1 00:00:43,001 --> 00:00:46,834 คุณห่วงใยไหม โทรหาสุภาพสตรีหมายเลขหนึ่ง 2 00:00:49,918 --> 00:00:53,376 คุณแน่ใจนะว่าคุณได้ยินแลร์รี่ถูกต้อง 3 00:00:53,459 --> 00:00:54,626 ฉันแน่ใจค่ะ 4 00:00:54,709 --> 00:00:56,793 ฉันรอให้มีใครพูดอะไรสักอย่าง 5 00:00:56,876 --> 00:01:00,501 แต่พวกเขาไม่ได้ยินสิ่งที่ฉันได้ยิน หรือไม่พวกเขาก็ไม่สนใจ 6 00:01:00,876 --> 00:01:01,876 คือ... 7 00:01:02,584 --> 00:01:04,918 เราไม่ยอมรับการใช้ภาษาแบบนั้น 8 00:01:05,543 --> 00:01:07,626 ดังนั้นเราจะสรุปว่าพวกเขาไม่ได้ยิน 9 00:01:07,709 --> 00:01:10,376 แต่สิ่งที่ฉันได้ยิน... 10 00:01:11,168 --> 00:01:13,084 ผมมั่นใจว่าคุณเห็นแล้วว่า 11 00:01:13,709 --> 00:01:16,126 หุ้นส่วนบางคนที่นี่เป็นพวกอนุรักษ์นิยม 12 00:01:17,626 --> 00:01:20,043 แต่จริงๆ แล้วพวกเขาก็สนใจเรื่อง 13 00:01:20,418 --> 00:01:23,626 การสร้างสภาพแวดล้อม ที่หลากหลายและไม่แบ่งแยก 14 00:01:23,709 --> 00:01:27,043 - จริงเหรอคะ ไม่ได้ว่านะ แต่... - ฟังนะ 15 00:01:27,126 --> 00:01:28,959 - มองไปรอบๆ สิ - น้องสาว 16 00:01:29,876 --> 00:01:33,751 ผมรู้ว่าคุณเป็นส่วนหนึ่งของคนยุค "เราต้องการมันเมื่อไหร่ เดี๋ยวนี้เลย!" 17 00:01:34,001 --> 00:01:36,334 แต่ความเป็นจริงก็คือ ไม่มีบริษัทไหนที่สมบูรณ์แบบ 18 00:01:36,876 --> 00:01:39,834 เราเฟ้นหาผู้หญิงที่มีคุณสมบัติอย่างจริงจัง 19 00:01:40,251 --> 00:01:41,584 แต่นั่นต้องใช้เวลา 20 00:01:42,709 --> 00:01:44,876 ถ้าเราต้องการจ้างคนที่เหมาะสม 21 00:01:45,918 --> 00:01:46,959 ใช่ค่ะ แน่นอน 22 00:01:47,709 --> 00:01:52,584 แต่รู้ไหม เจมส์เอาจดหมายแนะนำคุณ ที่เขียนถึงยูซีแอลเอให้ผมดู 23 00:01:53,376 --> 00:01:54,709 เป็นจดหมายที่ดีเลยนะ 24 00:01:55,334 --> 00:01:57,418 - ขอบคุณค่ะ - ไม่ต้องขอบคุณผม 25 00:01:57,543 --> 00:01:58,834 แค่รู้ไว้นะว่าจดหมายแบบนั้น 26 00:01:58,918 --> 00:02:01,751 มีน้ำหนักมากนอกกำแพงพวกนี้ 27 00:02:02,209 --> 00:02:03,709 นั่นคือชัยชนะสำหรับคุณ 28 00:02:04,584 --> 00:02:06,168 ในระหว่างนี้ 29 00:02:06,251 --> 00:02:08,334 ขอผมคิดสถานการณ์ของคุณให้ดีก่อน 30 00:02:08,418 --> 00:02:11,668 ผมอยากให้คุณรู้สึกว่า ได้รับการปกป้องในกระบวนการนี้ 31 00:02:12,959 --> 00:02:16,084 แต่บางครั้งการทำน้อยก็ให้ผลมากนะ 32 00:02:25,501 --> 00:02:27,501 อรุณสวัสดิ์ ฟุลเลอร์ โลวส์ แอนด์ซิลเวอร์ค่ะ 33 00:02:28,251 --> 00:02:29,084 สักครู่นะคะ 34 00:02:32,334 --> 00:02:33,793 ห้องทำงานคลาร์ก ซิลเวอร์ค่ะ 35 00:02:35,001 --> 00:02:37,584 เขาติดสายอยู่ ลองโทรกลับมาอีกทีไหมคะ 36 00:02:38,918 --> 00:02:40,126 ห้องทำงานเจมส์ โลวส์ค่ะ 37 00:02:41,543 --> 00:02:43,626 เขาเพิ่งออกไป ฝากข้อความไว้ไหมคะ 38 00:02:45,709 --> 00:02:47,084 ห้องทำงานเจมส์ ฟุลเลอร์ค่ะ 39 00:02:47,959 --> 00:02:49,209 ไงคะ จูดี้ 40 00:02:51,668 --> 00:02:55,293 เขาประชุมเจ้าหน้าที่อยู่ค่ะ เดี๋ยวฉันให้เขาโทรกลับไปได้ไหม 41 00:02:55,793 --> 00:02:59,293 อ้อ จูดี้ ร้านจัดเลี้ยงจะไปหาคุณ ตอนสี่โมงเพื่อเตรียมงาน 42 00:02:59,376 --> 00:03:00,459 สุขสันต์วันครบรอบค่ะ 43 00:03:04,918 --> 00:03:06,251 ขอบคุณนะ ที่รัก 44 00:03:06,334 --> 00:03:12,001 หนีสิ ที่รักจ๋า 45 00:03:12,084 --> 00:03:14,043 หจก. ฟุลเลอร์ โลวส์ แอนด์ซิลเวอร์ ทนายความ 46 00:03:22,459 --> 00:03:24,001 เวร 47 00:03:24,084 --> 00:03:25,959 เจมส์ ไงคะ ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหมคะ 48 00:03:27,376 --> 00:03:30,084 คุณทำผมพัง เชอรี คุณทำผมพังจริงๆ 49 00:03:30,168 --> 00:03:33,126 ฉันขอโทษ ฉันน่าจะไปหาคุณก่อน แต่... 50 00:03:33,209 --> 00:03:36,668 ไม่ ไม่ใช่เรื่องบุคคลนั่น ผมไล่แลร์รี่ออก 51 00:03:36,751 --> 00:03:39,626 สิ่งที่เขาพูดมันรับไม่ได้ คุณจัดตารางนัดผมซ้อน 52 00:03:39,709 --> 00:03:43,668 ผมจะไปดินเนอร์ฉลองครบรอบ พร้อมดินเนอร์กับลูกความได้ยังไง 53 00:03:43,751 --> 00:03:44,584 นัดซ้อนเหรอคะ 54 00:03:45,584 --> 00:03:47,834 ฉันไม่รู้เรื่องนัดดินเนอร์กับลูกความเลย 55 00:03:47,918 --> 00:03:50,459 แต่คุณรู้ว่ามันเป็นวันครบรอบของผมใช่ไหม 56 00:03:50,584 --> 00:03:53,084 รู้สิคะ ก่อนหน้านี้ฉันเพิ่งคุยกับจูดี้ไปเอง 57 00:03:54,418 --> 00:03:56,918 ผมไม่รู้ว่ามันเกิดขึ้นได้ยังไง แต่แก้ไขซะ 58 00:03:57,501 --> 00:03:59,293 - ได้ค่ะ แน่นอนเลย - ผมรู้แล้ว 59 00:03:59,376 --> 00:04:01,876 คุณไปดินเนอร์ได้ไหม เขาคือลูกความเก่าแก่ที่สุดของผม 60 00:04:01,959 --> 00:04:04,376 - เขาไม่ชอบคุยเรื่องกฎหมายอยู่แล้ว - ฉันเหรอคะ 61 00:04:04,459 --> 00:04:06,918 พวกคุณยังเด็กทั้งคู่ อย่าคิดว่าเป็นงานสิ 62 00:04:07,001 --> 00:04:10,001 แค่พาเขาออกไปเที่ยวกลางคืนสนุกๆ เขาต้องตื่นเต้นแน่ 63 00:04:13,459 --> 00:04:15,668 คุณจะช่วยผมได้มากเลย คุณว่ายังไงล่ะ 64 00:04:16,793 --> 00:04:19,418 - เชอรี - ค่ะ ได้ ได้แน่นอน 65 00:04:19,834 --> 00:04:21,709 - แน่นอนอยู่แล้ว - นั่นแหละสาวน้อยของผม 66 00:04:22,209 --> 00:04:25,334 - คุณหาพี่เลี้ยงเด็กทันใช่ไหม - ทันค่ะ ไม่ต้องห่วง 67 00:04:25,418 --> 00:04:27,959 แค่ส่งรายละเอียดมาให้ฉันนะคะ 68 00:04:41,293 --> 00:04:42,459 เวร 69 00:04:46,543 --> 00:04:48,001 ผ้าอนามัยแบบสอด 70 00:04:52,334 --> 00:04:54,876 ไม่ ไม่นะ ไม่ แม่ต้องใช้อันนั้น 71 00:04:55,376 --> 00:04:57,459 ไม่ๆ อย่า ไม่นะ ไม่ 72 00:05:12,084 --> 00:05:13,209 ฉันรักเธอจัง 73 00:05:13,293 --> 00:05:16,084 ไม่หรอก ถ้าเธอรักฉันจริง เธอคงไม่โทรมาเอาตอนนาทีสุดท้าย 74 00:05:16,168 --> 00:05:19,793 ขอบคุณมากที่มา เธอช่วยรักษางานฉันไว้จริงๆ 75 00:05:19,876 --> 00:05:23,084 ฉันแค่ทำใจโทรหาเทรย์คืนนี้ไม่ได้ 76 00:05:23,584 --> 00:05:26,209 เธอต้องหลีกเลี่ยง การติดต่อกับเทรย์ทุกทาง 77 00:05:26,293 --> 00:05:28,501 ลูซคือสิ่งที่ดีที่สุดที่เธอจะได้จากหมอนั่น 78 00:05:28,584 --> 00:05:31,293 ฉันรู้ ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่า ฉันจะทำพลาดแบบนี้ 79 00:05:31,376 --> 00:05:35,751 - หมายความว่าไงที่ว่าเธอทำพลาด - เธอ พูดตามตรงนะ ฉันว่าฉันไม่ได้ทำ 80 00:05:35,834 --> 00:05:37,084 งั้นเธอก็ไม่ได้ทำพลาด 81 00:05:37,168 --> 00:05:41,918 ใช่ แต่ฉันพูดกับเจ้านายแบบนั้นไม่ได้ ใช่ไหมล่ะ แค่ช่วยฉันแก้เรื่องนี้ทีเถอะนะ 82 00:05:42,001 --> 00:05:44,751 ไม่เอาน่า นั่นคือเหตุผลที่ฉันมาที่นี่ ไปได้แล้ว 83 00:05:44,834 --> 00:05:48,043 ชุดไหนที่บอกว่า "จริงจังกับฉันนะ เพราะฉันคือทนายอนาคตสดใส 84 00:05:48,126 --> 00:05:51,709 "แต่ก็อย่าจริงจังกับฉันมากไป เพราะฉันเป็นคนชิลโคตรๆ" 85 00:05:51,793 --> 00:05:53,251 - ไม่ใช่สักชุด - อะไรนะ 86 00:05:53,334 --> 00:05:55,459 ยีนยางยืดคนท้องเนี่ยเหรอ ไม่ละ 87 00:05:56,418 --> 00:05:58,334 และช่วยบอกฉันทีว่าตัวนี้ไม่ได้มีกระดุมแป๊ก 88 00:05:58,418 --> 00:06:00,668 - เอาไว้ให้เธอให้นมลูก - ฉันไม่ได้ไปชอปปิ้งเลย 89 00:06:00,751 --> 00:06:02,168 ตั้งแต่ฉันมีลูก 90 00:06:02,251 --> 00:06:03,918 ใช่ เห็นๆ อยู่ 91 00:06:04,959 --> 00:06:07,251 โอ้ พระเจ้า จำตัวนี้ได้ไหม 92 00:06:08,084 --> 00:06:10,209 เชอรีก่อนมีลูก 93 00:06:10,834 --> 00:06:13,959 เร็วเข้า สีแดงแรงฤทธิ์ มันไม่สั้นเกินไปหรอก 94 00:06:14,376 --> 00:06:17,251 นี่มันมั่นใจมาก และเธอก็ยังดูเซ็กซี่อยู่นะ 95 00:06:17,334 --> 00:06:20,626 - ฉันไม่ได้ตั้งใจจะเซ็กซี่ - ก็ได้ รอเดี๋ยว 96 00:06:21,418 --> 00:06:24,459 ถ้าเธออยากให้ยังดูเป็นมืออาชีพ ก็สวมเสื้อคลุมไว้ 97 00:06:24,543 --> 00:06:27,876 ถ้าเธออยากอวดหน้าอกสวยๆ 98 00:06:27,959 --> 00:06:29,918 - เธอก็ถอดเสื้อคลุมออก - โอเค 99 00:06:30,543 --> 00:06:32,876 - ขอฉันดูรูปนั้นหน่อยซิ - มันอยู่ในโทรศัพท์ของฉัน 100 00:06:33,584 --> 00:06:35,543 เธอได้ถอดเสื้อคลุมนี่ออกแน่ๆ 101 00:06:35,626 --> 00:06:37,543 ถึงเวลาที่เธอต้องสนุกบ้างแล้ว 102 00:06:37,626 --> 00:06:41,084 ไม่ละ โอเค ฟังนะ นี่เป็นเรื่องงาน เข้าใจนะ 103 00:06:41,168 --> 00:06:43,251 เป็นมืออาชีพอย่างแน่นอน ฉันจะเข้าไป 104 00:06:43,334 --> 00:06:44,918 แล้วฉันก็จะออกมา 105 00:06:45,001 --> 00:06:47,751 เข้าแล้วก็ออกนิดๆ สินะ แล้วก็ขี่หน่อยๆ... 106 00:06:47,834 --> 00:06:49,543 หยุดนะ 107 00:06:50,043 --> 00:06:54,418 - รูดซิปให้ฉันที - ให้ตาย เธอดูดีมากเลย 108 00:06:56,209 --> 00:06:57,584 ตายละ รถฉันมาแล้ว 109 00:06:57,668 --> 00:07:00,584 อย่าปิดแล็ปท็อปฉันนะ ฉันอัดเล็กเชอร์นั่นอยู่ 110 00:07:00,668 --> 00:07:03,293 มีนมอยู่ในตู้เย็นขวดนึง เผื่อลูซตื่นขึ้นมา 111 00:07:03,376 --> 00:07:05,293 - เอาสเปรย์พริกไทยฉันไปด้วย - จริงเหรอ 112 00:07:06,084 --> 00:07:08,376 เขาอาจมีเสน่ห์ แต่เขาก็ยังเป็นผู้ชาย 113 00:07:39,584 --> 00:07:42,334 พระเจ้า ขอให้ตรงปกเถอะ 114 00:07:48,709 --> 00:07:51,418 - เชอรีเหรอครับ - ค่ะ 115 00:07:52,334 --> 00:07:53,584 อีธานใช่ไหมคะ 116 00:07:57,876 --> 00:07:59,043 ผมเอง 117 00:08:04,501 --> 00:08:07,168 - ดีจริงๆ ที่ในที่สุดก็ได้เจอคุณ - เช่นกันค่ะ 118 00:08:09,959 --> 00:08:11,709 ผมขอโทษจริงๆ เชิญข้างในครับ 119 00:08:12,751 --> 00:08:13,793 ขอบคุณค่ะ 120 00:08:23,834 --> 00:08:24,876 นี่มัน... 121 00:08:26,418 --> 00:08:28,543 - มาเถอะครับ - ค่ะ 122 00:08:34,584 --> 00:08:38,293 บ้านคุณ... มันน่าทึ่งมาก 123 00:08:39,418 --> 00:08:40,834 ผมมีคนช่วยเยอะน่ะ 124 00:08:44,543 --> 00:08:46,126 อยากดื่มก่อนเราไปกันสักแก้วไหม 125 00:08:46,209 --> 00:08:48,334 - เอาสิคะ น่าจะดีนะ - คุณดื่มอะไรดี 126 00:08:49,126 --> 00:08:52,876 - เอาแบบเดียวกับคุณก็ได้ค่ะ - จินกับโทนิคนะ 127 00:08:53,251 --> 00:08:55,501 - ได้ค่ะ - เป็นเครื่องดื่มเดียวที่ผมชงเป็น 128 00:08:56,876 --> 00:08:59,001 ผมจัดการได้แค่สองส่วนผสมเท่านั้นแหละ 129 00:09:01,251 --> 00:09:02,251 ขอบคุณค่ะ 130 00:09:03,043 --> 00:09:06,293 ผมเหลือโทนิคไม่เยอะเท่าไหร่ เพราะงั้นส่วนใหญ่ในนี้คือจิน 131 00:09:06,376 --> 00:09:08,418 อ้อ โอเคค่ะ ฉันมั่นใจว่าไม่เป็นไรนะ 132 00:09:10,626 --> 00:09:13,626 เราบอกอะไรเกี่ยวกับผู้หญิงได้เยอะ จากสิ่งที่เธอดื่ม 133 00:09:19,876 --> 00:09:20,876 จริงเหรอคะ 134 00:09:26,334 --> 00:09:28,459 แม่ฉันบอกเสมอว่าให้ดูที่นาฬิกา 135 00:09:29,293 --> 00:09:33,334 งั้นเหรอ แล้วคุณใส่แบบไหนล่ะ 136 00:09:36,126 --> 00:09:37,001 ของแม่ฉันค่ะ 137 00:09:40,459 --> 00:09:43,501 งั้นคุณก็เป็นคนอารมณ์อ่อนไหว 138 00:09:44,626 --> 00:09:46,334 - ค่ะ - ผมชอบนะ 139 00:09:46,709 --> 00:09:47,793 ขอผมดูหน่อยได้ไหม 140 00:09:48,584 --> 00:09:51,209 ขอโทษนะคะ ฉันขอตัวสักครู่ได้ไหม 141 00:09:54,793 --> 00:09:55,793 เวร 142 00:10:39,251 --> 00:10:42,584 - ฉันเห็นคุณมีกล้องดูดาว - คุณอยากลองไหม 143 00:10:43,043 --> 00:10:45,793 เอาสิคะ ขอบคุณ 144 00:10:46,626 --> 00:10:47,876 มันเก่ามาก 145 00:10:50,334 --> 00:10:51,334 ดาวศุกร์ 146 00:10:52,876 --> 00:10:54,251 ดาวเคราะห์ที่สว่างที่สุด 147 00:10:54,793 --> 00:10:57,293 ตั้งชื่อตามเทพีแห่งความรักและความงาม 148 00:11:01,793 --> 00:11:04,418 อันที่จริงฉันว่านั่นคือดาวพฤหัสบดีนะคะ 149 00:11:04,959 --> 00:11:07,043 คุณจะเห็นดวงจันทร์บริวารที่ใหญ่ที่สุดสี่ดวง 150 00:11:07,126 --> 00:11:10,918 ถ้าคุณมองใกล้ๆ คุณจะเห็นจุดแดงใหญ่ได้ อยากดูไหม 151 00:11:14,584 --> 00:11:16,418 ฉันแค่คิดว่าใช่นะคะ 152 00:11:18,126 --> 00:11:20,668 ฉันไม่อยากดูเหมือนว่าฉันแก้คำพูดคุณ 153 00:11:21,209 --> 00:11:23,709 เป็นช่วงเวลาที่น่าประทับใจที่สุด ในคืนของเราเลย 154 00:11:25,209 --> 00:11:27,168 คุณสอนผมเกี่ยวกับโหราศาสตร์ 155 00:11:30,043 --> 00:11:31,084 ดาราศาสตร์ค่ะ 156 00:11:31,876 --> 00:11:32,959 โอ้ พระเจ้า 157 00:11:34,584 --> 00:11:36,001 - ฉันขอโทษนะคะ - ไม่ 158 00:11:36,084 --> 00:11:37,626 ไม่ ฉันทำแบบนั้น 159 00:11:40,501 --> 00:11:44,501 ได้โปรดอย่าขอโทษ ห้ามขอโทษผมเลยนะ 160 00:11:52,668 --> 00:11:53,834 คำสารภาพสองข้อ 161 00:11:54,793 --> 00:11:59,001 ผมตื่นเต้นที่คืนนี้ ผมไม่ต้องไปดินเนอร์กับทนายคนอื่น 162 00:12:00,084 --> 00:12:02,876 เจมส์ไม่ได้แย่ขนาดนั้น โอเค แล้วอีกข้อล่ะคะ 163 00:12:02,959 --> 00:12:06,251 ผมไล่ดูโพสต์ของคุณ เพื่อดูว่าผมควรพาคุณมาดินเนอร์ที่ไหน 164 00:12:06,334 --> 00:12:09,876 - คุณทำงั้นเหรอ - ในแบบมืออาชีพ ไม่ได้น่ากลัวสักนิด 165 00:12:10,918 --> 00:12:12,334 แล้วคุณเจออะไรคะ 166 00:12:12,709 --> 00:12:15,876 ไม่มีแฮมเบอร์เกอร์ ไม่มีชีสเบอร์เกอร์ 167 00:12:15,959 --> 00:12:19,334 ผมว่าคุณคงพอใจกับซูชิที่ดีที่สุดในแอลเอ 168 00:12:19,709 --> 00:12:21,126 คุณคิดถูกแล้ว 169 00:12:21,668 --> 00:12:25,334 งั้นคุณก็เรียนหนังสือตอนกลางคืนใช่ไหม คุณกำลังเรียนอะไรอยู่ 170 00:12:25,418 --> 00:12:27,501 ฉันเรียนเตรียมนิติศาสตร์ที่ยูซีแอลเอ 171 00:12:28,084 --> 00:12:30,001 - ว่าที่ทนาย - ค่ะ 172 00:12:30,543 --> 00:12:33,126 ทั้งแม่และยายฉันเป็นพยาบาล 173 00:12:33,209 --> 00:12:35,334 จะเรียกว่าฉันเลือกทางของตัวเองก็ได้ 174 00:12:35,834 --> 00:12:38,668 คนที่ผมชอบที่สุดในโลกก็เคยเป็นพยาบาล 175 00:12:38,751 --> 00:12:42,001 - จริงเหรอคะ - พยาบาลคือหัวใจของโรงพยาบาล 176 00:12:42,084 --> 00:12:44,918 - ลูกสาวฉันเพิ่งจะเริ่มพูด - คำแรกล่ะ 177 00:12:46,334 --> 00:12:49,168 - คำแรกของเธอคือ "ว้าว" - ว้าว 178 00:12:49,584 --> 00:12:54,459 ใช่ มันก็ดีนะคะ มันย้ำเตือนเราว่าทุกอย่างมันว้าวแค่ไหน 179 00:12:56,334 --> 00:12:57,876 คุมไอ้หมาสารเลวของคุณด้วย! 180 00:12:59,126 --> 00:13:01,709 ฉันขอโทษจริงๆ ขอโทษจริงๆ ค่ะ 181 00:13:03,418 --> 00:13:06,126 พระเจ้า ผมขอโทษจริงๆ ผมไม่ได้ตั้งใจ... นั่นมัน... 182 00:13:09,834 --> 00:13:11,501 ผมขอโทษนะ ผม... 183 00:13:15,001 --> 00:13:16,084 เชิญนั่งลงก่อน 184 00:13:27,043 --> 00:13:28,168 นั่นมันไม่ดีเลย 185 00:13:30,168 --> 00:13:31,293 นั่นมันไม่ดีเอาซะเลย 186 00:13:31,376 --> 00:13:33,626 ผมขอโทษจริงๆ ผมไม่ได้ตั้งใจจะทำให้คุณกลัว 187 00:13:33,709 --> 00:13:37,043 ก็แค่ผมเคยถูกหมากัดตอนผมยังเด็ก 188 00:13:38,251 --> 00:13:40,709 และเย็บอีก 48 เข็ม 189 00:13:41,459 --> 00:13:43,876 และตอนนี้ ผม... 190 00:13:44,418 --> 00:13:46,168 ผมกลายเป็นทาสแมวอย่างเป็นทางการ 191 00:13:48,001 --> 00:13:50,709 ผมพูดแบบนั้นได้ไหม ในฐานะหนุ่มใหญ่ร่างกายกำยำ 192 00:13:50,793 --> 00:13:52,043 ได้สิคะ 193 00:13:52,918 --> 00:13:55,168 - ฉันขอโทษค่ะ - ตามสบายเลยครับ 194 00:13:57,251 --> 00:14:01,168 พี่เลี้ยงเด็กของฉันเอง ฉันขอให้เธอส่งรูปลูกสาวมาตอนฉันไม่อยู่ 195 00:14:01,501 --> 00:14:03,501 - พนันได้เลยว่าเธอน่ารัก - เธอน่ารักค่ะ 196 00:14:04,668 --> 00:14:09,209 ถึงแม้ฉันจะพยายามไม่บอกเธอบ่อยเกินไป เธอได้ยินจากคนแปลกหน้ามากพอแล้ว 197 00:14:11,668 --> 00:14:15,293 มันยากที่จะไม่ทักหน้าตาเธอ ในเมื่อเธอน่ารักขนาดนี้ 198 00:14:16,334 --> 00:14:19,251 แต่เธอก็ดูฉลาดมากด้วย 199 00:14:20,626 --> 00:14:25,668 และเก่งและมีอารมณ์ขัน เหมือนกับแม่ของเธอ 200 00:14:31,876 --> 00:14:33,001 ขอบคุณค่ะ 201 00:14:39,001 --> 00:14:40,334 ดื่มครับ 202 00:14:41,334 --> 00:14:43,084 แด่ช่วงเวลาว้าวๆ ในชีวิต 203 00:14:44,543 --> 00:14:47,043 - และความคิดที่บ้าสุดๆ - ชนค่ะ 204 00:15:39,209 --> 00:15:41,793 ขอบคุณสำหรับค่ำคืนที่แสนวิเศษค่ะ 205 00:15:41,876 --> 00:15:43,918 ฉันน่าจะชินกับชีวิตของเจมส์ได้นะ 206 00:15:45,918 --> 00:15:48,668 ผมไม่อยากให้คืนนี้จบลงเลย เข้ามาดื่มในบ้านก่อนนะ 207 00:15:48,751 --> 00:15:52,043 ฉันก็อยากค่ะ แต่ฉันจองรถไว้แล้ว 208 00:15:52,459 --> 00:15:54,168 และฉันคงเหนื่อยน่าดูตอนเช้า 209 00:15:54,251 --> 00:15:56,709 คนเหนื่อยกับเด็กน้อย ไปด้วยกันได้ไม่ดีเท่าไหร่ 210 00:15:57,959 --> 00:16:01,334 ผมจะตั้งนาฬิกาปลุกไว้ที่... 211 00:16:02,459 --> 00:16:04,459 - เธอตื่นกี่โมงนะ - หกโมงครึ่งค่ะ 212 00:16:04,584 --> 00:16:06,126 - หกโมงครึ่งเหรอ - ใช่ ถ้าฉันโชคดี 213 00:16:06,209 --> 00:16:07,251 โอ้ พระเจ้า 214 00:16:09,043 --> 00:16:10,084 ยกเลิกรถเลย 215 00:16:11,918 --> 00:16:16,876 ดื่มแค่แก้วเดียว แล้วผมจะตั้งนาฬิกาปลุกตอนหกโมงครึ่ง 216 00:16:16,959 --> 00:16:19,126 งั้นผมก็ต้องตื่นเช้าด้วยเหมือนกัน 217 00:16:19,209 --> 00:16:21,334 แต่นาฬิกาคุณตั้งปลุกไว้ที่ตีห้ายี่สิบห้านะคะ 218 00:16:24,459 --> 00:16:26,126 ซึ่งเป็นความผิดพลาดอย่างแน่นอน 219 00:16:29,834 --> 00:16:31,293 ถ้าอย่างนั้น... 220 00:16:33,709 --> 00:16:35,293 ยกเลิกการเดินทางกับแพทริกใช่ไหม ใช่ ยกเลิก 221 00:16:37,376 --> 00:16:38,459 ยกเลิกแล้วค่ะ 222 00:16:51,918 --> 00:16:53,251 ดื่มแก้วเดียว 223 00:16:57,584 --> 00:16:58,709 รู้อะไรไหมคะ 224 00:16:59,543 --> 00:17:03,334 บางทีฉันน่าจะกลับบ้าน พี่เลี้ยงเด็กของฉันคงจะหมดแรงแล้ว 225 00:17:04,168 --> 00:17:06,334 เพราะโรลเลอร์สเกตใช่รึเปล่า 226 00:17:06,834 --> 00:17:10,918 ไม่มีอะไรมีเสน่ห์น้อยไปกว่า ผู้ชายเล่นโรลเลอร์สเกต ใช่ไหมครับ 227 00:17:11,793 --> 00:17:14,709 - ไม่ใช่อย่างนั้นค่ะ - คราวหน้า 228 00:17:18,834 --> 00:17:19,834 เดี๋ยวค่ะ 229 00:17:20,209 --> 00:17:23,459 เธอบอกว่าฉันอยู่ดึกได้ ฉันมั่นใจว่าเธอจะไม่เป็นไร 230 00:17:23,543 --> 00:17:27,043 - คุณแน่ใจนะ เพราะผมไม่... - จริงๆ แล้วเธอไม่เป็นไรหรอกค่ะ 231 00:17:30,251 --> 00:17:32,543 - ไปกันเถอะที่รัก - ว่าไงนะคะ 232 00:17:32,876 --> 00:17:34,543 ผมบอกว่าผมชอบนะ 233 00:18:38,376 --> 00:18:41,959 หนี! 234 00:19:14,293 --> 00:19:17,209 ช่วยด้วย! ช่วยฉันทีได้โปรด! 235 00:19:20,584 --> 00:19:23,876 ช่วยด้วย! ช่วยฉันเถอะนะ! 236 00:19:38,501 --> 00:19:41,126 ไม่! ไม่นะ! ไม่! 237 00:19:43,084 --> 00:19:45,501 ช่วยด้วย! ช่วยด้วย! 238 00:19:46,001 --> 00:19:48,293 ได้โปรด! ขอร้องละ ให้ฉันเข้าไปที ได้โปรด! 239 00:19:48,584 --> 00:19:52,918 ได้โปรด ช่วยฉันด้วย ขอฉันเข้าไปนะ ได้โปรด ฉันต้องการคุณ ฉันต้องการคุณ 240 00:19:53,334 --> 00:19:56,876 อย่านะ ไม่ ไม่นะ 241 00:20:08,501 --> 00:20:09,584 ได้โปรด 242 00:20:16,918 --> 00:20:18,459 ใครก็ได้ ขอร้องละ 243 00:20:33,001 --> 00:20:34,918 - เขาบอกว่าเขาเปล่าเหรอ - ใช่... 244 00:20:35,001 --> 00:20:38,043 ขอโทษนะคะ ได้โปรด ขอฉันใช้โทรศัพท์คุณได้ไหม 245 00:20:38,418 --> 00:20:41,126 - เกิดอะไรขึ้นกับคุณ - ฉันถูกทำร้าย 246 00:20:41,709 --> 00:20:42,543 การแสดงย้อนยุค - มีดในน้ำ 247 00:20:42,626 --> 00:20:44,334 ฉันถูกทำร้าย ฉันไม่รู้ว่าเขายังตามฉันอยู่ไหม 248 00:20:44,418 --> 00:20:46,084 แต่ฉันต้องใช้โทรศัพท์จริงๆ 249 00:20:49,001 --> 00:20:51,876 ขอร้องละค่ะ ขอฉันโทรหาพี่เลี้ยงเด็กของฉันหน่อยนะ 250 00:20:53,376 --> 00:20:55,376 ฉันจะโทรให้ เบอร์เธอเบอร์อะไรคะ 251 00:20:58,043 --> 00:20:59,126 ฉันไม่รู้ค่ะ 252 00:20:59,209 --> 00:21:01,751 คุณไม่รู้เบอร์พี่เลี้ยงของคุณเหรอ 253 00:21:01,834 --> 00:21:04,459 ไม่ค่ะ มันอยู่ในโทรศัพท์ฉัน 254 00:21:04,959 --> 00:21:08,584 แต่เขาเอามันไป ทุกอย่างที่ฉันต้องใช้อยู่ในโทรศัพท์หมดเลย 255 00:21:08,876 --> 00:21:11,376 - ขอร้องละ คุณโทรแจ้งตำรวจทีได้ไหม - ได้ค่ะ 256 00:21:15,001 --> 00:21:17,959 สวัสดีค่ะ ฉันอยู่กับผู้หญิงคนหนึ่ง ที่บอกว่าเธอถูกทำร้าย 257 00:21:19,709 --> 00:21:22,959 ฉันก็ไม่รู้ค่ะ แต่เราอยู่ที่ถนนซันเซ็ต หน้าร้านวิสต้า 258 00:21:26,126 --> 00:21:27,376 เธออาจจะ 259 00:21:36,376 --> 00:21:38,293 คุณคือผู้หญิงที่ถูกทำร้ายเหรอครับ 260 00:21:38,376 --> 00:21:40,376 - ค่ะ - ใครทำ ใครเป็นคนทำร้ายคุณ 261 00:21:41,168 --> 00:21:43,209 ลูกความที่สำนักงานกฎหมายของฉัน 262 00:21:43,626 --> 00:21:47,251 ฟังนะคะ ขอร้องละ ฉันแค่อยากให้คุณโทรหาเจมส์ ฟุลเลอร์ 263 00:21:47,501 --> 00:21:51,043 เขาเป็นเจ้านายของฉัน เขาเป็นคนจัดฉากให้ฉันได้ไปดินเนอร์คืนนี้ 264 00:21:52,793 --> 00:21:56,168 - คืนนี้ดื่มมาหรือเปล่า - หนึ่งแก้วค่ะ หรืออาจจะสอง แค่นั้นเอง 265 00:21:56,626 --> 00:21:58,501 ขึ้นไปนั่งข้างหลังรถ 266 00:21:58,584 --> 00:22:02,168 - ไม่ ฉันไม่ได้เมานะ สาบานได้ - ขึ้นไปนั่งข้างหลังรถ 267 00:22:03,918 --> 00:22:05,084 หน้าตรง 268 00:22:07,876 --> 00:22:09,168 มองกล้อง 269 00:22:11,501 --> 00:22:14,209 - ฉันถูกตั้งข้อหาอะไรคะ - มึนเมาในที่สาธารณะ 270 00:22:15,209 --> 00:22:17,584 - แต่ฉันถูกทำร้ายนะ - พวกเขากำลังตรวจสอบอยู่ 271 00:22:18,834 --> 00:22:20,918 คุณช่วยให้ใครสักคน โทรหาพี่เลี้ยงของฉันได้ไหมคะ 272 00:22:21,001 --> 00:22:22,418 เธอกำลังรอให้ฉันกลับบ้าน 273 00:22:22,501 --> 00:22:24,543 คุณทิ้งเบอร์โทรศัพท์ ไว้ที่โต๊ะข้างหน้ารึเปล่า 274 00:22:24,626 --> 00:22:28,626 ฉันทิ้งชื่อและที่อยู่เธอไว้ แต่เบอร์เธออยู่ในโทรศัพท์ฉัน 275 00:22:28,709 --> 00:22:31,251 เราจะทำเท่าที่เราทำได้ คุณเข้าไปซะ 276 00:22:32,876 --> 00:22:35,543 ฉันขอผ้าอนามัยแบบสอดด้วยค่ะ 277 00:22:37,251 --> 00:22:39,459 ผมจะบอกพวกเขาให้ ไปสิ เร็วเข้า 278 00:22:44,668 --> 00:22:47,543 ขอร้องละค่ะ ฉันต้องการผ้าอนามัยจริงๆ 279 00:22:52,876 --> 00:22:56,459 ดูเหมือนเธอจะเจอคืนนรกแตกมาเลยนะ 280 00:23:01,709 --> 00:23:03,126 อยากเล่าไหม 281 00:23:05,376 --> 00:23:06,834 ไม่มีอย่างอื่นให้ทำ 282 00:23:10,584 --> 00:23:11,793 ฉันไม่กัดนะ 283 00:23:21,084 --> 00:23:24,209 คุณมีผ้าอนามัยรึเปล่า 284 00:23:26,001 --> 00:23:27,584 ที่นี่ดูเหมือนร้านขายยารึไง 285 00:23:29,876 --> 00:23:31,293 ใครเป็นคนทำแบบนี้กับเธอ 286 00:23:32,418 --> 00:23:33,543 เปล่า 287 00:23:36,918 --> 00:23:42,001 ผู้ชายคนนึง เราไปดินเนอร์เรื่องงานกัน 288 00:23:42,501 --> 00:23:46,334 เขาคงคิดว่ามันเป็นการเดต บางทีมันอาจเป็นการเดต ไม่รู้สิ 289 00:23:51,376 --> 00:23:53,626 ไม่ว่าหมอนี่จะเป็นใครก็ไปตายซะ 290 00:23:54,584 --> 00:23:57,501 ฉันหวังว่าเขาจะกินใบมีดโกนชามใหญ่ 291 00:23:58,251 --> 00:24:00,084 และตายในคูน้ำหลังตรอก 292 00:24:01,876 --> 00:24:02,918 ใช่ 293 00:24:05,251 --> 00:24:07,334 ยังไงจินกับโทนิคของเขาก็รสชาติห่วยแตก 294 00:24:09,709 --> 00:24:11,001 เมื่อกี้เธอว่าไงนะ 295 00:24:12,543 --> 00:24:17,501 ฉันบอกว่าจินโทนิคของเขารสชาติแย่ เขาชงให้แก้วนึงก่อนไปดินเนอร์ 296 00:24:20,126 --> 00:24:22,834 เขาบอกว่ามันเป็นเครื่องดื่มเดียว ที่เขาทำเป็นรึเปล่า 297 00:24:25,001 --> 00:24:26,126 ใช่ 298 00:24:28,084 --> 00:24:31,168 ผู้ชายผิวขาว ตัวสูง ตาฟ้าใช่ไหม 299 00:24:32,001 --> 00:24:33,084 ใช่ 300 00:24:35,918 --> 00:24:38,293 เขาบอกว่าเขาโคตรเกลียดหมาสินะ 301 00:24:39,668 --> 00:24:43,376 - ทำไมคุณถึงรู้เรื่องนี้ล่ะ - โทษที 302 00:24:44,918 --> 00:24:46,834 สิ่งที่ฉันกำลังจะทำไม่ใช่เรื่องส่วนตัวนะ 303 00:24:47,168 --> 00:24:51,001 นี่! พาฉันออกไปจากที่นี่ที นังตัวแสบนี่พยายามจะฆ่าฉัน 304 00:24:51,084 --> 00:24:55,043 - คุณทำอะไรของคุณ - ตอนนี้เธอเป็นผู้หญิงที่ถูกหมายหัวแล้ว 305 00:24:55,543 --> 00:24:56,959 เธอต้องตามหาสุภาพสตรีหมายเลขหนึ่ง 306 00:24:57,043 --> 00:24:59,751 - ใครคือสุภาพสตรีหมายเลขหนึ่ง - หล่อนคือโอกาสเดียวของเธอ 307 00:25:00,543 --> 00:25:02,459 ทุกอย่างที่เธอเพิ่งพูดมา 308 00:25:03,001 --> 00:25:06,293 เหมือนกับที่เพื่อนสนิทฉันเล่า ก่อนจะหายตัวไป 309 00:25:06,543 --> 00:25:09,584 ถูกพบเป็นศพ อยู่บนบันไดพิพิธภัณฑ์เก็ตตี้ 310 00:25:10,793 --> 00:25:13,334 ไปซ่อน อย่ากลับบ้าน 311 00:25:14,918 --> 00:25:19,126 เธออาจจะหนีมาได้ครั้งนึง แต่เขาจะไม่ยอมถอดใจ ไม่มีวัน 312 00:25:19,209 --> 00:25:22,001 ทำไมคุณไม่บอกตำรวจแบบนั้นล่ะ พวกเขาไม่ยอมเชื่อฉัน 313 00:25:22,084 --> 00:25:24,876 เธอคิดงั้นจริงๆ เหรอ 314 00:25:26,001 --> 00:25:29,126 หมอนี่ควบคุมพวกผู้ชาย 315 00:25:29,876 --> 00:25:32,751 เฮ้ย! เอาฉันออกไปจากที่นี่สิวะ! 316 00:25:33,668 --> 00:25:36,876 นังสารเลวนี่พยายามจะฆ่าฉัน เฮ้ย! 317 00:26:09,251 --> 00:26:11,251 เรารู้ว่าคุณต้องการอะไร 318 00:26:16,209 --> 00:26:18,751 - คุณจะทำอะไร - มีคนมาเยี่ยมคุณ 319 00:26:19,043 --> 00:26:20,543 ฉันไม่ต้องการคนมาเยี่ยม 320 00:26:23,584 --> 00:26:27,376 - สวัสดี ที่รัก - ไม่ ไม่นะ ไม่ นั่นเขา! 321 00:26:27,459 --> 00:26:30,418 นั่นแหละคนที่ฉันบอกคุณ คุณปล่อยให้เขาเข้ามาในนี้ไม่ได้ 322 00:26:30,501 --> 00:26:32,293 - ขอบคุณ - เดี๋ยวผมกลับมานะ 323 00:26:33,043 --> 00:26:36,043 ไม่ อย่า อย่าทิ้งเขาไว้ ในห้องขังกับฉัน ได้โปรด 324 00:26:36,126 --> 00:26:37,459 นั่งลง! 325 00:26:49,709 --> 00:26:51,334 เธอทำให้ฉันประหลาดใจ 326 00:26:55,126 --> 00:26:59,334 ทุกอย่างในตัวเธอดูเหมือนกับ นังพวกอ่อยให้เก้อที่เขี่ยทิ้งได้ แต่... 327 00:27:01,001 --> 00:27:02,459 แต่เธอทำให้ฉันประหลาดใจ 328 00:27:06,751 --> 00:27:08,376 เธอนี่ใจสู้อยู่นะ 329 00:27:09,334 --> 00:27:12,001 - ฉันไม่ได้ตั้งใจจะอ่อยให้เก้อ - หยุดโกหก 330 00:27:12,084 --> 00:27:13,876 - ฉันพูดจริงๆ - หยุดโกหกได้แล้ว 331 00:27:21,834 --> 00:27:24,376 เธอเดินเข้าไปในบ้านของฉัน 332 00:27:25,918 --> 00:27:27,709 ในชุด "ซั่มฉันสิ" 333 00:27:30,959 --> 00:27:32,918 ฉันรู้ดีว่าเธอต้องการอะไร 334 00:27:33,918 --> 00:27:35,709 ฉันอยากเจอคนดีๆ 335 00:27:43,751 --> 00:27:45,001 เธอรู้อะไรไหม 336 00:27:48,293 --> 00:27:49,793 เธอทำได้ดีกว่านั้น 337 00:27:51,626 --> 00:27:52,709 เธอเจอฉันแล้ว 338 00:27:54,293 --> 00:27:57,834 ฉันแค่อยากกลับบ้าน ขอร้องละ 339 00:27:58,793 --> 00:28:02,918 - ได้โปรด ปล่อยฉันกลับบ้านเถอะนะ - และฉันจะให้เธอลอง 340 00:28:07,793 --> 00:28:11,584 ฉันจะไม่บอกเจมส์ จริงๆนะ ฉันไม่บอกเจมส์หรอก 341 00:28:11,668 --> 00:28:14,876 ฉันจะบอกพวกเขาว่า ฉันสร้างเรื่องทั้งหมดขึ้นมาเอง จริงๆ นะ 342 00:28:15,793 --> 00:28:18,251 ไม่สำคัญว่ามันเกิดขึ้นจริงรึเปล่า 343 00:28:19,251 --> 00:28:21,418 เพราะไม่มีใครเชื่อเธอ 344 00:28:22,418 --> 00:28:24,668 เพราะไม่มีใครสนใจ 345 00:28:33,293 --> 00:28:35,334 สิ่งเดียวที่สำคัญในตอนนี้... 346 00:28:40,043 --> 00:28:41,501 คือฉันชอบเล่นเกม 347 00:28:48,084 --> 00:28:49,376 เธออยากเล่นไหม 348 00:28:51,876 --> 00:28:53,584 ฉันไม่อยากเล่นเกม 349 00:28:59,209 --> 00:29:02,793 ฉันจะตามล่าเธอ และถ้าเธอรอดผ่านคืนนี้ไปได้ 350 00:29:04,043 --> 00:29:05,751 ฉันก็จะปล่อยให้เธอมีชีวิตอยู่ 351 00:29:07,501 --> 00:29:08,959 เธออยากเล่นไหม 352 00:29:10,126 --> 00:29:12,668 ขอร้องละ ได้โปรด อย่าทำแบบนี้ 353 00:29:13,043 --> 00:29:14,293 อย่าทำแบบนี้เลยนะ 354 00:29:14,376 --> 00:29:17,668 ร่างกายเธอเรียกร้องฉัน ไม่สิ มันแทบจะกรีดร้องเลย 355 00:29:18,251 --> 00:29:19,626 จริงๆ นะ 356 00:29:20,251 --> 00:29:24,376 - ฉันต้องตามล่าเธอ - ได้โปรด อย่าทำอย่างนี้ 357 00:29:39,043 --> 00:29:42,876 ฉันคิดว่าเธอทำได้ ใช่ 358 00:29:43,293 --> 00:29:45,418 - ฉันทำไม่ได้ - ฉันเชื่อในตัวเธอ 359 00:29:53,334 --> 00:29:59,209 รู้อะไรไหม ฉันจะต่อให้เธอก่อน 360 00:30:02,751 --> 00:30:03,751 โอเคนะ 361 00:30:05,251 --> 00:30:08,126 - เชอรี วิต้า - ค่ะ 362 00:30:08,209 --> 00:30:11,251 - คุณได้ประกันตัว - แต่ฉันไม่อยากไป ฉันอยากอยู่ที่นี่ 363 00:30:11,334 --> 00:30:12,459 ผมไม่สนหรอก 364 00:30:12,543 --> 00:30:14,751 แถวนี้คุณไม่ได้เป็นคนตั้งกฎ 365 00:30:15,043 --> 00:30:16,626 เดี๋ยวนี้ เร็วสิ 366 00:30:18,584 --> 00:30:21,001 คนหาย 367 00:30:41,793 --> 00:30:44,501 คนหาย - ฉันก็มีความหมาย โทรหาสุภาพสตรีหมายเลขหนึ่ง 368 00:30:51,834 --> 00:30:54,793 - รู้ไหมคะว่าถนนแกรนด์อยู่ที่ไหน - อยู่ทางนั้น 369 00:31:10,876 --> 00:31:12,043 มาเอานี่ไปสิ 370 00:32:19,459 --> 00:32:22,168 หยุด! หยุดก่อนค่ะ! หยุด! 371 00:32:25,918 --> 00:32:29,668 ฉันขอโทษจริงๆ ฉันไม่มีเงิน แต่ฉันจ่ายคืนคุณทีหลังได้ 372 00:32:32,626 --> 00:32:36,543 - คุณจะไปไหน - เลขที่ 155 เซาท์แกรนด์ 373 00:32:55,751 --> 00:32:58,001 คุณไม่ควรออกมาข้างนอกนี่คนเดียว 374 00:32:58,793 --> 00:33:00,418 เด็กสาวอย่างคุณ 375 00:33:05,793 --> 00:33:08,376 คุณไม่ใช่ผู้หญิงสภาพแบบนี้คนแรก ที่ผมรับขึ้นรถมา 376 00:33:10,751 --> 00:33:11,709 สภาพแบบไหน 377 00:33:11,793 --> 00:33:16,084 สภาพแบบที่คุณเป็น วิ่งหนี หวาดกลัว 378 00:33:18,168 --> 00:33:20,126 เกิดอะไรขึ้นกับผู้หญิงคนอื่นๆ 379 00:33:32,834 --> 00:33:34,043 นี่บ้านคุณเหรอ 380 00:33:35,501 --> 00:33:37,293 เปล่า นี่บ้านเจ้านายฉัน 381 00:33:40,001 --> 00:33:43,001 ดี ดีแล้ว 382 00:33:46,126 --> 00:33:47,209 ขอบคุณค่ะ 383 00:34:13,334 --> 00:34:16,251 โอ้ พระเจ้า พระเจ้าช่วย เชอรี 384 00:34:18,584 --> 00:34:21,043 ผมขอโทษ พระเจ้า ดูคุณสิ 385 00:34:22,459 --> 00:34:24,584 มา มาสิ ทางนี้ 386 00:34:26,376 --> 00:34:27,501 พระเจ้าช่วย 387 00:34:27,751 --> 00:34:31,084 - ฉันขอโทษ ฉันรู้ว่านี่วันครบรอบของคุณ - นั่นไม่สำคัญหรอก 388 00:34:31,168 --> 00:34:35,168 มานี่ นั่งลงก่อน นั่งลงตรงนี้ มาสิ 389 00:34:42,793 --> 00:34:44,001 เกิดอะไรขึ้น 390 00:34:45,251 --> 00:34:48,668 ฉันไม่รู้ เขาจู่โจมฉัน 391 00:34:50,168 --> 00:34:52,376 - เขาพยายามจะฆ่าฉัน - อีธานน่ะเหรอ 392 00:34:53,793 --> 00:34:55,376 นี่มันเหลือเชื่อจริงๆ 393 00:34:55,459 --> 00:34:58,793 แน่ละว่าผมเชื่อคุณ แต่มันแค่ไม่ใช่นิสัยของเขาเลย 394 00:34:59,293 --> 00:35:01,043 แล้วนิสัยเขาเป็นยังไงล่ะคะ 395 00:35:02,543 --> 00:35:07,834 จูดี้ 396 00:35:08,959 --> 00:35:10,584 ขอชาหน่อยได้ไหม จูดี้ 397 00:35:10,668 --> 00:35:13,001 - ได้ค่ะ - ขอชาให้เราหน่อย ตอนนี้เลย 398 00:35:14,418 --> 00:35:19,126 โอ้ เชอรี พระเจ้าช่วย ได้สิ 399 00:35:20,251 --> 00:35:23,668 ผมควรโทรแจ้งตำรวจ ผมจะโทรแจ้งตำรวจ 400 00:35:23,751 --> 00:35:25,876 ฉันแจ้งแล้ว เขาตามฉันไปที่นั่น 401 00:35:25,959 --> 00:35:29,376 ที่สถานีตำรวจน่ะเหรอ นั่นไม่สมเหตุสมผลเลย 402 00:35:29,959 --> 00:35:31,584 - ผมจะลองอีกครั้ง - ไม่ค่ะ 403 00:35:31,668 --> 00:35:33,543 ไม่ อย่าบอกเขาว่าฉันอยู่ไหน 404 00:35:33,626 --> 00:35:37,501 นี่ เขาไม่ทำร้ายคุณหรอก ไม่ใช่ตอนที่คุณอยู่ที่นี่กับผม 405 00:35:37,584 --> 00:35:41,084 ไม่ คุณไม่เข้าใจ เขามีบางอย่างผิดปกติ 406 00:35:41,209 --> 00:35:42,876 เหมือน... เขาเหมือนสัตว์ประหลาด 407 00:35:42,959 --> 00:35:44,543 ใครก็ตามที่ทำแบบนี้กับคุณคือสัตว์ประหลาด 408 00:35:44,626 --> 00:35:45,793 ไม่ แต่ไม่ใช่แบบนั้น 409 00:35:45,876 --> 00:35:48,126 คุณเคยสังเกตเห็นอะไรแปลกๆ เกี่ยวกับเขาบ้างไหม 410 00:35:48,209 --> 00:35:52,209 ไม่ ไม่อยู่แล้ว ผมไม่มีวันแนะนำคุณให้เขาถ้าผมเคยเห็น 411 00:35:53,251 --> 00:35:56,584 - จูดี้ เราอยากดื่มชา - ใกล้เสร็จแล้วค่ะ 412 00:35:57,293 --> 00:36:00,793 ขอโทษที ผมว่าคืนนี้ เธอคงกินยาแอมเบียนไปน่ะ 413 00:36:02,501 --> 00:36:04,209 ผมเสียใจจริงๆ 414 00:36:04,293 --> 00:36:06,584 ผมจะไม่มีวันยกโทษให้ตัวเอง เรื่องนี้เลย ไม่มีวัน 415 00:36:06,668 --> 00:36:10,126 หลังจากทุกเรื่องที่คุณเจอมา คุณสมควรได้รับสิ่งดีๆ 416 00:36:12,084 --> 00:36:16,668 - มันไม่ดีเลย - ไม่ ไม่อยู่แล้ว 417 00:36:17,793 --> 00:36:19,709 ถ้าผมไม่ใช่ทนาย ผมคงจัดการเรื่องนี้เอง 418 00:36:19,834 --> 00:36:21,334 ด้วยวิธีที่ต่างไปมาก 419 00:36:21,876 --> 00:36:23,793 คืนนี้คุณควรค้างที่นี่นะ ที่รัก 420 00:36:29,293 --> 00:36:33,418 ขอฉันอาบน้ำหน่อยได้ไหมคะ ฉันรู้สึกว่าฉันต้องอาบน้ำหน่อย 421 00:36:34,084 --> 00:36:38,959 ได้อยู่แล้ว ผมจะไปหาชุดให้คุณใส่หลังจากนั้น 422 00:36:39,418 --> 00:36:42,626 มีฝักบัวอยู่ในห้องน้ำในห้องทำงานผม มากับผมสิ 423 00:37:05,459 --> 00:37:06,584 เจมส์ 424 00:37:11,709 --> 00:37:13,584 อีธาน แซคส์ 425 00:37:13,959 --> 00:37:14,876 การธนาคาร 426 00:37:27,876 --> 00:37:28,876 ปฏิทิน 427 00:37:34,126 --> 00:37:36,793 อีธานนัดพบกับเชอรี 428 00:37:49,834 --> 00:37:52,293 "อีธานนัดพบกับ" 429 00:38:07,293 --> 00:38:08,418 อีธานนัดพบกับจิล 430 00:38:09,668 --> 00:38:12,584 อีธานนัดพบกับเชอรี 431 00:38:17,709 --> 00:38:18,959 ฉันดีใจที่ใส่ได้พอดีนะ 432 00:38:27,834 --> 00:38:29,626 คุณคงอยากได้ไอ้นี่สักอัน 433 00:38:32,459 --> 00:38:33,584 ขอบคุณค่ะ 434 00:38:35,043 --> 00:38:37,001 ฉันควรจะไปจริงๆ 435 00:38:38,584 --> 00:38:40,251 คุณคงต้องกลัวมากแน่ๆ 436 00:38:42,001 --> 00:38:43,251 ฉันกลัวค่ะ 437 00:38:44,126 --> 00:38:46,626 ฉันขอแนะนำอะไรคุณหน่อยได้ไหม เชอรี 438 00:38:50,834 --> 00:38:54,918 - อย่าบอกสามีฉันนะ - ฉันไม่บอกค่ะ 439 00:39:00,959 --> 00:39:05,334 - เขาตามกลิ่นคุณได้ - ใครคะ 440 00:39:06,251 --> 00:39:12,043 คุณก็รู้ว่าใคร เลือดของคุณมีกลิ่นที่รุนแรงมาก 441 00:39:13,376 --> 00:39:16,668 รักษาความสะอาดให้ดีที่สุดเท่าที่จะทำได้ แล้วคุณอาจจะรอด... 442 00:39:16,751 --> 00:39:18,084 มีอะไรกันเหรอ 443 00:39:20,001 --> 00:39:22,959 ฉันแค่เอาเสื้อผ้าสะอาดมาให้เชอรี 444 00:39:24,001 --> 00:39:25,001 ขอบคุณค่ะ 445 00:39:28,543 --> 00:39:32,584 ฉันควรไปแล้วจริงๆ เทรย์อยู่ข้างล่าง รอฉันอยู่ 446 00:39:32,668 --> 00:39:36,668 เทรย์เหรอ ผมคิดว่า เราคุยกันเรื่องเทรย์แล้วซะอีก 447 00:39:36,751 --> 00:39:39,293 เทรย์เปลี่ยนไปแล้วค่ะ ฉันเลยโทรหาเขา 448 00:39:39,376 --> 00:39:41,084 คืนนี้คุณควรค้างที่นี่ 449 00:39:41,584 --> 00:39:42,918 ให้ผมไปรับลูซมายังได้เลย 450 00:39:43,001 --> 00:39:47,751 ไม่ค่ะ ลูซอยู่ที่บ้านพี่เลี้ยง เธอจะไม่เป็นไร 451 00:39:54,001 --> 00:39:56,501 ที่นี่เป็นที่ปลอดภัยของคุณเสมอมา 452 00:40:00,043 --> 00:40:01,793 ผมแค่อยากให้คุณเชื่อใจผม 453 00:40:03,459 --> 00:40:06,209 หนี! 454 00:40:06,543 --> 00:40:07,543 ไม่ 455 00:40:14,501 --> 00:40:17,709 เชอรี มาคุยเรื่องนี้กันเถอะ 456 00:40:21,251 --> 00:40:22,251 เชอรี! 457 00:40:40,376 --> 00:40:43,043 เชอรี! เชอรี! 458 00:40:44,334 --> 00:40:48,501 เดี๋ยว! เดี๋ยวค่ะ! เดี๋ยว ได้โปรด! ขอร้องละ! ได้โปรด! 459 00:40:49,709 --> 00:40:51,209 ขึ้นมาสิ 460 00:41:04,876 --> 00:41:07,543 คุณอยากให้ฉันพาไปที่สถานีตำรวจไหม 461 00:41:08,334 --> 00:41:10,709 ไม่ค่ะ ฉันแค่อยากใช้โทรศัพท์ 462 00:41:10,793 --> 00:41:11,793 มานี่สิหนู 463 00:41:30,793 --> 00:41:34,668 นี่ เทรย์ เชอรีนะ ฉันกำลังมีปัญหา 464 00:41:37,084 --> 00:41:41,168 คนหาย - คุณเคยเห็นเธอบ้างไหม โทรหาสตรีหมายเลขหนึ่ง 465 00:41:58,543 --> 00:41:59,709 ผ้าอนามัยแบบสอด 466 00:42:00,168 --> 00:42:01,668 - แบบไหน - มามาก 467 00:42:04,251 --> 00:42:05,293 ห้าดอลลาร์ 17 เซนต์ 468 00:42:07,334 --> 00:42:09,709 ฉันไม่มีเงิน แต่ฉันมีนี่ 469 00:42:11,251 --> 00:42:14,001 คุณเอามันไปจำนำได้ อย่างน้อย 50 ดอลลาร์ถ้าต้องการ 470 00:42:19,043 --> 00:42:20,584 ห้องน้ำอยู่ด้านหลัง 471 00:43:16,501 --> 00:43:17,959 มีคนอยู่ในนี้ค่ะ 472 00:43:57,668 --> 00:43:58,751 สวัสดี ที่รัก 473 00:44:04,793 --> 00:44:08,751 ฉันรู้ว่าเธอคงหาง่าย แต่นี่มันน่าเบื่อ 474 00:44:32,043 --> 00:44:33,251 ผ่อนคลาย 475 00:44:35,959 --> 00:44:37,168 สนุกไปกับมัน 476 00:45:07,793 --> 00:45:09,001 ปล่อยเธอ 477 00:45:11,959 --> 00:45:13,251 ไปซะ 478 00:45:15,376 --> 00:45:17,584 เร็วเข้า แค่... ปล่อยเธอไป 479 00:45:22,084 --> 00:45:23,126 ไปซะ 480 00:45:38,834 --> 00:45:40,251 ขอบคุณพระเจ้า 481 00:45:47,126 --> 00:45:48,751 เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นกับเธอเนี่ย 482 00:45:49,293 --> 00:45:51,418 ฉันมีเรื่องทะเลาะวิวาท แล้วพวกเขาก็จับฉันเข้าคุก ไป 483 00:45:51,501 --> 00:45:52,334 คุกเหรอ 484 00:45:52,418 --> 00:45:54,626 อะไรเนี่ย... เธอดื่มมารึเปล่า 485 00:45:54,709 --> 00:45:55,959 เธอไม่เคยทะเลาะกับใครเลย 486 00:45:56,043 --> 00:45:57,459 - ฉันสบายดี - ไม่ เธอไม่ได้สบายดี 487 00:45:57,543 --> 00:45:59,668 - ขับไปเถอะน่า - ฉันจะพาเธอไปโรงพยาบาล 488 00:45:59,751 --> 00:46:01,543 เข้าเกียร์แล้วออกรถไปซะ 489 00:46:02,834 --> 00:46:04,293 - ไป! - ก็ได้ แม่ง! 490 00:46:10,293 --> 00:46:12,501 แล้วนี่ให้ฉันพาเธอไปส่งบ้านหรือไง 491 00:46:14,584 --> 00:46:18,793 - ขับไปเถอะ โอเคไหม - แค่นั้นเหรอ 492 00:46:25,543 --> 00:46:26,709 เหลือเชื่อเลย 493 00:46:26,793 --> 00:46:29,001 นี่ ที่บ้านนายยังมีปืนอยู่ไหม 494 00:46:29,084 --> 00:46:30,543 - อะไรนะ - ปืนที่บ้านนายน่ะ 495 00:46:30,626 --> 00:46:32,376 - นายยังมีมันอยู่ไหม - มีสิ 496 00:46:32,459 --> 00:46:34,418 ฉันเป็นคนดำในอเมริกานะ 497 00:46:34,501 --> 00:46:36,043 นั่นแหละที่ที่เราจะไป 498 00:46:36,543 --> 00:46:38,376 เดี๋ยว เดี๋ยวก่อนนะ แล้วลูซล่ะ 499 00:46:38,501 --> 00:46:40,084 เธออยู่กับพี่เลี้ยงเด็ก 500 00:46:42,626 --> 00:46:45,209 โอเค เธอจะเอาปืนไปทำอะไร 501 00:46:48,751 --> 00:46:52,834 ฮัลโหล เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นกับเธอวะ เชอรี 502 00:46:52,918 --> 00:46:55,793 เลิกถามคำถามรัวๆ ซะที ฉันอยากให้นายเงียบแล้วขับรถไป 503 00:46:55,876 --> 00:46:57,751 เธอเจอปัญหา โทรหาฉัน และฉันก็ไปรับเธอมา 504 00:46:57,834 --> 00:47:00,668 แต่เธอไม่อยากให้ฉันถามอะไรเลยเนี่ยนะ นั่นมันบ้าแล้ว 505 00:47:01,584 --> 00:47:03,626 เธอคือคนที่ทิ้งฉัน เข้าใจไหม 506 00:47:03,709 --> 00:47:05,334 ฉันจะไม่ทำอะไรให้เธอทั้งนั้นแหละ 507 00:47:05,418 --> 00:47:07,459 นายช่วยพาเราไปที่บ้านนายได้ไหม 508 00:47:12,459 --> 00:47:14,376 ดอว์นอยู่ที่นั่น บอกให้รู้ไว้ 509 00:47:16,834 --> 00:47:19,626 - คิดว่าฉันสนใจเรื่องดอว์นเหรอ - เธอเคยสน 510 00:47:19,793 --> 00:47:22,251 เธอเคยสนเรื่องดอว์นมากเลยละ 511 00:47:22,334 --> 00:47:26,084 ใช่ แล้วนายก็นอนกับหล่อน 512 00:47:26,168 --> 00:47:29,543 - ฉันเลิกสนใจแล้ว - เอาแล้วไง วันใหม่กับเรื่องเดิมๆ 513 00:47:29,751 --> 00:47:34,751 งั้นเหรอ "วันใหม่กับเรื่องเดิมๆ" เนี่ยนะ นายเอากับเพื่อนสนิทฉัน 514 00:47:34,834 --> 00:47:37,834 ไม่ใช่ เขามาหาฉันหลังเธอเขี่ยฉันทิ้งแล้ว 515 00:47:37,918 --> 00:47:40,501 อย่ามาบิดเบือนเรื่องในอดีต เข้าใจไหม 516 00:47:40,793 --> 00:47:44,084 ฉันถามเธอว่าถ้าฉันเดตกับเพื่อนเธอ จะโอเคไหม แล้วเธอก็ตอบว่าได้ 517 00:47:44,668 --> 00:47:48,793 เธอบอกว่าได้ เชอรี ให้ตายเถอะ เป็นอะไรวะ เชอรี 518 00:47:48,876 --> 00:47:50,543 - ทำไมเธอกระวนกระวาย - เปล่า 519 00:47:50,626 --> 00:47:52,418 - อย่ามาโกหกฉัน - ฉันไม่ได้โกหกนาย 520 00:47:53,959 --> 00:47:54,834 เวรเอ๊ย! 521 00:47:59,668 --> 00:48:00,876 อะไรวะนั่น 522 00:48:03,751 --> 00:48:05,084 อย่าลงจากรถ 523 00:48:06,084 --> 00:48:08,501 - เธอพูดเรื่องอะไรของเธอเนี่ย - อย่าลงไปนะ 524 00:48:08,584 --> 00:48:10,501 - ใจเย็น - ไม่ ขอร้องละ เทรย์ กลับมานะ 525 00:48:10,584 --> 00:48:11,793 ไม่ อยู่ในรถสิ! 526 00:48:33,209 --> 00:48:37,126 นี่ ใจเย็นๆ เข้าใจไหม มันต้องเป็นแรคคูนหรืออะไรสักอย่าง 527 00:48:37,376 --> 00:48:38,293 ขึ้นรถมาเถอะ 528 00:48:38,918 --> 00:48:41,543 ฉันไม่ขึ้นจนกว่าเธอจะบอกฉันว่า ทำไมถึงทำท่าทางหวาดระแวง 529 00:48:41,626 --> 00:48:44,793 - กลับขึ้นรถเถอะ ขอร้อง - แค่บอกความจริงฉันมา 530 00:48:45,376 --> 00:48:46,376 ขอร้องละ 531 00:48:48,709 --> 00:48:50,543 เทรย์ กลับขึ้นรถมาเถอะ 532 00:48:54,126 --> 00:48:57,126 กับเธอแม่งเป็นแบบเดิมตลอดเลย เป็นแบบเดิมตลอด 533 00:48:57,209 --> 00:49:00,584 เทรย์ ฉันถูกทำร้าย! เขาไล่ตามฉันมาตลอดทั้งคืน 534 00:49:00,668 --> 00:49:04,834 ตอนนี้เขาก็อาจยังไล่ตามฉันอยู่ นายช่วยกลับขึ้นรถมาซะทีได้ไหม 535 00:49:29,043 --> 00:49:30,043 ขับไป 536 00:49:40,084 --> 00:49:42,293 - บ้านมันอยู่ที่ไหน - หยุด 537 00:49:42,376 --> 00:49:44,334 ฉันต้องการแค่ชื่อกับที่อยู่มัน 538 00:49:45,459 --> 00:49:48,501 - นี่คือเหตุผลที่ฉันไม่อยากบอกนาย - ทำไมล่ะ 539 00:49:49,751 --> 00:49:50,834 มันคือการเดตเหรอ 540 00:49:53,376 --> 00:49:57,418 มันคือการประชุมที่กลายเป็นเดต 541 00:50:00,209 --> 00:50:01,418 หมายความว่าไง 542 00:50:02,751 --> 00:50:06,709 - เจ้านายฉันเป็นคนจัดฉาก... - เดี๋ยว เจมส์จัดฉากเรื่องนี้เหรอ 543 00:50:07,918 --> 00:50:10,918 เจมส์จัดฉากเรื่องนี้เหรอ ฉันรู้อยู่แล้วว่าหมอนี่มันน่าสงสัย 544 00:50:11,126 --> 00:50:13,626 - มันไม่เคยจะช่วยเธอจริงหรอก - เขาพยายาม... 545 00:50:13,709 --> 00:50:15,543 ใช่ พยายามจะอึ๊บเธอละมั้ง 546 00:50:16,751 --> 00:50:19,001 มันไม่เคยเห็นเธอสำคัญหรอก 547 00:50:19,584 --> 00:50:21,793 ฉันนึกว่าเธอจะฉลาดกว่านั้นซะอีก 548 00:50:22,626 --> 00:50:25,376 - มันเป็นความผิดพลาด - ใช่ ถูกต้องเลย มันพลาด 549 00:50:37,418 --> 00:50:39,793 นี่ เชอรี เดี๋ยว เดี๋ยวก่อน เดี๋ยว 550 00:50:39,876 --> 00:50:41,626 - อะไร - ช้าๆ หน่อย ตกลงไหม 551 00:50:41,709 --> 00:50:43,543 ให้ฉันบอกดอว์นก่อน 552 00:50:43,626 --> 00:50:45,376 - เอาจริงเหรอ - อย่าทำอย่างกับว่า 553 00:50:45,459 --> 00:50:47,584 เธอจะยอมให้เขาเข้าบ้าน ถ้าเขามาอยู่หน้าบ้านเธอ 554 00:50:47,668 --> 00:50:49,793 - ฉันไม่กลัวดอว์น - แต่ฉันกลัว 555 00:50:50,293 --> 00:50:51,334 แม่งเอ๊ย 556 00:51:09,876 --> 00:51:12,418 ใช่ เธอกลับบ้านได้ เธอกลับบ้านไปหาลูกได้ 557 00:51:12,501 --> 00:51:14,834 - ใจเย็น ใจเย็นๆ ก่อนนะ - ใจเย็นเหรอ นายก็แค่... 558 00:51:14,918 --> 00:51:16,459 ไม่ นี่มันไม่เกี่ยวกับเธอ 559 00:51:16,543 --> 00:51:19,334 ถ้านายไม่กล้าบอกเธอ ฉันจะบอกเอง 560 00:51:23,043 --> 00:51:24,043 เวร 561 00:51:26,168 --> 00:51:27,168 ไง 562 00:51:29,709 --> 00:51:32,793 - ใครทำเธอแบบนี้ - ผู้ชายคนนึง 563 00:51:33,668 --> 00:51:36,334 เพื่อนของเจ้านาย เขาเป็นไอ้โคตรโรคจิต 564 00:51:40,626 --> 00:51:41,959 มานี่สิเพื่อน 565 00:51:49,959 --> 00:51:52,918 - ฉันกลับบ้านไม่ได้ - ฉันดูแลเธอเอง 566 00:51:55,918 --> 00:52:00,459 ไม่ อย่าได้คิดว่าเกี่ยวกับนายเชียว ไปหาน้ำหรืออะไรมาให้เธอหน่อยไป 567 00:52:00,668 --> 00:52:01,751 ให้ตาย 568 00:52:08,501 --> 00:52:09,668 ไปกันเถอะ 569 00:52:14,001 --> 00:52:17,293 - โดนซะ เอาไปกิน - ใช่แล้ว นายต้องโดนงั้นแหละ 570 00:52:21,376 --> 00:52:23,709 - ให้ตาย - เกิดเรื่องบ้าอะไรกับเธอเนี่ย 571 00:52:23,793 --> 00:52:27,543 ช่วยสนใจแต่เรื่องของเธอได้ไหม มิเชล คืนนี้ฉันจะดูแลเชอรี 572 00:52:27,626 --> 00:52:29,709 - ใช่ - นั่นของเธอเหรอ 573 00:52:30,001 --> 00:52:30,959 ใช่ 574 00:52:32,209 --> 00:52:35,543 ใจเย็น นึกว่าเธอมีปัญหาใหญ่กว่า ทำให้ตัวหอมดอกไม้ซะอีก 575 00:52:35,626 --> 00:52:38,251 เธอช่วยหุบปากทีได้ไหม ให้ตาย 576 00:52:39,084 --> 00:52:41,793 นี่ เธออยากดูหนังกับเราไหม 577 00:52:42,376 --> 00:52:46,501 สาวบ้านๆ กำลังจะตาย แต่ในแบบสนุกๆ นะ 578 00:52:50,043 --> 00:52:51,126 ไม่ละ ไม่เป็นไร 579 00:52:54,918 --> 00:52:58,418 ฟังนะ ฉันรู้ว่าเธอกับฉัน มีเรื่องที่ยังไม่ได้สะสางกันเยอะ 580 00:53:00,168 --> 00:53:01,668 มันก็ทำอะไรไม่ได้ 581 00:53:03,543 --> 00:53:05,501 โอเค ใช่ 582 00:53:07,501 --> 00:53:10,918 นี่ ทำไมเธอไม่ไปล้างเนื้อล้างตัวล่ะ เพราะเธอดู... 583 00:53:12,126 --> 00:53:13,793 เธอก็รู้ว่าเธอดูเป็นยังไง 584 00:53:13,876 --> 00:53:17,001 - ใช่ เหมือนบาร์บี้ที่เมาหัวทิ่ม - เอาจริงเหรอ มิเชล 585 00:53:18,043 --> 00:53:21,251 นางเมา เธอไม่เห็นเหรอ 586 00:53:25,501 --> 00:53:28,876 ฟังนะ ฉันโทรหาพี่เลี้ยงแล้ว เธออยู่ต่อไม่ได้ 587 00:53:29,209 --> 00:53:31,793 แต่เธอมีเพื่อนที่เธอไว้ใจ เพราะงั้นทุกอย่างเรียบร้อยดี 588 00:53:32,376 --> 00:53:34,876 เธอไปนอนที่ห้องนอร์ลอนก็ได้นะ 589 00:53:35,709 --> 00:53:38,334 - ฉันอยากได้ผ้าอนามัยแบบสอดจริงๆ - อ๋อ ได้สิ 590 00:53:38,918 --> 00:53:41,543 ของชอบฉันเลย รู้ไหม ฉันชอบซื้อผ้าอนามัยแบบสอดนะ 591 00:53:41,626 --> 00:53:43,376 สักวันนายก็ต้องไปซื้อให้ลูซ 592 00:53:43,459 --> 00:53:44,709 แน่อยู่แล้ว ฉันต้องทำ 593 00:53:44,793 --> 00:53:47,293 ผ้าอนามัยแบบสอด แบบแผ่น แผ่นทำความร้อน แผ่นแปะไหล่ 594 00:53:48,376 --> 00:53:49,668 อะไรก็ตามที่เธอต้องการ 595 00:53:52,418 --> 00:53:53,459 เลือกได้ดี 596 00:53:56,126 --> 00:53:57,293 ฟังนะ 597 00:53:57,376 --> 00:53:58,751 เรื่องที่เกิดขึ้นคืนนี้ 598 00:53:59,793 --> 00:54:01,084 ไม่ใช่ความผิดของเธอ 599 00:54:02,501 --> 00:54:04,251 เธอไม่ได้ทำอะไรผิด 600 00:54:06,251 --> 00:54:08,334 ฉันแค่ทำตัวงี่เง่า โอเคไหม 601 00:54:15,834 --> 00:54:16,876 รองเท้าสวยนี่ 602 00:54:19,251 --> 00:54:21,001 มันสะอาด ฉันดมแล้ว 603 00:54:22,251 --> 00:54:25,293 นี่ นายยังอ่านไพ่ทาโรต์อยู่รึเปล่า 604 00:54:27,043 --> 00:54:31,043 ไม่เลยตั้งแต่ย่าฉันเสีย ทำไมล่ะ มีอะไรที่เธออยากรู้เหรอ 605 00:54:32,751 --> 00:54:33,793 ใช่ 606 00:54:35,043 --> 00:54:36,043 โอเค 607 00:54:41,209 --> 00:54:42,251 ก็ได้ 608 00:54:47,626 --> 00:54:49,251 คืนนี้ฉันจะตายไหม 609 00:54:50,209 --> 00:54:53,543 เพื่อนเทรย์มักจะถามฉันว่า พวกเขาจะได้อึ๊บรึเปล่า 610 00:54:53,626 --> 00:54:54,668 แต่... 611 00:54:56,084 --> 00:54:57,043 ก็ได้ 612 00:54:57,626 --> 00:54:59,209 ฉันจะเริ่มจากอดีตของเธอ 613 00:55:02,043 --> 00:55:03,168 สิบดาบ 614 00:55:05,043 --> 00:55:09,793 ห้าเหรียญและอัศวินดาบ 615 00:55:12,584 --> 00:55:14,668 ข้ามอดีตของเธอไปเถอะ 616 00:55:14,751 --> 00:55:18,043 เธอรู้อยู่แล้วว่าเกิดอะไรขึ้น ดูอนาคตเธอกันเลยดีกว่า ตกลงไหม 617 00:55:19,501 --> 00:55:20,668 เอาละ อนาคต 618 00:55:20,959 --> 00:55:22,709 ความตาย - แปด 619 00:55:26,751 --> 00:55:28,126 หอคอย - สิบหก 620 00:55:28,543 --> 00:55:30,418 ปีศาจ - สิบห้า 621 00:55:31,709 --> 00:55:33,626 มันหน้าตาแบบนั้นทุกใบรึเปล่า 622 00:55:37,334 --> 00:55:39,793 - เธอยังไปโบสถ์อยู่ไหม - ไม่ 623 00:55:41,418 --> 00:55:42,834 เธออาจจะอยากกลับไป 624 00:55:56,084 --> 00:55:58,793 ย่าฉัน 625 00:55:59,501 --> 00:56:02,751 เคยบอกว่า ไม่มีการอ่านไพ่ทาโรต์ที่ไม่ดีหรอก 626 00:56:03,168 --> 00:56:05,376 มันอยู่ที่วิธีที่เรามองไพ่ 627 00:56:05,834 --> 00:56:09,251 ขนาดไพ่พวกนี้ยังอาจจูงใจให้เธอ มองชีวิตในรูปแบบใหม่ได้ 628 00:56:10,209 --> 00:56:13,793 เธอเห็นไพ่ใบนี้ไหม นี่คือความแข็งแกร่ง พลังอำนาจ 629 00:56:14,501 --> 00:56:16,084 ความแน่วแน่อย่างบ้าคลั่ง 630 00:56:16,168 --> 00:56:18,334 พลังที่หยุดไม่อยู่ 631 00:56:19,626 --> 00:56:22,376 - ฉันรู้อยู่แล้วว่าเขาคือใคร - ไม่ 632 00:56:23,126 --> 00:56:24,334 ไพ่นี้ไม่ใช่เขา 633 00:56:26,168 --> 00:56:27,626 ไพ่นี้คือเธอ 634 00:56:35,293 --> 00:56:38,168 - แกเป็นใครวะ - ฉันมาหาเชอรี 635 00:56:38,876 --> 00:56:40,834 นายต้องล้อฉันเล่นแน่ๆ 636 00:56:40,918 --> 00:56:42,293 ไปกันเถอะ 637 00:56:44,084 --> 00:56:46,459 - อย่าให้เขาเข้ามานะ - พานอร์ลอนกลับไป 638 00:56:46,543 --> 00:56:48,043 เขาไม่ควรต้องเห็นเรื่องนี้ 639 00:56:48,126 --> 00:56:50,459 ขอร้องละ ฟังฉันเถอะ แค่อย่าให้เขาเข้ามา 640 00:56:50,543 --> 00:56:54,209 เชอรี ให้ฉันจัดการเรื่องนี้ให้เธอเถอะ 641 00:57:00,418 --> 00:57:03,043 พวกนายอยากให้บทเรียนไอ้ขวาจัดนี่ไหม 642 00:57:03,626 --> 00:57:05,293 ฉันพร้อมเสมอ 643 00:57:07,709 --> 00:57:08,668 ล็อก 644 00:57:13,043 --> 00:57:15,126 เข้ามาสิ ไอ้เวรตะไล 645 00:57:15,209 --> 00:57:16,209 ไป 646 00:57:43,251 --> 00:57:44,334 ไม่นะ 647 00:57:44,709 --> 00:57:45,959 อยู่นี่นะ 648 00:57:48,168 --> 00:57:50,043 อย่าออกมา ไม่ว่ายังไงก็ตาม 649 01:00:10,001 --> 01:00:11,334 นี่มันอะไร 650 01:00:22,501 --> 01:00:25,126 อย่าพูดอะไรทั้งนั้น 651 01:00:29,584 --> 01:00:31,084 หมอนี่คือคนที่ทำร้ายเธอเหรอ 652 01:00:40,876 --> 01:00:45,168 บอกตามตรงนะ ไม่เซอร์ไพรส์เอาซะเลย 653 01:00:52,876 --> 01:00:55,293 หนี! 654 01:02:17,626 --> 01:02:23,293 เขาตามกลิ่นคุณได้ เลือดของคุณมีกลิ่นที่รุนแรงมาก 655 01:03:27,709 --> 01:03:29,543 - สวัสดีค่ะ - เข้ามาสิ 656 01:03:30,668 --> 01:03:33,293 - เชิญเลย - ฉันต้องการไม้กางเขนและน้ำเสก 657 01:03:34,876 --> 01:03:39,293 - เอาไปทำอะไร - ฉันถูกสัตว์ประหลาดตามล่าค่ะ 658 01:03:39,584 --> 01:03:42,418 เขาฆ่าคนไปแล้วหกคน และฉันต้องการความช่วยเหลือ 659 01:03:42,501 --> 01:03:44,251 ใจเย็นๆ ลูกเอ๋ย ใจเย็นๆ 660 01:03:46,251 --> 01:03:48,209 ฉันชื่อเชอรี 661 01:03:49,376 --> 01:03:50,918 และฉันกำลังจะตาย 662 01:03:51,001 --> 01:03:54,126 ส่งไม้กางเขนของท่านมา เอาน้ำเสกมา 663 01:03:54,209 --> 01:03:56,459 เอาอะไรก็ตามที่ปกป้องฉันจากมันได้มาที 664 01:03:56,918 --> 01:04:00,251 - อยากสารภาพบาปของลูกเหรอ เชอรี - บาปของฉันเหรอ 665 01:04:02,251 --> 01:04:03,376 ช่างแม่งสิ 666 01:04:03,918 --> 01:04:08,168 - ถ้าท่านไม่ช่วยฉันล่ะก็... - ผู้ชายที่ลูกพูดถึงคนนี้เป็นใคร 667 01:04:18,501 --> 01:04:19,501 เขากำลังมา 668 01:04:27,293 --> 01:04:30,834 ไม่นะ เชอรี มีแค่เรา 669 01:04:32,126 --> 01:04:35,001 ไม่ ไม่ใช่ 670 01:04:37,293 --> 01:04:38,584 เขาอยู่ที่นี่ 671 01:04:38,918 --> 01:04:40,376 ตรงไหนสักแห่ง 672 01:04:40,459 --> 01:04:42,876 บางทีเขาอาจจะอยู่กับลูกมาตลอด 673 01:04:43,751 --> 01:04:46,543 และบางทีมันอาจถึงเวลาที่ต้องยอมแพ้ 674 01:04:48,376 --> 01:04:49,376 ไม่ 675 01:04:51,626 --> 01:04:52,959 เขาเลือกลูก 676 01:05:16,918 --> 01:05:18,543 สวัสดีอีกรอบ ที่รัก 677 01:05:18,626 --> 01:05:21,084 ไม่ แกอยู่ที่นี่ไม่ได้ 678 01:05:21,168 --> 01:05:25,084 ทำไมจะไม่ได้ล่ะ ฉันชอบวิหารเก่าแก่มาตลอดเลย 679 01:05:26,126 --> 01:05:27,918 โดยเฉพาะนักบวชแก่ๆ 680 01:05:44,209 --> 01:05:47,001 ฉันขอโทษ ฉันอดไม่ได้จริงๆ 681 01:05:48,501 --> 01:05:51,209 เอาจริงเหรอ น้ำเสกเนี่ยนะ 682 01:05:53,293 --> 01:05:54,376 แกเป็นตัวอะไร 683 01:05:56,918 --> 01:06:01,043 ฉันคือเหตุผลที่ทำให้เธอไร้ค่า และเธอจะไร้ค่าเสมอไป 684 01:06:02,126 --> 01:06:04,209 เพราะผู้คนเขาเชื่อในตัวฉัน 685 01:06:05,126 --> 01:06:06,709 ฉันไม่เชื่อในตัวแก 686 01:06:09,043 --> 01:06:10,084 ไม่เหรอ 687 01:06:16,959 --> 01:06:18,001 โอเค 688 01:06:21,251 --> 01:06:22,251 นั่งลง 689 01:06:26,084 --> 01:06:27,084 ไม่ 690 01:06:28,959 --> 01:06:29,959 นั่งลง 691 01:06:31,251 --> 01:06:32,626 เธอต้องชอบแน่ๆ 692 01:06:39,751 --> 01:06:40,751 ไม่! 693 01:07:09,876 --> 01:07:11,834 ทีนี้เธอเชื่อในตัวฉันรึยัง 694 01:07:15,709 --> 01:07:20,001 ฉันขอโทษจริงๆ 695 01:07:26,626 --> 01:07:28,251 ไม่ต้องมาขอโทษฉันเลย 696 01:07:48,209 --> 01:07:50,251 มานี่ มากับพ่อ 697 01:07:51,168 --> 01:07:52,251 ไป 698 01:07:54,543 --> 01:07:57,543 เอานี่ไป ไป หลังแผงควบคุม 699 01:09:32,584 --> 01:09:34,293 แผ่นฟอกขาวฆ่าเชื้อโรค 700 01:09:58,043 --> 01:09:59,043 โอเค 701 01:11:21,668 --> 01:11:25,084 คนหาย - ฉันก็มีความหมาย โทรหาสตรีหมายเลขหนึ่ง 702 01:12:04,334 --> 01:12:05,626 สตรีหมายเลขหนึ่ง 703 01:12:07,376 --> 01:12:08,626 เราต้องเจอกัน 704 01:12:13,668 --> 01:12:16,209 เฮ้ย นี่อะไรเนี่ย 705 01:12:17,334 --> 01:12:19,918 - เธอเป็นทหารสาวเหรอ - เปล่า 706 01:12:21,126 --> 01:12:23,918 ตลกดีที่เราไม่ได้เจอกันที่อัฟกานิสถาน 707 01:12:25,251 --> 01:12:27,084 นั่นเพราะฉันไม่ได้ไปที่นั่น 708 01:12:28,876 --> 01:12:30,834 บางทีเธอน่าจะถอดเครื่องแบบออก 709 01:12:31,834 --> 01:12:33,293 มันไม่ใช่เครื่องแบบ 710 01:12:33,918 --> 01:12:35,459 ยังไงมันก็เคยเป็น 711 01:12:36,543 --> 01:12:38,043 ก่อนที่เธอจะทำแบบนี้ 712 01:12:39,751 --> 01:12:40,918 ถอดมันออก 713 01:12:42,418 --> 01:12:44,793 ยกเว้นว่าเธอจะให้ฉันถอดให้ 714 01:12:44,876 --> 01:12:47,959 เธออยู่นี่เอง เราหาซะทั่วเลย 715 01:12:48,376 --> 01:12:50,751 มาเร็ว พี่ชายฉันรออยู่ข้างนอก 716 01:12:50,959 --> 01:12:52,126 เราสายแล้ว 717 01:12:52,793 --> 01:12:54,418 พวกเขาต้องโกรธแน่เลย 718 01:12:54,751 --> 01:12:56,168 ไว้เจอกัน แม่ทหารสาว 719 01:12:56,501 --> 01:12:59,959 ไอ้ห่า ฉันได้กลิ่นเทสโทสเตอโรนของแก ไกลถึงตรงนี้เลย 720 01:13:00,043 --> 01:13:02,084 - นังสารเลว ไปตายซะ - ไปตายซะ 721 01:13:03,959 --> 01:13:06,876 - เธอจะไปไหน - เซ็นจูรี่สปา ถนนแกรนด์ 722 01:13:07,543 --> 01:13:10,293 ดูแลตัวเองตอนตีสามเหรอ ฉันชอบนะ 723 01:13:13,168 --> 01:13:15,543 จริงๆ เราทุกคน น่าจะไปสครับที่เซนจูรี่กัน 724 01:13:15,793 --> 01:13:19,043 - คืนนี้ควรจะเป็นงานฉลอง - มันก็ยังเป็นอยู่ 725 01:13:19,126 --> 01:13:22,293 แฟนฉันได้ที่เข้าเรียน ปริญญาโทที่สแตนฟอร์ด 726 01:13:22,376 --> 01:13:24,793 วิทยาศาสตร์ทางทะเล เธอจะแก้ปัญหาทั้งหมด 727 01:13:24,876 --> 01:13:29,209 ภายในปี 2050 จะมีเม็ดพลาสติก มากกว่าปลาในมหาสมุทรของโลก 728 01:13:29,293 --> 01:13:33,126 เราต้องการสมองของเธอ เราต้องการสมองของผู้หญิงแบบสุดๆ 729 01:13:33,209 --> 01:13:36,084 - แล้วนี่ก็คืนวันศุกร์ด้วย - ใช่ 730 01:13:36,168 --> 01:13:38,584 ไว้เธอน่าจะมาโต้คลื่นกับเรานะ 731 01:13:38,668 --> 01:13:40,834 - ฉันไม่โต้คลื่น - เราจะสอนเธอเอง 732 01:13:40,918 --> 01:13:43,376 - เราเก็บกระดานยาวพิเศษไว้ที่กระท่อม - ตีห้ายี่สิบห้า 733 01:13:43,459 --> 01:13:47,376 เราจะเริ่มโต้กันตอนหกโมง มีกลุ่มคลื่นเจ๋งๆ เข้าหาดซูม่าด้วยละ 734 01:13:47,459 --> 01:13:51,126 เดี๋ยว ตีห้ายี่สิบห้าเหรอ มันคืออะไร 735 01:13:51,209 --> 01:13:54,876 พระอาทิตย์ขึ้น ถ้าเธอไม่ออกไปแต่เช้า ไอ้พวกผู้ชายก็จะยึดไปหมด 736 01:13:54,959 --> 01:13:56,334 - ขอฉันดูหน่อยได้ไหม - ได้สิ 737 01:14:00,209 --> 01:14:03,043 ปีที่จะถึงนี้ต้องเป็นปีของเรา 738 01:14:04,334 --> 01:14:08,168 - ปีนี้คือปีของผู้หญิง! - ใช่! 739 01:14:08,251 --> 01:14:10,126 เพิ่มเสียงหน่อย! 740 01:14:35,376 --> 01:14:37,209 เดี๋ยวๆ เดี๋ยวนะ หรี่เสียงก่อน 741 01:14:38,709 --> 01:14:41,751 เธอโอเครึเปล่า หน้าผากเธอเลือดออก 742 01:15:26,293 --> 01:15:30,001 แม่คนฉลาด ใช้น้ำยาฟอกขาว 743 01:15:35,418 --> 01:15:36,918 เธอทำได้ดีนะ ที่รัก 744 01:15:39,751 --> 01:15:41,084 เธอภูมิใจได้เต็มที่เลย 745 01:15:44,543 --> 01:15:48,459 รู้อะไรไหม พอเธอจากไป 746 01:15:50,001 --> 01:15:51,251 ลูกสาวของเธอ 747 01:15:53,126 --> 01:15:56,834 เขาจะอยู่กับฉัน ฉันจะดูแลเขาอย่างดี 748 01:16:02,668 --> 01:16:05,043 ฉันจะเลี้ยงเขาเหมือนเป็นลูกในไส้เลย 749 01:16:06,543 --> 01:16:07,918 ไปตายซะ 750 01:16:33,709 --> 01:16:34,793 ไป 751 01:16:38,918 --> 01:16:40,043 ไป! 752 01:16:57,418 --> 01:16:58,709 อยู่ 753 01:17:06,418 --> 01:17:10,251 นี่ แกมาจากไหน 754 01:18:53,293 --> 01:18:55,293 - สุภาพสตรีหมายเลขหนึ่งเหรอ - เธออยู่ข้างใน 755 01:19:28,168 --> 01:19:31,584 เธอคงเป็นเชอรี น่าสนใจนะ 756 01:19:33,168 --> 01:19:34,376 สุภาพสตรีหมายเลขหนึ่ง 757 01:19:35,543 --> 01:19:38,376 ตัวเป็นๆ หรือไม่ว่านี่คืออะไรก็ตาม 758 01:19:39,501 --> 01:19:41,459 แต่เธอเรียกฉันว่าดีน่าก็ได้ 759 01:19:41,543 --> 01:19:44,876 สุภาพสตรีหมายเลขหนึ่งดูเป็นทางการไป สำหรับสถานการณ์ของเราตอนนี้ 760 01:19:44,959 --> 01:19:46,251 เธอไม่คิดอย่างนั้นเหรอ 761 01:19:48,251 --> 01:19:51,876 - ที่นี่คือที่ไหน - "ที่นี่" เป็นความหวังเดียวของเธอ 762 01:19:55,793 --> 01:20:00,543 ไอออนลบของถ่านบริสุทธิ์ กรองสิ่งสกปรกออกจากอากาศ 763 01:20:01,793 --> 01:20:05,376 ทำให้เราไม่ต้องใช้สเปรย์ปรับอากาศ ใช่ไหมสาวๆ 764 01:20:06,751 --> 01:20:10,668 ไฟสีแดงฆ่าแบคทีเรียที่ยังหลงเหลืออยู่ 765 01:20:11,501 --> 01:20:14,626 และน้ำเลือดของเธอถูกเททิ้งลงท่อ 766 01:20:14,709 --> 01:20:16,834 ที่ต่อไปสู่ทั่วทั้งเมือง 767 01:20:19,168 --> 01:20:22,043 เขาจะได้กลิ่นเธอไปทุกมุมถนน 768 01:20:28,793 --> 01:20:29,793 ใช่ 769 01:20:31,293 --> 01:20:34,793 ในที่สุดเธอก็ปลอดภัยที่นี่กับฉัน 770 01:20:40,209 --> 01:20:41,876 ฉันไม่ได้มีเวลารอทั้งชาตินะ 771 01:20:46,043 --> 01:20:48,126 คุณรู้ได้ยังไงว่าเขาได้กลิ่นฉัน 772 01:20:49,543 --> 01:20:51,668 เพราะฉันถูกส่งมาที่นี่เพื่อหยุดเขา 773 01:20:52,501 --> 01:20:56,918 อีธานมีหน้าที่เดียว คือปกป้องและนำทางมนุษยชาติ 774 01:20:57,751 --> 01:21:02,293 แต่สำหรับเขา นั่นหมายถึงการทำให้แน่ใจว่า ผู้ชายยังคงครองอำนาจ 775 01:21:02,376 --> 01:21:07,376 ไม่ว่าจะต้องแลกกับอะไร และพวกเขาก็ทำมานานหลายพันปี 776 01:21:07,834 --> 01:21:09,501 ไม่มีการรับผิดชอบ 777 01:21:09,959 --> 01:21:13,584 เขาปล้น ทำลายและเผยแพร่เรื่องโกหก 778 01:21:14,251 --> 01:21:17,126 เธอคิดจริงๆ เหรอว่า อีฟเกิดจากกระดูกซี่โครงของอดัม 779 01:21:19,334 --> 01:21:20,918 ลองคิดกลับกันดูสิ 780 01:21:25,334 --> 01:21:29,334 แต่ตอนนี้สมดุลแห่งอำนาจได้เปลี่ยนไปแล้ว 781 01:21:29,876 --> 01:21:31,751 และเขากำลังจะสิ้นหวัง 782 01:21:31,834 --> 01:21:36,626 โหดเหี้ยม ถึงเวลาแล้ว ที่พวกเราจะยุติรอยด่างนี้ในสังคม 783 01:21:37,959 --> 01:21:41,334 แล้วคุณเป็นอะไรคะ เป็นเทวดาหรืออะไรกันแน่ 784 01:21:41,418 --> 01:21:42,668 คนแรก 785 01:21:43,751 --> 01:21:46,751 - ถ้างั้นอีธานเกิดจากอะไร แบบว่า... - จ้อน 786 01:21:47,084 --> 01:21:48,501 ไอ้จ้อน 787 01:21:48,584 --> 01:21:51,543 ฉันแค่จะพูดว่า "ปีศาจ" แต่... 788 01:21:51,626 --> 01:21:54,168 ปีศาจเป็นแค่เทวดาที่หลงผิด 789 01:21:55,126 --> 01:21:56,543 แต่ลืมเรื่องเขาไปเถอะ 790 01:21:57,043 --> 01:21:59,001 คืนนี้มันเกี่ยวกับเธอ 791 01:22:01,543 --> 01:22:04,709 - เดี๋ยว ฉันเหรอคะ - ใช่ เธอนั่นแหละ 792 01:22:06,293 --> 01:22:07,876 มันคือช่วงเวลาของเรา 793 01:22:09,418 --> 01:22:11,626 เราจะจัดการเขาคืนนี้ 794 01:22:12,376 --> 01:22:16,626 เดี๋ยวนะคะ ไม่มีคำว่า "เรา" ฉันมาที่นี่เพื่อให้คุณปกป้อง 795 01:22:16,709 --> 01:22:19,251 แล้วเธอคิดว่าฉันทำอะไรมาทั้งคืนล่ะ 796 01:22:20,834 --> 01:22:25,043 เอาละ เตรียมตัวเธอให้พร้อมดีกว่า คืนนี้ใกล้จะจบลงแล้ว 797 01:22:25,709 --> 01:22:29,334 - และฉันต้องการให้เธอล่อเขาออกมา - คุณอยากให้ฉันเป็นเหยื่อล่อของคุณเหรอ 798 01:22:29,418 --> 01:22:32,418 เธอเป็นเพียงคนเดียวที่รอดมาได้ ถึงเวลาใกล้ฟ้าสางขนาดนี้ 799 01:22:32,501 --> 01:22:35,001 และนั่นทำให้เธอพิเศษมาก 800 01:22:35,834 --> 01:22:39,751 เห็นได้ชัดว่าคุณเป็นคนพิเศษมาก แล้วทำไมคุณไม่ทำมันเองล่ะคะ 801 01:22:39,834 --> 01:22:41,043 ฉันไม่มีเลือดออก 802 01:22:41,584 --> 01:22:46,293 เลือดของเธอไม่ใช่จุดอ่อนของเธอ มันคือความแข็งแกร่งของเธอ 803 01:22:46,376 --> 01:22:48,626 และเขาก็หมกมุ่นอยู่กับเลือดของเธอ 804 01:22:50,543 --> 01:22:52,251 เขาจะตามเธอไปทุกที่ 805 01:22:52,334 --> 01:22:56,918 ฉันขอโทษ ฉันทำไม่ได้ ไม่มีทางที่ฉันจะกลับออกไปข้างนอกนั่น 806 01:22:57,001 --> 01:22:59,709 - แม่งเอ๊ย - เขาจะตามล่าลูกสาวเธอต่อ 807 01:23:01,376 --> 01:23:04,959 ฉันเคยเห็นอีธาน กำจัดครอบครัวที่มีแม่เป็นหัวหน้า 808 01:23:05,459 --> 01:23:07,709 สายเลือดทั้งสายหายไปหมด 809 01:23:08,793 --> 01:23:10,876 เขาจะไม่มีวันหยุดตามล่าเธอ 810 01:23:10,959 --> 01:23:13,293 เมื่อเขาฆ่าเธอแล้ว เขาจะฆ่าลูซ 811 01:23:15,959 --> 01:23:18,126 แล้วมันจะเป็นยังไงล่ะ 812 01:23:19,793 --> 01:23:25,168 อยู่ที่นี่และซ่อนตัว หรือฆ่าไอ้เวรนี่กับฉัน 813 01:23:30,793 --> 01:23:34,251 ฟังนะ ถึงฉันจะทำได้ ฉันก็ไม่รู้ว่าต้องทำยังไง 814 01:23:34,334 --> 01:23:35,793 เธอรู้สิ 815 01:23:36,584 --> 01:23:38,168 เธอรู้มาโดยตลอด 816 01:23:42,293 --> 01:23:46,459 - ตีห้ายี่สิบห้า - พาเธอไปเตรียมตัวกันให้พร้อมดีไหม 817 01:23:50,709 --> 01:23:54,126 สุภาพสตรีหมายเลขหนึ่ง 818 01:24:24,084 --> 01:24:26,501 ท่าเรือยอชต์แซนตามอนิกา ตกปลา - ล่องเรือ - คาเฟ่ 819 01:24:32,251 --> 01:24:33,543 เธอพร้อมหรือยัง 820 01:25:32,751 --> 01:25:34,168 แกอยู่ไหน 821 01:26:06,626 --> 01:26:07,918 แกอยู่ไหน 822 01:26:17,293 --> 01:26:18,501 สวัสดี ที่รัก 823 01:26:29,084 --> 01:26:31,043 ฉันเห็นเธอ เจอสุภาพสตรีหมายเลขหนึ่งแล้ว 824 01:26:33,459 --> 01:26:36,793 หล่อนโกหกอะไรเธออีก คืนนี้คือคืนเผด็จศึกเหรอ 825 01:26:38,459 --> 01:26:39,834 หรือว่าฉันกำลังอ่อนแอที่สุด 826 01:26:46,834 --> 01:26:48,918 อย่างน้อยหล่อนก็เข้าใจพลังของฉัน 827 01:26:51,043 --> 01:26:54,084 นั่นคือเหตุผลที่ทำให้หล่อน กลัวเกินกว่าจะออกมาเอง 828 01:27:01,501 --> 01:27:05,376 เชอรี เหยื่อไม่เคยรอดหรอกนะ 829 01:27:06,168 --> 01:27:07,751 เดี๋ยวก็รู้ว่าใครรอด 830 01:27:11,626 --> 01:27:14,626 คนที่รอดคือสาวๆ ที่ซ่อนตัว 831 01:27:18,251 --> 01:27:19,459 เชอรี 832 01:27:32,543 --> 01:27:33,834 เธอต้องพึ่งตัวเองแล้ว 833 01:28:35,251 --> 01:28:38,959 นี่ ตื่นสิ นี่ 834 01:28:53,001 --> 01:28:54,543 ทีนี้เธอจะรอดไปได้ยังไง 835 01:28:57,834 --> 01:28:59,001 ไปให้พ้นหน้าฉัน 836 01:29:00,001 --> 01:29:02,293 ฉันจะไม่ไปไหนทั้งนั้น ที่รัก 837 01:29:04,709 --> 01:29:07,751 เธอจะดิ้นและกรีดร้องเท่าไหร่ก็ได้นะ แต่ฉันมาเพื่อจะอยู่ 838 01:29:18,709 --> 01:29:20,293 เธออยากรู้ความจริงไหมล่ะ 839 01:29:23,334 --> 01:29:24,876 ไม่มีใครอยากให้ฉันตายหรอก 840 01:29:26,793 --> 01:29:28,501 ผู้คนชอบที่มีฉันอยู่ที่นี่ 841 01:29:29,251 --> 01:29:33,001 เพราะพวกเขารู้ว่า ฉันจะจัดการผู้หญิงอย่างเธอ 842 01:29:34,251 --> 01:29:35,459 ให้อยู่ในที่ของเธอ 843 01:29:49,459 --> 01:29:50,459 ปล่อยฉันไปเถอะนะ 844 01:29:55,209 --> 01:29:56,209 ได้โปรด 845 01:30:08,668 --> 01:30:09,959 ฉันรู้ว่ามันจบแล้ว 846 01:30:12,334 --> 01:30:14,168 ปล่อยฉันเถอะ แล้วคุณจะได้ตัวฉันไป 847 01:30:22,876 --> 01:30:23,876 ไม่ 848 01:30:27,126 --> 01:30:28,793 ฉันอยากให้คุณเอาฉัน 849 01:30:33,751 --> 01:30:35,001 พูดอีกทีสิ 850 01:30:40,126 --> 01:30:44,043 ฉันต้องการคุณ จริงๆ นะ 851 01:30:46,793 --> 01:30:47,876 ฉันต้องการคุณ 852 01:30:59,876 --> 01:31:00,876 โอเค 853 01:31:03,376 --> 01:31:05,293 โอเค เด็กดี 854 01:31:28,418 --> 01:31:29,418 เดี๋ยว 855 01:31:31,001 --> 01:31:32,001 มีอะไร 856 01:31:37,584 --> 01:31:38,584 ไม่เป็นไร 857 01:31:40,876 --> 01:31:44,001 ฉันรอคนอย่างเธอมานานแสนนานแล้ว 858 01:31:46,084 --> 01:31:49,668 มีหลายช่วงเวลาที่ในหัวฉันคืนนี้ สงสัยกับตัวเอง 859 01:31:50,459 --> 01:31:52,876 แต่เธอยืนยันที่จะท้าทายฉัน 860 01:31:55,168 --> 01:31:59,126 แต่ตอนนี้ การได้เห็นเธอเป็นแบบนี้... 861 01:32:03,834 --> 01:32:05,001 เธอเชื่อในตัวฉัน 862 01:32:10,626 --> 01:32:14,751 เธอจะตายโดยรู้ว่า เธอยอมสละตัวเองให้กับฉัน 863 01:32:17,126 --> 01:32:18,376 เป็นเด็กดีจริงๆ 864 01:32:29,251 --> 01:32:30,418 นี่มันอะไร 865 01:32:33,043 --> 01:32:34,751 เธอพยายามจะหลอกฉันเหรอ 866 01:32:42,001 --> 01:32:43,668 เธอคิดว่ามันจะได้ผลเหรอ 867 01:32:45,376 --> 01:32:46,959 เธอกับหินไม่กี่ก้อนเนี่ยนะ 868 01:33:00,501 --> 01:33:01,543 ไม่ใช่แค่ฉัน 869 01:33:12,543 --> 01:33:14,751 นังสารเลว! 870 01:33:17,834 --> 01:33:20,459 หนี! 871 01:34:07,668 --> 01:34:09,501 ทีนี้แกจะรอดไปได้ยังไง 872 01:34:14,001 --> 01:34:16,334 ฉันจะพูดกับแกตามตรงนะ แกดูไม่ดีเอาซะเลย 873 01:34:21,834 --> 01:34:23,959 ฉิบหายเพราะแสงแดดนิดหน่อยเนี่ยนะ 874 01:34:24,043 --> 01:34:27,751 นั่นมันพลังที่น่าสมเพชอะไรกัน 875 01:34:33,543 --> 01:34:35,876 ค่ำคืนแห่งการล่าผู้หญิงของแกจบลงแล้ว 876 01:34:39,043 --> 01:34:40,084 ดูสิ 877 01:34:43,001 --> 01:34:44,959 ฉันพาเพื่อนเก่าของแกมาด้วย 878 01:34:49,126 --> 01:34:50,334 ไม่! ไม่นะ! 879 01:34:51,668 --> 01:34:53,543 หยุด! ไม่! 880 01:34:56,418 --> 01:34:58,043 อย่า! ไม่! 881 01:38:02,626 --> 01:38:08,626 หนีสิ ที่รักจ๋า 882 01:43:33,668 --> 01:43:35,668 คำบรรยายโดย: สมหทัย หาญวัฒนะชัย 883 01:43:35,793 --> 01:43:37,793 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ