1 00:00:43,001 --> 00:00:46,834 ВАМ НЕ ВСЕ ОДНО? ПОДЗВОНІТЬ ПЕРШІЙ ЛЕДІ 2 00:00:49,918 --> 00:00:53,376 Ви впевнені, що правильно зрозуміли Ларрі? 3 00:00:53,459 --> 00:00:54,626 Абсолютно. 4 00:00:54,709 --> 00:00:56,793 Я чекала, коли хтось заговорить, 5 00:00:56,876 --> 00:01:00,501 але вони або не почули мене, або їм було байдуже. 6 00:01:00,876 --> 00:01:01,876 Що ж... 7 00:01:02,584 --> 00:01:04,918 Ми не схвалюємо таку мову, 8 00:01:05,543 --> 00:01:07,626 тож припустимо, що вони не почули. 9 00:01:07,709 --> 00:01:10,376 Але те, що я почула... 10 00:01:11,168 --> 00:01:13,084 Упевнений, ви помітили, 11 00:01:13,709 --> 00:01:16,126 що деякі з тутешніх партнерів старомодні. 12 00:01:17,626 --> 00:01:20,043 Але в цілому для них дійсно важливо 13 00:01:20,418 --> 00:01:23,626 створення інклюзивного різностороннього середовища. 14 00:01:23,709 --> 00:01:27,043 - Серйозно? Без образ, але... - Слухайте. 15 00:01:27,126 --> 00:01:28,959 - ...роззирніться. - Сестро. 16 00:01:29,876 --> 00:01:33,751 Я знаю, що ви належите до покоління «Тут і зараз», 17 00:01:34,001 --> 00:01:36,334 але насправді не буває досконалих фірм. 18 00:01:36,876 --> 00:01:39,834 Ми активно намагаємося залучати жінок-фахівців, 19 00:01:40,251 --> 00:01:41,584 але потрібен час, 20 00:01:42,709 --> 00:01:44,876 щоб знайти добрих працівників. 21 00:01:45,918 --> 00:01:46,959 Так, авжеж. 22 00:01:47,709 --> 00:01:52,584 Але знаєте, Джеймс розповідав про листа, що він писав вам для Каліфорнійського. 23 00:01:53,376 --> 00:01:54,709 Нівроку лист. 24 00:01:55,334 --> 00:01:57,418 - Дякую. - Не дякуйте. 25 00:01:57,543 --> 00:01:58,834 Такий лист 26 00:01:58,918 --> 00:02:01,751 дуже корисний навіть поза цими стінами. 27 00:02:02,209 --> 00:02:03,709 Це плюс для вас. 28 00:02:04,584 --> 00:02:06,168 А поки що 29 00:02:06,251 --> 00:02:08,334 дозвольте подумати про вашу ситуацію. 30 00:02:08,418 --> 00:02:11,668 Хочу, щоб у цьому процесі ви почувалися в безпеці. 31 00:02:12,959 --> 00:02:16,084 Та іноді треба поспішати поволі. 32 00:02:25,501 --> 00:02:27,501 Вітаю. Фуллер, Лоус і Сілвер. 33 00:02:28,251 --> 00:02:29,084 Хвилинку. 34 00:02:32,334 --> 00:02:33,793 Офіс Марка Сілвера. 35 00:02:35,001 --> 00:02:37,584 Він розмовляє. Передзвоните пізніше? 36 00:02:38,918 --> 00:02:40,126 Офіс Джеймса Лоуса. 37 00:02:41,543 --> 00:02:43,626 Він пішов. Залишите повідомлення? 38 00:02:45,709 --> 00:02:47,084 Офіс Джеймса Фуллера. 39 00:02:47,959 --> 00:02:49,209 Привіт, Джуді. 40 00:02:51,668 --> 00:02:55,293 Він на штатній нараді, попросити його передзвонити вам? 41 00:02:55,793 --> 00:02:59,293 Джуді, ресторанне обслуговування приїде до вас о 16:00. 42 00:02:59,376 --> 00:03:00,459 З ювілеєм. 43 00:03:04,918 --> 00:03:06,251 Дякую, серденько. 44 00:03:06,334 --> 00:03:12,001 БІЖИ, СЕРДЕНЬКО, БІЖИ 45 00:03:12,084 --> 00:03:14,043 АДВОКАТСЬКА КОНТОРА ФУЛЛЕР, ЛОУС І СІЛВЕР 46 00:03:22,459 --> 00:03:24,001 Чорт. 47 00:03:24,084 --> 00:03:25,959 Джеймсе, привіт. Усе гаразд? 48 00:03:27,376 --> 00:03:30,084 Ти мене підставила, Шері. Сильно підставила. 49 00:03:30,168 --> 00:03:33,126 Пробачте. Я б підійшла спочатку до вас, але... 50 00:03:33,209 --> 00:03:36,668 Ні, я не про відділ кадрів. Я звільняю Ларрі. 51 00:03:36,751 --> 00:03:39,626 Він сказав дурницю. Ви задублювали бронювання. 52 00:03:39,709 --> 00:03:43,668 Як я маю вечеряти з клієнтом і бути на вечері на честь мого ювілею? 53 00:03:43,751 --> 00:03:44,584 Задублювали? 54 00:03:45,584 --> 00:03:47,834 Я не була в курсі вечері з клієнтом. 55 00:03:47,918 --> 00:03:50,459 Але ж знала про мій ювілей? 56 00:03:50,584 --> 00:03:53,084 Авжеж. Я говорила з Джуді. 57 00:03:54,418 --> 00:03:56,918 Байдуже, як це вийшло. Виправ усе. 58 00:03:57,501 --> 00:03:59,293 - Авжеж. Зроблю. - Слухай. 59 00:03:59,376 --> 00:04:01,876 Підеш на вечерю? Це мій найдавніший клієнт. 60 00:04:01,959 --> 00:04:04,376 - І ненавидить балачки про закон. - Я? 61 00:04:04,459 --> 00:04:06,918 Ви молоді. Не вважай це роботою. 62 00:04:07,001 --> 00:04:10,001 Влаштуй йому вечір у місті, він буде в захваті. 63 00:04:13,459 --> 00:04:15,668 Ти мені дуже допоможеш. Ну як? 64 00:04:16,793 --> 00:04:19,418 - Шері? - Так. Звичайно. 65 00:04:19,834 --> 00:04:21,709 - Без проблем. - Моя розумничка. 66 00:04:22,209 --> 00:04:25,334 - Подбаєш про няню на час? - Так, не хвилюйтеся. 67 00:04:25,418 --> 00:04:27,959 Надішліть мені деталі. 68 00:04:41,293 --> 00:04:42,459 Чорт. 69 00:04:46,543 --> 00:04:48,001 ТАМПОНИ 70 00:04:52,334 --> 00:04:54,876 Ні-ні. Це мені потрібно. 71 00:04:55,376 --> 00:04:57,459 Ні-ні. 72 00:05:12,084 --> 00:05:13,209 Я тебе люблю. 73 00:05:13,293 --> 00:05:16,084 Якби любила, не викликала б в останню мить. 74 00:05:16,168 --> 00:05:19,793 Дякую, що прийшла. Ти буквально рятуєш мою роботу. 75 00:05:19,876 --> 00:05:23,084 Я не наважилася зателефонувати сьогодні Трею. 76 00:05:23,584 --> 00:05:26,209 Тобі слід уникати контактів з Треєм. 77 00:05:26,293 --> 00:05:28,501 Лус це найкраще, що на тебе чекає. 78 00:05:28,584 --> 00:05:31,293 Знаю. Просто не віриться, що я так схибила. 79 00:05:31,376 --> 00:05:35,751 - Про що ти, як ти схибила? - Якщо чесно, я так не вважаю. 80 00:05:35,834 --> 00:05:37,084 Тоді ти не схибила. 81 00:05:37,168 --> 00:05:41,918 Так, але я не можу сказати так босові. Просто допоможи мені все виправити. 82 00:05:42,001 --> 00:05:44,751 Та ну. Я для цього й прийшла. Давай. 83 00:05:44,834 --> 00:05:48,043 Як показати, що я серйозна, розумна майбутня юристка, 84 00:05:48,126 --> 00:05:51,709 але не нудна, бо ще я гаряча штучка? 85 00:05:51,793 --> 00:05:53,251 - Це не підійде. - Що? 86 00:05:53,334 --> 00:05:55,459 Джеггінси для вагітних? Ні. 87 00:05:56,418 --> 00:05:58,334 І не кажи, що тут є кишеня, щоб 88 00:05:58,418 --> 00:06:00,668 - годувати груддю. - Я нічого не купувала, 89 00:06:00,751 --> 00:06:02,168 відколи народила. 90 00:06:02,251 --> 00:06:03,918 Так, це точно. 91 00:06:04,959 --> 00:06:07,251 Боже. Пам'ятаєш це? 92 00:06:08,084 --> 00:06:10,209 Шері до народження. 93 00:06:10,834 --> 00:06:13,959 Ти що. Червоний - то сила. І не надто коротка. 94 00:06:14,376 --> 00:06:17,251 Досить сувора, але все одно сексуальна. 95 00:06:17,334 --> 00:06:20,626 - Я не маю бути сексуальною. - Ясно. Чекай. 96 00:06:21,418 --> 00:06:24,459 Має бути професійно? Не знімай плащ. 97 00:06:24,543 --> 00:06:27,876 Захочеш відчути його й оголити своїх крихіток, 98 00:06:27,959 --> 00:06:29,918 - знімаєш плащ. - Добре. 99 00:06:30,543 --> 00:06:32,876 - Покажи мені фотку. - У мене в телефоні. 100 00:06:33,584 --> 00:06:35,543 Ти напевно знімеш той плащ. 101 00:06:35,626 --> 00:06:37,543 Час тобі розважитися. 102 00:06:37,626 --> 00:06:41,084 Ні. Послухай. Це робота, ясно? 103 00:06:41,168 --> 00:06:43,251 Суто професійно. Я піду туди 104 00:06:43,334 --> 00:06:44,918 й швиденько назад. 105 00:06:45,001 --> 00:06:47,751 Туди й назад? Отже, погоцаєш... 106 00:06:47,834 --> 00:06:49,543 Припини. 107 00:06:50,043 --> 00:06:54,418 - Застебни. - Чорт, яка ти класна. 108 00:06:56,209 --> 00:06:57,584 Трясця, машина приїхала. 109 00:06:57,668 --> 00:07:00,584 Не закривай ноутбук. Я записую лекцію. 110 00:07:00,668 --> 00:07:03,293 У холодильнику пляшечки, якщо Лус прокинеться. 111 00:07:03,376 --> 00:07:05,293 - Ось мій перцевий балончик. - Та ну. 112 00:07:06,084 --> 00:07:08,376 Хоч і гарний, він усе одно чоловік. 113 00:07:39,584 --> 00:07:42,334 Боже, хай буде як на знімку. 114 00:07:48,709 --> 00:07:51,418 - Шері? - Так. 115 00:07:52,334 --> 00:07:53,584 Ітане? 116 00:07:57,876 --> 00:07:59,043 Це я. 117 00:08:04,501 --> 00:08:07,168 - Радий нарешті зустріти вас. - І я. 118 00:08:09,959 --> 00:08:11,709 Вибачте. Заходьте. 119 00:08:12,751 --> 00:08:13,793 Дякую. 120 00:08:23,834 --> 00:08:24,876 Це... 121 00:08:26,418 --> 00:08:28,543 - Проходь. - Так. 122 00:08:34,584 --> 00:08:38,293 У тебе... Тут казково. 123 00:08:39,418 --> 00:08:40,834 Мені дуже допомогли. 124 00:08:44,543 --> 00:08:46,126 Хочеш спочатку випити? 125 00:08:46,209 --> 00:08:48,334 - Залюбки. - Що ти п'єш? 126 00:08:49,126 --> 00:08:52,876 - Те, що ти. - Джин із тоніком? 127 00:08:53,251 --> 00:08:55,501 - Авжеж. - Це єдине, що я вмію. 128 00:08:56,876 --> 00:08:59,001 Більше двох інгредієнтів для мене складно. 129 00:09:01,251 --> 00:09:02,251 Дякую. 130 00:09:03,043 --> 00:09:06,293 Тоніка майже не лишилося, тож там здебільшого джин. 131 00:09:06,376 --> 00:09:08,418 Добре. Упевнена, що це смачно. 132 00:09:10,626 --> 00:09:13,626 Про жінку можна багато сказати за її напоєм. 133 00:09:19,876 --> 00:09:20,876 Справді? 134 00:09:26,334 --> 00:09:28,459 Мама казала, що за годинником. 135 00:09:29,293 --> 00:09:33,334 Серйозно? Який ти носиш? 136 00:09:36,126 --> 00:09:37,001 Мамин. 137 00:09:40,459 --> 00:09:43,501 То ти сентиментальна? 138 00:09:44,626 --> 00:09:46,334 - Так. - Мені це подобається. 139 00:09:46,709 --> 00:09:47,793 Покажеш? 140 00:09:48,584 --> 00:09:51,209 Вибач. Я вийду на секунду? 141 00:09:54,793 --> 00:09:55,793 Чорт. 142 00:10:39,251 --> 00:10:42,584 - Я бачила, в тебе є телескоп. - Хочеш подивитися? 143 00:10:43,043 --> 00:10:45,793 Так. Дякую. 144 00:10:46,626 --> 00:10:47,876 Він дуже старий. 145 00:10:50,334 --> 00:10:51,334 Венера. 146 00:10:52,876 --> 00:10:54,251 Найяскравіша з планет. 147 00:10:54,793 --> 00:10:57,293 Названа на честь богині кохання й краси. 148 00:11:01,793 --> 00:11:04,418 Власне, здається, це Юпітер. 149 00:11:04,959 --> 00:11:07,043 Видно його чотири найбільші місяці. 150 00:11:07,126 --> 00:11:10,918 Якщо придивитися, можна побачити велику червону пляму. Поглянеш? 151 00:11:14,584 --> 00:11:16,418 Думаю, це він. 152 00:11:18,126 --> 00:11:20,668 Не подумай, що я тебе виправляю. 153 00:11:21,209 --> 00:11:23,709 Поки що це найдивовижніша мить вечора. 154 00:11:25,209 --> 00:11:27,168 Ти навчаєш мене астрології. 155 00:11:30,043 --> 00:11:31,084 Астрономії. 156 00:11:31,876 --> 00:11:32,959 О боже. 157 00:11:34,584 --> 00:11:36,001 - Пробач. - Ні. 158 00:11:36,084 --> 00:11:37,626 Ні, я така. 159 00:11:40,501 --> 00:11:44,501 Прошу, не вибачайся. Ніколи не проси в мене вибачення. 160 00:11:52,668 --> 00:11:53,834 Два зізнання. 161 00:11:54,793 --> 00:11:59,001 Я в захваті, що не треба вечеряти з черговим юристом. 162 00:12:00,084 --> 00:12:02,876 Джеймс не такий вже поганий. А друге? 163 00:12:02,959 --> 00:12:06,251 Я продивився твої пости, щоб вибрати ресторан. 164 00:12:06,334 --> 00:12:09,876 - Правда? - Професійно, не як збоченець. 165 00:12:10,918 --> 00:12:12,334 І що знайшов? 166 00:12:12,709 --> 00:12:15,876 Не гамбургери, не чізбургери, тож, 167 00:12:15,959 --> 00:12:19,334 я подумав, тобі сподобаються найкращі суші в Лос-Анджелесі. 168 00:12:19,709 --> 00:12:21,126 Ти правильно подумав. 169 00:12:21,668 --> 00:12:25,334 То ночами ти вчишся? А що вивчаєш? 170 00:12:25,418 --> 00:12:27,501 Вступ до права в Каліфорнійському. 171 00:12:28,084 --> 00:12:30,001 - Майбутній юрист. - Так. 172 00:12:30,543 --> 00:12:33,126 Мої мама й бабуся були медсестрами, 173 00:12:33,209 --> 00:12:35,334 тож я наче пішла власним шляхом. 174 00:12:35,834 --> 00:12:38,668 Моя найулюбленіша людина в світі була медсестрою. 175 00:12:38,751 --> 00:12:42,001 - Справді? - Медсестри — це серця лікарні. 176 00:12:42,084 --> 00:12:44,918 - Вона тільки-но почала говорити. - Перше слово? 177 00:12:46,334 --> 00:12:49,168 - Її першим словом було «овва». - Овва. 178 00:12:49,584 --> 00:12:54,459 Так. Але це мило. Це нагадує, яке все навколо класне. 179 00:12:56,334 --> 00:12:57,876 Приберіть свого сраного пса! 180 00:12:59,126 --> 00:13:01,709 Вибачте. 181 00:13:03,418 --> 00:13:06,126 Боже, пробач. Я не хотів... Це було... 182 00:13:09,834 --> 00:13:11,501 Мені дуже прикро. Я... 183 00:13:15,001 --> 00:13:16,084 Будь ласка, присядь. 184 00:13:27,043 --> 00:13:28,168 Це було негарно. 185 00:13:30,168 --> 00:13:31,293 Це було негарно. 186 00:13:31,376 --> 00:13:33,626 Вибач. Не хотів тебе налякати. 187 00:13:33,709 --> 00:13:37,043 Просто коли я був малий, мене вкусив собака. 188 00:13:38,251 --> 00:13:40,709 Наклали 48 швів. 189 00:13:41,459 --> 00:13:43,876 І тепер я... 190 00:13:44,418 --> 00:13:46,168 Я офіційно котолюб. 191 00:13:48,001 --> 00:13:50,709 Таке можна казати? Якщо я дорослий чоловік. 192 00:13:50,793 --> 00:13:52,043 Авжеж. 193 00:13:52,918 --> 00:13:55,168 - Вибач. - Будь ласка. Не переймайся. 194 00:13:57,251 --> 00:14:01,168 Це моя няня. Прошу її висилати фотки Лус, коли мене немає. 195 00:14:01,501 --> 00:14:03,501 - Упевнений, вона мила. - Так і є. 196 00:14:04,668 --> 00:14:09,209 Хоч я намагаюся не казати їй цього забагато. Їй досить часто це кажуть. 197 00:14:11,668 --> 00:14:15,293 Важко втриматися від компліментів, коли вона така симпатична, 198 00:14:16,334 --> 00:14:19,251 але видно, що вона ще й дуже кмітлива, 199 00:14:20,626 --> 00:14:25,668 розумна й весела, як і її мама. 200 00:14:31,876 --> 00:14:33,001 Це мило. 201 00:14:39,001 --> 00:14:40,334 Будьмо. 202 00:14:41,334 --> 00:14:43,084 За дивовижні моменти в житті 203 00:14:44,543 --> 00:14:47,043 - і справді божевільні ідеї. - Будьмо. 204 00:15:39,209 --> 00:15:41,793 Дякую за такий чарівний вечір. 205 00:15:41,876 --> 00:15:43,918 Я можу звикнути до джеймсового життя. 206 00:15:45,918 --> 00:15:48,668 Не хочу, щоб вечір скінчився. Заходь випити. 207 00:15:48,751 --> 00:15:52,043 Я б залюбки, але вже замовила машину 208 00:15:52,459 --> 00:15:54,168 і буду втомлена вранці. 209 00:15:54,251 --> 00:15:56,709 Втома і мала дитина погано поєднуються. 210 00:15:57,959 --> 00:16:01,334 Поставлю мій будильник на... 211 00:16:02,459 --> 00:16:04,459 - О котрій ти прокидаєшся? - О 6:30. 212 00:16:04,584 --> 00:16:06,126 - 6:30? - Так, якщо щастить. 213 00:16:06,209 --> 00:16:07,251 О боже. 214 00:16:09,043 --> 00:16:10,084 Скасовуй машину. 215 00:16:11,918 --> 00:16:16,876 Один коктейль, а я поставлю будильник на 6:30, 216 00:16:16,959 --> 00:16:19,126 щоб теж прокинутися рано. 217 00:16:19,209 --> 00:16:21,334 Але твій будильник уже на 5:25. 218 00:16:24,459 --> 00:16:26,126 І це 100% помилка. 219 00:16:29,834 --> 00:16:31,293 У такому разі... 220 00:16:33,709 --> 00:16:35,293 СКАСУВАТИ ПОЇЗДКУ З ПАТРИКОМ? ТАК, СКАСУВАТИ 221 00:16:37,376 --> 00:16:38,459 Скасовано. 222 00:16:51,918 --> 00:16:53,251 Один коктейль. 223 00:16:57,584 --> 00:16:58,709 Знаєш що? 224 00:16:59,543 --> 00:17:03,334 Мабуть, мені слід повернутися. Моя няня, певно, дуже втомлена. 225 00:17:04,168 --> 00:17:06,334 То були ролики, правда? 226 00:17:06,834 --> 00:17:10,918 Немає нічого менш привабливого, ніж чоловік на роликах, правда? 227 00:17:11,793 --> 00:17:14,709 - Ні, не це. - Іншим разом. 228 00:17:18,834 --> 00:17:19,834 Зажди. 229 00:17:20,209 --> 00:17:23,459 Вона не проти, щоб я повернулася пізно. Вона дасть ради. 230 00:17:23,543 --> 00:17:27,043 - Упевнена? Бо я не... - Чесно, в неї все буде гаразд. 231 00:17:30,251 --> 00:17:32,543 - Ходімо, серденько. - Що ти сказав? 232 00:17:32,876 --> 00:17:34,543 Сказав, що це мені до вподоби. 233 00:18:38,376 --> 00:18:41,959 БІЖИ! 234 00:19:14,293 --> 00:19:17,209 Рятуйте! Допоможіть, будь ласка! 235 00:19:20,584 --> 00:19:23,876 Рятуйте! Допоможіть, будь ласка! 236 00:19:38,501 --> 00:19:41,126 О ні! О боже. 237 00:19:43,084 --> 00:19:45,501 Допоможіть! 238 00:19:46,001 --> 00:19:48,293 Будь ласка! Благаю, впустіть. Будь ласка! 239 00:19:48,584 --> 00:19:52,918 Будь ласка, допоможіть. Пустіть. Прошу. Будь ласка, ви мені потрібні. 240 00:19:53,334 --> 00:19:56,876 Ні. 241 00:20:08,501 --> 00:20:09,584 Будь ласка. 242 00:20:16,918 --> 00:20:18,459 Хто-небудь, будь ласка. 243 00:20:33,001 --> 00:20:34,918 - Сказав, що не хоче? - Так... 244 00:20:35,001 --> 00:20:38,043 Вибачте. Можна попросити ваш телефон? 245 00:20:38,418 --> 00:20:41,126 - Що з вами сталося? - На мене напали. 246 00:20:41,709 --> 00:20:42,543 ВІНТАЖНИЙ ПОКАЗ НІЖ У ВОДІ 247 00:20:42,626 --> 00:20:44,334 Він на мене напав і переслідує. 248 00:20:44,418 --> 00:20:46,084 Мені дуже потрібен телефон. 249 00:20:49,001 --> 00:20:51,876 Будь ласка. Я маю лише подзвонити няні. 250 00:20:53,376 --> 00:20:55,376 Я наберу. Який в неї номер? 251 00:20:58,043 --> 00:20:59,126 Я не знаю. 252 00:20:59,209 --> 00:21:01,751 Ви не знаєте номера своєї няні? 253 00:21:01,834 --> 00:21:04,459 Ні. Він у мене в телефоні. 254 00:21:04,959 --> 00:21:08,584 А він його забрав. У мене все в телефоні. 255 00:21:08,876 --> 00:21:11,376 - Будь ласка. Викличте 911. - Так. 256 00:21:15,001 --> 00:21:17,959 Алло. У мене тут дівчина, каже, що на неї напали. 257 00:21:19,709 --> 00:21:22,959 Не знаю, але ми на Сансеті, просто навпроти Вісти. 258 00:21:26,126 --> 00:21:27,376 Можливо. 259 00:21:36,376 --> 00:21:38,293 Це ви дівчина, на яку напали? 260 00:21:38,376 --> 00:21:40,376 - Так. - Хто? Хто на вас напав? 261 00:21:41,168 --> 00:21:43,209 Клієнт моєї адвокатської контори. 262 00:21:43,626 --> 00:21:47,251 Послухайте. Зателефонуйте Джеймсу Фуллеру. 263 00:21:47,501 --> 00:21:51,043 Він мій бос. Це він улаштував мені сьогоднішню вечерю. 264 00:21:52,793 --> 00:21:56,168 - Ви сьогодні пили? - Один, може, два коктейлі. І все. 265 00:21:56,626 --> 00:21:58,501 Сідайте на заднє сидіння. 266 00:21:58,584 --> 00:22:02,168 - Ні, я твереза, чесно. Чекайте. - Сідайте на заднє сидіння. 267 00:22:03,918 --> 00:22:05,084 Обличчям уперед. 268 00:22:07,876 --> 00:22:09,168 Дивіться в камеру. 269 00:22:11,501 --> 00:22:14,209 - У чому мене звинувачують? - Публічне пияцтво. 270 00:22:15,209 --> 00:22:17,584 - Але на мене напали. - Розберемося. 271 00:22:18,834 --> 00:22:20,918 Хтось може подзвонити моїй няні? 272 00:22:21,001 --> 00:22:22,418 Вона чекає на мене вдома. 273 00:22:22,501 --> 00:22:24,543 Ви залишили її номер на стійці? 274 00:22:24,626 --> 00:22:28,626 Я залишила її ім'я, але її номер у мене в телефоні. 275 00:22:28,709 --> 00:22:31,251 Зробимо все, що зможемо. Заходьте. 276 00:22:32,876 --> 00:22:35,543 І ще мені потрібен тампон. 277 00:22:37,251 --> 00:22:39,459 Я передам. Заходьте. Уперед. 278 00:22:44,668 --> 00:22:47,543 Будь ласка. Мені дуже потрібен тампон. 279 00:22:52,876 --> 00:22:56,459 Схоже, у тебе була весела нічка. 280 00:23:01,709 --> 00:23:03,126 Хочеш поговорити? 281 00:23:05,376 --> 00:23:06,834 Більше робити нічого. 282 00:23:10,584 --> 00:23:11,793 Я не вкушу. 283 00:23:21,084 --> 00:23:24,209 У тебе часом немає тампона? 284 00:23:26,001 --> 00:23:27,584 Це схоже на аптеку? 285 00:23:29,876 --> 00:23:31,293 Хто це з тобою так? 286 00:23:32,418 --> 00:23:33,543 Ніхто. 287 00:23:36,918 --> 00:23:42,001 Один хлопець. У нас була ділова вечеря. 288 00:23:42,501 --> 00:23:46,334 Схоже, він розцінив її як побачення. Не знаю, може, так і було. 289 00:23:51,376 --> 00:23:53,626 Ким би він не був, до дідька його. 290 00:23:54,584 --> 00:23:57,501 Сподіваюся, він ковтне жменю бритв 291 00:23:58,251 --> 00:24:00,084 і здохне у провулку, в канаві. 292 00:24:01,876 --> 00:24:02,918 Так. 293 00:24:05,251 --> 00:24:07,334 Його джин-тонік усе одно був лайно. 294 00:24:09,709 --> 00:24:11,001 Що ти сказала? 295 00:24:12,543 --> 00:24:17,501 Кажу, його джин-тонік був жахливий. Він змішав його перед вечерею. 296 00:24:20,126 --> 00:24:22,834 Він казав, що це все, що він уміє? 297 00:24:25,001 --> 00:24:26,126 Так. 298 00:24:28,084 --> 00:24:31,168 Білий? Високий, блакитні очі? 299 00:24:32,001 --> 00:24:33,084 Так. 300 00:24:35,918 --> 00:24:38,293 Казав, що ненавидить собак? 301 00:24:39,668 --> 00:24:43,376 - Звідки ти це знаєш? - Вибач. 302 00:24:44,918 --> 00:24:46,834 Вибач, нічого особистого. 303 00:24:47,168 --> 00:24:51,001 Гей! Заберіть мене звідси. Це стерво хоче мене вбити. 304 00:24:51,084 --> 00:24:55,043 - Що ти робиш? - Тепер ти мічена жінка. 305 00:24:55,543 --> 00:24:56,959 Ти маєш знайти Першу Леді. 306 00:24:57,043 --> 00:24:59,751 - Хто така Перша Леді? - Вона твій єдиний шанс. 307 00:25:00,543 --> 00:25:02,459 Усе, що ти розповіла, 308 00:25:03,001 --> 00:25:06,293 було з моєю подругою, а потім вона зникла. 309 00:25:06,543 --> 00:25:09,584 Знайшли мертвою, на сходах Ґетті. 310 00:25:10,793 --> 00:25:13,334 Ховайся. Не йди додому. 311 00:25:14,918 --> 00:25:19,126 Одного разу ти втекла, але він не здасться. Ніколи. 312 00:25:19,209 --> 00:25:22,001 Чому ти не скажеш цього поліції? Мені вони не вірять. 313 00:25:22,084 --> 00:25:24,876 Ти взагалі нормальна? 314 00:25:26,001 --> 00:25:29,126 Цей чоловік контролює чоловіків. 315 00:25:29,876 --> 00:25:32,751 Гей! Заберіть мене звідси! 316 00:25:33,668 --> 00:25:36,876 Це стерво хоче мене вбити! Гей! 317 00:26:09,251 --> 00:26:11,251 Ми знаємо, чого ви шукаєте. 318 00:26:16,209 --> 00:26:18,751 - Що ви робите? - До вас прийшли. 319 00:26:19,043 --> 00:26:20,543 Я не хочу нікого бачити. 320 00:26:23,584 --> 00:26:27,376 - Привіт, серденько. - Ні-ні! Це ж він! 321 00:26:27,459 --> 00:26:30,418 Це про нього я розповідала. Не впускайте його сюди. 322 00:26:30,501 --> 00:26:32,293 - Дякую. - Я скоро повернуся. 323 00:26:33,043 --> 00:26:36,043 Ні. Не залишайте його тут зі мною. Будь ласка! 324 00:26:36,126 --> 00:26:37,459 Сядь! 325 00:26:49,709 --> 00:26:51,334 Ти мене здивувала. 326 00:26:55,126 --> 00:26:59,334 Усе вказує на те, що ти одноразове динамо, але... 327 00:27:01,001 --> 00:27:02,459 Але ти мене здивувала. 328 00:27:06,751 --> 00:27:08,376 Ти борчиня. 329 00:27:09,334 --> 00:27:12,001 - Я не хотіла динамити. - Годі брехати. 330 00:27:12,084 --> 00:27:13,876 - Присягаюся. - Годі брехати. 331 00:27:21,834 --> 00:27:24,376 Ти прийшла до мене додому в своїй сукні, 332 00:27:25,918 --> 00:27:27,709 що каже «трахни мене». 333 00:27:30,959 --> 00:27:32,918 Я знаю, чого ти хотіла. 334 00:27:33,918 --> 00:27:35,709 Хотіла зустріти когось хорошого. 335 00:27:43,751 --> 00:27:45,001 Знаєш що? 336 00:27:48,293 --> 00:27:49,793 Вийшло навіть краще. 337 00:27:51,626 --> 00:27:52,709 Ти зустріла мене. 338 00:27:54,293 --> 00:27:57,834 Я просто хочу додому. Будь ласка. 339 00:27:58,793 --> 00:28:02,918 - Прошу, відпусти мене додому. - І я дозволю тобі спробувати. 340 00:28:07,793 --> 00:28:11,584 Я не скажу Джеймсові. Чесно, не скажу. 341 00:28:11,668 --> 00:28:14,876 Я скажу йому, що я все вигадала. Правда. 342 00:28:15,793 --> 00:28:18,251 Байдуже, було це чи ні. 343 00:28:19,251 --> 00:28:21,418 Бо тобі ніхто не повірить. 344 00:28:22,418 --> 00:28:24,668 Бо всім начхати. 345 00:28:33,293 --> 00:28:35,334 Єдине, що зараз має значення... 346 00:28:40,043 --> 00:28:41,501 ...я люблю грати. 347 00:28:48,084 --> 00:28:49,376 Хочеш зіграти? 348 00:28:51,876 --> 00:28:53,584 Не хочу я грати. 349 00:28:59,209 --> 00:29:02,793 Я полюватиму на тебе, і якщо ти переживеш цю ніч, 350 00:29:04,043 --> 00:29:05,751 я залишу тебе в живих. 351 00:29:07,501 --> 00:29:08,959 Хочеш зіграти? 352 00:29:10,126 --> 00:29:12,668 Будь ласка. Не роби цього. 353 00:29:13,043 --> 00:29:14,293 Не роби цього. 354 00:29:14,376 --> 00:29:17,668 Твоє тіло мене кличе. Ні, воно майже кричить. 355 00:29:18,251 --> 00:29:19,626 Це правда. 356 00:29:20,251 --> 00:29:24,376 - Я маю полювати на тебе. - Прошу, не роби цього. 357 00:29:39,043 --> 00:29:42,876 Думаю, ти впораєшся. Так. 358 00:29:43,293 --> 00:29:45,418 - Я не можу. - Я в тебе вірю. 359 00:29:53,334 --> 00:29:59,209 Знаєш що? Я дам тобі фору. 360 00:30:02,751 --> 00:30:03,751 Добре? 361 00:30:05,251 --> 00:30:08,126 - Шері Віта? - Так. 362 00:30:08,209 --> 00:30:11,251 - За вас внесли заставу. - Але я не хочу йти. 363 00:30:11,334 --> 00:30:12,459 Мені начхати. 364 00:30:12,543 --> 00:30:14,751 Не ти тут правила встановлюєш. 365 00:30:15,043 --> 00:30:16,626 Давай. Ходімо. 366 00:30:18,584 --> 00:30:21,001 ЗНИКЛА ЛЮДИНА 367 00:30:41,793 --> 00:30:44,501 ЗНИКЛА ЛЮДИНА Я МАЮ ЗНАЧЕННЯ — Подзвоніть ПЕРШІЙ ЛЕДІ 368 00:30:51,834 --> 00:30:54,793 - Ви знаєте, де Ґранд-стріт? - Це там. 369 00:31:10,876 --> 00:31:12,043 Іди й візьми. 370 00:32:19,459 --> 00:32:22,168 Стійте! 371 00:32:25,918 --> 00:32:29,668 Вибачте. У мене немає грошей, але я потім віддам. 372 00:32:32,626 --> 00:32:36,543 - Куди вам треба? - Саут-Ґранд, 155. 373 00:32:55,751 --> 00:32:58,001 Не варто вам тут ходити самій. 374 00:32:58,793 --> 00:33:00,418 Така молода дівчина. 375 00:33:05,793 --> 00:33:08,376 Ви не перша така дівчина, яку я підбираю. 376 00:33:10,751 --> 00:33:11,709 Яка така? 377 00:33:11,793 --> 00:33:16,084 У такому вигляді. Біжите. Налякані. 378 00:33:18,168 --> 00:33:20,126 Що сталося з іншими дівчатами? 379 00:33:32,834 --> 00:33:34,043 Це ваш будинок? 380 00:33:35,501 --> 00:33:37,293 Ні. Мого боса. 381 00:33:40,001 --> 00:33:43,001 Добре. Це добре. 382 00:33:46,126 --> 00:33:47,209 Дякую. 383 00:34:13,334 --> 00:34:16,251 О боже. Боже мій, Шері. 384 00:34:18,584 --> 00:34:21,043 Мені прикро. Боже, що з тобою? 385 00:34:22,459 --> 00:34:24,584 Проходь. Сюди. 386 00:34:26,376 --> 00:34:27,501 Боже милий. 387 00:34:27,751 --> 00:34:31,084 - Знаю, у вас ювілей. - Немає значення. 388 00:34:31,168 --> 00:34:35,168 Проходь сюди. Сідай. Сідай сюди. Отак. 389 00:34:42,793 --> 00:34:44,001 Що сталося? 390 00:34:45,251 --> 00:34:48,668 Не знаю. Він напав на мене. 391 00:34:50,168 --> 00:34:52,376 - Намагався мене вбити. - Ітан? 392 00:34:53,793 --> 00:34:55,376 Це неймовірно. 393 00:34:55,459 --> 00:34:58,793 Авжеж, я тобі вірю. Але це так на нього не схоже. 394 00:34:59,293 --> 00:35:01,043 А що на нього схоже? 395 00:35:02,543 --> 00:35:07,834 Джуді! 396 00:35:08,959 --> 00:35:10,584 Джуді, принесеш чаю? 397 00:35:10,668 --> 00:35:13,001 - Так. - Можеш заварити нам чаю? 398 00:35:14,418 --> 00:35:19,126 О, Шері. Боже. Так, звичайно. 399 00:35:20,251 --> 00:35:23,668 Я маю викликати поліцію. Зараз до них зателефоную. 400 00:35:23,751 --> 00:35:25,876 Я це робила. Він загнав мене туди. 401 00:35:25,959 --> 00:35:29,376 До поліцейського відділку? Це якась нісенітниця. 402 00:35:29,959 --> 00:35:31,584 - Я спробую знову. - Ні. 403 00:35:31,668 --> 00:35:33,543 Ні. Не кажіть йому, де я. 404 00:35:33,626 --> 00:35:37,501 Гей. Він тебе не скривдить. Зі мною поряд не скривдить. 405 00:35:37,584 --> 00:35:41,084 Ні, ви не розумієте. З ним щось не так. 406 00:35:41,209 --> 00:35:42,876 Це... Він наче чудовисько. 407 00:35:42,959 --> 00:35:44,543 Так чинить тільки чудовисько. 408 00:35:44,626 --> 00:35:45,793 Ні, тут інша справа. 409 00:35:45,876 --> 00:35:48,126 Ви не помічали в ньому нічого дивного? 410 00:35:48,209 --> 00:35:52,209 Ні, авжеж, ні. Якби помічав, не познайомив би його з тобою. 411 00:35:53,251 --> 00:35:56,584 - Джуді, ми б хотіли випити чаю. - Уже несу. 412 00:35:57,293 --> 00:36:00,793 Вибач. Здається, вона вже випила снодійне. 413 00:36:02,501 --> 00:36:04,209 Мені дуже прикро. 414 00:36:04,293 --> 00:36:06,584 Я собі цього ніколи не пробачу. Ніколи. 415 00:36:06,668 --> 00:36:10,126 Після такого досвіду ти заслужила на щось гарне. 416 00:36:12,084 --> 00:36:16,668 - Це не було гарно. - Ні. Авжеж, ні. 417 00:36:17,793 --> 00:36:19,709 Якби я не був адвокатом, розібрався б 418 00:36:19,834 --> 00:36:21,334 з цим іншим способом. 419 00:36:21,876 --> 00:36:23,793 Залишайся на ніч, серденько. 420 00:36:29,293 --> 00:36:33,418 Можна до вас у душ? Здається, він мені не завадить. 421 00:36:34,084 --> 00:36:38,959 Авжеж. Так, я знайду тобі щось перевдягтися, 422 00:36:39,418 --> 00:36:42,626 а душ є в моєму кабінеті. Ходімо зі мною. 423 00:37:05,459 --> 00:37:06,584 ДЖЕЙМС 424 00:37:11,709 --> 00:37:13,584 ІТАН САКС 425 00:37:13,959 --> 00:37:14,876 БАНКІВСЬКІ ДОКУМЕНТИ 426 00:37:27,876 --> 00:37:28,876 КАЛЕНДАР 427 00:37:34,126 --> 00:37:36,793 ІТАН ТІЗ І ШЕРІ 428 00:37:49,834 --> 00:37:52,293 «ІТАН ТІЗ І...» 429 00:38:07,293 --> 00:38:08,418 ІТАН ТІЗ І ДЖИЛ 430 00:38:09,668 --> 00:38:12,584 ІТАН ТІЗ І ШЕРІ 431 00:38:17,709 --> 00:38:18,959 Рада, що тобі пасує. 432 00:38:27,834 --> 00:38:29,626 Можливо, тобі потрібно це. 433 00:38:32,459 --> 00:38:33,584 Дякую. 434 00:38:35,043 --> 00:38:37,001 Мені краще піти. 435 00:38:38,584 --> 00:38:40,251 Мабуть, ти дуже налякана. 436 00:38:42,001 --> 00:38:43,251 Так. 437 00:38:44,126 --> 00:38:46,626 Можна дати тобі пораду, Шері? 438 00:38:50,834 --> 00:38:54,918 - Не кажи моєму чоловікові. - Не скажу. 439 00:39:00,959 --> 00:39:05,334 - Він відчуває твій запах. - Хто відчуває? 440 00:39:06,251 --> 00:39:12,043 Сама знаєш, хто. Твоя кров має дуже сильний аромат. 441 00:39:13,376 --> 00:39:16,668 Підтримуй максимальну чистоту і, може, виживеш... 442 00:39:16,751 --> 00:39:18,084 Що відбувається? 443 00:39:20,001 --> 00:39:22,959 Я лише дала Шері чистий одяг. 444 00:39:24,001 --> 00:39:25,001 Дякую. 445 00:39:28,543 --> 00:39:32,584 Я вже маю йти. Трей чекає на мене внизу. 446 00:39:32,668 --> 00:39:36,668 Трей? Я думав, ми вже говорили про Трея. 447 00:39:36,751 --> 00:39:39,293 Трей змінився, тож я йому подзвонила. 448 00:39:39,376 --> 00:39:41,084 Тобі слід провести ніч тут. 449 00:39:41,584 --> 00:39:42,918 Я можу забрати Лус. 450 00:39:43,001 --> 00:39:47,751 Ні. Лус у няні вдома. З нею все гаразд. 451 00:39:54,001 --> 00:39:56,501 Тобі завжди було тут безпечно. 452 00:40:00,043 --> 00:40:01,793 Ти маєш мені довіряти. 453 00:40:03,459 --> 00:40:06,209 БІЖИ! 454 00:40:06,543 --> 00:40:07,543 Ні. 455 00:40:14,501 --> 00:40:17,709 Шері. Поговорімо про це. 456 00:40:21,251 --> 00:40:22,251 Шері! 457 00:40:40,376 --> 00:40:43,043 Шері! 458 00:40:44,334 --> 00:40:48,501 Заждіть! Зачекайте, будь ласка! Прошу! 459 00:40:49,709 --> 00:40:51,209 Заходьте. 460 00:41:04,876 --> 00:41:07,543 Відвезти вас у поліцейський відділок? 461 00:41:08,334 --> 00:41:10,709 Ні. Мені лише треба подзвонити. 462 00:41:10,793 --> 00:41:11,793 Іди сюди, дитино. 463 00:41:30,793 --> 00:41:34,668 Привіт, Трею. Це Шері. Я в біді. 464 00:41:37,084 --> 00:41:41,168 ЗНИКЛА ЛЮДИНА - ВИ ЇЇ ВЗАГАЛІ БАЧИТЕ? Подзвоніть ПЕРШІЙ ЛЕДІ 465 00:41:58,543 --> 00:41:59,709 Тампони. 466 00:42:00,168 --> 00:42:01,668 - Які? - Супер. 467 00:42:04,251 --> 00:42:05,293 $5,17. 468 00:42:07,334 --> 00:42:09,709 У мене немає грошей, але є це. 469 00:42:11,251 --> 00:42:14,001 Здасте мінімум за $50, якщо хочете. 470 00:42:19,043 --> 00:42:20,584 Вбиральня позаду. 471 00:43:16,501 --> 00:43:17,959 Тут зайнято. 472 00:43:57,668 --> 00:43:58,751 Привіт, серденько. 473 00:44:04,793 --> 00:44:08,751 Знав, що з тобою буде легко, але це навіть якось нудно. 474 00:44:32,043 --> 00:44:33,251 Розслабся. 475 00:44:35,959 --> 00:44:37,168 Отримай задоволення. 476 00:45:07,793 --> 00:45:09,001 Відпусти її! 477 00:45:11,959 --> 00:45:13,251 Іди звідси. 478 00:45:15,376 --> 00:45:17,584 Ну ж бо, просто... Відпусти її. 479 00:45:22,084 --> 00:45:23,126 Іди звідси. 480 00:45:38,834 --> 00:45:40,251 Дякувати богові. 481 00:45:47,126 --> 00:45:48,751 Що з тобою, в біса, сталося? 482 00:45:49,293 --> 00:45:51,418 Влізла в бійку і мене посадили. Їдь. 483 00:45:51,501 --> 00:45:52,334 Посадили? 484 00:45:52,418 --> 00:45:54,626 Якого дідька... Ти що, пила? 485 00:45:54,709 --> 00:45:55,959 Ти ніколи не б'єшся. 486 00:45:56,043 --> 00:45:57,459 - Я в нормі. - Не в нормі. 487 00:45:57,543 --> 00:45:59,668 - Просто їдь. - Відвезу тебе в лікарню. 488 00:45:59,751 --> 00:46:01,543 Вмикай передачу й поїхали. 489 00:46:02,834 --> 00:46:04,293 - Їдь! - Гаразд. Чорт! 490 00:46:10,293 --> 00:46:12,501 То тебе додому відвезти чи куди? 491 00:46:14,584 --> 00:46:18,793 - Просто їдь. Добре? - І все? 492 00:46:25,543 --> 00:46:26,709 Неймовірно. 493 00:46:26,793 --> 00:46:29,001 У тебе вдома досі є та рушниця? 494 00:46:29,084 --> 00:46:30,543 - Що? - Удома є рушниця? 495 00:46:30,626 --> 00:46:32,376 - Вона ще в тебе? - Так. 496 00:46:32,459 --> 00:46:34,418 Я чорний і живу в Америці. 497 00:46:34,501 --> 00:46:36,043 Туди й поїдемо. 498 00:46:36,543 --> 00:46:38,376 Чекай. Стривай. А як же Лус? 499 00:46:38,501 --> 00:46:40,084 Вона з нянею. 500 00:46:42,626 --> 00:46:45,209 Ясно. Навіщо тобі рушниця? 501 00:46:48,751 --> 00:46:52,834 Агов! Що з тобою таке, Шері? 502 00:46:52,918 --> 00:46:55,793 Годи розпитувати. Просто помовч і їдь. 503 00:46:55,876 --> 00:46:57,751 Ти в біді, а я тебе забрав. 504 00:46:57,834 --> 00:47:00,668 І хочеш, щоб я нічого не питав? Це божевілля. 505 00:47:01,584 --> 00:47:03,626 Це ти мене кинула, забула? 506 00:47:03,709 --> 00:47:05,334 Я нічого для тебе не робитиму. 507 00:47:05,418 --> 00:47:07,459 Відвезеш нас до себе додому? 508 00:47:12,459 --> 00:47:14,376 Там Дон, просто щоб ти знала. 509 00:47:16,834 --> 00:47:19,626 - Думаєш, мені є діло до Дон? - Раніше було. 510 00:47:19,793 --> 00:47:22,251 Раніше вона не давала тобі спокою. 511 00:47:22,334 --> 00:47:26,084 Так, а потім ти з нею переспав. 512 00:47:26,168 --> 00:47:29,543 - Мені вже байдуже. - Ну от. Новий день, старе лайно. 513 00:47:29,751 --> 00:47:34,751 Серйозно? «Новий день, старе лайно». Ти трахав мою найкращу подругу. 514 00:47:34,834 --> 00:47:37,834 Ні. Вона прийшла до мене, коли ти мене покинула. 515 00:47:37,918 --> 00:47:40,501 Не переписуй історію, добре? 516 00:47:40,793 --> 00:47:44,084 Я спитав, чи можна з нею зустрічатися, ти сказала, що так. 517 00:47:44,668 --> 00:47:48,793 Ти дозволила, Шері. Господи боже, якого дідька, Шері? 518 00:47:48,876 --> 00:47:50,543 - Чому бісишся? - Я не бішуся. 519 00:47:50,626 --> 00:47:52,418 - Не бреши мені. - Я тобі не брешу. 520 00:47:53,959 --> 00:47:54,834 Трясця! 521 00:47:59,668 --> 00:48:00,876 Що це таке було? 522 00:48:03,751 --> 00:48:05,084 Не виходь з машини. 523 00:48:06,084 --> 00:48:08,501 - Та що тут коїться? - Не виходь. 524 00:48:08,584 --> 00:48:10,501 - Розслабся. - Ні. Трею, повернися. 525 00:48:10,584 --> 00:48:11,793 Ні, залишся в машині. 526 00:48:33,209 --> 00:48:37,126 Та розслабся ти. Мабуть, то єнот абощо. 527 00:48:37,376 --> 00:48:38,293 Сядь у машину. 528 00:48:38,918 --> 00:48:41,543 Ні, доки не розповіси, що це за параноя. 529 00:48:41,626 --> 00:48:44,793 - Прошу, повернися в машину. - Просто скажи правду. 530 00:48:45,376 --> 00:48:46,376 Будь ласка. 531 00:48:48,709 --> 00:48:50,543 Трею, повернися в машину. 532 00:48:54,126 --> 00:48:57,126 З тобою завжди так. Та сама фігня. 533 00:48:57,209 --> 00:49:00,584 Трею, на мене напали! Він переслідував мене всю ніч! 534 00:49:00,668 --> 00:49:04,834 Може, він і досі мене переслідує. Будь ласка, повернися в машину. 535 00:49:29,043 --> 00:49:30,043 Їдь. 536 00:49:40,084 --> 00:49:42,293 - Яка в нього адреса? - Припини. 537 00:49:42,376 --> 00:49:44,334 Дай тільки ім'я й адресу. 538 00:49:45,459 --> 00:49:48,501 - Тому я й не хотіла тобі розповідати. - Чому? 539 00:49:49,751 --> 00:49:50,834 То було побачення? 540 00:49:53,376 --> 00:49:57,418 Зустріч, що переросла в побачення. 541 00:50:00,209 --> 00:50:01,418 Що це означає? 542 00:50:02,751 --> 00:50:06,709 - Це мій бос улаштував... - Чекай, це Джеймс улаштував? 543 00:50:07,918 --> 00:50:10,918 Джеймс це влаштував? Я завжди знав, він якийсь мутний. 544 00:50:11,126 --> 00:50:13,626 - Він не хотів допомогти. - Він намагався... 545 00:50:13,709 --> 00:50:15,543 Так, хіба що трахнути тебе. 546 00:50:16,751 --> 00:50:19,001 Він не думав про тебе серйозно. 547 00:50:19,584 --> 00:50:21,793 Я думав, ти розумніша. 548 00:50:22,626 --> 00:50:25,376 - То була помилка. - Так, це точно. 549 00:50:37,418 --> 00:50:39,793 Гей, Шері. Зажди. 550 00:50:39,876 --> 00:50:41,626 - Що? - Пригальмуй. Добре? 551 00:50:41,709 --> 00:50:43,543 Дай-но я попереджу Дон. 552 00:50:43,626 --> 00:50:45,376 - Серйозно? - Не вдавай, 553 00:50:45,459 --> 00:50:47,584 ніби ти б її пустила до себе. 554 00:50:47,668 --> 00:50:49,793 - Я не боюся Дон. - А я боюся. 555 00:50:50,293 --> 00:50:51,334 Трясця. 556 00:51:09,876 --> 00:51:12,418 Так, хай іде додому. До своєї дитини. 557 00:51:12,501 --> 00:51:14,834 - Заспокойся. - Заспокойся. Це ти... 558 00:51:14,918 --> 00:51:16,459 Ні, давай поговоримо з нею. 559 00:51:16,543 --> 00:51:19,334 Якщо ти боїшся їй сказати, я скажу! 560 00:51:23,043 --> 00:51:24,043 Чорт. 561 00:51:26,168 --> 00:51:27,168 Привіт. 562 00:51:29,709 --> 00:51:32,793 - Хто з тобою так? - Один хлопець. 563 00:51:33,668 --> 00:51:36,334 Друг мого боса. Він довбаний психопат. 564 00:51:40,626 --> 00:51:41,959 Іди сюди, подруго. 565 00:51:49,959 --> 00:51:52,918 - Мені не можна додому. - Я розумію. 566 00:51:55,918 --> 00:52:00,459 Ні, не переводь усе на себе. Принеси їй якусь воду абощо. 567 00:52:00,668 --> 00:52:01,751 Господи. 568 00:52:08,501 --> 00:52:09,668 Ходімо. 569 00:52:14,001 --> 00:52:17,293 - Бери! Бери. - Ось так. Так тобі й треба. 570 00:52:21,376 --> 00:52:23,709 - Чорт. - Трясця, що з тобою сталося? 571 00:52:23,793 --> 00:52:27,543 Мішель, не лізь. Я подбаю про Шері. 572 00:52:27,626 --> 00:52:29,709 - Так. - Це твоє? 573 00:52:30,001 --> 00:52:30,959 Так. 574 00:52:32,209 --> 00:52:35,543 Легше. Думаю, в тебе є більші проблеми, ніж сморід. 575 00:52:35,626 --> 00:52:38,251 Стулися нахрін. Боже мій. 576 00:52:39,084 --> 00:52:41,793 Гей, хочеш подивитися з нами фільм? 577 00:52:42,376 --> 00:52:46,501 Дівчина от-от дасть дуба, але досить прикольно. 578 00:52:50,043 --> 00:52:51,126 Ні, дякую. 579 00:52:54,918 --> 00:52:58,418 Слухай, я знаю, між нами багато невирішених питань. 580 00:53:00,168 --> 00:53:01,668 Що є, то є. 581 00:53:03,543 --> 00:53:05,501 Гаразд. Так. 582 00:53:07,501 --> 00:53:10,918 Може, помиєшся, бо ти маєш вигляд... 583 00:53:12,126 --> 00:53:13,793 Сама знаєш. 584 00:53:13,876 --> 00:53:17,001 - Так, як Барбі під кайфом. - Мішель, ти серйозно? 585 00:53:18,043 --> 00:53:21,251 Але це правда. Сама не бачиш? 586 00:53:25,501 --> 00:53:28,876 Слухай, я говорив із нянею. Вона не може залишитися, 587 00:53:29,209 --> 00:53:31,793 але має надійну подругу. Усе гаразд. 588 00:53:32,376 --> 00:53:34,876 Якщо хочеш, поспи в кімнаті Норлона. 589 00:53:35,709 --> 00:53:38,334 - Мені потрібні тампони. - Тампони? Без проблем. 590 00:53:38,918 --> 00:53:41,543 Клас. Я любив купувати тобі тампони. 591 00:53:41,626 --> 00:53:43,376 Колись купуватимеш їх для Лус. 592 00:53:43,459 --> 00:53:44,709 А ти маєш рацію. 593 00:53:44,793 --> 00:53:47,293 Тампони, прокладки, грілку, наплічники. 594 00:53:48,376 --> 00:53:49,668 Усе, що буде треба. 595 00:53:52,418 --> 00:53:53,459 Гарний вибір. 596 00:53:56,126 --> 00:53:57,293 Слухай. 597 00:53:57,376 --> 00:53:58,751 Те, що сталося, 598 00:53:59,793 --> 00:54:01,084 не твоя провина. 599 00:54:02,501 --> 00:54:04,251 Ти нічого не зробила. 600 00:54:06,251 --> 00:54:08,334 Просто я дурний. Розумієш? 601 00:54:15,834 --> 00:54:16,876 Гарні шкари. 602 00:54:19,251 --> 00:54:21,001 Чисті. Я понюхав. 603 00:54:22,251 --> 00:54:25,293 Гей, а ти досі гадаєш на картах таро? 604 00:54:27,043 --> 00:54:31,043 Після смерті бабусі припинив. А що? Хочеш щось дізнатися? 605 00:54:32,751 --> 00:54:33,793 Так. 606 00:54:35,043 --> 00:54:36,043 Гаразд. 607 00:54:41,209 --> 00:54:42,251 Добре. 608 00:54:47,626 --> 00:54:49,251 Я сьогодні помру? 609 00:54:50,209 --> 00:54:53,543 Зазвичай друзі Трея питають мене, чи в них буде секс. 610 00:54:53,626 --> 00:54:54,668 Але... 611 00:54:56,084 --> 00:54:57,043 Гаразд. 612 00:54:57,626 --> 00:54:59,209 Почну з твого минулого. 613 00:55:02,043 --> 00:55:03,168 Десятка мечів. 614 00:55:05,043 --> 00:55:09,793 П'ять пентаклів і Лицар мечів. 615 00:55:12,584 --> 00:55:14,668 Залишимо твоє минуле. 616 00:55:14,751 --> 00:55:18,043 Ти знаєш, що вже було. Зазирнімо в майбутнє, так? 617 00:55:19,501 --> 00:55:20,668 Гаразд, майбутнє. 618 00:55:20,959 --> 00:55:22,709 СМЕРТЬ XIII 619 00:55:26,751 --> 00:55:28,126 БАШТА XVI 620 00:55:28,543 --> 00:55:30,418 ДИЯВОЛ XV 621 00:55:31,709 --> 00:55:33,626 Вони всі такі? 622 00:55:37,334 --> 00:55:39,793 - Ти досі ходиш у церкву? - Ні. 623 00:55:41,418 --> 00:55:42,834 Може, варто почати. 624 00:55:56,084 --> 00:55:58,793 Моя бабуся 625 00:55:59,501 --> 00:56:02,751 казала, що в таро не буває поганих карт. 626 00:56:03,168 --> 00:56:05,376 Залежить від того, як дивитися на карти. 627 00:56:05,834 --> 00:56:09,251 Навіть погані карти дають тобі інакше поглянути на життя. 628 00:56:10,209 --> 00:56:13,793 Наприклад, бачиш цю карту? Це сила. Міць. 629 00:56:14,501 --> 00:56:16,084 Божевільна рішучість. 630 00:56:16,168 --> 00:56:18,334 Невпинна сила. 631 00:56:19,626 --> 00:56:22,376 - Я вже знаю, хто він. - Ні. 632 00:56:23,126 --> 00:56:24,334 Карта це не він. 633 00:56:26,168 --> 00:56:27,626 Ця карта - то ти. 634 00:56:35,293 --> 00:56:38,168 - Хто там, трясця? - Я прийшов по Шері. 635 00:56:38,876 --> 00:56:40,834 Та ти, курва, знущаєшся. 636 00:56:40,918 --> 00:56:42,293 Ходімо звідси. 637 00:56:44,084 --> 00:56:46,459 - Не впускайте його. - Виведіть Норлона. 638 00:56:46,543 --> 00:56:48,043 Не слід цього бачити. 639 00:56:48,126 --> 00:56:50,459 Послухай. Просто не впускайте його. 640 00:56:50,543 --> 00:56:54,209 О, Шері. Дозволь зробити це для тебе. 641 00:57:00,418 --> 00:57:03,043 Хочете провчити цього пихатого хлопчика? 642 00:57:03,626 --> 00:57:05,293 Я завжди не проти. 643 00:57:07,709 --> 00:57:08,668 ЗАМКНЕНО 644 00:57:13,043 --> 00:57:15,126 Заходь, вишкребку. 645 00:57:15,209 --> 00:57:16,209 Уперед! 646 00:57:43,251 --> 00:57:44,334 Ні. 647 00:57:44,709 --> 00:57:45,959 Залишайся тут. 648 00:57:48,168 --> 00:57:50,043 Хай там що, не виходь. 649 01:00:10,001 --> 01:00:11,334 Що це? 650 01:00:22,501 --> 01:00:25,126 Нічого не кажи. 651 01:00:29,584 --> 01:00:31,084 Це він тебе скривдив? 652 01:00:40,876 --> 01:00:45,168 Тільки чесно. Ти ж не дуже здивована. 653 01:00:52,876 --> 01:00:55,293 БІЖИ! 654 01:02:17,626 --> 01:02:23,293 Він відчуває твій запах. Твоя кров має дуже сильний аромат. 655 01:03:27,709 --> 01:03:29,543 - Агов. - Заходьте. 656 01:03:30,668 --> 01:03:33,293 - Прошу. - Мені потрібен хрест і свята вода. 657 01:03:34,876 --> 01:03:39,293 - Для чого? - Мене переслідує чудовисько. 658 01:03:39,584 --> 01:03:42,418 Він уже вбив шістьох осіб, мені потрібна допомога. 659 01:03:42,501 --> 01:03:44,251 Заспокойся, дитя. Спокійно. 660 01:03:46,251 --> 01:03:48,209 Мене звуть Шері, 661 01:03:49,376 --> 01:03:50,918 і я вмираю. 662 01:03:51,001 --> 01:03:54,126 Дайте мені хрест. Дайте святу воду. 663 01:03:54,209 --> 01:03:56,459 Мені потрібен будь-який захист. 664 01:03:56,918 --> 01:04:00,251 - Хочеш сповідатися, Шері? - Сповідатися? 665 01:04:02,251 --> 01:04:03,376 До сраки це. 666 01:04:03,918 --> 01:04:08,168 - Якщо ви мені не допоможете, то... - Хто цей чоловік, про якого ти кажеш? 667 01:04:18,501 --> 01:04:19,501 Він іде. 668 01:04:27,293 --> 01:04:30,834 Ні, Шері. Тут лише ми. 669 01:04:32,126 --> 01:04:35,001 Це не так. 670 01:04:37,293 --> 01:04:38,584 Він тут. 671 01:04:38,918 --> 01:04:40,376 Десь поблизу. 672 01:04:40,459 --> 01:04:42,876 Може, він завжди був із тобою. 673 01:04:43,751 --> 01:04:46,543 Може, настав час піддатися. 674 01:04:48,376 --> 01:04:49,376 Ні. 675 01:04:51,626 --> 01:04:52,959 Він вибрав тебе. 676 01:05:16,918 --> 01:05:18,543 Привіт, серденько. 677 01:05:18,626 --> 01:05:21,084 Ні. Ти не можеш тут бути. 678 01:05:21,168 --> 01:05:25,084 Чому ні? Я завжди любив старі собори. 679 01:05:26,126 --> 01:05:27,918 Особливо старих священиків. 680 01:05:44,209 --> 01:05:47,001 Вибач. Не міг утриматися. 681 01:05:48,501 --> 01:05:51,209 Серйозно? Свята вода? 682 01:05:53,293 --> 01:05:54,376 Хто ти? 683 01:05:56,918 --> 01:06:01,043 Через мене ти ніщо і завжди будеш нічим. 684 01:06:02,126 --> 01:06:04,209 Бо люди в мене вірять. 685 01:06:05,126 --> 01:06:06,709 Я в тебе не вірю. 686 01:06:09,043 --> 01:06:10,084 Ні? 687 01:06:16,959 --> 01:06:18,001 Гаразд. 688 01:06:21,251 --> 01:06:22,251 Присядь. 689 01:06:26,084 --> 01:06:27,084 Ні. 690 01:06:28,959 --> 01:06:29,959 Сядь. 691 01:06:31,251 --> 01:06:32,626 Тобі сподобається. 692 01:06:39,751 --> 01:06:40,751 Ні! 693 01:07:09,876 --> 01:07:11,834 Тепер ти в мене віриш? 694 01:07:15,709 --> 01:07:20,001 Пробач мені. 695 01:07:26,626 --> 01:07:28,251 Не вибачайся переді мною. 696 01:07:48,209 --> 01:07:50,251 Ходи сюди. Іди зі мною. 697 01:07:51,168 --> 01:07:52,251 Давай. 698 01:07:54,543 --> 01:07:57,543 Візьми це. Бігом. За стінку. 699 01:09:32,584 --> 01:09:34,293 ДЕЗІНФЕКЦІЙНІ СЕРВЕТКИ 700 01:09:58,043 --> 01:09:59,043 Так. 701 01:11:21,668 --> 01:11:25,084 Я МАЮ ЗНАЧЕННЯ Подзвоніть ПЕРШІЙ ЛЕДІ 702 01:12:04,334 --> 01:12:05,626 Перша Леді? 703 01:12:07,376 --> 01:12:08,626 Треба зустрітися. 704 01:12:13,668 --> 01:12:16,209 Гей. Що це? 705 01:12:17,334 --> 01:12:19,918 - Ти типу дівчина-солдат? - Ні. 706 01:12:21,126 --> 01:12:23,918 Дивно, що ми не бачилися в Афганістані. 707 01:12:25,251 --> 01:12:27,084 Бо мене там не було. 708 01:12:28,876 --> 01:12:30,834 Тобі слід зняти свою форму. 709 01:12:31,834 --> 01:12:33,293 Це не форма. 710 01:12:33,918 --> 01:12:35,459 Але ж колись була. 711 01:12:36,543 --> 01:12:38,043 Доки ти не зробила цього. 712 01:12:39,751 --> 01:12:40,918 Знімай. 713 01:12:42,418 --> 01:12:44,793 Хіба що хочеш, щоб я її з тебе зняв. 714 01:12:44,876 --> 01:12:47,959 Ось ти де. Ми тебе обшукалися. 715 01:12:48,376 --> 01:12:50,751 Мої брати чекають назовні. 716 01:12:50,959 --> 01:12:52,126 Ми спізнюємося. 717 01:12:52,793 --> 01:12:54,418 Вони розсердяться. 718 01:12:54,751 --> 01:12:56,168 Бувай, солдатко. 719 01:12:56,501 --> 01:12:59,959 Козел. Твій сраний тестостерон за кілометр чути. 720 01:13:00,043 --> 01:13:02,084 - Стерво. Пішла ти. - Сам пішов! 721 01:13:03,959 --> 01:13:06,876 - Куди ми йдемо? - Сенчурі-Спа на Ґранд. 722 01:13:07,543 --> 01:13:10,293 Догляд за собою о 3:00? Мені подобається. 723 01:13:13,168 --> 01:13:15,543 Нам усім слід піти на пілінг у Сенчурі. 724 01:13:15,793 --> 01:13:19,043 - Сьогодні мало б бути святкування. - Так і є. 725 01:13:19,126 --> 01:13:22,293 Моя подруга вступила в магістратуру в Стенфорді. 726 01:13:22,376 --> 01:13:24,793 Океанологія. Вона розв'яже всі загадки. 727 01:13:24,876 --> 01:13:29,209 До 2050 року у світовому океані буде більше пластику, ніж риби. 728 01:13:29,293 --> 01:13:33,126 Нам потрібна твоя голова. Дуже потрібен жіночий розум. 729 01:13:33,209 --> 01:13:36,084 - І сьогодні п'ятниця! - Так. 730 01:13:36,168 --> 01:13:38,584 Їдь з нами потім на серфінг. 731 01:13:38,668 --> 01:13:40,834 - Я не катаюся. - Ні, Ми тебе навчимо. 732 01:13:40,918 --> 01:13:43,376 - Тримаємо в хатинці зайву дошку. - 5:25. 733 01:13:43,459 --> 01:13:47,376 Осідлаємо хвилі о 6:00. На Зумі є офігенне місце. 734 01:13:47,459 --> 01:13:51,126 Чекайте. 5:25? Що це? 735 01:13:51,209 --> 01:13:54,876 Світанок. Якщо не встати рано, мужлани можуть нас випередити. 736 01:13:54,959 --> 01:13:56,334 - Можна подивитися? - Так. 737 01:14:00,209 --> 01:14:03,043 Наступний рік буде нашим роком. 738 01:14:04,334 --> 01:14:08,168 - Це буде рік жінок! - Так! 739 01:14:08,251 --> 01:14:10,126 Увімкни голосніше! 740 01:14:35,376 --> 01:14:37,209 Стій. Зроби тихіше. 741 01:14:38,709 --> 01:14:41,751 У тебе все добре? З лоба кров іде. 742 01:15:26,293 --> 01:15:30,001 Розумничка. Використовуєш дезінфектор. 743 01:15:35,418 --> 01:15:36,918 Ти молодець, серденько. 744 01:15:39,751 --> 01:15:41,084 Можеш собою пишатися. 745 01:15:44,543 --> 01:15:48,459 Знаєш що? Коли ти помреш, 746 01:15:50,001 --> 01:15:51,251 твоя донька 747 01:15:53,126 --> 01:15:56,834 теж буде зі мною. Я про неї добре подбаю. 748 01:16:02,668 --> 01:16:05,043 Роститиму її як власну дочку. 749 01:16:06,543 --> 01:16:07,918 Пішов ти! 750 01:16:33,709 --> 01:16:34,793 Фас. 751 01:16:38,918 --> 01:16:40,043 Фас! 752 01:16:57,418 --> 01:16:58,709 Сидіти. 753 01:17:06,418 --> 01:17:10,251 Гей. Звідки ти взявся? 754 01:18:53,293 --> 01:18:55,293 - Перша Леді? - Вона всередині. 755 01:19:28,168 --> 01:19:31,584 Ти, певно, Шері. Цікаво. 756 01:19:33,168 --> 01:19:34,376 Перша Леді? 757 01:19:35,543 --> 01:19:38,376 Власною персоною, що б це не означало. 758 01:19:39,501 --> 01:19:41,459 Але можеш звати мене Діною. 759 01:19:41,543 --> 01:19:44,876 Перша Леді — надто офіційно за цих обставин. 760 01:19:44,959 --> 01:19:46,251 Тобі не здається? 761 01:19:48,251 --> 01:19:51,876 - Що це за місце? - Це місце — твоя єдина надія. 762 01:19:55,793 --> 01:20:00,543 Негативні іони вуглецю очищують повітря. 763 01:20:01,793 --> 01:20:05,376 Виробники освіжувачів повітря так прогорять. 764 01:20:06,751 --> 01:20:10,668 Червоне світло знищує решту бактерій. 765 01:20:11,501 --> 01:20:14,626 А вода з твоєю кров'ю потече трубами 766 01:20:14,709 --> 01:20:16,834 по всьому місту. 767 01:20:19,168 --> 01:20:22,043 Він відчуватиме тебе на розі кожної вулиці. 768 01:20:28,793 --> 01:20:29,793 Так. 769 01:20:31,293 --> 01:20:34,793 І нарешті. Тут, зі мною, ти в безпеці. 770 01:20:40,209 --> 01:20:41,876 Час не гумовий. 771 01:20:46,043 --> 01:20:48,126 Як ви знаєте, що він мене відчуває? 772 01:20:49,543 --> 01:20:51,668 Бо мене прислали зупинити його. 773 01:20:52,501 --> 01:20:56,918 Ітан мав одне завдання, захищати й направляти людство. 774 01:20:57,751 --> 01:21:02,293 Та він вирішив, що це те саме, що поставити чоловіків на чолі, 775 01:21:02,376 --> 01:21:07,376 за будь-яку ціну, і йому вдалося. На тисячі років. 776 01:21:07,834 --> 01:21:09,501 Він нікому не звітував. 777 01:21:09,959 --> 01:21:13,584 Він грабував, нищив і поширював брехню. 778 01:21:14,251 --> 01:21:17,126 Ви справді думали, що Єву зробили з ребра Адама? 779 01:21:19,334 --> 01:21:20,918 Радше навпаки. 780 01:21:25,334 --> 01:21:29,334 Але тепер баланс сил змінився. 781 01:21:29,876 --> 01:21:31,751 І він у відчаї. 782 01:21:31,834 --> 01:21:36,626 Нещадний. Час покінчити з цією ганебною плямою на суспільстві. 783 01:21:37,959 --> 01:21:41,334 То хто ви? Наче янгол абощо? 784 01:21:41,418 --> 01:21:42,668 Я перша. 785 01:21:43,751 --> 01:21:46,751 - Тоді хто Ітан? Типу... - Вилупок. 786 01:21:47,084 --> 01:21:48,501 Вилупок. 787 01:21:48,584 --> 01:21:51,543 Бо я ледь не повелася на «демона», але... 788 01:21:51,626 --> 01:21:54,168 Демон — це зіпсований янгол. 789 01:21:55,126 --> 01:21:56,543 Але забудь про нього. 790 01:21:57,043 --> 01:21:59,001 Це твоя ніч. 791 01:22:01,543 --> 01:22:04,709 - Чекайте, моя? - Так, твоя. 792 01:22:06,293 --> 01:22:07,876 Це наша мить. 793 01:22:09,418 --> 01:22:11,626 Сьогодні ми його знищимо. 794 01:22:12,376 --> 01:22:16,626 Заждіть, немає ніяких «нас». Я прийшла до вас по допомогу. 795 01:22:16,709 --> 01:22:19,251 А ти думаєш, що я робила всю ніч? 796 01:22:20,834 --> 01:22:25,043 Тепер підготуймо тебе. Ніч майже закінчилася. 797 01:22:25,709 --> 01:22:29,334 - Ти маєш його виманити. - Хочете, щоб я була наживкою? 798 01:22:29,418 --> 01:22:32,418 Ти єдина, хто протримався майже до світанку, 799 01:22:32,501 --> 01:22:35,001 а отже, ти дуже особлива. 800 01:22:35,834 --> 01:22:39,751 Очевидно, ви дуже особлива, то чому не зробите це самі? 801 01:22:39,834 --> 01:22:41,043 У мене не йде кров. 802 01:22:41,584 --> 01:22:46,293 Твоя кров — це не слабкість, а твоя сила. 803 01:22:46,376 --> 01:22:48,626 А твоєю кров'ю він одержимий. 804 01:22:50,543 --> 01:22:52,251 Піде за тобою всюди. 805 01:22:52,334 --> 01:22:56,918 Вибачте, я не можу. Я туди нізащо не повернуся. 806 01:22:57,001 --> 01:22:59,709 - До дідька. - Далі він піде по твою доньку. 807 01:23:01,376 --> 01:23:04,959 Я бачила, як Ітан знищував цілі матріархати. 808 01:23:05,459 --> 01:23:07,709 Цілі кровні лінії зникли. 809 01:23:08,793 --> 01:23:10,876 Він далі полюватиме на тебе. 810 01:23:10,959 --> 01:23:13,293 Спочатку вб'є тебе, потім Лус. 811 01:23:15,959 --> 01:23:18,126 То що скажеш? 812 01:23:19,793 --> 01:23:25,168 Сховаєшся тут чи вб'єш цього козла зі мною? 813 01:23:30,793 --> 01:23:34,251 Слухайте, навіть якби я могла, я не знаю, як. 814 01:23:34,334 --> 01:23:35,793 Авжеж, знаєш. 815 01:23:36,584 --> 01:23:38,168 І завжди знала. 816 01:23:42,293 --> 01:23:46,459 - 5:25. - Підготуємо тебе. Ходімо? 817 01:23:50,709 --> 01:23:54,126 ПЕРША ЛЕДІ 818 01:24:24,084 --> 01:24:26,501 ПРИЧАЛ ДЛЯ ЯХТ САНТА-МОНІКА СПОРТ - РИБОЛОВЛЯ - ПАРУСНИЙ СПОРТ - КАФЕ 819 01:24:32,251 --> 01:24:33,543 Ти готова? 820 01:25:32,751 --> 01:25:34,168 Де ти? 821 01:26:06,626 --> 01:26:07,918 Де ти? 822 01:26:17,293 --> 01:26:18,501 Привіт, серденько. 823 01:26:29,084 --> 01:26:31,043 Бачу, ти знайшла Першу Леді. 824 01:26:33,459 --> 01:26:36,793 Що вона тобі наговорила? Що сьогодні вирішальна ніч? 825 01:26:38,459 --> 01:26:39,834 Що я вкрай слабкий? 826 01:26:46,834 --> 01:26:48,918 Вона хоч усвідомлює мою силу. 827 01:26:51,043 --> 01:26:54,084 Тому й злякалася прийти сама. 828 01:27:01,501 --> 01:27:05,376 Шері, наживка ніколи не виживає. 829 01:27:06,168 --> 01:27:07,751 Ще побачимо, хто виживе. 830 01:27:11,626 --> 01:27:14,626 Виживають тільки дівчата, що ховаються. 831 01:27:18,251 --> 01:27:19,459 Шері. 832 01:27:32,543 --> 01:27:33,834 Ти сама. 833 01:28:35,251 --> 01:28:38,959 Гей. Прокинься. Агов. 834 01:28:53,001 --> 01:28:54,543 Як ти тепер урятуєшся? 835 01:28:57,834 --> 01:28:59,001 Пішов геть. 836 01:29:00,001 --> 01:29:02,293 Я нікуди не зникну, серденько. 837 01:29:04,709 --> 01:29:07,751 Можеш опиратися й кричати, але я все одно залишуся. 838 01:29:18,709 --> 01:29:20,293 Хочеш знати правду? 839 01:29:23,334 --> 01:29:24,876 Я їм потрібен. 840 01:29:26,793 --> 01:29:28,501 Усім подобається, що я є. 841 01:29:29,251 --> 01:29:33,001 Бо вони знають, що я тримаю таких дівчат, як ти, 842 01:29:34,251 --> 01:29:35,459 на їхньому місці. 843 01:29:49,459 --> 01:29:50,459 Відпусти мене. 844 01:29:55,209 --> 01:29:56,209 Будь ласка. 845 01:30:08,668 --> 01:30:09,959 Я знаю, що це кінець. 846 01:30:12,334 --> 01:30:14,168 Відпусти мене, щоб оволодіти мною. 847 01:30:22,876 --> 01:30:23,876 Ні. 848 01:30:27,126 --> 01:30:28,793 Я хочу, щоб ти мене взяв. 849 01:30:33,751 --> 01:30:35,001 Повтори. 850 01:30:40,126 --> 01:30:44,043 Я хочу тебе. Правда. 851 01:30:46,793 --> 01:30:47,876 Я тебе хочу. 852 01:30:59,876 --> 01:31:00,876 Гаразд. 853 01:31:03,376 --> 01:31:05,293 Добре. Хороша дівчинка. 854 01:31:28,418 --> 01:31:29,418 Зажди. 855 01:31:31,001 --> 01:31:32,001 Що? 856 01:31:37,584 --> 01:31:38,584 Усе добре. 857 01:31:40,876 --> 01:31:44,001 Я так давно чекав на таку, як ти. 858 01:31:46,084 --> 01:31:49,668 Були миті, коли в мене траплялися сумніви, 859 01:31:50,459 --> 01:31:52,876 та ти сама хотіла кинути мені виклик. 860 01:31:55,168 --> 01:31:59,126 І тепер, коли я бачу тебе такою... 861 01:32:03,834 --> 01:32:05,001 Ти віриш у мене. 862 01:32:10,626 --> 01:32:14,751 Ти помреш, знаючи, що віддалася мені. 863 01:32:17,126 --> 01:32:18,376 Така хороша дівчинка. 864 01:32:29,251 --> 01:32:30,418 Що це таке? 865 01:32:33,043 --> 01:32:34,751 Намагаєшся мене надурити? 866 01:32:42,001 --> 01:32:43,668 Думала, це спрацює? 867 01:32:45,376 --> 01:32:46,959 Ти й пара камінців? 868 01:33:00,501 --> 01:33:01,543 Я не сама. 869 01:33:12,543 --> 01:33:14,751 Ти стерво! 870 01:33:17,834 --> 01:33:20,459 БІЖИ! 871 01:34:07,668 --> 01:34:09,501 Як ти тепер виживаєш? 872 01:34:14,001 --> 01:34:16,334 Скажу чесно. Вигляд у тебе не дуже. 873 01:34:21,834 --> 01:34:23,959 Обісрався від сонячного променя? 874 01:34:24,043 --> 01:34:27,751 Що це за така жалюгідна сила? 875 01:34:33,543 --> 01:34:35,876 Більше ти не полюватимеш на жінок ночами. 876 01:34:39,043 --> 01:34:40,084 Дивися. 877 01:34:43,001 --> 01:34:44,959 Я привела твою давню подругу. 878 01:34:49,126 --> 01:34:50,334 Ні! 879 01:34:51,668 --> 01:34:53,543 Зупинися! Ні! 880 01:34:56,418 --> 01:34:58,043 Ні! 881 01:38:02,626 --> 01:38:08,626 БІЖИ, СЕРДЕНЬКО, БІЖИ 882 01:43:33,668 --> 01:43:35,668 Переклад субтитрів:: Руслан Поліщук 883 01:43:35,793 --> 01:43:37,793 Творчий керівник Дмитро Восколович