зачем тебе мой пистолет? 501 00:46:48,751 --> 00:46:52,834 Эй! Да что с тобой, Шери? 502 00:46:52,918 --> 00:46:55,793 Не доставай меня. Молчи и веди машину. 503 00:46:55,876 --> 00:46:57,751 Ты в беде. Ты позвонила. Я приехал. 504 00:46:57,834 --> 00:47:00,668 И я не могу ни о чём спросить? Бред. 505 00:47:01,584 --> 00:47:03,626 Вообще-то ты сама меня бросила. 506 00:47:03,709 --> 00:47:05,334 Я тебе ничего не должен. 507 00:47:05,418 --> 00:47:07,459 Пожалуйста, езжай домой. 508 00:47:12,459 --> 00:47:14,376 Имей в виду, там Дон. 509 00:47:16,834 --> 00:47:19,626 - Думаешь, мне есть до нее дело? - Было. 510 00:47:19,793 --> 00:47:22,251 Раньше было, и еще какое. 511 00:47:22,334 --> 00:47:26,084 А потом ты с ней переспал. 512 00:47:26,168 --> 00:47:29,543 - И мне больше нет до нее дела. - Опять двадцать пять. 513 00:47:29,751 --> 00:47:34,751 Ты серьезно? «Опять двадцать пять»? Ты трахнул мою лучшую подругу. 514 00:47:34,834 --> 00:47:37,834 Нет. Она ко мне пришла, когда ты меня выгнала. 515 00:47:37,918 --> 00:47:40,501 Не переписывай историю, ладно? 516 00:47:40,793 --> 00:47:44,084 Я спросил, возражаешь ты или нет. Ты не возражала. 517 00:47:44,668 --> 00:47:48,793 Ты согласилась, Шери. Блин, что за херня, Шери? 518 00:47:48,876 --> 00:47:50,543 - Ты чего трясешься? - Ничего. 519 00:47:50,626 --> 00:47:52,418 - Не ври мне. - Я не вру. 520 00:47:53,959 --> 00:47:54,834 Блин! 521 00:47:59,668 --> 00:48:00,876 Это еще что? 522 00:48:03,751 --> 00:48:05,084 Не выходи из машины. 523 00:48:06,084 --> 00:48:08,501 - В смысле? - Не выходи. 524 00:48:08,584 --> 00:48:10,501 - Успокойся. - Нет, Трей, вернись. 525 00:48:10,584 --> 00:48:11,793 Нет! Вернись в машину! 526 00:48:33,209 --> 00:48:37,126 Йо, успокойся! Наверное, на енота наехали. 527 00:48:37,376 --> 00:48:38,293 Сядь в машину. 528 00:48:38,918 --> 00:48:41,543 Сначала расскажи, что у тебя за паранойя. 529 00:48:41,626 --> 00:48:44,793 - Пожалуйста, вернись в машину. - Рассказывай. 530 00:48:45,376 --> 00:48:46,376 Пожалуйста. 531 00:48:48,709 --> 00:48:50,543 Трей, вернись в машину. 532 00:48:54,126 --> 00:48:57,126 Вечно с тобой одно и то же. Постоянно. 533 00:48:57,209 --> 00:49:00,584 Трей, на меня напали! Он с вечера меня преследует. 534 00:49:00,668 --> 00:49:04,834 Возможно, и сейчас тоже. Теперь ты можешь вернуться в машину? 535 00:49:29,043 --> 00:49:30,043 Езжай. 536 00:49:40,084 --> 00:49:42,293 - Какой у него адрес? - Не надо. 537 00:49:42,376 --> 00:49:44,334 Просто дай мне имя и адрес. 538 00:49:45,459 --> 00:49:48,501 - Поэтому я и не хотела тебе говорить. - Почему? 539 00:49:49,751 --> 00:49:50,834 Это было свидание? 540 00:49:53,376 --> 00:49:57,418 Это была встреча, которая переросла в свидание. 541 00:50:00,209 --> 00:50:01,418 Что это значит? 542 00:50:02,751 --> 00:50:06,709 - Встречу устроил мой босс. - Что? Это Джеймс устроил? 543 00:50:07,918 --> 00:50:10,918 Джеймс? Вот никогда он мне не нравился. 544 00:50:11,126 --> 00:50:13,626 - Он и не думал тебе помогать. - Он пытался... 545 00:50:13,709 --> 00:50:15,543 Трахнуть тебя он пытался. 546 00:50:16,751 --> 00:50:19,001 Он не воспринимал тебя всерьез. 547 00:50:19,584 --> 00:50:21,793 Я думал, ты умнее. 548 00:50:22,626 --> 00:50:25,376 - Это была ошибка. - Это точно. 549 00:50:37,418 --> 00:50:39,793 Шери! Погоди. 550 00:50:39,876 --> 00:50:41,626 - Что? - Притормози. Ладно? 551 00:50:41,709 --> 00:50:43,543 Я предупрежу Дон. 552 00:50:43,626 --> 00:50:45,376 - Серьезно? - Не делай вид, 553 00:50:45,459 --> 00:50:47,584 что ты бы ее запросто впустила. 554 00:50:47,668 --> 00:50:49,793 - Я не боюсь Дон. - Зато я боюсь. 555 00:50:50,293 --> 00:50:51,334 Блин. 556 00:51:09,876 --> 00:51:12,418 Пусть валит домой. К своему ребенку. 557 00:51:12,501 --> 00:51:14,834 - Успокойся ты. - «Успокойся». Ты... 558 00:51:14,918 --> 00:51:16,459 Нет. Поговорим с ней. 559 00:51:16,543 --> 00:51:19,334 Если ты боишься ей сказать, я сама скажу. 560 00:51:23,043 --> 00:51:24,043 Блин. 561 00:51:26,168 --> 00:51:27,168 Привет. 562 00:51:29,709 --> 00:51:32,793 - Кто тебя так? - Один тип. 563 00:51:33,668 --> 00:51:36,334 Друг моего босса. Реальный псих. 564 00:51:40,626 --> 00:51:41,959 Иди сюда, подружка. 565 00:51:49,959 --> 00:51:52,918 - Домой мне нельзя. - Я с тобой. 566 00:51:55,918 --> 00:52:00,459 Нет, не перетягивай одеяло на себя. Воды ей принеси, что ли. 567 00:52:00,668 --> 00:52:01,751 Господи. 568 00:52:08,501 --> 00:52:09,668 Идем. 569 00:52:14,001 --> 00:52:17,293 - Получай! - Так тебе и надо. 570 00:52:21,376 --> 00:52:23,709 - Блин. - Что с тобой случилось? 571 00:52:23,793 --> 00:52:27,543 Не лезь не в свое дело, Мишель. Я позабочусь о Шери. 572 00:52:27,626 --> 00:52:29,709 - Ага. - Это твое? 573 00:52:30,001 --> 00:52:30,959 Да. 574 00:52:32,209 --> 00:52:35,543 Полегче. Других дел нет, кроме как духами душиться? 575 00:52:35,626 --> 00:52:38,251 Заткнись, а? Господи. 576 00:52:39,084 --> 00:52:41,793 Эй, хочешь с нами кино посмотреть? 577 00:52:42,376 --> 00:52:46,501 Девчулю сейчас замочат, но так, весело. 578 00:52:50,043 --> 00:52:51,126 Нет, спасибо. 579 00:52:54,918 --> 00:52:58,418 Слушай, я знаю, у нас с тобой есть незакрытые вопросы. 580 00:53:00,168 --> 00:53:01,668 Жизнь - дело такое. 581 00:53:03,543 --> 00:53:05,501 Да. 582 00:53:07,501 --> 00:53:10,918 Давай-ка ты сходишь в душ, а то выглядишь как... 583 00:53:12,126 --> 00:53:13,793 Сама знаешь как выглядишь. 584 00:53:13,876 --> 00:53:17,001 - Как расхераченная Барби. - Серьезно, Мишель? 585 00:53:18,043 --> 00:53:21,251 Ну да. Ты что, сама не видишь? 586 00:53:25,501 --> 00:53:28,876 Слушай, я позвонил бебиситтеру. Она не может остаться, 587 00:53:29,209 --> 00:53:31,793 но у нее есть надежная подруга. Так что норм. 588 00:53:32,376 --> 00:53:34,876 Ты можешь заночевать в комнате Норлона. 589 00:53:35,709 --> 00:53:38,334 - Мне очень нужны тампоны. - Тампоны? Легко. 590 00:53:38,918 --> 00:53:41,543 Обожаю. Всегда любил покупать тебе тампоны. 591 00:53:41,626 --> 00:53:43,376 Когда-нибудь Лус будешь покупать. 592 00:53:43,459 --> 00:53:44,709 Сто пудов. 593 00:53:44,793 --> 00:53:47,293 Тампоны, прокладки, грелки, наплечники. 594 00:53:48,376 --> 00:53:49,668 Что попросит. 595 00:53:52,418 --> 00:53:53,459 Отличный выбор. 596 00:53:56,126 --> 00:53:57,293 Слушай. 597 00:53:57,376 --> 00:53:58,751 Вся эта история... 598 00:53:59,793 --> 00:54:01,084 Ты не виновата. 599 00:54:02,501 --> 00:54:04,251 Ты ничего не сделала. 600 00:54:06,251 --> 00:54:08,334 Я просто глупость спорол. Ладно? 601 00:54:15,834 --> 00:54:16,876 Классные кроссы. 602 00:54:19,251 --> 00:54:21,001 Чистое. Я понюхал. 603 00:54:22,251 --> 00:54:25,293 Слушай, ты до сих пор раскладываешь таро? 604 00:54:27,043 --> 00:54:31,043 Перестал, когда бабушка умерла. А что? Хочешь что-то узнать? 605 00:54:32,751 --> 00:54:33,793 Да. 606 00:54:35,043 --> 00:54:36,043 Ладно. 607 00:54:41,209 --> 00:54:42,251 Поехали. 608 00:54:47,626 --> 00:54:49,251 Я сегодня умру? 609 00:54:50,209 --> 00:54:53,543 Друзья Трея обычно спрашивают, перепадет ли им сегодня секс. 610 00:54:53,626 --> 00:54:54,668 Но... 611 00:54:56,084 --> 00:54:57,043 Ладно. 612 00:54:57,626 --> 00:54:59,209 Начнем с твоего прошлого. 613 00:55:02,043 --> 00:55:03,168 Десятка мечей. 614 00:55:05,043 --> 00:55:09,793 Пятерка пентаклей и Рыцарь мечей. 615 00:55:12,584 --> 00:55:14,668 Давай не будем углубляться в прошлое. 616 00:55:14,751 --> 00:55:18,043 Ты сама всё знаешь. Займемся будущим. 617 00:55:19,501 --> 00:55:20,668 Так. Будущее. 618 00:55:20,959 --> 00:55:22,709 СМЕРТЬ XIII 619 00:55:26,751 --> 00:55:28,126 БАШНЯ XVI 620 00:55:28,543 --> 00:55:30,418 ДЬЯВОЛ XV 621 00:55:31,709 --> 00:55:33,626 В таро все карты такие? 622 00:55:37,334 --> 00:55:39,793 - Ты еще ходишь в церковь? - Нет. 623 00:55:41,418 --> 00:55:42,834 Советую вернуться. 624 00:55:56,084 --> 00:55:58,793 Моя бабушка... 625 00:55:59,501 --> 00:56:02,751 говорила, что в таро не бывает плохих карт. 626 00:56:03,168 --> 00:56:05,376 Всё дело в интерпретации. 627 00:56:05,834 --> 00:56:09,251 Даже они могут подтолкнуть по-новому посмотреть на жизнь. 628 00:56:10,209 --> 00:56:13,793 Видишь карту? Это сила. Власть. 629 00:56:14,501 --> 00:56:16,084 Дикая решимость. 630 00:56:16,168 --> 00:56:18,334 Непреодолимая силища. 631 00:56:19,626 --> 00:56:22,376 - Я уже знаю, кто это. - Нет. 632 00:56:23,126 --> 00:56:24,334 Эта карта - не он. 633 00:56:26,168 --> 00:56:27,626 Это ты. 634 00:56:35,293 --> 00:56:38,168 - Ты кто такой? - Я пришел к Шери. 635 00:56:38,876 --> 00:56:40,834 Просто охренеть. 636 00:56:40,918 --> 00:56:42,293 Пошли, блин. 637 00:56:44,084 --> 00:56:46,459 - Не впускай его. - Выведи Норлона. 638 00:56:46,543 --> 00:56:48,043 Ему лучше не видеть. 639 00:56:48,126 --> 00:56:50,459 Послушай меня! Просто не пускай его в дом. 640 00:56:50,543 --> 00:56:54,209 Шери... Я хочу для тебя это сделать. 641 00:57:00,418 --> 00:57:03,043 Покажем этому гордому пацану, где раки зимуют? 642 00:57:03,626 --> 00:57:05,293 Я всегда за. 643 00:57:07,709 --> 00:57:08,668 ЗАМОК 644 00:57:13,043 --> 00:57:15,126 Ну давай, гад. 645 00:57:15,209 --> 00:57:16,209 Давай. 646 00:57:43,251 --> 00:57:44,334 Нет. 647 00:57:44,709 --> 00:57:45,959 Жди здесь. 648 00:57:48,168 --> 00:57:50,043 Ни в коем случае не выходи. 649 01:00:10,001 --> 01:00:11,334 Это что? 650 01:00:22,501 --> 01:00:25,126 Ничего не говори. 651 01:00:29,584 --> 01:00:31,084 Это он на тебя напал? 652 01:00:40,876 --> 01:00:45,168 Давай по-честному, Не то чтобы офигеть какой сюрприз. 653 01:00:52,876 --> 01:00:55,293 БЕГИ! 654 01:02:17,626 --> 01:02:23,293 Он может тебя выследить по запаху. У твоей крови очень резкий запах. 655 01:03:27,709 --> 01:03:29,543 - Есть кто-нибудь? - Заходите. 656 01:03:30,668 --> 01:03:33,293 - Прошу. - Мне нужен крест и святая вода. 657 01:03:34,876 --> 01:03:39,293 - Зачем? - За мной охотится монстр. 658 01:03:39,584 --> 01:03:42,418 Он уже убил шесть человек, и мне нужна помощь. 659 01:03:42,501 --> 01:03:44,251 Успокойся, дитя. Успокойся. 660 01:03:46,251 --> 01:03:48,209 Меня зовут Шери, 661 01:03:49,376 --> 01:03:50,918 и я умираю. 662 01:03:51,001 --> 01:03:54,126 Давайте сюда ваш крест. И святую воду. 663 01:03:54,209 --> 01:03:56,459 Всё, что может меня защитить. 664 01:03:56,918 --> 01:04:00,251 - Ты хочешь покаяться в грехах, Шери? - Покаяться? 665 01:04:02,251 --> 01:04:03,376 Ни хрена. 666 01:04:03,918 --> 01:04:08,168 - Если вы мне не поможете... - Кто этот человек, о котором ты говоришь? 667 01:04:18,501 --> 01:04:19,501 Он идет. 668 01:04:27,293 --> 01:04:30,834 Нет, Шери. Здесь только мы. 669 01:04:32,126 --> 01:04:35,001 Нет. 670 01:04:37,293 --> 01:04:38,584 Он здесь. 671 01:04:38,918 --> 01:04:40,376 Где-то здесь. 672 01:04:40,459 --> 01:04:42,876 Может, он всегда был с тобой рядом. 673 01:04:43,751 --> 01:04:46,543 Может, пришла пора сдаться. 674 01:04:48,376 --> 01:04:49,376 Нет. 675 01:04:51,626 --> 01:04:52,959 Он тебя выбрал. 676 01:05:16,918 --> 01:05:18,543 И снова привет, милая. 677 01:05:18,626 --> 01:05:21,084 Нет. Этого не может быть. 678 01:05:21,168 --> 01:05:25,084 Почему? Я люблю старые церкви. 679 01:05:26,126 --> 01:05:27,918 А особенно старых священников. 680 01:05:44,209 --> 01:05:47,001 Извини. Не удержался. 681 01:05:48,501 --> 01:05:51,209 Ты серьезно? Святая вода? 682 01:05:53,293 --> 01:05:54,376 Что ты такое? 683 01:05:56,918 --> 01:06:01,043 Я причина, по которой ты ничто и ничем останешься. 684 01:06:02,126 --> 01:06:04,209 Потому что люди... Они в меня верят. 685 01:06:05,126 --> 01:06:06,709 Я в тебя не верю. 686 01:06:09,043 --> 01:06:10,084 Нет? 687 01:06:16,959 --> 01:06:18,001 Ладно. 688 01:06:21,251 --> 01:06:22,251 Сядь. 689 01:06:26,084 --> 01:06:27,084 Нет. 690 01:06:28,959 --> 01:06:29,959 Сядь. 691 01:06:31,251 --> 01:06:32,626 Тебе понравится. 692 01:06:39,751 --> 01:06:40,751 Нет! 693 01:07:09,876 --> 01:07:11,834 Теперь ты в меня веришь? 694 01:07:15,709 --> 01:07:20,001 Прости. 695 01:07:26,626 --> 01:07:28,251 Не извиняйся. 696 01:07:48,209 --> 01:07:50,251 Давай! За мной. 697 01:07:51,168 --> 01:07:52,251 Бежим. 698 01:07:54,543 --> 01:07:57,543 Держи. Беги. За стенку. 699 01:09:32,584 --> 01:09:34,293 САЛФЕТКИ С ОТБЕЛИВАТЕЛЕМ БАКТЕРИЦИДНЫЕ 700 01:09:58,043 --> 01:09:59,043 Так. 701 01:11:21,668 --> 01:11:25,084 Я ИМЕЮ ЗНАЧЕНИЕ ПОЗВОНИ ПЕРВОЙ ЛЕДИ 702 01:12:04,334 --> 01:12:05,626 Первая леди? 703 01:12:07,376 --> 01:12:08,626 Надо встретиться. 704 01:12:13,668 --> 01:12:16,209 Эй! Это что? 705 01:12:17,334 --> 01:12:19,918 - Ты у нас солдатка? - Нет. 706 01:12:21,126 --> 01:12:23,918 Странно, что мы не встретились в Афгане. 707 01:12:25,251 --> 01:12:27,084 Просто я там не была. 708 01:12:28,876 --> 01:12:30,834 Ну, тогда снимай форму. 709 01:12:31,834 --> 01:12:33,293 Это не форма. 710 01:12:33,918 --> 01:12:35,459 Раньше была форма. 711 01:12:36,543 --> 01:12:38,043 Пока ты ее не испортила. 712 01:12:39,751 --> 01:12:40,918 Снимай. 713 01:12:42,418 --> 01:12:44,793 Если не хочешь, чтобы я ее с тебя снял. 714 01:12:44,876 --> 01:12:47,959 Вот ты где! Мы тебя обыскались. 715 01:12:48,376 --> 01:12:50,751 Пошли! Мои братья ждут снаружи. 716 01:12:50,959 --> 01:12:52,126 Мы опаздываем. 717 01:12:52,793 --> 01:12:54,418 Идем! Они будут злиться. 718 01:12:54,751 --> 01:12:56,168 Увидимся, солдатка. 719 01:12:56,501 --> 01:12:59,959 Урод. Я твой тестостерон аж отсюда чувствую. 720 01:13:00,043 --> 01:13:02,084 - Сука. Пошла ты. - Сам пошел! 721 01:13:03,959 --> 01:13:06,876 - Куда идете? - В спа «Сенчури» на Гранд. 722 01:13:07,543 --> 01:13:10,293 Поухаживать за собой в три часа ночи? Класс. 723 01:13:13,168 --> 01:13:15,543 Давайте сделаем пилинг в «Сенчури». 724 01:13:15,793 --> 01:13:19,043 - Там сегодня был праздник. - Он еще идет. 725 01:13:19,126 --> 01:13:22,293 Моя подружка поступила в аспирантуру в Стэнфорде. 726 01:13:22,376 --> 01:13:24,793 Мореведение. Она все проблемы решит. 727 01:13:24,876 --> 01:13:29,209 В 2050 году пластика в океане будет больше, чем рыбы. 728 01:13:29,293 --> 01:13:33,126 Нам нужны ваши мозги. Нам очень нужны женские мозги. 729 01:13:33,209 --> 01:13:36,084 - И сегодня пятница! - Да. 730 01:13:36,168 --> 01:13:38,584 Поехали потом с нами серфить. 731 01:13:38,668 --> 01:13:40,834 - Я не умею. - Мы тебя научим. 732 01:13:40,918 --> 01:13:43,376 - У нас есть лишний лонгборд. - 5:25. 733 01:13:43,459 --> 01:13:47,376 На воду выйдем в 6:00. На пляже будет полный улет. 734 01:13:47,459 --> 01:13:51,126 Погоди. 5:25? Это что? 735 01:13:51,209 --> 01:13:54,876 Рассвет. Если не выйти пораньше, всё захватят сраные мачо. 736 01:13:54,959 --> 01:13:56,334 - Можно посмотреть? - Ага. 737 01:14:00,209 --> 01:14:03,043 Этот год будет наш. 738 01:14:04,334 --> 01:14:08,168 - Это будет женский год, блин! - Да! 739 01:14:08,251 --> 01:14:10,126 Врубай сильнее! 740 01:14:35,376 --> 01:14:37,209 Погоди. Сделай потише. 741 01:14:38,709 --> 01:14:41,751 Ты в порядке? У тебя лоб в крови. 742 01:15:26,293 --> 01:15:30,001 Умная девочка. Пользуется отбеливателем. 743 01:15:35,418 --> 01:15:36,918 Ты молодец, милая. 744 01:15:39,751 --> 01:15:41,084 Можешь собой гордиться. 745 01:15:44,543 --> 01:15:48,459 Знаешь что? Когда ты умрешь, 746 01:15:50,001 --> 01:15:51,251 твоя дочка... 747 01:15:53,126 --> 01:15:56,834 Я ее заберу. Буду о ней заботиться. 748 01:16:02,668 --> 01:16:05,043 Выращу как своего ребенка. 749 01:16:06,543 --> 01:16:07,918 Мудак. 750 01:16:33,709 --> 01:16:34,793 Прочь. 751 01:16:38,918 --> 01:16:40,043 Назад! 752 01:16:57,418 --> 01:16:58,709 Стоять. 753 01:17:06,418 --> 01:17:10,251 Откуда ты взялся? 754 01:18:53,293 --> 01:18:55,293 - Первая леди? - Она внутри. 755 01:19:28,168 --> 01:19:31,584 Видимо, ты Шери. Интересно. 756 01:19:33,168 --> 01:19:34,376 Первая леди? 757 01:19:35,543 --> 01:19:38,376 Во плоти, или как там это называется. 758 01:19:39,501 --> 01:19:41,459 Но ты можешь звать меня Диной. 759 01:19:41,543 --> 01:19:44,876 В нашей непростой ситуации официоз ни к чему. 760 01:19:44,959 --> 01:19:46,251 Тебе не кажется? 761 01:19:48,251 --> 01:19:51,876 - Что это за место? - Это место - твоя последняя надежда. 762 01:19:55,793 --> 01:20:00,543 Отрицательные ионы древесного угля офигенно очищают воздух. 763 01:20:01,793 --> 01:20:05,376 Никакие освежители не нужны. Правда, девочки? 764 01:20:06,751 --> 01:20:10,668 Красный свет убивает все оставшиеся бактерии. 765 01:20:11,501 --> 01:20:14,626 А твоя кровавая вода течет по трубам, 766 01:20:14,709 --> 01:20:16,834 которые расходятся по всему городу. 767 01:20:19,168 --> 01:20:22,043 Он будет чуять твой запах на каждом перекрестке. 768 01:20:28,793 --> 01:20:29,793 Да. 769 01:20:31,293 --> 01:20:34,793 Наконец-то. Здесь, со мной, ты в безопасности. 770 01:20:40,209 --> 01:20:41,876 У меня нет в запасе вечности. 771 01:20:46,043 --> 01:20:48,126 Откуда вы знаете, что он меня чует? 772 01:20:49,543 --> 01:20:51,668 Потому что меня прислали его остановить. 773 01:20:52,501 --> 01:20:56,918 У Итана была одна задача. Защищать и наставлять человечество. 774 01:20:57,751 --> 01:21:02,293 И он ее выполнял по-своему. Делал всё, чтобы власть оставалась у мужчин, 775 01:21:02,376 --> 01:21:07,376 любой ценой. И так оно и было. Тысячелетиями. 776 01:21:07,834 --> 01:21:09,501 Никто с него не спрашивал. 777 01:21:09,959 --> 01:21:13,584 Он грабил, разрушал и распространял ложь. 778 01:21:14,251 --> 01:21:17,126 Думаешь, Ева правда появилась из ребра Адама? 779 01:21:19,334 --> 01:21:20,918 Ровно наоборот. 780 01:21:25,334 --> 01:21:29,334 Но теперь соотношение сил изменилось. 781 01:21:29,876 --> 01:21:31,751 Он в отчаянии. 782 01:21:31,834 --> 01:21:36,626 И беснуется. Пора покончить с этим пятном на лице общества. 783 01:21:37,959 --> 01:21:41,334 А вы кто? Ангел или типа того? 784 01:21:41,418 --> 01:21:42,668 Первый. 785 01:21:43,751 --> 01:21:46,751 - А Итан тогда кто получается? Типа... - Хер. 786 01:21:47,084 --> 01:21:48,501 Хер. 787 01:21:48,584 --> 01:21:51,543 Я думала, демон, но... 788 01:21:51,626 --> 01:21:54,168 Демон - это просто падший ангел. 789 01:21:55,126 --> 01:21:56,543 Забудь о нём. 790 01:21:57,043 --> 01:21:59,001 Это твоя ночь. 791 01:22:01,543 --> 01:22:04,709 - Моя? - Да, твоя. 792 01:22:06,293 --> 01:22:07,876 Это наш шанс. 793 01:22:09,418 --> 01:22:11,626 Сегодня мы его уничтожим. 794 01:22:12,376 --> 01:22:16,626 Погодите, какие еще «мы»? Я к вам пришла, чтобы вы меня защитили. 795 01:22:16,709 --> 01:22:19,251 А чем я, по-твоему, всю ночь занималась? 796 01:22:20,834 --> 01:22:25,043 Давай готовиться. Ночь вот-вот закончится. 797 01:22:25,709 --> 01:22:29,334 - Ты мне его выманишь. - Вы хотите, чтобы я была наживкой? 798 01:22:29,418 --> 01:22:32,418 Ты единственная, кто смог дожить почти до рассвета, 799 01:22:32,501 --> 01:22:35,001 а значит, ты особенная. 800 01:22:35,834 --> 01:22:39,751 Вы тоже явно особенная. Вот сами всё и сделайте. 801 01:22:39,834 --> 01:22:41,043 У меня нет крови. 802 01:22:41,584 --> 01:22:46,293 Твоя кровь - это не слабость. Это сила. 803 01:22:46,376 --> 01:22:48,626 От твоей крови он сходит с ума. 804 01:22:50,543 --> 01:22:52,251 И последует за ней куда угодно. 805 01:22:52,334 --> 01:22:56,918 Простите, я не могу. Я туда не вернусь. 806 01:22:57,001 --> 01:22:59,709 - На хрен это всё. - Он придет за твоей дочкой. 807 01:23:01,376 --> 01:23:04,959 Я видела, как Итан уничтожал женщин поколениями. 808 01:23:05,459 --> 01:23:07,709 Исчезали кровные линии. 809 01:23:08,793 --> 01:23:10,876 Он от тебя не отстанет. 810 01:23:10,959 --> 01:23:13,293 А когда убьет тебя - убьет Лус. 811 01:23:15,959 --> 01:23:18,126 Ну, что скажешь? 812 01:23:19,793 --> 01:23:25,168 Будешь прятаться, или вместе прикончим говнюка? 813 01:23:30,793 --> 01:23:34,251 Даже если я решусь, я всё равно не знаю как. 814 01:23:34,334 --> 01:23:35,793 Знаешь. 815 01:23:36,584 --> 01:23:38,168 С самого начала. 816 01:23:42,293 --> 01:23:46,459 - 5:25. - Пойдем. Мы тебя подготовим. 817 01:23:50,709 --> 01:23:54,126 ПЕРВАЯ ЛЕДИ 818 01:24:24,084 --> 01:24:26,501 САНТА-МОНИКА - ГАВАНЬ ДЛЯ ЯХТ СПОРТ - РЫБАЛКА - ГРЕБЛЯ - КАФЕ 819 01:24:32,251 --> 01:24:33,543 Ты готова? 820 01:25:32,751 --> 01:25:34,168 Где ты? 821 01:26:06,626 --> 01:26:07,918 Где ты? 822 01:26:17,293 --> 01:26:18,501 Привет, милая. 823 01:26:29,084 --> 01:26:31,043 О, ты встретилась с Первой леди. 824 01:26:33,459 --> 01:26:36,793 Что она тебе наплела? Что сегодня великая ночь? 825 01:26:38,459 --> 01:26:39,834 Когда я слабее всего? 826 01:26:46,834 --> 01:26:48,918 Она хотя бы понимает мою силу. 827 01:26:51,043 --> 01:26:54,084 И поэтому побоялась прийти сама. 828 01:27:01,501 --> 01:27:05,376 Шери, наживка никогда не выживает. 829 01:27:06,168 --> 01:27:07,751 Посмотрим, кто выживет. 830 01:27:11,626 --> 01:27:14,626 Выживают только те, кто прячутся. 831 01:27:18,251 --> 01:27:19,459 Шери. 832 01:27:32,543 --> 01:27:33,834 Ты одна. 833 01:28:35,251 --> 01:28:38,959 Эй! Просыпайся. 834 01:28:53,001 --> 01:28:54,543 Ну, как тебе выживается? 835 01:28:57,834 --> 01:28:59,001 Отвали. 836 01:29:00,001 --> 01:29:02,293 Я никуда не уйду, милая. 837 01:29:04,709 --> 01:29:07,751 Дерись и кричи сколько хочешь, но я никуда не денусь. 838 01:29:18,709 --> 01:29:20,293 Хочешь правду? 839 01:29:23,334 --> 01:29:24,876 Все хотят, чтобы я жил. 840 01:29:26,793 --> 01:29:28,501 Людям нравится, что я здесь. 841 01:29:29,251 --> 01:29:33,001 Потому что они знают, что я держу таких девчонок, как ты, 842 01:29:34,251 --> 01:29:35,459 в узде. 843 01:29:49,459 --> 01:29:50,459 Отпусти меня. 844 01:29:55,209 --> 01:29:56,209 Пожалуйста. 845 01:30:08,668 --> 01:30:09,959 Я знаю, что это конец. 846 01:30:12,334 --> 01:30:14,168 Отпусти меня, чтобы взять. 847 01:30:22,876 --> 01:30:23,876 Нет. 848 01:30:27,126 --> 01:30:28,793 Я этого хочу. 849 01:30:33,751 --> 01:30:35,001 Повтори. 850 01:30:40,126 --> 01:30:44,043 Я хочу тебя. Правда. 851 01:30:46,793 --> 01:30:47,876 Я хочу тебя. 852 01:30:59,876 --> 01:31:00,876 Ладно. 853 01:31:03,376 --> 01:31:05,293 Ладно. Хорошая девочка. 854 01:31:28,418 --> 01:31:29,418 Погоди. 855 01:31:31,001 --> 01:31:32,001 Что? 856 01:31:37,584 --> 01:31:38,584 Всё хорошо. 857 01:31:40,876 --> 01:31:44,001 Я очень долго ждал такую, как ты. 858 01:31:46,084 --> 01:31:49,668 За эту ночь я несколько раз засомневался, 859 01:31:50,459 --> 01:31:52,876 но ты продолжала сражаться. 860 01:31:55,168 --> 01:31:59,126 Но теперь, когда ты такая... 861 01:32:03,834 --> 01:32:05,001 Ты в меня веришь. 862 01:32:10,626 --> 01:32:14,751 Ты умрешь, зная, что сдалась мне. 863 01:32:17,126 --> 01:32:18,376 Какая хорошая девочка. 864 01:32:29,251 --> 01:32:30,418 Что это? 865 01:32:33,043 --> 01:32:34,751 Решила меня перехитрить? 866 01:32:42,001 --> 01:32:43,668 Думала, сработает? 867 01:32:45,376 --> 01:32:46,959 Ты и твои камешки? 868 01:33:00,501 --> 01:33:01,543 Не только я. 869 01:33:12,543 --> 01:33:14,751 Сука! 870 01:33:17,834 --> 01:33:20,459 БЕГИ! 871 01:34:07,668 --> 01:34:09,501 Как тебе теперь выживается? 872 01:34:14,001 --> 01:34:16,334 Честно скажу, выглядишь ты так себе. 873 01:34:21,834 --> 01:34:23,959 О солнышко поранился? 874 01:34:24,043 --> 01:34:27,751 Так себе у тебя сила, оказывается. 875 01:34:33,543 --> 01:34:35,876 Закончилась твоя ночная охота за женщинами. 876 01:34:39,043 --> 01:34:40,084 Смотри. 877 01:34:43,001 --> 01:34:44,959 Я позвала твою старую подругу. 878 01:34:49,126 --> 01:34:50,334 Нет! 879 01:34:51,668 --> 01:34:53,543 Прекрати! Нет! 880 01:34:56,418 --> 01:34:58,043 Нет! 881 01:38:02,626 --> 01:38:08,626 БЕГИ, МИЛАЯ, БЕГИ 882 01:43:33,668 --> 01:43:35,668 Перевод субтитров: Лиза Школьник 883 01:43:35,793 --> 01:43:37,793 Креативный супервайзер Владимир Фадеев