1 00:00:26,466 --> 00:00:32,536 ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002 2 00:00:45,466 --> 00:00:47,536 Yürüyün hadi. Gidelim! Hadi. 3 00:00:47,538 --> 00:00:51,412 Yürü, yürü, hızlan. Gidelim! Çabuk olun! 4 00:01:44,484 --> 00:01:46,587 Bir şey görüyor musun? 5 00:01:46,589 --> 00:01:47,589 Görmüyorum. 6 00:01:50,597 --> 00:01:51,966 Niye alarm çaldı ki? 7 00:01:54,438 --> 00:01:55,839 Öğreneceğiz. 8 00:01:55,841 --> 00:01:58,645 Birinci kanal ortak, ikinci kanal subaylar için. 9 00:01:58,647 --> 00:02:00,649 Üçüncü kanal da komuta için. 10 00:02:00,651 --> 00:02:01,651 Ortak kanala durum raporu verin. 11 00:02:01,653 --> 00:02:02,552 Anlaşıldı. 12 00:02:02,554 --> 00:02:05,024 Size doğru yaklaşan birden çok düşman var. 13 00:02:05,026 --> 00:02:07,528 Üç kilometre uzaktalar ve giderek yaklaşıyorlar. 14 00:02:07,530 --> 00:02:08,430 Detay var mı? 15 00:02:08,432 --> 00:02:10,067 Belli bir ısıları var. 16 00:02:10,069 --> 00:02:12,572 Ve saatte 20 km hızla hareket ediyorlar. 17 00:02:12,574 --> 00:02:14,478 Bir insandan çok daha büyükler. 18 00:02:15,614 --> 00:02:17,616 Bunlar da ne böyle? 19 00:02:17,618 --> 00:02:19,720 Onlar düşman, asker. 20 00:02:19,722 --> 00:02:21,924 Düşmana ne yaparsın? 21 00:02:21,926 --> 00:02:23,026 Onları öldürürüm, Binbaşı. 22 00:02:23,028 --> 00:02:26,366 Aynen, bu yüzden tetikte ol. 23 00:02:26,368 --> 00:02:27,368 Emredersiniz. 24 00:02:49,335 --> 00:02:51,920 BİR AY ÖNCE 25 00:02:53,923 --> 00:02:57,634 MOSKOVA 26 00:03:07,584 --> 00:03:09,588 Cidden ne iş yapıyorsun? 27 00:03:10,489 --> 00:03:11,991 Söyledim ya. 28 00:03:11,993 --> 00:03:13,462 Hadi ama, cidden. 29 00:03:14,899 --> 00:03:15,899 Ciddiyim. 30 00:03:16,736 --> 00:03:20,507 Pekala, tamam, gönüllü olarak orduya mı yazıldın? 31 00:03:20,509 --> 00:03:21,476 Aynen öyle. 32 00:03:21,478 --> 00:03:23,647 Hadi ama, ordumuzun durumu eskisine göre iyi... 33 00:03:23,649 --> 00:03:25,819 ...ama o kadar da iyi değil. 34 00:03:25,821 --> 00:03:28,457 Ayrıca, madem öyle Moskova'da ne işin var? 35 00:03:28,459 --> 00:03:31,398 Etrafta takılıp mekanlarda kızları mı tavlıyorsun? 36 00:03:32,768 --> 00:03:35,741 2 haftalık izindeyim. Bir yıldır ordudayım. 37 00:03:37,711 --> 00:03:38,711 Ve? 38 00:03:39,547 --> 00:03:42,053 Şaşalı restoran kafanı karıştırmasın. 39 00:03:43,188 --> 00:03:46,026 Bunu karşılayabilirim, ailem zengin. 40 00:03:46,028 --> 00:03:48,831 Babamın Samara'da kendi tesisi var. 41 00:03:48,833 --> 00:03:52,705 15 yıl boyunca ordudaydı ve emekli olunca kendi işini kurdu. 42 00:03:52,707 --> 00:03:54,509 Ayrıca abim de özel kuvvetlerdeydi. 43 00:03:54,511 --> 00:03:55,712 Suriye'de görev yaptı. 44 00:03:55,714 --> 00:04:00,154 Yani sen de aile mirasını onurlandırma kararı aldın. 45 00:04:00,156 --> 00:04:01,625 Öyle de diyebilirsin. 46 00:04:02,895 --> 00:04:03,895 Nerede görev yaptın? 47 00:04:05,032 --> 00:04:07,869 45. Özel Kuvvetler Hava İndirme Tugayı. 48 00:04:07,871 --> 00:04:10,541 Hava İndirme mi? 49 00:04:10,543 --> 00:04:12,312 Paraşütle atlama yaptın mı peki? 50 00:04:12,314 --> 00:04:13,817 Elbette, sonuçta adı Hava İndirme. 51 00:04:16,956 --> 00:04:18,092 Sert adamsın, ha? 52 00:04:57,670 --> 00:04:58,670 Harika! 53 00:05:28,299 --> 00:05:30,335 Bayanlar ve baylar, inişe geçiyoruz. 54 00:05:30,337 --> 00:05:32,339 18 dakikaya havaalanına varacağız. 55 00:05:32,341 --> 00:05:36,779 Lütfen koltuklarınıza dönüp iniş için hazırlanın. 56 00:05:41,492 --> 00:05:42,926 Kemerinizi takın. 57 00:05:42,928 --> 00:05:43,928 Kemerlerinizi takın. 58 00:06:32,159 --> 00:06:33,159 Bu da ne? 59 00:06:34,465 --> 00:06:37,235 Bilmiyorum ama sanırım ciddi bir şey. 60 00:06:37,237 --> 00:06:42,414 Acil durum duyurusunu yapmak için televizyon yayınımızı yarıda kestik. 61 00:06:43,950 --> 00:06:48,324 Rusya'nın en yoğun nüfuslu bölgeleriyle iletişimimiz kesildi. 62 00:06:48,326 --> 00:06:51,095 Şu anda EMERCOM merkezleri herhangi bir doğal afet... 63 00:06:51,097 --> 00:06:52,899 ...bildirisi yapmadı. 64 00:06:52,901 --> 00:06:56,373 Yapılarda fiziksel hasar olduğuna dair herhangi bir bilgi de almadık. 65 00:06:56,375 --> 00:06:58,244 Vay canına Oleg, kadın korkmuşa benziyor. 66 00:06:58,246 --> 00:07:00,047 Nükleer saldırı ihtimali araştırılıyor. 67 00:07:00,049 --> 00:07:01,617 Nükleer saldırı mı dedi? 68 00:07:01,619 --> 00:07:03,487 Belki de bu bir savaştır. 69 00:07:03,489 --> 00:07:07,362 Bügün olanlar bir dizi kaza mı yoksa bir saldırının sonuçları mı? 70 00:07:07,364 --> 00:07:08,497 Bazı uzmanlara göre... 71 00:07:08,499 --> 00:07:11,135 ...bu olanların sorumlusu terörist gruplar olabilir. 72 00:07:11,137 --> 00:07:13,106 Ne dediğini anlamıyorum. 73 00:07:13,108 --> 00:07:15,511 Cevaplanacak bir sürü soru var. 74 00:07:15,513 --> 00:07:16,647 Bazı uzmanlara göre... 75 00:07:16,649 --> 00:07:20,120 ...bu olanların sorumlusu terörist gruplar olabilir. 76 00:07:20,122 --> 00:07:21,323 Hükümet yetkilileri halkın sakin kalmasını istiyor. 77 00:07:21,325 --> 00:07:23,594 Babamı arıyorum. 78 00:07:23,596 --> 00:07:28,002 Şu an yeni bir haber aldık. 79 00:07:28,004 --> 00:07:30,308 Yalnızca Rus şehirleriyle değil... 80 00:07:30,310 --> 00:07:33,012 ...dünyanın geri kalanıyla da iletişimimiz kesilmiş. 81 00:07:33,014 --> 00:07:38,993 Şu anda telefonlar, telgraflar, telsizler ve internet çalışmıyor. 82 00:07:40,230 --> 00:07:43,234 Tüm haberleşme cihazları kullanım dışı. 83 00:07:43,236 --> 00:07:46,038 Lütfen beklemede kalın, bu olanlarla ilgili... 84 00:07:46,040 --> 00:07:47,560 ...daha çok bilgi edinmeye çalışıyoruz. 85 00:07:54,558 --> 00:07:58,533 Üs, burası Bro One. Tahmini varış süresi 4 dakika. 86 00:08:00,270 --> 00:08:02,439 Bu hızlı bir keşif görevi. 87 00:08:02,441 --> 00:08:07,649 Öncelikli görevimiz teması kaybettiğimiz büyük bir şehir. 88 00:08:07,651 --> 00:08:10,155 Oraya dronlar gönderdik ama hiçbiri geri dönmedi. 89 00:08:11,592 --> 00:08:15,398 Kolya, ilk olarak radyasyon seviyesini kontrol edeceksin. 90 00:08:15,400 --> 00:08:16,567 Anlaşıldı mı? 91 00:08:16,569 --> 00:08:17,569 Emredersiniz! 92 00:08:18,706 --> 00:08:20,042 Pekala, basın! 93 00:08:26,689 --> 00:08:29,793 Hanımefendi, bir yere kaybolmayın. 94 00:08:29,795 --> 00:08:32,398 Hep askerlerin arkasında kalın. 95 00:08:32,400 --> 00:08:33,634 Başınızı aşağıda tumaya çalışın. 96 00:08:33,636 --> 00:08:36,074 Sakın ses çıkarmayın ve konuşmayın. 97 00:08:37,677 --> 00:08:39,446 Binbaşı, varmak üzereyiz. 98 00:08:44,591 --> 00:08:46,593 Hiçbir şey göremiyorum, ışık yok. 99 00:08:46,595 --> 00:08:48,366 Bir hat var, bir otoyol görüyorum. 100 00:08:54,278 --> 00:08:55,143 Kesilmiş gibi. 101 00:08:55,145 --> 00:08:57,484 Buna ne diyorlar? 102 00:08:58,452 --> 00:08:59,786 Karantina. 103 00:08:59,788 --> 00:09:02,727 Tüm bölge kapatılmış. 104 00:09:04,231 --> 00:09:06,733 Şehir üzerindeyiz. İniş yapıyoruz. 105 00:09:36,395 --> 00:09:38,196 Bro One, burası Orlan One. 106 00:09:38,198 --> 00:09:38,764 Duyuyor musunuz? 107 00:09:38,766 --> 00:09:39,866 Tamam. 108 00:09:39,868 --> 00:09:42,741 Burası Bro One, gayet iyi duyuyoruz. 109 00:09:47,250 --> 00:09:48,884 Giriyoruz, bizi koruyun. 110 00:09:48,886 --> 00:09:53,829 Anlaşıldı. Tamam. 111 00:10:56,555 --> 00:10:59,959 Öleli birkaç saat olmuş. 112 00:10:59,961 --> 00:11:01,331 Hepsi nasıl ölmüş ki? 113 00:11:03,936 --> 00:11:05,437 Hadi gidelim. 114 00:11:06,140 --> 00:11:08,546 Şu binayı arayalım. 115 00:11:11,919 --> 00:11:14,021 Bro One, burası Orlan One. 116 00:11:14,023 --> 00:11:15,791 Binayı arayıp döneceğiz. 117 00:11:15,793 --> 00:11:17,695 30 dakikaya alış için hazır olun. 118 00:11:17,697 --> 00:11:19,131 Orlan One, anlaşıldı. 119 00:11:19,133 --> 00:11:21,338 İlerleyebilirsiniz, sokak güvenli. 120 00:11:47,957 --> 00:11:48,957 Şunlara bakın. 121 00:11:49,794 --> 00:11:50,930 Yemek masada. 122 00:11:53,167 --> 00:11:56,940 Aniden olmuş, insanlar hazırlıksız yakalanmış. 123 00:11:56,942 --> 00:11:58,510 Bu aile akşam yemeğini yemek üzereymiş. 124 00:11:58,512 --> 00:12:00,881 Kasiyer, müşteriler. 125 00:12:00,883 --> 00:12:02,820 Ayrıca şoförleri de. 126 00:12:03,856 --> 00:12:05,658 Neredeler o zaman? 127 00:12:05,660 --> 00:12:07,127 Kimler? 128 00:12:07,129 --> 00:12:10,200 Aile akşam yemeğini yemek üzereymiş dedin. 129 00:12:10,202 --> 00:12:11,204 Neredeler? 130 00:12:39,594 --> 00:12:42,130 Tüfeğimi aldı. 131 00:12:46,173 --> 00:12:47,942 Ateş edin, ateş edin millet! 132 00:13:04,778 --> 00:13:05,980 Ateşi kesin! 133 00:13:07,182 --> 00:13:09,819 Anlayamıyorum, onu vurmuş olmalıydık. 134 00:13:09,821 --> 00:13:11,088 Tam ona ateş ediyordum. 135 00:13:11,958 --> 00:13:13,192 O şey de neydi? 136 00:13:13,194 --> 00:13:14,695 Kim bilir? 137 00:13:14,697 --> 00:13:16,266 Sadece bir silüetti. 138 00:13:16,268 --> 00:13:17,835 Evet. 139 00:13:17,837 --> 00:13:19,037 İnsan mıydı? 140 00:13:19,039 --> 00:13:20,275 Evet. 141 00:13:20,277 --> 00:13:21,776 Kolya şanslıymış. 142 00:13:21,778 --> 00:13:23,713 Tüm mermiler kurşun geçirmez yeleğe gelmiş. 143 00:13:23,715 --> 00:13:24,882 Tüm kaburgaları kırılmış. 144 00:13:24,884 --> 00:13:26,051 Onu taşımamız gerek. 145 00:13:26,053 --> 00:13:27,590 Helikopter yolda. 146 00:13:28,792 --> 00:13:29,992 Gidelim. 147 00:13:40,950 --> 00:13:43,387 Merak etme, Kolya. İyi olacaksın. 148 00:13:43,389 --> 00:13:45,891 Önemli olan kurşunların yeleği delip geçmemesi. 149 00:13:45,893 --> 00:13:47,026 İyi olacaksın. 150 00:13:47,028 --> 00:13:49,732 Hey, ateş edeni görebildin mi? 151 00:13:49,734 --> 00:13:52,938 Hayır, bir anda ortaya çıktı. 152 00:13:52,940 --> 00:13:55,345 Silahımı alıp ışıkla beni kör etti. 153 00:13:55,347 --> 00:13:56,980 Bir şey göremedim. 154 00:13:56,982 --> 00:14:00,052 Öylece ateş etmeye başladı. 155 00:14:00,054 --> 00:14:02,793 Binbaşı, Merkez hatta. 156 00:14:05,198 --> 00:14:07,066 Merkez, cevap ver. 157 00:14:07,068 --> 00:14:10,743 Ben Binbaşı Dolmatov, C.O., Keşif Takımı Yedi. 158 00:14:11,379 --> 00:14:12,379 Üsse dönüyoruz. 159 00:14:12,381 --> 00:14:15,183 Siviller arasında hayatta kalan yoktu. 160 00:14:15,185 --> 00:14:19,959 Karantina bölgesinde kimliği belirsiz bir düşmanla karşılaştık. 161 00:14:30,983 --> 00:14:33,118 Karantina bölgesiyle teması kaybedeli... 162 00:14:33,120 --> 00:14:34,456 ...neredeyse bir ay oldu. 163 00:14:34,458 --> 00:14:37,429 Bir milyonu aşkın Rus vatandaşı... 164 00:14:37,431 --> 00:14:38,997 ...halen kayıp olarak varsayılıyor. 165 00:14:38,999 --> 00:14:41,336 Bu bilgi şimdilik doğrulanmadı. 166 00:14:41,338 --> 00:14:43,206 Bu arada, yetkililer tüm vatandaşların... 167 00:14:43,208 --> 00:14:46,078 ...sakin olup evde kalmalarını öneriyor. 168 00:14:46,080 --> 00:14:49,553 Hükümetin şu an için karantina bölgesini genişletme planı yok. 169 00:14:49,555 --> 00:14:52,123 Ancak yetkililerin çağrıları bazı inançlı vatandaşlarca... 170 00:14:52,125 --> 00:14:53,561 ...görmezlikten gelindi. 171 00:14:53,563 --> 00:14:56,232 Binlerce Müslüman dünyanın sonunun yaklaştığı... 172 00:14:56,234 --> 00:14:59,170 ...düşüncesiyle bugün Kızıl Meydan'da toplandı. 173 00:14:59,172 --> 00:15:01,242 Hıristiyan Ortodoks Mezhebi'nin müritleri... 174 00:15:01,244 --> 00:15:02,512 ...kiliselerde toplandı. 175 00:15:02,514 --> 00:15:06,184 Ve bugün New Arbat'ta haç geçit töreni yapıldı. 176 00:15:06,186 --> 00:15:07,254 Bu olaylardan dolayı... 177 00:15:07,256 --> 00:15:09,892 ...başkentteki yetkililer panik yapılmamasını... 178 00:15:09,894 --> 00:15:11,798 ...sakin kalınmasını öneriyor. 179 00:15:27,363 --> 00:15:29,501 Yura, ne diyorlar? 180 00:15:30,670 --> 00:15:31,670 Hiçbir şey, anne. 181 00:15:33,509 --> 00:15:35,212 Her şey yolunda, hayat devam ediyor. 182 00:15:36,314 --> 00:15:37,981 Rujum nerede? 183 00:15:42,125 --> 00:15:43,125 Hazırlanmama yardım et. 184 00:15:44,263 --> 00:15:45,465 Nereye gidiyorsun? 185 00:15:45,467 --> 00:15:47,166 Markete. 186 00:15:47,168 --> 00:15:49,508 Baban birazdan gelir ve yemeğimiz yok. 187 00:15:54,384 --> 00:15:56,421 Gerek yok anne, ben çoktan alışveriş yaptım. 188 00:15:57,591 --> 00:15:59,628 Dolap tıkabas dolu. Merak etme. 189 00:16:07,075 --> 00:16:08,075 Şu al. 190 00:16:08,679 --> 00:16:10,079 Nedir o? 191 00:16:10,081 --> 00:16:11,284 İlacın, anne. 192 00:16:12,219 --> 00:16:13,420 Ne ilacı? 193 00:16:13,422 --> 00:16:15,758 Anne, bunları her gün alıyorsun. 194 00:16:40,342 --> 00:16:41,377 Babanı ara. 195 00:16:46,321 --> 00:16:49,258 Lütfen eve geç gelmemesini söyle. 196 00:16:49,260 --> 00:16:51,765 Anne, babam üç yıl önce öldü. 197 00:16:53,067 --> 00:16:55,403 Ben işe gidiyorum. Geç gelirim. 198 00:16:55,405 --> 00:16:57,742 Bir şeye ihtiyacın olursa Sveta'yı ara. 199 00:16:57,744 --> 00:16:59,378 Sveta yan dairede yaşıyor. 200 00:16:59,380 --> 00:17:00,449 Onu hatırlıyor musun? 201 00:17:02,687 --> 00:17:07,161 Ona bu sabah "Ne zaman döneceksin?" diye sordum. 202 00:17:10,737 --> 00:17:13,275 Pekala. Kendine dikkat et. 203 00:17:51,619 --> 00:17:54,756 Yeni dünyaya hoş geldiniz. 204 00:17:54,758 --> 00:17:59,733 Hayalleriniz, hayalleriniz, hayalleriniz bizim gerçeğimiz. 205 00:17:59,735 --> 00:18:03,743 Hayalleriniz, Sanal Sevgi Çemberi sizleri bekliyor. 206 00:18:13,963 --> 00:18:15,365 Olduğun yerde kal evlat! 207 00:18:23,314 --> 00:18:25,920 Yeni dünyaya hoş geldiniz. 208 00:18:45,325 --> 00:18:47,027 Şanslı Sekiz, günaydın. Burası Hançer Dört. 209 00:18:47,029 --> 00:18:48,997 Bölgeye yaklaşıyoruz. 210 00:18:48,999 --> 00:18:50,066 İniş izni istiyoruz. 211 00:18:50,068 --> 00:18:51,502 Tamam. 212 00:18:51,504 --> 00:18:53,674 Hançer Dört, izin verildi. 213 00:18:53,676 --> 00:18:55,376 İkinci Daire'ye ilerleyin. 214 00:18:55,378 --> 00:18:56,947 Anlaşıldı, iniyoruz. 215 00:18:56,949 --> 00:18:57,982 Ve günaydın. 216 00:18:57,984 --> 00:18:59,988 Yaklaşık 2 saat harekete geçmeyeceğiz. 217 00:19:50,088 --> 00:19:51,825 Dikkat, askerler! 218 00:19:59,774 --> 00:20:01,642 Rahatta dinleyin askerler. 219 00:20:01,644 --> 00:20:05,851 Kendimi tanıtayım, Ben Yarbay Osmolovskaya. 220 00:20:05,853 --> 00:20:08,189 Ana İstihbarat Direktörlüğü'nden. 221 00:20:08,191 --> 00:20:10,961 Uygunsuz bir zamanda geldiysem özür dilerim. 222 00:20:10,963 --> 00:20:13,032 Umarım herkes pantolonunu giymiştir. 223 00:20:13,034 --> 00:20:14,202 Peki ya giymediysek? 224 00:20:14,204 --> 00:20:16,708 O zaman çıplak kıçınızla dinlersiniz. 225 00:20:19,915 --> 00:20:23,720 Hepimizin bildiği gibi, 24 saat önce bir şeyler oldu. 226 00:20:23,722 --> 00:20:26,659 Dünyanın çoğuyla iletişim kesildi. 227 00:20:26,661 --> 00:20:30,734 Bu kapsamda tüm karantina bölgesi aniden tamamen karanlığa büründü. 228 00:20:30,736 --> 00:20:34,909 Bu çemberin dışındaki her şey şu anda tamamen karanlıkta. 229 00:20:34,911 --> 00:20:39,518 Bana bildirilene göre çemberde kalan nüfusun büyük çoğunluğu... 230 00:20:39,520 --> 00:20:45,029 ...Rusya, Finlandiya, Estonya Litvanya, Belarus ve Ukrayna'da. 231 00:20:45,031 --> 00:20:47,902 Karantinanın iç kenarına gönderilen... 232 00:20:47,904 --> 00:20:50,707 ...keşif ekipleri tüm meskun alanlarda... 233 00:20:50,709 --> 00:20:53,280 ...aynı durumları bildirdi. 234 00:20:53,282 --> 00:20:58,223 Ölü siviller var ve kimliği belirsiz bir düşmanla birkaç defa çatışmaya girmişler. 235 00:20:58,225 --> 00:21:00,928 Ekiplerden biri bazı cesetleri geri getirdi. 236 00:21:00,930 --> 00:21:03,800 Yapılan otopsilere göre her vakanın ölüm nedeni... 237 00:21:03,802 --> 00:21:06,274 ...endojen nörotoksinler tarafından zehirlenme. 238 00:21:07,676 --> 00:21:10,113 İnsan bedeni tarafından üretilen kimyasallar gibi. 239 00:21:10,115 --> 00:21:15,656 Yani bu yaşam çemberi dışındakiler anlık karar alıp kendilerini mi zehirlemişler? 240 00:21:15,658 --> 00:21:17,727 Bunu ben demiyorum. 241 00:21:17,729 --> 00:21:19,799 Öncelikli görevimiz bilim insanlarımız için... 242 00:21:19,801 --> 00:21:22,037 ...gerekli tüm verileri toplamak. 243 00:21:22,039 --> 00:21:25,710 Böylece bu olanların sebebini düzgünce tespit edebilirler. 244 00:21:25,712 --> 00:21:29,051 İkinci görevimiz karantina bölgesinde... 245 00:21:29,053 --> 00:21:30,155 ...daha içlere ilerlemek. 246 00:21:31,624 --> 00:21:34,161 Ülkemizin kaynakları epey sınırlı. 247 00:21:34,163 --> 00:21:35,964 Bölgemizi geri almak zorundayız. 248 00:21:35,966 --> 00:21:39,240 Ayrıca iç kısımlara ilerlerken dikkat edin. 249 00:21:41,311 --> 00:21:43,315 Çünkü oradan gelen haberler daha da kötü. 250 00:21:44,683 --> 00:21:46,786 Karantina bölgesinin iç kısımlarına gönderilen... 251 00:21:46,788 --> 00:21:49,425 ...5 keşif ekibi şu anda kayıp. 252 00:21:49,427 --> 00:21:51,396 Bence bunu çoğunuz biliyorsunuzdur. 253 00:21:51,398 --> 00:21:56,372 Kirov bölgesine ilerleyen ekiplerden bazı kişilerin kaybolduğunu duymuştum. 254 00:21:56,374 --> 00:21:58,676 Ama ilk gün Kirov bölgesine gönderilen... 255 00:21:58,678 --> 00:22:02,885 ...bir tank birliğinden haberiniz yoktur bence. 256 00:22:02,887 --> 00:22:06,426 70 tankın olduğu bir birlikti. 257 00:22:09,166 --> 00:22:10,166 Hepsi de... 258 00:22:14,210 --> 00:22:15,210 ...kayboldu. 259 00:22:20,222 --> 00:22:23,726 Bu karakol en uçta yer almakta. 260 00:22:23,728 --> 00:22:27,133 Ve buradan giden çoğu keşif ekipleri geri döndü. 261 00:22:27,135 --> 00:22:29,841 Ama daha içlere gidenlerden geri dönen kimse olmadı. 262 00:22:31,211 --> 00:22:33,246 Nedenini öğrenmemiz gerek. 263 00:22:42,098 --> 00:22:44,368 EMERCOM'un işi yine uzun sürüyor. 264 00:22:44,370 --> 00:22:46,474 Sanırım tıbbi malzeme teslimatımız var. 265 00:22:50,249 --> 00:22:51,451 Bu ormanı sevmedim. 266 00:22:53,388 --> 00:22:56,559 Ormanın içinden biri bizi izliyormuş gibi hissediyorum. 267 00:22:56,561 --> 00:22:58,396 Keşke alev makinemiz olsaydı. 268 00:23:00,269 --> 00:23:01,970 Merhaba, askerler! 269 00:23:01,972 --> 00:23:03,907 İlaç sıkıntınızı hallettik. 270 00:23:03,909 --> 00:23:05,244 Size bir de doktor getirdik. 271 00:23:05,246 --> 00:23:06,446 Nereye yerleşebiliriz? 272 00:23:11,491 --> 00:23:12,591 Alyona? 273 00:23:12,593 --> 00:23:13,895 Onu tanıyor musun? 274 00:23:17,068 --> 00:23:19,340 Siper al. Alyona, çabuk! 275 00:23:37,376 --> 00:23:38,943 Merkez, birinci kanal ortak. 276 00:23:38,945 --> 00:23:40,179 İkinci kanal subaylar için. 277 00:23:40,181 --> 00:23:41,449 Üçüncü kanal da komuta için. 278 00:23:41,451 --> 00:23:42,884 Ortak kanala durum raporu verin. 279 00:23:42,886 --> 00:23:43,620 Anlaşıldı. 280 00:23:43,622 --> 00:23:45,557 Size doğru yaklaşan birden çok düşman var. 281 00:23:45,559 --> 00:23:48,831 Üç kilometre uzaktalar ve giderek yaklaşıyorlar. 282 00:23:49,400 --> 00:23:50,300 Detay var mı? 283 00:23:50,302 --> 00:23:52,304 Belli bir ısıları var. 284 00:23:52,306 --> 00:23:54,344 Ve saatte 20 km hızla hareket ediyorlar. 285 00:23:55,412 --> 00:23:57,182 Bir insandan çok daha büyükler. 286 00:24:00,121 --> 00:24:04,562 Dikkat, güçlü elektromanyetik radyasyon tespit edildi. 287 00:24:11,544 --> 00:24:13,248 Herkes konumunu korusun! 288 00:24:16,955 --> 00:24:18,155 Yerinizde kalın, kıpırdamayın! 289 00:24:33,087 --> 00:24:35,156 Hedefler yaklaşıyor. 290 00:24:35,158 --> 00:24:36,694 Binbaşı, size doğru geliyorlar. 291 00:24:40,235 --> 00:24:41,402 500 metre. 292 00:24:41,404 --> 00:24:42,506 Hazır olun! 293 00:24:50,021 --> 00:24:51,689 300 metre. 294 00:24:58,572 --> 00:24:59,572 150 metre. 295 00:25:10,262 --> 00:25:11,262 Ateş! 296 00:26:07,816 --> 00:26:08,899 Bu sabah saat 5 sularında... 297 00:26:08,900 --> 00:26:12,903 ...Kirov bölgesindeki bir karakol saldırıya uğradı. 298 00:26:12,904 --> 00:26:15,656 Saldırı bir grup insan tarafından değil... 299 00:26:15,657 --> 00:26:19,368 ...kudurmuş durumda olan bir grup vahşi hayvan tarafından gerçekleşti. 300 00:26:19,369 --> 00:26:21,704 Bir tane daha bulduk! 301 00:26:27,502 --> 00:26:30,295 Şuna bakın! 302 00:26:39,931 --> 00:26:40,931 Hadi. 303 00:26:59,534 --> 00:27:01,285 Kaldırın. 304 00:27:03,955 --> 00:27:05,622 Nasılsın, kardeşim? 305 00:27:05,623 --> 00:27:07,458 Seni kaybettik sandım. 306 00:27:45,663 --> 00:27:47,956 Kahretsin, gerçekten de sensin. 307 00:27:47,957 --> 00:27:49,500 Bayılınca rüya gördüm sandım. 308 00:27:52,045 --> 00:27:54,421 Küçük bir dünya, özellikle de şu an. 309 00:27:58,176 --> 00:28:00,219 Doktor olduğunu hiç düşünmemiştim. 310 00:28:00,220 --> 00:28:01,470 O zaman söylememiştin. 311 00:28:02,680 --> 00:28:05,057 Harika bir geceyi mahvetmek istemedim. 312 00:28:05,058 --> 00:28:06,850 Erkeklerin genelde kızların savunmasız olduklarını... 313 00:28:06,851 --> 00:28:08,852 ...düşündüğünü biliyorum. 314 00:28:08,895 --> 00:28:14,330 Tamam, kılcal kırılma yok. Bu harika bir haber. 315 00:28:14,776 --> 00:28:16,777 Bu da çok iyi görünüyor. 316 00:28:25,245 --> 00:28:26,245 Acıyor mu? 317 00:28:27,080 --> 00:28:28,080 Hayır. 318 00:28:40,718 --> 00:28:43,637 Üzgünüm, acıttığını biliyorum. 319 00:28:43,638 --> 00:28:46,640 Ama yoklamak zorundaydım. 320 00:28:49,144 --> 00:28:50,144 Kafana dikkat et. 321 00:28:54,691 --> 00:28:57,025 Eklem yaralanması ve hematom. 322 00:28:57,026 --> 00:28:59,194 Yani üssün Baş Hekimi sen misin? 323 00:28:59,195 --> 00:29:00,779 Alakası yok. 324 00:29:01,698 --> 00:29:03,031 Baş Hekim Burdenko. 325 00:29:04,200 --> 00:29:06,200 Tüm sabahı bir ayıya otopsi yaparak geçirdi. 326 00:29:07,245 --> 00:29:09,621 Onu oradan çıkarmaları için sabırsızlanıyorum. 327 00:29:10,331 --> 00:29:11,957 Bu delice. 328 00:29:11,958 --> 00:29:13,375 Bir de bana sor. 329 00:29:13,376 --> 00:29:14,585 Şu an yatak istirahatindesin. 330 00:29:14,586 --> 00:29:18,297 Ama endişelenme, kısa sürede kışlaya döneceksin. 331 00:29:20,008 --> 00:29:25,680 Kontrol için bu akşam geç saatlerde uğrayabilirim. 332 00:29:31,394 --> 00:29:35,397 Yüzlerce ayı nasıl olur da kasten karakola saldırır? 333 00:29:35,398 --> 00:29:38,901 Bu işin köküne inmemize yardımı olacak birini tanıyorum. 334 00:29:38,902 --> 00:29:41,236 O kişiyle tanışmayı çok isterim. 335 00:29:41,237 --> 00:29:43,280 Sezicileri duydunuz mu? 336 00:29:44,282 --> 00:29:50,746 Temel olaylardan sonra güya bir anda süper güçleri olan insanları mı yani? 337 00:29:51,372 --> 00:29:52,581 Seziciler gerçekten var. 338 00:29:54,375 --> 00:29:55,834 Aslında onları araştırdım. 339 00:29:57,712 --> 00:30:00,088 Kaşık büküp, camları yerinden oynatmıyorlar. 340 00:30:00,089 --> 00:30:02,216 Onlar süperkahraman değil. 341 00:30:02,217 --> 00:30:04,801 Ama bizim bilmediklerimizi biliyorlar. 342 00:30:04,802 --> 00:30:08,764 Zihinleri telsizlerin sinyal alışı gibi veri alıyor. 343 00:30:13,478 --> 00:30:15,312 Ancak, verinin şifresini çözemiyoruz. 344 00:30:15,313 --> 00:30:17,773 Nasıl böyle olduklarını da bilmiyoruz. 345 00:30:18,983 --> 00:30:21,276 En güçlüsünü seçtim. 346 00:30:21,277 --> 00:30:24,029 Ama temel olay sırasında yaralanmıştı. 347 00:30:24,030 --> 00:30:26,156 Şu anda askeri hastanede. 348 00:30:27,742 --> 00:30:29,826 Yetenekleri işimize yarayabilir. 349 00:30:46,052 --> 00:30:47,052 Sen kimsin? 350 00:30:48,012 --> 00:30:51,515 Ben Zhenya, Id tarafından gönderildim. 351 00:30:51,516 --> 00:30:52,557 O kim? 352 00:30:52,558 --> 00:30:54,977 Soruları daha sonra sorarsın. 353 00:30:54,978 --> 00:30:56,186 Ama dikkatlice dinle. 354 00:30:56,229 --> 00:30:58,397 İlk dalga tüm elektriği yok etti. 355 00:30:58,398 --> 00:31:02,442 İkincisi de biyolojik organizmaların özyıkımı oldu. 356 00:31:02,443 --> 00:31:08,323 Üçüncü dalgaysa karantina bölgesinde sağ kalanları size saldırtmak olacak. 357 00:31:08,324 --> 00:31:09,866 Ama bu henüz gerçekleşmedi. 358 00:31:09,867 --> 00:31:11,576 Bunu engellemek için vaktimiz var. 359 00:31:11,577 --> 00:31:12,577 Ne demek istiyorsun? 360 00:31:14,414 --> 00:31:16,581 Orada kim var söyle bana. 361 00:31:16,582 --> 00:31:18,834 Sayıları 160 milyon. 362 00:31:20,420 --> 00:31:21,920 İnsanlar mı? 363 00:31:21,921 --> 00:31:22,921 Pek sayılmaz. 364 00:31:24,465 --> 00:31:26,550 Hür iradeleri tamamen gitmiş durumda. 365 00:31:26,551 --> 00:31:30,220 Ve asla geri gelmeyecek, ki bu da onları çok daha tehlikeli yapıyor. 366 00:31:30,263 --> 00:31:32,597 Ancak, Id onları nasıl durduracağını biliyor. 367 00:31:34,100 --> 00:31:35,267 Ve sen ona yardım edeceksin. 368 00:31:36,561 --> 00:31:39,646 Onları kontrol edenin bulunmasına yardım edeceksin. 369 00:31:39,647 --> 00:31:40,981 Onu görmüş olmalısın. 370 00:31:45,278 --> 00:31:46,278 Bunu istemiyorum. 371 00:31:48,114 --> 00:31:49,114 İstemiyorum. 372 00:31:50,158 --> 00:31:53,994 Git, git buradan hemen! 373 00:31:53,995 --> 00:31:55,412 Birisi onu buradan çıkarsın! 374 00:31:56,456 --> 00:31:57,456 İyi misin? 375 00:31:58,666 --> 00:31:59,541 Onu tutuklayın! 376 00:31:59,542 --> 00:32:01,001 Buraya nasıl girdi? 377 00:32:01,002 --> 00:32:02,442 İçeri girmesine neden izin verdiniz? 378 00:32:03,880 --> 00:32:04,880 Kimin? 379 00:32:07,508 --> 00:32:10,260 Neden bahsediyorsun? 380 00:32:10,261 --> 00:32:12,061 Bu adamın işte, benimle dalga mı geçiyorsun? 381 00:32:16,184 --> 00:32:17,267 Gidip doktoru çağırayım. 382 00:32:18,394 --> 00:32:21,480 Neler oluyor? 383 00:32:21,481 --> 00:32:22,731 Neler oluyor? 384 00:32:22,732 --> 00:32:26,935 Burada bizden başka kimse yok. 385 00:32:27,528 --> 00:32:29,488 Hastaneye girmeme gerek yoktu. 386 00:32:29,614 --> 00:32:31,406 Tek yapmam gereken buraya girmekti. 387 00:32:40,124 --> 00:32:42,125 Sanırım halüsinasyon görüyor. 388 00:32:42,126 --> 00:32:44,044 Odada başkasının olduğunu söylüyor. 389 00:32:54,180 --> 00:32:56,056 Halüsinasyon görüyormuşum gibi hissediyorum. 390 00:32:56,766 --> 00:32:58,392 Bayıldığın için şanslısın. 391 00:33:00,228 --> 00:33:01,478 Dışarısı çok fenaydı. 392 00:33:03,272 --> 00:33:04,564 Öldürülmeleri kolay değildi. 393 00:33:04,565 --> 00:33:05,649 Yok canım. 394 00:33:05,650 --> 00:33:08,402 Ayrıca karantina bölgesinde kim olduğuna dair ipucumuz da yok. 395 00:33:10,363 --> 00:33:13,198 Ama Kolya'nın silahını alan kesinlikle bir ayı değildi. 396 00:33:13,199 --> 00:33:14,199 Bu doğru. 397 00:33:16,744 --> 00:33:17,828 Annen nasıl? 398 00:33:17,829 --> 00:33:19,287 Arıyorum ama açmıyor. 399 00:33:21,165 --> 00:33:23,083 Komşumuzdan onu kontrol etmesini istedim. 400 00:33:24,210 --> 00:33:25,502 Annemin iyi olduğunu söylüyor. 401 00:33:28,506 --> 00:33:29,506 Senin ailen nasıl? 402 00:33:32,635 --> 00:33:33,760 Samara'da kaldılar. 403 00:33:35,179 --> 00:33:36,263 Ailem. 404 00:33:39,183 --> 00:33:41,560 Annemle o zaman kötü bir kavga etmiştim. 405 00:33:41,561 --> 00:33:44,604 Gitmemi istememişti, ordudan hep nefret etmiştir. 406 00:33:44,605 --> 00:33:45,605 Nasıl yani? 407 00:33:46,232 --> 00:33:49,151 Abim Suriye'deki bir çatışmada öldü. 408 00:33:49,152 --> 00:33:51,236 Babam beni hep onunla kıyasladı. 409 00:33:51,237 --> 00:33:53,237 Abimi o yetiştirdi ve ben de anasının kuzusu oldum. 410 00:33:54,490 --> 00:33:58,160 Bu yüzden onu haksız çıkarmaya karar verdim ve ben de orduya yazıldım. 411 00:33:59,537 --> 00:34:02,664 Annem abimin ölümünü kabullenememişti. Ve bir de ben çıkmıştım. 412 00:34:04,500 --> 00:34:06,501 Bir buçuk ay önce tüm bu olaylar başladığında... 413 00:34:06,502 --> 00:34:08,628 ...onları aramayı denedim, ama artık çok geçti. 414 00:34:10,882 --> 00:34:12,215 Bir daha hiç konuşamadık. 415 00:34:15,303 --> 00:34:17,762 Nasıl hissediyorsun, Çavuş? 416 00:34:19,640 --> 00:34:21,391 Bir muharebe doktoru, ha? 417 00:34:21,726 --> 00:34:22,392 Kimin aklına gelirdi. 418 00:34:22,393 --> 00:34:24,269 Bu bir iltifat mıydı? 419 00:34:24,312 --> 00:34:25,312 Sen söyle. 420 00:34:26,606 --> 00:34:29,316 Arkadaşının sargılarını değiştirmeye hazırlanıyorum. 421 00:34:29,317 --> 00:34:30,650 Pek hoş gözükmeyecek. 422 00:34:30,693 --> 00:34:31,818 Müsaade eder misin? 423 00:34:36,324 --> 00:34:37,866 Tamam, iş ciddi gibi. 424 00:34:46,417 --> 00:34:49,517 - Nasılsın? - İyiyim. 425 00:34:49,587 --> 00:34:52,881 Sana Moskova'ya gidiş için üç günlük izin imzaladım. 426 00:34:52,882 --> 00:34:54,841 Üç gün boyunca bir fizyoterapiste görüneceksin. 427 00:34:54,842 --> 00:34:56,384 Ve tamamen iyileşeceksin. 428 00:34:57,303 --> 00:35:00,680 Tamam, gidiş için hazırlanalım. 429 00:35:00,681 --> 00:35:02,807 Herkes konumlarıma. 430 00:35:05,061 --> 00:35:06,645 Hadi yapalım şunu. 431 00:35:07,605 --> 00:35:09,481 Kuzgun Bir, hazır. 432 00:35:09,482 --> 00:35:11,066 Kuzgun İki, hazır. 433 00:35:11,067 --> 00:35:12,901 Kuzgun Üç, hazır. 434 00:35:12,944 --> 00:35:15,028 Akbaba Bir, hazır. 435 00:35:15,029 --> 00:35:17,989 Akbaba İki, hazır. 436 00:35:17,990 --> 00:35:19,574 Hergele Bir, hazır. 437 00:35:19,576 --> 00:35:20,816 Hergele İki, hazır. 438 00:35:22,662 --> 00:35:23,995 Merhaba çocuklar. 439 00:35:23,996 --> 00:35:25,830 İyi akşamlar efendim. 440 00:35:25,831 --> 00:35:27,415 Moskova'ya benim yerime selam söyle. 441 00:35:28,998 --> 00:35:31,034 Benim yerime iyi eğlen. 442 00:35:31,087 --> 00:35:32,504 Bu bacakla olmaz. 443 00:36:13,212 --> 00:36:15,338 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 444 00:36:15,840 --> 00:36:17,132 Neden mi buradayım? 445 00:36:17,133 --> 00:36:18,133 Evet. 446 00:36:19,051 --> 00:36:21,094 Çünkü askerlik görevi. 447 00:36:21,095 --> 00:36:23,735 Tüm bunların bir parçası olup yardım etmek istiyorum. 448 00:36:23,740 --> 00:36:24,875 Öfken var mı? 449 00:36:24,877 --> 00:36:26,745 İntikam alma arzun? 450 00:36:26,809 --> 00:36:27,851 Birçok insan öldü. 451 00:36:29,228 --> 00:36:34,318 Nüfusun çoğu gitti, hepimiz birisini kaybettik. 452 00:36:35,164 --> 00:36:36,499 Benim kimsem yok. 453 00:36:38,170 --> 00:36:39,672 Annem dışında tabii. 454 00:36:40,656 --> 00:36:42,824 Moskova'da yaşıyor. 455 00:36:44,994 --> 00:36:47,203 Bunlardan önce ne yapıyordun? 456 00:36:47,204 --> 00:36:50,540 Çalışıyordum. Taksi şoförü olarak. 457 00:36:50,541 --> 00:36:51,541 Cidden mi? 458 00:36:54,545 --> 00:36:55,920 Kamerayı kapatabilir misin? 459 00:36:57,757 --> 00:36:59,077 Bunu kamerada demek istemiyorum. 460 00:37:00,301 --> 00:37:03,053 Tüm bu olanlarla ilgili farklı bir fikrim var. 461 00:37:03,054 --> 00:37:05,096 İnsanlara yalan söylemek istemiyorum. 462 00:37:05,097 --> 00:37:06,931 Bana söyleyebilir misin? 463 00:37:06,932 --> 00:37:07,932 Bilmek istiyorum. 464 00:37:11,103 --> 00:37:13,303 Belki de bunların olmasının benim için sakıncası yoktur. 465 00:37:15,191 --> 00:37:17,551 Benim durumumda, bu olay hayatıma bir anlam kattı. 466 00:37:18,110 --> 00:37:21,529 Sivil olarak bir hiçtim. Ancak burada bir fark yaratıyorum. 467 00:37:23,199 --> 00:37:25,867 İnsanlar için üzülmüyor musun? 468 00:37:25,869 --> 00:37:27,029 Hayır, onları tanımıyorum ki. 469 00:37:30,708 --> 00:37:31,976 Eminim siz de umursamıyorsunuzdur. 470 00:37:32,041 --> 00:37:33,708 Sevdikleriniz zarar görmediyse tabii. 471 00:37:36,712 --> 00:37:40,256 Nüfusun sadece %0.5'i hayatta kaldı. 472 00:37:40,257 --> 00:37:43,176 Her hayatta kalan birisine karşılık 1000 ölü demek bu. 473 00:37:44,720 --> 00:37:48,181 Ben o 1000 kişiden birisiyim, tıpkı sizler gibi. 474 00:37:54,397 --> 00:37:56,731 Kontrol noktasına yaklaşıyoruz. 475 00:37:56,732 --> 00:37:59,150 Konuşlanmaya hazır olun. 476 00:38:29,181 --> 00:38:30,974 İleride tam bir yıkım var. 477 00:38:30,975 --> 00:38:33,768 Konvoy bu noktadan ileri gidemez. 478 00:38:33,769 --> 00:38:36,688 Yok edilmiş tanklar görüyorum, bir tanesinin kulesi patlatılmış. 479 00:38:57,014 --> 00:38:58,816 Üçüncü dalga çoktan başladı. 480 00:38:58,818 --> 00:39:02,991 Karantina bölgesini araştırsın diye gönderilen tank birliği yok edilmiş. 481 00:39:02,993 --> 00:39:04,361 Bu haber halkta şok etkisi yaptı. 482 00:39:04,363 --> 00:39:06,764 Ve yeni bir paniğe yol açtı. 483 00:39:06,766 --> 00:39:08,869 Tekrar ediyoruz, lütfen bu bölgeden uzak durun! 484 00:39:08,871 --> 00:39:13,778 Şu an düşman varlığına dair bir iz veya herhangi bir saldırı yok. 485 00:39:13,780 --> 00:39:16,017 Birçok uzmana göre... 486 00:39:16,019 --> 00:39:18,255 ...şu anda savaş halindeyiz. 487 00:39:19,825 --> 00:39:21,862 Zırhlı birlik silahlar tarafından yok edilmiş. 488 00:39:21,864 --> 00:39:24,401 Ve belli ki birisi o silahları ateşlemiş. 489 00:39:24,403 --> 00:39:26,271 Bu yüzden bir düşmanımız var. 490 00:39:26,273 --> 00:39:30,279 Açıkçası bu daha önce denenmemiş bir savaş biçimi. 491 00:39:30,281 --> 00:39:33,352 Bu da olayları çok daha korkutucu hale getiriyor. 492 00:39:33,354 --> 00:39:36,157 Hükümet, gerçekte kiminle savaştığımızı saklıyor gibi. 493 00:39:36,159 --> 00:39:41,368 Bu talihsiz durumun tek olası sonucu tam bir panik ve kaostur. 494 00:39:44,842 --> 00:39:47,447 Görünüşe göre, işler hayatta kalanlar için hiç kolay değil. 495 00:39:47,449 --> 00:39:49,317 İnsanlar şaşırmış durumda. 496 00:39:49,319 --> 00:39:51,153 Birçok kişi işbirliği yapmayı kesti. 497 00:39:51,155 --> 00:39:53,259 Durum hepimiz için kötüleşiyor. 498 00:39:53,307 --> 00:39:56,142 90'larda bile durumun bu kadar kötü olduğunu sanmıyorum. 499 00:39:56,233 --> 00:39:59,005 Dışarı çıktığımda soyulma korkusu yaşıyorum. 500 00:40:03,179 --> 00:40:04,547 Yetkililer bir açıklama yapmıyor. 501 00:40:04,549 --> 00:40:07,085 Daha çok asker gönderip duruyorlar. 502 00:40:07,154 --> 00:40:09,197 Bize neden gerçeği söylemiyorlar? 503 00:40:10,616 --> 00:40:13,868 Biz insanız ve korkuyoruz. 504 00:40:17,039 --> 00:40:20,416 Suç oranı çok yüksek bir hızla artmaya devam ediyor. 505 00:40:20,417 --> 00:40:22,961 Mağaza soygunları ihbarı artıyor. 506 00:40:22,962 --> 00:40:26,381 Halk paniğe kapıldıkça marketler yağmalanıyor. 507 00:40:26,382 --> 00:40:29,217 Büyük yiyecek stokları ve öbür ürünler yağmalanıyor. 508 00:40:29,218 --> 00:40:32,262 Halk tamamen kontrolden çıkmış durumda. 509 00:40:36,183 --> 00:40:38,601 Başkomutanlığın resmi makamı... 510 00:40:38,602 --> 00:40:42,397 ...şu anda öngörülemeyen bir grup insanla mücadele ediyor. 511 00:40:42,398 --> 00:40:44,983 Tanık olduğumuz onca şeyden sonra... 512 00:40:44,984 --> 00:40:49,737 ...karantina bölgesinde buldukları silahları kullandıkları doğrulandı. 513 00:40:49,738 --> 00:40:55,451 Bölgenin büyüklüğünü, askeri üs sayısını ve daha fazlasını düşünürsek... 514 00:40:55,494 --> 00:40:59,455 ...neredeyse her çeşit silaha erişimleri olduğu kanaatindeyiz. 515 00:40:59,456 --> 00:41:01,124 Ancak, herhangi bir askeri donanım... 516 00:41:01,125 --> 00:41:03,084 ...hareketliliği tespit etmedik. 517 00:41:03,085 --> 00:41:06,170 Bu yüzden, bir dizi özel operasyona hazırlanıyoruz. 518 00:41:06,171 --> 00:41:08,590 Bölgenin kontrolünü ele geçirip... 519 00:41:08,591 --> 00:41:11,467 ...karantina bölgesinde daha içlere ilerlemeliyiz. 520 00:41:11,468 --> 00:41:15,597 Düşmanın konumunu saptamak ve yaklaşık sayıyı öğrenmek için. 521 00:41:15,598 --> 00:41:19,183 Bu görevi yerine getirecek ufak keşif ekiplerimiz var. 522 00:41:19,184 --> 00:41:21,185 Eğer düşmanla temasa geçerlerse... 523 00:41:21,186 --> 00:41:25,064 ...operasyon üssümüzden destek kuvvet ve ilave asker takviyesi yapılacaktır. 524 00:41:25,065 --> 00:41:27,191 Kolay bir görev olmayacak. 525 00:41:27,192 --> 00:41:28,632 Bir noktanın güvenliğini sağlayıp... 526 00:41:28,694 --> 00:41:30,361 ...orada gözlem yeri oluşturacaklar. 527 00:41:30,362 --> 00:41:33,114 İletişim ve ikmal hattı oluşturacağız. 528 00:41:33,115 --> 00:41:35,575 Ve karantina bölgesinde kalacaklar. 529 00:41:35,576 --> 00:41:38,745 Daha fazla oturup bekleyemeyiz. 530 00:41:38,746 --> 00:41:40,455 Bir an önce harekete geçmeliyiz. 531 00:41:40,456 --> 00:41:44,167 Yüksek risk ve potansiyel tehlikeye rağmen. 532 00:41:46,337 --> 00:41:47,629 Merkez, burası Kaşif Yedi. 533 00:41:47,630 --> 00:41:49,464 Kontrol noktasından 10 km ötedeyiz. 534 00:41:49,465 --> 00:41:53,259 Gayet net anlaşıldı, Kaşif Yedi. 535 00:41:53,260 --> 00:41:55,178 Ya birisine rastlarsak? 536 00:41:56,847 --> 00:41:58,222 Neden soruyorsun ki? 537 00:42:00,184 --> 00:42:01,851 Ne yapacağımı bilmek istiyorum. 538 00:42:03,812 --> 00:42:05,271 Senin durumunda, çığlık atarsın. 539 00:42:07,232 --> 00:42:08,566 Tamam, peki ya senin durumunda? 540 00:42:12,321 --> 00:42:14,614 Çok ilerlemeden geri dönmek ister misin? 541 00:42:16,158 --> 00:42:16,949 Geri dönmek ister misin? 542 00:42:16,950 --> 00:42:17,950 Söyle! 543 00:42:17,993 --> 00:42:20,745 Tegmen sakin ol, bir şey kastetmedi. 544 00:42:20,746 --> 00:42:21,788 Hepimiz stresliyiz. 545 00:42:29,713 --> 00:42:30,713 Sorun yok. 546 00:42:36,553 --> 00:42:37,722 Yardımcın nerede? 547 00:42:39,223 --> 00:42:40,223 Kameramanın yok mu? 548 00:42:40,974 --> 00:42:43,184 Ailesini görmeye Moskova'ya gitti. 549 00:42:45,229 --> 00:42:46,549 Kamera işini ben halledebilirim. 550 00:42:47,981 --> 00:42:49,816 Petrov, şunu tut. 551 00:42:51,694 --> 00:42:52,694 Buraya gel. 552 00:42:55,531 --> 00:42:57,365 Ya sen? 553 00:42:57,366 --> 00:42:58,866 Yanına gidecek bir ailen yok mu? 554 00:43:00,401 --> 00:43:01,401 Sanırım yok. 555 00:43:05,411 --> 00:43:06,411 Beni indir. 556 00:43:18,387 --> 00:43:20,346 Burası ufak bir kasaba. 557 00:43:20,347 --> 00:43:22,598 Girmeden önce her evi kontrol edelim. 558 00:43:23,934 --> 00:43:25,977 Sonra en iyi konumu seçebiliriz. 559 00:43:26,979 --> 00:43:28,479 Yerel kanalı açın. 560 00:43:31,567 --> 00:43:34,986 Ekip Bir sol tarafı alın, Ekip İki sağ tarafı alın. 561 00:44:20,115 --> 00:44:21,407 Sorun ne, Senchuk? 562 00:44:27,748 --> 00:44:29,499 Dağılın, gözlerinizi dört açın. 563 00:44:30,584 --> 00:44:31,584 Onları gördün mü? 564 00:44:31,627 --> 00:44:33,878 Kimse yoktu. Konteynırı açtım... 565 00:44:33,879 --> 00:44:37,298 ...ve bu şey düştü, kahretsin! 566 00:44:37,508 --> 00:44:39,467 Ciddi misin? 567 00:44:40,010 --> 00:44:41,594 Çıkarmak zorundayız. 568 00:44:42,939 --> 00:44:43,972 Çıkarmak mı? 569 00:44:44,014 --> 00:44:47,892 Bekle bir dakika, bunu yapma. 570 00:44:56,235 --> 00:44:59,195 Hava kararıyor, buna sabah devam etmeliyiz. 571 00:45:00,489 --> 00:45:02,740 Gözcülük yapacak iyi bir yer bulalım. 572 00:45:02,741 --> 00:45:04,450 Şu binaya doğru ilerleyelim. 573 00:45:05,702 --> 00:45:06,869 Güzel bir görüş sağlıyor. 574 00:45:08,080 --> 00:45:10,164 Her kapıyı kontrol edin. 575 00:45:10,165 --> 00:45:13,709 Kilitliler mi yoksa kırılmışlar mı diye daireleri kontrol edin. 576 00:45:18,215 --> 00:45:20,049 Ne yapıyorlar? 577 00:45:20,050 --> 00:45:23,094 İzleme radarı. Duvarın ardından insanları görür. 578 00:45:23,095 --> 00:45:24,095 Predator filmindeki gibi. 579 00:45:26,557 --> 00:45:27,557 Güvenli. 580 00:45:31,645 --> 00:45:32,728 Nereye gidiyoruz? 581 00:45:32,729 --> 00:45:35,106 Dokuzuncu kata. Çatı erişimi var. 582 00:45:35,107 --> 00:45:38,109 Hızlı bir çıkış gerekirse böylece aşağı inebiliriz. 583 00:45:38,110 --> 00:45:39,110 Güvenli. 584 00:45:42,906 --> 00:45:45,783 Binbaşı, Ekip İki konumunu güvene alıyor. 585 00:45:47,202 --> 00:45:49,245 Ekip Dört yerini aldı. 586 00:45:49,246 --> 00:45:50,913 Doktor gönderdiler mi? 587 00:45:50,915 --> 00:45:52,740 Yarın gidiyor. 588 00:45:52,749 --> 00:45:55,668 Ekip Yedi keşif detayı için Kirov'da. 589 00:45:56,628 --> 00:45:57,837 Ekip Yedi'nin teğmeni kim? 590 00:45:57,838 --> 00:45:59,213 Kasatkin. 591 00:45:59,756 --> 00:46:00,882 Yanında kız olan. 592 00:46:00,883 --> 00:46:02,341 Evet, efendim. 593 00:46:02,342 --> 00:46:05,052 Onlara yakından göz kulak olduğunuzdan emin olun. 594 00:46:08,015 --> 00:46:09,849 Kaşif Dört, cevap ver. 595 00:46:11,184 --> 00:46:13,060 Burası Kaşif Dört, tamam. 596 00:46:14,313 --> 00:46:15,396 Yaklaşıyoruz. 597 00:46:15,397 --> 00:46:16,731 Anlaşıldı. 598 00:46:36,335 --> 00:46:37,335 Alyona! 599 00:46:38,253 --> 00:46:39,170 Evet. 600 00:46:39,171 --> 00:46:40,129 Seni mi gönderdiler? 601 00:46:40,130 --> 00:46:41,380 Evet, merhaba. 602 00:46:43,216 --> 00:46:44,550 Üzgünüm. 603 00:46:47,179 --> 00:46:48,054 O nerede? 604 00:46:48,055 --> 00:46:49,055 İçerde. 605 00:46:55,812 --> 00:46:57,271 Gel, yardım lazım. 606 00:47:03,320 --> 00:47:06,113 Bir askere göre yara temizleme konusunda iyi iş çıkarmışsın. 607 00:47:07,199 --> 00:47:08,199 Çok teşekkürler. 608 00:47:09,034 --> 00:47:12,078 Yine de onu üsse götürmem gerek, yara derin. 609 00:47:13,038 --> 00:47:14,455 Bir dakika, üsse götürmek mi? 610 00:47:14,456 --> 00:47:15,539 O kadar derin değil. 611 00:47:15,540 --> 00:47:17,917 Ağrı kesici verirsen senin için dans bile ederim. 612 00:47:17,918 --> 00:47:19,293 Ne istersen. 613 00:47:19,294 --> 00:47:21,170 Beni üsse götürme, bana burada ihtiyaçları var. 614 00:47:23,966 --> 00:47:27,134 Elbette bu senin kararın, patron sensin. 615 00:47:30,389 --> 00:47:32,181 Üzgünüm, dostum. 616 00:47:33,433 --> 00:47:35,768 Enfekte olursa kesmemiz gerekir. 617 00:47:38,355 --> 00:47:40,439 Lanet olası sakatlar. 618 00:47:53,412 --> 00:47:56,956 Olya, kalk. 619 00:47:59,042 --> 00:48:00,042 Nasıl uyudun? 620 00:48:01,586 --> 00:48:02,920 Şaşırtıcı derecede iyi. 621 00:48:04,297 --> 00:48:06,048 Her şey yolunda mı? 622 00:48:06,049 --> 00:48:07,341 Evet, her şey sessiz. 623 00:48:07,342 --> 00:48:09,022 Üzgünüm, seni kaldırmaya ben karar verdim. 624 00:48:09,970 --> 00:48:12,096 Kahvaltın soğuyor. 625 00:48:13,140 --> 00:48:14,890 Sıcak bir şey var mı ki? 626 00:48:16,309 --> 00:48:18,561 Yediğin en sıcak kahvaltı olacak. 627 00:48:23,984 --> 00:48:24,984 Merhaba. 628 00:48:29,614 --> 00:48:30,614 Günaydın. 629 00:48:33,118 --> 00:48:34,243 Çok güzel kokuyor. 630 00:48:36,413 --> 00:48:37,413 Otursana. 631 00:48:44,355 --> 00:48:45,556 İyiymiş. 632 00:48:45,630 --> 00:48:47,506 Orduda hep böyle mi yersiniz? 633 00:48:47,507 --> 00:48:49,258 Hep konserve biftek. 634 00:48:50,677 --> 00:48:52,053 Evde bunu yiyemezsin. 635 00:48:53,513 --> 00:48:55,514 Burada, ölümün eşiğindeyken... 636 00:48:55,515 --> 00:48:56,675 ...yemeğin tadı farklı gelir. 637 00:48:58,977 --> 00:49:01,395 Aynısını seks için de söylerim. 638 00:49:07,527 --> 00:49:10,613 Bu dediğine inanmam gerekecek. 639 00:49:10,614 --> 00:49:15,284 Dinle, Bay Pikup Guru, pencereden izleme sırası sende. 640 00:49:33,720 --> 00:49:38,224 Olya, binaya yaklaşırken çekim yapmış mıydın? 641 00:49:39,226 --> 00:49:40,226 Evet, niye ki? 642 00:49:40,811 --> 00:49:42,353 Bir bakayım. 643 00:49:48,610 --> 00:49:51,362 Hangisi dün geceden? 644 00:49:55,826 --> 00:49:58,202 Bak, marketin kapısı kapalı. 645 00:50:00,413 --> 00:50:01,622 Oruspu çocuğu. 646 00:50:04,334 --> 00:50:05,459 Rüzgar olabilir. 647 00:50:05,460 --> 00:50:09,130 Rüzgar ancak kapatır. Açamaz ki. 648 00:50:39,494 --> 00:50:41,453 Daha iyi hissetmene sevindim. 649 00:50:45,959 --> 00:50:47,251 Kimsin sen? 650 00:50:47,252 --> 00:50:49,545 Zhenya sana benden bahsetti. 651 00:50:49,546 --> 00:50:50,671 Benim adım Id. 652 00:50:51,882 --> 00:50:56,385 Yine halüsinasyon görüyorum. 653 00:50:56,428 --> 00:50:57,219 Ben gerçekten buradayım. 654 00:50:57,262 --> 00:50:59,638 Zhenya'nın sadece mental bağı vardı. 655 00:50:59,639 --> 00:51:01,724 O zaman zihinlerinizi bağlamıştım. 656 00:51:01,725 --> 00:51:02,725 Vaktimiz yok, Sasha. 657 00:51:04,311 --> 00:51:06,854 İlk dalga sırasında sınırdaydın. 658 00:51:06,855 --> 00:51:08,480 Bir köle olmadın... 659 00:51:08,481 --> 00:51:10,482 ...ama artık sıradan bir insan değilsin. 660 00:51:11,443 --> 00:51:12,902 Farklısın. 661 00:51:12,903 --> 00:51:15,696 Onları kontrol edeni bulabilirsin. 662 00:51:15,697 --> 00:51:16,864 Onu gördün, değil mi? 663 00:51:19,242 --> 00:51:20,492 Gördüm. 664 00:51:20,493 --> 00:51:23,412 Yüzünü görmedim, ama kimden bahsettiğini biliyorum. 665 00:51:23,413 --> 00:51:24,872 Bir rüyaydı. 666 00:51:24,873 --> 00:51:25,873 O nerede? 667 00:51:26,875 --> 00:51:29,460 Bilmiyorum. Sana yardım edemem, anladın mı? 668 00:51:35,967 --> 00:51:37,718 Hemen benimle gelmelisin. 669 00:51:42,057 --> 00:51:43,057 Sasha! 670 00:51:46,436 --> 00:51:47,728 Ondan uzak dur, Sasha! 671 00:51:47,729 --> 00:51:49,396 Bu kim? 672 00:51:49,397 --> 00:51:50,773 Bir işgalci var! 673 00:52:04,579 --> 00:52:06,664 Ne görüyorsun? 674 00:52:09,459 --> 00:52:11,126 Güvenli, hareketlilik yok. 675 00:52:18,760 --> 00:52:20,052 Ne diyorlar? 676 00:52:21,763 --> 00:52:22,763 Henüz hiçbir şey. 677 00:52:49,082 --> 00:52:50,791 Bina güvenli. 678 00:52:54,045 --> 00:52:55,462 Birisi gelmiş. 679 00:53:00,218 --> 00:53:02,469 Yemek için gelmiş gibiler. 680 00:53:05,598 --> 00:53:07,099 Ne düşünüyorsun? 681 00:53:07,100 --> 00:53:09,893 Tekrardan toplanalım diyorum. Bu fırsatı kaçıramayız. 682 00:53:11,896 --> 00:53:12,938 Pusu kuralım. 683 00:53:13,898 --> 00:53:15,149 Bu akıllıca. 684 00:53:15,150 --> 00:53:16,432 El bomban var mı? 685 00:53:17,485 --> 00:53:18,527 Tuzakları kur. 686 00:53:19,738 --> 00:53:22,114 Tekrar etmeyeceğim, geri çekil! 687 00:53:29,831 --> 00:53:31,498 Ne halt ediyorsunuz? 688 00:53:36,755 --> 00:53:39,506 Kımıldadığı anda onu vurun. 689 00:53:59,110 --> 00:54:01,695 Bu yola başvurmak zorunda değildim... 690 00:54:01,696 --> 00:54:06,867 ...ama ufak bir güç gösterisi uzun bir açıklamadan çok daha etkilidir. 691 00:54:06,868 --> 00:54:09,203 Sence tetiği çekmelerini sağlayabilir miyim? 692 00:54:14,250 --> 00:54:15,250 Bu doğru. 693 00:54:16,086 --> 00:54:18,921 Benim gibi milyonlarcası yakında burada olacak. 694 00:54:18,922 --> 00:54:22,257 Hepsi aynı şeyi isteyecek. Sizi yok etmeyi. 695 00:54:23,301 --> 00:54:24,301 Hepinizi. 696 00:54:25,720 --> 00:54:26,720 Ben sizin tarafınızdayım. 697 00:54:27,972 --> 00:54:30,974 Fazla vaktimiz yok, ama beni dinlersen... 698 00:54:30,975 --> 00:54:32,768 ...deneyip seni ikna edeceğim. 699 00:54:32,769 --> 00:54:33,644 Sen insan değilsin. 700 00:54:33,645 --> 00:54:34,645 Sen kimsin? 701 00:54:35,355 --> 00:54:39,316 Sizin dilinizde, tanrı denilen şeyim. 702 00:54:40,902 --> 00:54:42,986 Her soruna cevap vermeye hazırım... 703 00:54:42,987 --> 00:54:45,155 ...ama vaktimiz tükeniyor. 704 00:54:56,376 --> 00:54:59,211 Kolya, ne görüyorsun? 705 00:54:59,212 --> 00:55:00,212 Hiçbir şey. 706 00:55:01,047 --> 00:55:03,924 Yiyecekleri varsa onları bugün göreceğimizi sanmıyorum. 707 00:55:06,261 --> 00:55:07,344 Nasıl gidiyor? 708 00:55:08,263 --> 00:55:09,263 Gidiyor işte. 709 00:55:10,932 --> 00:55:13,475 Olanları hiç anlamıyorum. 710 00:55:13,476 --> 00:55:17,187 Teğmene tarif etmeye çalışıyorum. 711 00:55:17,188 --> 00:55:18,188 Anladım. 712 00:55:23,736 --> 00:55:24,862 Peki ya kocan? 713 00:55:26,072 --> 00:55:28,407 Burada, cephede olduğun için endişeleniyor mu? 714 00:55:30,285 --> 00:55:32,161 Karmaşık bir ilişkimiz var. 715 00:55:33,413 --> 00:55:34,413 Nasıl yani? 716 00:55:35,999 --> 00:55:37,249 Bazen, aşk biter... 717 00:55:37,250 --> 00:55:40,294 ...ama insanlar ayrılmaya korkar. 718 00:55:40,295 --> 00:55:42,254 Ve bazen de çok fazla uzun sürer. 719 00:55:44,132 --> 00:55:46,425 Hareketlilik görüyorum. 720 00:55:50,847 --> 00:55:51,847 Sanırım işe yaradı. 721 00:55:52,515 --> 00:55:53,807 - Gidiyoruz. - Tamam. 722 00:55:56,185 --> 00:55:57,051 Peki ya ben? 723 00:55:57,103 --> 00:55:58,503 - Ben de... - Sen burada kalıyorsun. 724 00:55:58,980 --> 00:56:00,189 Eğer çatışma çıkarsa... 725 00:56:00,190 --> 00:56:03,525 ...ve telsizden cevap vermezsek, bunu kullanman gerekecek. 726 00:56:03,526 --> 00:56:05,402 İki işaret fişeği var, mor ve kırmızı. 727 00:56:05,403 --> 00:56:07,446 Mor olan saldırıya uğradığımız ve yardıma ihtiyacımız olduğu anlamına geliyor. 728 00:56:07,448 --> 00:56:08,241 Peki ya kırmızı? 729 00:56:08,281 --> 00:56:09,239 Kırmızı eşittir ölüm. 730 00:56:09,240 --> 00:56:11,241 Ekip yok edilmiştir ve yardım bekleme. 731 00:57:06,422 --> 00:57:07,422 Buraya! 732 00:57:18,393 --> 00:57:19,393 Kahretsin. 733 00:57:20,561 --> 00:57:21,478 Yaşıyor. 734 00:57:21,479 --> 00:57:22,729 Kırık kontrolü yap. 735 00:57:22,730 --> 00:57:24,398 Neler oluyor? 736 00:57:24,399 --> 00:57:28,277 Bir ergen, 14 yaşlarında, teli tetiklemiş, kol ve bacaklar sağlam. 737 00:57:28,278 --> 00:57:29,319 Bu da ne? 738 00:57:31,114 --> 00:57:32,364 Burada yalnız mı? 739 00:57:35,493 --> 00:57:36,576 Kamerayı kaldır. 740 00:57:36,577 --> 00:57:38,745 Burada sivil olabilir demiştim, değil mi? 741 00:57:38,746 --> 00:57:39,621 Beni duydun mu? 742 00:57:39,622 --> 00:57:40,789 Kaldır şunu! 743 00:57:40,790 --> 00:57:41,665 Seni duydum. 744 00:57:41,666 --> 00:57:43,292 Sessiz olun. 745 00:57:43,293 --> 00:57:45,210 İyi görünüyor, hadi onu götürelim. 746 00:57:47,547 --> 00:57:55,762 Bir radyasyon yüzünden 160 milyon insan akılsız uzaylı kuklası oldu mu diyorsun? 747 00:57:55,763 --> 00:57:57,681 Basitçe söylemek gerekirse, evet. 748 00:57:57,682 --> 00:58:00,600 Ay okyanusun üzerine geldiğinde ışınlanma sürecini başlatacak... 749 00:58:00,602 --> 00:58:03,003 ...emri vermem gerekiyordu. 750 00:58:03,062 --> 00:58:04,771 Ama, emri ay gezegenin bu kısmını... 751 00:58:04,772 --> 00:58:06,356 ...kapattığında verdim. 752 00:58:06,357 --> 00:58:08,233 Radyasyon buraya ulaşmadı... 753 00:58:08,234 --> 00:58:11,528 ...bu yüzden yaşam çemberi ortaya çıktı. 754 00:58:11,529 --> 00:58:13,822 Çemberin dışındakilerin artık kendi zihinleri... 755 00:58:13,823 --> 00:58:16,199 ...kontrollerinde değil. 756 00:58:16,200 --> 00:58:19,244 Basitçe, dronlar gibi emirleri uyguluyorlar. 757 00:58:19,245 --> 00:58:21,705 Yakında çember etrafında toplanıp size saldıracaklar. 758 00:58:23,166 --> 00:58:26,585 Üçüncü kolonizasyon dalgasını başlatacak bu. 759 00:58:26,586 --> 00:58:28,337 Gezegenimize neden ihtiyacınız var? 760 00:58:28,338 --> 00:58:30,797 Yıldızımız yanıp yok olmaya mahkumdu. 761 00:58:30,798 --> 00:58:32,799 Yaşayacak yeni bir yer aradık. 762 00:58:32,800 --> 00:58:36,803 Sizin gezegeniniz mükemmel ve güneşiniz nispeten genç bir yıldız. 763 00:58:36,804 --> 00:58:39,681 Bu gezegen uzun bir süre yaşanabilir olacak. 764 00:58:39,682 --> 00:58:42,809 Yani bir başka deyişle bizi yok etmek mi istiyorsunuz? 765 00:58:42,810 --> 00:58:46,146 Bu yüzden kolonizasyon dalgalarına ihtiyacınız var. 766 00:58:46,147 --> 00:58:51,151 Aslında, sıfır numara bir dalga vardı. 767 00:58:53,196 --> 00:58:56,239 Irkımızın sömürgeleştirme sistemine göre... 768 00:58:56,324 --> 00:58:58,617 ...sıfırıncı dalga biyolojik saldırı. 769 00:58:58,659 --> 00:59:00,744 Gemiler yoldayken gezegeni... 770 00:59:00,745 --> 00:59:02,662 ...zapt etmesi gerekiyordu. 771 00:59:02,663 --> 00:59:03,830 Burada ne var? 772 00:59:03,831 --> 00:59:05,540 Bizi koruyun. 773 00:59:05,541 --> 00:59:09,544 Güneş sistemimiz sizinkinden çok uzakta. 774 00:59:09,545 --> 00:59:10,712 Anlamıyorum. 775 00:59:11,214 --> 00:59:15,717 Kolonizasyon gemimiz ışık hızında gidemediği için... 776 00:59:15,760 --> 00:59:20,931 ...önce hiperuzay aracılığıyla biyolojik silahları olan ufak bir gemi gönderdik. 777 00:59:20,932 --> 00:59:24,935 Hedefe neredeyse anında ulaşabilir kapasitede. 778 00:59:24,936 --> 00:59:27,813 Sonra da donanma ilerliyor. 779 00:59:27,814 --> 00:59:32,484 Donanma 200 bin yıl içinde varana kadar... 780 00:59:32,485 --> 00:59:34,528 ...gezegen yeni sakinlerine hazır hale geliyor. 781 00:59:35,988 --> 00:59:39,866 Yani 200 bin yıl içinde geleceklerini mi söylüyorsun? 782 00:59:39,867 --> 00:59:42,452 Hayır, yarın geliyorlar. 783 00:59:47,667 --> 00:59:48,792 Burada ne var? 784 00:59:48,793 --> 00:59:51,795 Keşif ekibi dışarda kimsenin olmadığını söylemedi mi? 785 00:59:53,047 --> 00:59:55,465 Barotravma hastası ya da şiddetli sarsıntıdan dolayı. 786 00:59:56,926 --> 01:00:00,512 Çok kötü değil, ona yardım edebiliriz. Tıbbi teçhizatı getireceğim. 787 01:00:00,513 --> 01:00:02,764 Al, bunu iç. 788 01:00:02,765 --> 01:00:03,765 Nasılsın? 789 01:00:07,353 --> 01:00:08,478 Ne oldu? 790 01:00:12,608 --> 01:00:13,733 Markete gittim. 791 01:00:14,861 --> 01:00:15,861 Ne hatırlıyorsun? 792 01:00:16,988 --> 01:00:20,323 Yiyecek almak için markete gittim. 793 01:00:20,324 --> 01:00:22,367 Bunu neredeyse her gece yapıyorum. 794 01:00:22,368 --> 01:00:23,660 Devam et. 795 01:00:23,661 --> 01:00:25,579 Başka kurtulan olduğunu bilmiyordum. 796 01:00:27,498 --> 01:00:29,624 Diğer herkes öldü sanmıştım. 797 01:00:32,837 --> 01:00:34,045 Aşağılık herif! 798 01:00:39,635 --> 01:00:40,927 Yeterince savaştın, değil mi? 799 01:00:40,928 --> 01:00:41,928 Siktir git. 800 01:00:44,060 --> 01:00:45,162 Diğerleri nasıl? 801 01:00:46,601 --> 01:00:48,643 Emin değilim ama sanırım iyiler. 802 01:00:54,748 --> 01:00:55,850 Dikkatli ol, tamam mı? 803 01:00:57,445 --> 01:00:58,445 Sen de. 804 01:01:05,995 --> 01:01:07,954 Dikkat, hareket tespit edildi. 805 01:01:07,955 --> 01:01:11,750 Bu sıfır numaralı dalga, biyolojik saldırı. 806 01:01:11,755 --> 01:01:12,784 Buna engel mi oldun? 807 01:01:13,794 --> 01:01:15,754 Yoksa kendiliğinden mi başarısız oldu? 808 01:01:15,755 --> 01:01:18,798 Tam aksine, çok iyi işe yaradı. 809 01:01:18,799 --> 01:01:20,717 Silahlarımız harikadır. 810 01:01:20,718 --> 01:01:26,473 Silahlarımız gezegene varınca yayılıp bütün yaşam formlarına saldırabiliyor. 811 01:01:26,474 --> 01:01:29,184 Onları ya yok ediyor ya da köleleştiriyor. 812 01:01:29,185 --> 01:01:32,896 Dünya'nın gelişmiş türlerinden ilk olarak böyle kurtulmuştuk. 813 01:01:32,897 --> 01:01:34,564 Bizi mi kastediyorsun? 814 01:01:34,565 --> 01:01:37,901 Piramitleri insanların yaptığına gerçekten inanmıyorsun, değil mi? 815 01:01:37,902 --> 01:01:39,528 Ve su altı şehirlerini. 816 01:01:41,948 --> 01:01:43,532 Ne diyorsun? 817 01:01:43,533 --> 01:01:44,533 Endişelenme. 818 01:01:45,159 --> 01:01:46,993 Bak, adın ne? 819 01:01:46,994 --> 01:01:48,203 Styopa. 820 01:01:48,204 --> 01:01:49,663 Ben Maxim. 821 01:01:49,665 --> 01:01:50,598 Yetkili sen misin? 822 01:01:50,623 --> 01:01:53,959 Evet, ben teğmenim, burada yetkili benim. 823 01:01:53,960 --> 01:01:55,735 Seni alıp... 824 01:02:02,760 --> 01:02:05,595 Silahımız insanoğlunun ta kendisi. 825 01:02:10,101 --> 01:02:12,978 Muhteşem işgalcilersiniz. 826 01:02:12,979 --> 01:02:14,688 Muhteşem bir virüssünüz. 827 01:02:14,689 --> 01:02:19,025 Asıl nüfusu yok edip bizim için yer açtınız. 828 01:02:19,026 --> 01:02:21,111 Ne kadar benzediğimize bir bak. 829 01:02:21,112 --> 01:02:25,156 Farklı güneş sistemlerinden olan iki ırk daha fazla benzer olamaz. 830 01:02:25,157 --> 01:02:26,283 Aynı DNA'ya sahibiz. 831 01:02:26,284 --> 01:02:28,910 Yani, biz siz miyiz? 832 01:02:30,079 --> 01:02:33,873 Tanrı, insanı kendi silüetinde yarattı. 833 01:02:33,874 --> 01:02:38,795 Ama daha açık olmak gerekirse siz genetik mühendisliğimizin ürünüsünüz. 834 01:02:38,796 --> 01:02:41,214 Bizim budanmış versiyonumuzsunuz. 835 01:02:41,215 --> 01:02:43,717 Psiyonik yeteneklerinizi elinizden aldık. 836 01:02:43,718 --> 01:02:45,343 Size çiftleşme dürtüsünü verdik. 837 01:02:45,344 --> 01:02:47,971 Ki bu da ilk içgüdülerinizi uyandırdı. 838 01:02:47,972 --> 01:02:50,807 Duygularınızla faniliğiniz birleşince... 839 01:02:50,808 --> 01:02:55,312 ...düşüncesiz ve güçlü bir şekilde üreme gereksinimi duyuyorsunuz yani. 840 01:02:55,521 --> 01:02:57,772 Bu şekilde virüs daha hızlı yayılıyor. 841 01:02:58,858 --> 01:03:04,112 Sonuç olarak, görevi beklenenden binlerce yıl önce tamamladınız. 842 01:03:04,113 --> 01:03:06,364 Tekrar ediyorum, ne oluyor? 843 01:03:06,365 --> 01:03:07,949 Teğmen öldürüldü. 844 01:03:07,950 --> 01:03:09,826 Ne? Kim tarafından? 845 01:03:09,827 --> 01:03:12,120 Aldığımız yaralı çocuk tarafından, oruspu çocuğu. 846 01:03:12,121 --> 01:03:12,871 Ne çocuğu? 847 01:03:12,872 --> 01:03:13,997 O nerede? 848 01:03:13,998 --> 01:03:15,999 Teğmen öldü ve çocuk da öldü. 849 01:03:16,000 --> 01:03:17,083 Kanalı kapat! 850 01:03:18,711 --> 01:03:19,377 Bu da ne? 851 01:03:19,378 --> 01:03:20,712 O daha genç bir çocuktu. 852 01:03:24,842 --> 01:03:26,051 Gözlerinizi dört açın. 853 01:03:26,052 --> 01:03:27,218 Bir grup insan görüyorum. 854 01:03:28,012 --> 01:03:28,762 Kaç kişiler? 855 01:03:28,846 --> 01:03:30,930 Çok ve silahlılar. 856 01:03:32,224 --> 01:03:34,976 Merhamet ve acımanız yok. 857 01:03:35,061 --> 01:03:38,480 Üreme ve şiddet duygusu ile hareket ediyorsunuz. 858 01:03:38,481 --> 01:03:42,108 İş, hayatları yok etmeye gelince sizin gibisi yok. 859 01:03:42,109 --> 01:03:43,943 Hareketlilik saptandı. 860 01:03:45,363 --> 01:03:48,073 Bu yüzden birinci ve ikinci dalganın... 861 01:03:48,074 --> 01:03:51,409 ...sizi öldürüp köleleri sağ bırakması gerekiyordu. 862 01:03:51,410 --> 01:03:53,453 Aksi halde durmayacaktınız. 863 01:03:53,454 --> 01:03:56,122 Her şeyi tam yok edene dek. 864 01:04:35,121 --> 01:04:40,163 - Nereden ateş ediliyor? - Her yerden. 865 01:04:42,044 --> 01:04:44,963 Bastırma ateşi! 866 01:04:49,927 --> 01:04:52,303 Alyona, Alyona! 867 01:04:52,304 --> 01:04:55,473 Saklan, gel, siper alalım! 868 01:04:55,474 --> 01:04:57,267 Hayır, o yaralı! 869 01:04:57,893 --> 01:04:58,893 Hayır! Dur! 870 01:05:34,513 --> 01:05:39,517 Buradan hemen gidelim! Hemen! 871 01:05:48,194 --> 01:05:49,527 Burada kal, uzan. 872 01:05:52,615 --> 01:05:54,741 Telsiz saldırı altında, bir yaralı var. 873 01:05:54,742 --> 01:05:55,742 Peki, efendim! 874 01:05:59,371 --> 01:06:00,497 O nasıl? 875 01:06:00,498 --> 01:06:04,375 Kırığı var ancak iç kanamaya dair iz yok. 876 01:06:04,376 --> 01:06:05,376 Oruspu çocuğu! 877 01:06:07,546 --> 01:06:09,422 Siper alın! 878 01:06:14,553 --> 01:06:16,095 Tamam, hadi buradan gidelim. 879 01:06:19,683 --> 01:06:20,683 Binaya gir. 880 01:06:24,139 --> 01:06:25,139 Hayatta mısın? 881 01:06:26,043 --> 01:06:26,877 Şimdilik! 882 01:06:26,941 --> 01:06:28,441 Nereden ateş ettiklerini gördün mü? 883 01:06:28,442 --> 01:06:30,610 Karşımızdaki binadan. 884 01:06:34,961 --> 01:06:36,429 Mühimmat tükendi. 885 01:06:36,492 --> 01:06:38,368 Hay ananı! 886 01:06:38,369 --> 01:06:40,245 Durum raporu ver. 887 01:06:40,246 --> 01:06:42,205 Lynx tamamen devre dışı bırakıldı. 888 01:06:42,206 --> 01:06:45,291 İkmal ekibi dönemez. 889 01:06:45,292 --> 01:06:46,000 Peki ya yaralılar? 890 01:06:46,001 --> 01:06:48,545 Belirsiz, talepte bulunuyorum. 891 01:07:11,527 --> 01:07:13,736 Olya, Olya, geri çekil! 892 01:07:13,737 --> 01:07:14,737 Siper al. 893 01:07:32,381 --> 01:07:34,132 David, RPG'yi bulman lazım. 894 01:07:37,428 --> 01:07:39,846 Seni görüyorum, işte oradasın. 895 01:07:42,600 --> 01:07:43,600 Eğil! 896 01:07:55,279 --> 01:07:57,447 Bu saçmalık. 897 01:07:57,448 --> 01:07:58,364 İnanmak zorundasın. 898 01:07:58,365 --> 01:08:00,491 Çünkü gerçeği ne kadar erken kabullenirsen... 899 01:08:00,492 --> 01:08:03,328 ...kazanma konusunda o kadar çok şansınız olur. 900 01:08:03,329 --> 01:08:05,705 Sizin değil, bizim yani. 901 01:08:05,706 --> 01:08:06,706 Biz mi? 902 01:08:08,417 --> 01:08:09,959 Sen onlarla değil misin? 903 01:08:09,960 --> 01:08:11,120 Onları sen kontrol ediyorsun. 904 01:08:11,962 --> 01:08:13,630 Pek sayılmaz. 905 01:08:13,631 --> 01:08:16,299 Virüsle beraber gemiye bindim... 906 01:08:16,300 --> 01:08:17,884 ...ama yanımda başkası vardı. 907 01:08:17,885 --> 01:08:20,553 Bu 200 bin yıl önceydi. 908 01:08:20,554 --> 01:08:22,931 Sizin gelişiminizi gözlemlememiz... 909 01:08:22,932 --> 01:08:25,558 ...ve geldiklerinde türümüzü karşılamamız gerekiyordu. 910 01:08:25,559 --> 01:08:28,686 Şu ana dek tek sağ kalanın ben olduğuma emindim. 911 01:08:28,687 --> 01:08:30,396 Ama, sanırım yanılmışım. 912 01:08:36,570 --> 01:08:38,905 Dostum, tankın işi bitti. 913 01:08:38,906 --> 01:08:41,658 Fikri olan varsa, şimdi tam sırası. 914 01:08:42,743 --> 01:08:43,993 Lavrin, yap şunu! 915 01:08:44,912 --> 01:08:46,496 Başüstüne, efendim! 916 01:09:16,694 --> 01:09:17,860 Onları koruyun! 917 01:09:17,861 --> 01:09:19,654 Hadi yapalım. 918 01:09:44,680 --> 01:09:48,948 Onları kontrol eden, seninle aynı tür mü? 919 01:09:48,950 --> 01:09:50,183 Aynen. 920 01:09:50,227 --> 01:09:53,479 Adı Ra, onların efendisi o. 921 01:09:53,480 --> 01:09:55,148 Birlikte bir bütünler. 922 01:09:55,899 --> 01:09:57,025 Onu öldürmemiz gerek. 923 01:09:57,026 --> 01:10:00,945 Böylece onların kontrolünü ele alıp, onları etkisiz hale getirebilirim. 924 01:10:00,946 --> 01:10:04,615 Ama önce onu bulmam lazım, bu yüzden buraya geldim. 925 01:10:06,076 --> 01:10:07,243 Sasha yüzünden mi? 926 01:10:07,244 --> 01:10:09,287 Ra'yı görebiliyor. 927 01:10:09,288 --> 01:10:11,247 Onu karakol bölgesine götürmeli... 928 01:10:11,248 --> 01:10:12,999 ...karantina bölgesini kapatmalıyız. 929 01:10:14,168 --> 01:10:16,085 Yardımcım ve ben sizinle geleceğiz. 930 01:10:17,713 --> 01:10:20,590 Ya bana anlattıkların kocaman bir yalansa... 931 01:10:22,301 --> 01:10:24,177 ...ve onların tarafındaysan? 932 01:10:24,178 --> 01:10:27,889 Bana inanıp inanmamaya karar vermek zorundasın. 933 01:10:31,201 --> 01:10:32,469 Evet, dinliyorum. 934 01:10:37,733 --> 01:10:41,027 Evet, evet, tamam, yola çıkıyorum. 935 01:10:46,200 --> 01:10:48,534 Keşif ekiplerimiz saldırıya uğramış. 936 01:10:49,578 --> 01:10:51,621 Saldırıya geçtiler. 937 01:10:51,622 --> 01:10:53,039 Vakit harcıyoruz. 938 01:11:30,119 --> 01:11:31,619 Petya'yı öldürdüler. 939 01:11:33,372 --> 01:11:34,956 Kolya da öldü. 940 01:11:41,922 --> 01:11:43,631 Her yönden geliyorlar! 941 01:11:45,425 --> 01:11:46,425 Tekrardan toplanalım! 942 01:11:54,935 --> 01:11:57,812 Girişteler. 943 01:12:03,485 --> 01:12:04,360 Kapıyı tut. 944 01:12:04,361 --> 01:12:06,028 Emredersiniz! 945 01:12:16,415 --> 01:12:19,167 Olya, işaret fişeği! 946 01:13:02,920 --> 01:13:03,502 Nereden geldi? 947 01:13:03,503 --> 01:13:04,545 Hangi ekip? 948 01:13:04,546 --> 01:13:07,089 Yedi'ye benziyor, Kirov yönünden geliyor. 949 01:13:27,527 --> 01:13:29,111 Savaş başladı. 950 01:13:33,283 --> 01:13:34,909 Havan topumuz var. 951 01:13:46,088 --> 01:13:46,963 Olya. 952 01:13:46,964 --> 01:13:48,297 Evet. 953 01:13:48,299 --> 01:13:49,127 Benimle gel! 954 01:13:49,174 --> 01:13:50,174 Gidelim! 955 01:13:54,179 --> 01:13:56,347 Gidelim. 956 01:14:07,275 --> 01:14:09,068 Geri çekildiler. 957 01:14:09,069 --> 01:14:10,194 Kapıyı tut. 958 01:14:11,321 --> 01:14:13,114 Yakın zamanda dönmezler. 959 01:14:13,115 --> 01:14:13,990 Karınca gibiler. 960 01:14:13,991 --> 01:14:15,146 Ölmekten korkmuyorlar. 961 01:14:15,148 --> 01:14:16,451 Onlardan 40 tane öldürdüm! 962 01:14:20,122 --> 01:14:21,202 Bizden de birkaç kişi öldü. 963 01:14:22,165 --> 01:14:23,541 Bize neden saldırıyorlar? 964 01:14:26,712 --> 01:14:29,046 Bunu henüz bilmiyoruz. 965 01:14:29,047 --> 01:14:30,214 Daha büyük bir sorunumuz var. 966 01:14:31,299 --> 01:14:32,591 Buradan çıkmamız gerek. 967 01:14:34,094 --> 01:14:36,053 David, halatı hazırla. 968 01:14:36,054 --> 01:14:37,513 Şu köşeye bağlayabiliriz. 969 01:14:39,163 --> 01:14:40,664 Umarım etrafımızı sarmamışlardır. 970 01:14:40,666 --> 01:14:42,102 Ki bu çok yüksek bir ihtimal. 971 01:14:44,438 --> 01:14:45,563 Kimseyi arayamaz mıyız? 972 01:14:46,690 --> 01:14:49,191 Hayır, kısa mesafe iletişimimiz var. 973 01:14:49,192 --> 01:14:53,195 İşaret fişeğini attık, yardıma ihtiyacımız olduğunu biliyorlar. 974 01:14:53,196 --> 01:14:54,613 Birden fazla işaret fişeği gördüm. 975 01:14:56,825 --> 01:14:57,908 Kaç tane? 976 01:14:57,909 --> 01:15:01,078 7-8 tane mor ve 3 tane de kırmızı. 977 01:15:02,497 --> 01:15:05,041 Bu da ne? 978 01:15:06,418 --> 01:15:09,253 Yani bu bizim için gelmeyecekleri anlamına mı geliyor? 979 01:15:09,254 --> 01:15:13,132 Sanırım buna güvenemeyiz demek oluyor. 980 01:15:15,260 --> 01:15:16,510 Büyük bir saldırıya benziyor. 981 01:15:20,446 --> 01:15:22,481 Pekala, tek başımızayız. 982 01:15:22,559 --> 01:15:23,517 Ben halatı halledeceğim. 983 01:15:23,518 --> 01:15:26,729 David, gözetleme sende, çok sessizler. 984 01:15:42,496 --> 01:15:44,371 Ölümlü müsün? 985 01:15:46,917 --> 01:15:49,794 Ölümsüzlük diye bir şey yok. 986 01:15:49,795 --> 01:15:53,714 Ama beni kimse öldürmezse sonsuza kadar yaşayacağım. 987 01:15:55,258 --> 01:15:58,469 Vücudumuzun yapısını değiştirebiliriz. 988 01:15:58,470 --> 01:16:00,596 Hücrelerimizi yenileyebiliriz. 989 01:16:00,597 --> 01:16:03,474 Yani her hastalığı iyileştirebilir misin? 990 01:16:04,768 --> 01:16:08,813 Evet. Örneğin, beyin felci. 991 01:16:13,568 --> 01:16:17,279 Yürüyemiyordum, bacaklarımı hiç hissetmiyordum. 992 01:16:18,532 --> 01:16:20,866 Sadakati bu şekilde mi satın alıyorsun? 993 01:16:21,743 --> 01:16:23,452 Ben bir şey satın almadım. 994 01:16:24,496 --> 01:16:25,496 Yardım ettim. 995 01:16:26,373 --> 01:16:29,250 Ve Zhenya hür iradesiyle bana yardım ediyor. 996 01:16:30,877 --> 01:16:33,921 Kölelerimiz üzerindeki avantajımz bu. 997 01:16:48,478 --> 01:16:50,896 Seni gördüğüme sevindim, ama dürüst olmak gerekirse... 998 01:16:50,897 --> 01:16:53,732 ...eğer geri dursaydın çok daha iyi hissederdim. 999 01:16:55,777 --> 01:16:56,944 Bu kim? 1000 01:16:56,945 --> 01:16:59,947 Bize yardım edebilirler, uzun hikaye. 1001 01:16:59,948 --> 01:17:04,326 Peki aradığın kişiyi bulmak için neye ihtiyacın var? 1002 01:17:05,787 --> 01:17:08,831 Sasha'nın odaklanabileceği sessiz bir yere. 1003 01:17:17,507 --> 01:17:19,550 Ne görüyorsun? 1004 01:17:19,551 --> 01:17:20,968 Hiçbir şey. 1005 01:17:20,969 --> 01:17:23,637 Cesetler hala orada, onları kimse kaldırmamış. 1006 01:17:24,764 --> 01:17:26,724 Belki gitmişlerdir. 1007 01:17:26,725 --> 01:17:28,934 Pek olası değil, tekrardan toplanıyorlar. 1008 01:17:30,478 --> 01:17:31,812 Cidden gitmemiz mi gerekiyor? 1009 01:17:32,981 --> 01:17:34,565 Kalırsak ölürüz. 1010 01:17:35,525 --> 01:17:36,901 Orada bir şansımız var. 1011 01:17:36,902 --> 01:17:38,527 Ufak da olsa bir şans. 1012 01:17:42,463 --> 01:17:43,530 Komutanın mı? 1013 01:17:44,117 --> 01:17:47,453 Öyleydi, artık ihtiyacı olmayacak. 1014 01:17:48,914 --> 01:17:50,039 Tamam. 1015 01:17:50,040 --> 01:17:52,041 Karakola ne kadar var? 1016 01:17:52,042 --> 01:17:53,834 Karakola kadar başaramayız. 1017 01:17:53,835 --> 01:17:56,629 David, kırmızı fişekleri nerede gördün? 1018 01:17:56,630 --> 01:17:58,422 İki tane orada ve bir tane de orada. 1019 01:18:00,842 --> 01:18:03,510 Tamam, konumdan bakacak olursak... 1020 01:18:04,679 --> 01:18:06,764 ...Ekip Sekiz, Dokuz ya da On'du. 1021 01:18:08,600 --> 01:18:10,935 Buradaki ekip de Beş ve Altı'ydı. 1022 01:18:12,103 --> 01:18:13,687 Orada işaret fişeği yoktu. 1023 01:18:14,856 --> 01:18:17,566 Burası da Ekip Üç ve Dört. 1024 01:18:17,609 --> 01:18:21,654 Buradan gidelim diyorum, bu yol kesinlikle daha yakın. 1025 01:18:21,655 --> 01:18:24,979 Kırmızı işaret fişeği atılmaması yaşadıkları anlamına gelmez. 1026 01:18:25,033 --> 01:18:26,200 Bunu biliyorsun. 1027 01:18:26,201 --> 01:18:28,621 Belki de fırlatacak vakitleri yoktu. 1028 01:18:28,622 --> 01:18:30,590 En iyisini umalım. 1029 01:18:30,592 --> 01:18:32,761 Hadi inelim. 1030 01:18:32,832 --> 01:18:34,124 - Ayağın. - Bu da ne? 1031 01:18:34,125 --> 01:18:35,960 Can kurtaran giysiler. 1032 01:18:35,961 --> 01:18:38,545 Bizim gibi hayatta olduklarını varsayalım. 1033 01:18:38,546 --> 01:18:40,297 Oraya kadar başaramayacağız ki. 1034 01:18:40,298 --> 01:18:42,049 Elimizdeki haritaya bakarsak... 1035 01:18:42,092 --> 01:18:44,635 ...karakolun tam aksi yönüne ilerliyoruz. 1036 01:18:45,804 --> 01:18:47,930 İlk olarak, onları sayıca geçelim. 1037 01:18:47,931 --> 01:18:50,266 İkincisi, telsizleri çalışıyor olabilir. 1038 01:18:50,267 --> 01:18:52,309 Öyle değilse de bir diğer ekibe doğru ilerleyeceğiz. 1039 01:18:52,310 --> 01:18:54,144 Sonra da bir diğerine. 1040 01:18:55,647 --> 01:18:57,064 Sayıca ne kadar çok olursak... 1041 01:18:57,065 --> 01:18:59,650 ...hayatta kalma şansımız da o kadar çok olur. 1042 01:18:59,651 --> 01:19:02,528 Hayır, ben oraya gitmiyorum, olmaz. 1043 01:19:04,698 --> 01:19:06,156 Olur. 1044 01:19:06,157 --> 01:19:07,157 Gidelim. 1045 01:19:09,202 --> 01:19:13,080 Basit, sen bir şey yapma, ben seni indireceğim. 1046 01:19:13,081 --> 01:19:15,541 Sadece ayağını duvara koy ve halatı sıkıştırma. 1047 01:19:16,251 --> 01:19:17,293 Anlaşıldı mı? 1048 01:19:17,294 --> 01:19:18,794 - Evet. - Gidelim o halde. 1049 01:19:20,922 --> 01:19:22,172 Yapamam, korkuyorum. 1050 01:19:22,173 --> 01:19:24,800 Sakin ol, sorun yok. 1051 01:19:24,801 --> 01:19:27,928 Hayır, bunu yapamam! 1052 01:19:27,929 --> 01:19:28,929 Hayır! 1053 01:19:32,892 --> 01:19:33,892 Gidelim. 1054 01:19:54,289 --> 01:19:56,832 Gerekli duruma gelmene yardımcı olacağım. 1055 01:19:58,376 --> 01:20:02,046 Rüyalarının nasıl başladığını hatırlamaya çalış. 1056 01:20:02,047 --> 01:20:04,715 Önce, onun kölelerinin sesini duydun. 1057 01:20:05,467 --> 01:20:08,052 Kunuşmalarını ve emirlerini. 1058 01:20:08,053 --> 01:20:09,253 Onları şu an da duymaya çalış. 1059 01:20:10,430 --> 01:20:12,931 Onları kontrol edeni dinlemelisin. 1060 01:20:15,369 --> 01:20:16,437 Dinle. 1061 01:20:18,104 --> 01:20:20,856 Her şey yalnızca sana bağlı. 1062 01:20:25,862 --> 01:20:27,071 Onun sesini duy. 1063 01:20:59,229 --> 01:21:00,229 Bu ne? 1064 01:21:01,894 --> 01:21:03,365 Anlamıyorum. 1065 01:21:07,404 --> 01:21:08,404 Orada. 1066 01:21:09,239 --> 01:21:11,115 Onları oradan kontrol ediyor. 1067 01:21:16,371 --> 01:21:17,871 Nerede olduğunu biliyorum. 1068 01:21:17,872 --> 01:21:18,997 Kirov'da. 1069 01:21:26,589 --> 01:21:27,589 Aferin. 1070 01:21:28,049 --> 01:21:30,300 Yapman gereken her şeyi yaptın. 1071 01:21:35,181 --> 01:21:38,183 Herkesi silahlandırıp oraya gitmeliyiz. 1072 01:21:40,645 --> 01:21:43,981 Birisi bana neler olduğunu söyleyebilir mi? 1073 01:21:43,982 --> 01:21:45,482 Yarbay! 1074 01:21:45,483 --> 01:21:47,234 Açıklaması zor. 1075 01:21:47,235 --> 01:21:50,195 Uzaylı kuvvetler tarafından işgal edildiniz. 1076 01:21:50,196 --> 01:21:55,325 Yaşam çemberinin dışında yaklaşık 160 milyon insan hayatta kaldı. 1077 01:21:55,326 --> 01:21:58,245 İlk günden itibaren çembere doğru toplanıyorlar... 1078 01:21:58,246 --> 01:22:01,957 ...silah toplayıp gruplaşıyor ve savaşa hazırlanıyorlar. 1079 01:22:03,084 --> 01:22:04,960 Askeri istihbarattan mısın? 1080 01:22:11,968 --> 01:22:12,968 Kahretsin! 1081 01:22:13,553 --> 01:22:14,428 Nasıl... 1082 01:22:14,429 --> 01:22:16,513 Ben sizin uzaylı dediğiniz şeyim. 1083 01:22:17,640 --> 01:22:20,350 Ama sizin tarafınızdayım. 1084 01:22:20,351 --> 01:22:23,395 Şimdilik, durumları hala tersine çevirme fırsatımız var. 1085 01:22:23,396 --> 01:22:25,397 Ve bu şansı kullanmalıyız. 1086 01:22:25,398 --> 01:22:28,108 Düşman onun gibi birisi tarafından kontrol ediliyor. 1087 01:22:28,109 --> 01:22:31,028 Onu dışarı çekmeliyiz yoksa yaşam çemberi hayatta kalamayacak. 1088 01:22:34,032 --> 01:22:36,658 Binbaşı, Moskova saldırı altında. 1089 01:22:39,746 --> 01:22:43,248 Bağlantı zayıf, Nizhny'deki merkez cevap vermiyor. 1090 01:22:43,249 --> 01:22:44,541 Delip geçtiler efendim. 1091 01:22:51,049 --> 01:22:53,425 Vaktimiz neredeyse tükendi demek bu. 1092 01:22:53,426 --> 01:22:55,177 Yolda açıklayacağım. 1093 01:23:33,424 --> 01:23:36,176 O kadar da korkutucu değiller. 1094 01:23:46,396 --> 01:23:48,355 Bayan, lütfen bize yardım edin. 1095 01:23:50,233 --> 01:23:51,233 Ne oldu? 1096 01:23:51,276 --> 01:23:52,734 Esir düştük. 1097 01:23:54,612 --> 01:23:56,655 Buradaydık. 1098 01:23:59,492 --> 01:24:00,158 Dur kaydedeyim. 1099 01:24:00,159 --> 01:24:03,203 - David. - Sana yalvarıyorum, lütfen. 1100 01:24:03,206 --> 01:24:04,694 Hayır, hayır, hayır! 1101 01:24:05,915 --> 01:24:07,165 Onu geri tut. 1102 01:24:07,800 --> 01:24:08,800 Hayır, lütfen, hayır! 1103 01:24:10,962 --> 01:24:13,422 Teğmeni öldüren çocuğu unuttun mu? 1104 01:24:13,423 --> 01:24:14,423 Bunu unuttun mu? 1105 01:24:16,426 --> 01:24:18,677 Herkes gibi davranabilirler. 1106 01:24:18,678 --> 01:24:20,178 Artık hiçbir şey umrumda değil. 1107 01:24:21,222 --> 01:24:22,222 Anlaşıldı mı? 1108 01:24:24,309 --> 01:24:26,636 Mühimmatı ve yiyecekleri alın. 1109 01:24:35,028 --> 01:24:36,278 Eğilin! 1110 01:24:47,582 --> 01:24:48,582 Hadi. 1111 01:25:18,613 --> 01:25:20,113 Oruspu çocuğu. 1112 01:25:45,431 --> 01:25:46,640 Oruspu çocuğu. 1113 01:25:49,018 --> 01:25:50,644 Gidelim. 1114 01:25:56,901 --> 01:25:57,901 Bekle. 1115 01:26:02,490 --> 01:26:04,825 Sana bir şey söylemek zorundayım. 1116 01:26:06,994 --> 01:26:07,994 Git. 1117 01:26:12,709 --> 01:26:13,709 Beni gördü. 1118 01:26:15,461 --> 01:26:18,964 Gözüme baktı ve korkunç ötesi bir şeydi. 1119 01:26:21,050 --> 01:26:23,135 Hayatımda hiç bu kadar korkmamıştım. 1120 01:26:24,846 --> 01:26:26,513 Korkma. 1121 01:26:26,514 --> 01:26:27,874 Sana ulaşmasına izin vermeyeceğim. 1122 01:26:28,683 --> 01:26:31,560 Ama buradan gitsen daha iyi olur, anlıyor musun? 1123 01:26:32,729 --> 01:26:34,146 Böylesi daha güvenli olur. 1124 01:26:48,745 --> 01:26:50,954 24 saatte yapmaya çalışacağız. 1125 01:26:51,914 --> 01:26:54,166 Umarım bunlar saçmalık değildir... 1126 01:26:54,208 --> 01:26:55,917 ...ve saldırıya engel olabiliriz. 1127 01:26:55,918 --> 01:26:56,918 Dayanın. 1128 01:26:57,879 --> 01:27:00,046 Bize bir şey olmaz Binbaşı, bol şanslar! 1129 01:28:04,072 --> 01:28:05,275 Yaralandın mı? 1130 01:28:09,033 --> 01:28:10,992 Ekip Dört'e bir şekilde ulaşmamız gerek. 1131 01:28:13,830 --> 01:28:14,830 Tercihen arabayla. 1132 01:28:15,832 --> 01:28:17,833 Arabaları kontrol et, çalışan bir tane bul. 1133 01:28:30,137 --> 01:28:31,137 Çalışıyor. 1134 01:28:34,100 --> 01:28:35,725 Hala yarım depo benzin var. 1135 01:28:39,856 --> 01:28:42,065 İlk yardım çantasını bul. 1136 01:28:49,740 --> 01:28:51,408 Sasha diğer arabada mı? 1137 01:28:54,036 --> 01:28:57,747 Ra, Sasha'yı gördü ve artık nerede olduğunu biliyor. 1138 01:28:57,748 --> 01:29:01,251 Onun yakınında olması şu anda gereksiz bir risk. 1139 01:29:01,252 --> 01:29:02,794 Aracı hemen durdur! 1140 01:29:09,010 --> 01:29:10,471 Geri gidiyoruz! 1141 01:29:10,472 --> 01:29:11,773 Sorun ne? 1142 01:29:22,189 --> 01:29:24,900 Karakol güdümlü füze tarafından saldırı altında. 1143 01:29:24,901 --> 01:29:27,277 Tekrar ediyorum, füze saldırısı geliyor. 1144 01:30:18,287 --> 01:30:19,162 Bu da ne? 1145 01:30:19,163 --> 01:30:20,121 Bunun olacağını gördün. 1146 01:30:20,122 --> 01:30:21,456 Senin yüzünden öldüler. 1147 01:30:22,708 --> 01:30:24,626 Kazanmak istiyor musun? 1148 01:30:24,627 --> 01:30:25,877 Bu şekilde değil. 1149 01:30:25,878 --> 01:30:30,340 Sasha bizimle olsaydı, bu füzeler bizi vuracaktı. 1150 01:30:30,341 --> 01:30:33,176 O zaman insanoğlunun bir şansı olmayacaktı. 1151 01:30:35,262 --> 01:30:37,514 Karakoldakilerin ölümü diğer herkesi kurtarmak için... 1152 01:30:37,515 --> 01:30:40,308 ...gerekli olan bir fedakarlıktı. 1153 01:31:07,545 --> 01:31:08,586 Resmen mezbaha. 1154 01:31:13,592 --> 01:31:15,218 Burada kal. 1155 01:31:30,526 --> 01:31:31,526 Yura! 1156 01:31:34,488 --> 01:31:35,488 Oleg. 1157 01:31:38,743 --> 01:31:40,243 Ben olduğumu nereden bildin? 1158 01:31:40,244 --> 01:31:41,244 Neden ateş etmedin? 1159 01:31:41,287 --> 01:31:43,747 Mühimmatım bitti, yoksa seni vururdum. 1160 01:31:45,458 --> 01:31:48,585 Yaklaşırsın ve boynunu kırarım diye düşündüm. 1161 01:31:50,296 --> 01:31:51,816 Eminim ki önce ben seninkini kırardım. 1162 01:31:57,428 --> 01:31:58,803 Hayatta olmana sevindim. 1163 01:32:00,848 --> 01:32:01,848 Sadece ikiniz mi? 1164 01:32:04,143 --> 01:32:05,143 Evet. 1165 01:32:06,729 --> 01:32:08,313 Burada da pek fazla kişi yok. 1166 01:32:32,296 --> 01:32:34,506 Hayatta kalanlar bu kadar mı? 1167 01:32:34,507 --> 01:32:36,758 Basın mı? 1168 01:32:36,759 --> 01:32:37,759 Hoş geldiniz. 1169 01:32:39,261 --> 01:32:43,223 Kalkardım ama korkarım ki taşaklarım düşer. 1170 01:32:45,568 --> 01:32:47,137 Mühimmatın kaldı mı? 1171 01:32:48,646 --> 01:32:49,813 Bir dergim var. 1172 01:32:50,898 --> 01:32:51,898 Telsiz? 1173 01:32:52,650 --> 01:32:54,359 Karakoldan ya da merkezden bir haber yok. 1174 01:32:57,988 --> 01:32:59,447 Hay böyle işin. 1175 01:33:22,471 --> 01:33:25,480 Geldiler. Durun! 1176 01:33:25,558 --> 01:33:26,724 Tüm araçları durdurun. 1177 01:33:36,318 --> 01:33:37,944 Korkunç olduğunu biliyorum. 1178 01:33:38,904 --> 01:33:39,946 Ama hepsi geçecek. 1179 01:33:41,532 --> 01:33:43,366 Peki ya diğer ekipler? 1180 01:33:45,786 --> 01:33:48,454 En azından bizi aldığınız için teşekkürler. 1181 01:33:48,455 --> 01:33:51,800 - Sizi aldığımız yok. - Ne? 1182 01:33:52,877 --> 01:33:54,544 Kirov'a gidiyoruz. 1183 01:33:55,504 --> 01:33:57,547 Komutanlarını yok etmemiz gerek. 1184 01:34:00,593 --> 01:34:02,510 O cehennem çukuruna dönmek mi? 1185 01:34:02,511 --> 01:34:03,678 Daha yeni oradan geldik. 1186 01:34:03,679 --> 01:34:07,015 Yanımızda siviller var, bir doktor bir muhabir ve yaralı askerler var. 1187 01:34:07,016 --> 01:34:08,433 Hepsini yanımızda mı götüreceğiz? 1188 01:34:08,475 --> 01:34:10,602 Gidecek bir yer yok. 1189 01:34:10,603 --> 01:34:14,856 Karakol yok edildi, komutayla olan bağlantı kesildi. 1190 01:34:14,857 --> 01:34:17,483 Yaşam çemberi saldırı altında. 1191 01:34:17,484 --> 01:34:20,069 Yarıp geçtiler ve herkesin son umudu biziz. 1192 01:34:20,946 --> 01:34:22,530 Aslında, o. 1193 01:34:25,743 --> 01:34:26,826 Kıpırdama! 1194 01:34:26,830 --> 01:34:27,833 Silahını indir! 1195 01:34:27,845 --> 01:34:29,078 O bizim tarafımızda. 1196 01:34:37,963 --> 01:34:39,464 Tamam, gidelim. 1197 01:35:04,490 --> 01:35:05,698 Hepiniz uyuyorsunuz. 1198 01:35:09,787 --> 01:35:12,830 Ama sen Yura, sen uyandın. 1199 01:35:12,831 --> 01:35:14,290 Bu bir savaş. 1200 01:35:14,291 --> 01:35:16,834 Savaş, insanı olması için yaratıldığı kişi yapar. 1201 01:35:17,753 --> 01:35:20,046 Gerçek doğana uyandın. 1202 01:35:20,047 --> 01:35:23,049 Seni diğerlerinden güçlü kılan da bu. 1203 01:35:23,050 --> 01:35:25,551 Ortak düşmanımızı öldürmeme yardım edeceksin. 1204 01:35:29,098 --> 01:35:32,141 Şehire giriyoruz. 1205 01:35:43,624 --> 01:35:44,826 İyi misin? 1206 01:35:46,865 --> 01:35:51,244 Sence Moskova'yı ele geçirecekler mi? 1207 01:35:51,245 --> 01:35:54,205 Tek bildiğim, insanoğlundan geriye bir biz kaldık. 1208 01:36:19,263 --> 01:36:21,998 Bize neden saldırmıyorlar? 1209 01:36:22,067 --> 01:36:24,944 Karakolda öldüğümü düşünüyor. 1210 01:36:24,945 --> 01:36:28,656 Bir de yaşam çemberinin ana gücü var. 1211 01:36:28,657 --> 01:36:30,777 Onlara karşı görünmez kalmamızı sağlamaya çalışıyorum. 1212 01:36:31,869 --> 01:36:35,246 Ama Ra'ya yaklaştıkça, o kadar zayıflıyorum. 1213 01:36:35,247 --> 01:36:38,041 Kendisini korumak için önlem aldığına eminim. 1214 01:36:40,878 --> 01:36:43,379 Binbaşı, ilerde silahlı siviller var. 1215 01:37:20,000 --> 01:37:21,209 Gidelim, gidelim! 1216 01:38:05,129 --> 01:38:08,047 Gökdelene doğru ilerle. 1217 01:39:05,355 --> 01:39:07,607 Sahip olduğu her şeyi üzerimize yollayacak. 1218 01:39:09,735 --> 01:39:11,569 Zamana ihtiyacım var. 1219 01:39:11,570 --> 01:39:14,947 Birkaç askeri ve onu alacağım. 1220 01:39:31,590 --> 01:39:33,591 Tamam, yakında burada olurlar. 1221 01:39:33,593 --> 01:39:35,019 Herkes konumunu alsın! 1222 01:39:39,431 --> 01:39:42,558 Siviller, siper alın ve orada kalın. 1223 01:40:05,648 --> 01:40:07,416 Bir şey mi kaçırdım? 1224 01:40:09,628 --> 01:40:11,629 Girişi korumamızı emretti. 1225 01:40:11,630 --> 01:40:13,130 Sonuna kadar savaşacağız. 1226 01:40:14,332 --> 01:40:17,136 Tamam, ihtiyacın olursa buradayım. 1227 01:40:24,559 --> 01:40:27,728 Uzun bir çatışma olmayacağına dair tahmin yürütüp iddiasına girerim. 1228 01:40:27,729 --> 01:40:29,480 Ben pek kumarbaz değilimdir. 1229 01:40:38,865 --> 01:40:39,865 Ateş! 1230 01:41:03,223 --> 01:41:04,432 İlerle! 1231 01:41:22,868 --> 01:41:24,785 RPG sağ tarafta! 1232 01:41:30,459 --> 01:41:31,751 Kahretsin, onlar deli! 1233 01:41:31,752 --> 01:41:34,545 Bu ucubeler konusunda seni uyardım. 1234 01:41:34,546 --> 01:41:36,297 Onlar deliyse biz de deliyiz. 1235 01:41:39,009 --> 01:41:39,967 Orospu çocukları! 1236 01:41:39,968 --> 01:41:40,968 Her yerdeler. 1237 01:41:46,767 --> 01:41:50,686 Lütfen müsaade et, benim gitme zamanım geldi. 1238 01:41:52,064 --> 01:41:55,649 Zaten burada osurup duruyorsun. 1239 01:42:52,582 --> 01:42:55,584 Yan binaya ufak bir ekip götürmemiz gerek. 1240 01:42:55,585 --> 01:42:56,544 Ateşlerini oraya çekelim! 1241 01:42:56,545 --> 01:42:57,461 Bu iptal! 1242 01:42:57,462 --> 01:42:59,713 Zaman istediler, onlara zaman verdik. 1243 01:42:59,714 --> 01:43:00,756 Ekip, hadi gidelim! 1244 01:43:00,757 --> 01:43:02,133 Tamam, hadi geri çekilelim. 1245 01:43:03,176 --> 01:43:04,677 Birisinin bizi koruması gerek. 1246 01:43:04,678 --> 01:43:06,679 Ben ve ekibim kalıyoruz, yetkili sensin. 1247 01:43:06,680 --> 01:43:08,597 Oleg, onlarla git. 1248 01:43:08,598 --> 01:43:10,148 - Ama Binbaşı... - Bu bir emirdir. 1249 01:43:16,606 --> 01:43:18,858 Hadi yukarı çıkalım, orada daha güvende oluruz. 1250 01:43:18,859 --> 01:43:19,775 Peki ya diğerleri? 1251 01:43:19,776 --> 01:43:21,861 Diğerleri buradan bizi koruyacak. 1252 01:43:24,656 --> 01:43:26,157 Ama bunu yapamayız... 1253 01:43:26,158 --> 01:43:28,534 Yapabiliriz yoksa her şey boşa olur. 1254 01:43:28,535 --> 01:43:29,535 Yürü! 1255 01:43:35,709 --> 01:43:36,917 Dikkat, askerler! 1256 01:43:36,918 --> 01:43:40,087 Bu piçlerin mümkün olduğu kadar fazlasını öldürelim. 1257 01:43:41,673 --> 01:43:43,757 Sizinle hizmet etmek benim için bir onurdu. 1258 01:43:46,678 --> 01:43:47,887 Aynı şekilde, Binbaşı. 1259 01:44:58,375 --> 01:45:00,751 Tüm ateşi şu kamyona odaklayın! 1260 01:45:18,812 --> 01:45:19,812 Buraya kadar. 1261 01:45:46,298 --> 01:45:47,298 Şimdi. 1262 01:47:02,957 --> 01:47:06,335 O gemide senin gibi çok kişi var mı? 1263 01:47:06,336 --> 01:47:08,295 Evet, bir çok. 1264 01:47:08,296 --> 01:47:09,338 Bu seni korkutuyor mu? 1265 01:47:10,298 --> 01:47:11,298 Hayır. 1266 01:47:16,221 --> 01:47:17,971 Korkma. 1267 01:47:17,972 --> 01:47:19,890 Her şey olması gerektiği gibi. 1268 01:47:20,725 --> 01:47:21,892 Şimdi ne yapacağız? 1269 01:47:23,144 --> 01:47:25,270 Yaratılma nedeniniz olan şeyi yapacaksınız. 1270 01:47:26,356 --> 01:47:27,690 Öldüreceksiniz. 1271 01:47:27,691 --> 01:47:30,275 Savaşlar her daim sizi güçlü kıldı. 1272 01:47:30,276 --> 01:47:33,737 O kadar güçlendiniz ki, bizim için bir tehdit oldunuz! 1273 01:47:33,738 --> 01:47:35,447 Ra bunu öngördü... 1274 01:47:35,490 --> 01:47:38,200 ...ve sevgiye dayalı bir inanç uydurdu. 1275 01:47:39,160 --> 01:47:40,661 Savaşların durmasını ve... 1276 01:47:40,662 --> 01:47:44,123 ...ve insanoğlunun başlangıç döneminde kalmasını umdu. 1277 01:47:44,124 --> 01:47:45,457 Etrafınızdaki sevgiyle... 1278 01:47:45,458 --> 01:47:47,710 ...ve teknolojiden tamamen yoksun. 1279 01:47:49,087 --> 01:47:54,383 Ama, siz inancı alıp daha çok savaş ve ebedi çatışma nedenine çevirdiniz. 1280 01:47:54,384 --> 01:47:56,593 Birbirinizi öldürmeye devam ettiniz. 1281 01:47:56,594 --> 01:47:58,762 Yaratılış amacınız bu. 1282 01:47:58,763 --> 01:48:01,724 Bir virüsün doğası her zaman ele geçirmektir. 1283 01:48:01,725 --> 01:48:04,768 Sevgi, şevkat ya da merhamet duymuyorsunuz. 1284 01:48:04,769 --> 01:48:07,771 Ra hepsini sizin için yarattı. 1285 01:48:07,772 --> 01:48:10,691 Vardıkları zaman, hepsini öldüreceksiniz. 1286 01:48:10,692 --> 01:48:12,526 Ve size nasıl yapacağınızı göstereceğim. 1287 01:48:12,527 --> 01:48:13,527 Ama neden şimdi? 1288 01:48:14,654 --> 01:48:16,447 Neden daha erken gelmedin? 1289 01:48:16,448 --> 01:48:18,282 Sekiz milyar insan ölmeden evvel! 1290 01:48:20,076 --> 01:48:22,286 Radyasyon zehirlenmesine engel olabilirdin! 1291 01:48:23,788 --> 01:48:25,247 Olabilirdim. 1292 01:48:25,248 --> 01:48:30,544 Ama bu asıl planı bozardı ve gemi savunma moduna geçerdi. 1293 01:48:30,545 --> 01:48:33,797 Şu an durumdan bihaberler ve bizim bir şansımız var. 1294 01:48:33,798 --> 01:48:36,633 Yani senin için bu rakamlardan ibaret mi? 1295 01:48:36,634 --> 01:48:38,677 İnsan hayatı sadece matematik mi? 1296 01:48:38,678 --> 01:48:40,846 Boş yere insanları öldürmelerine izin verdin. 1297 01:48:40,847 --> 01:48:42,607 Sırf planın işe yarasın diye. 1298 01:48:43,683 --> 01:48:46,894 Karakoldaki herkesin ölmesine izin verdin. 1299 01:48:46,895 --> 01:48:48,896 Yeteri kadarınız kurtuldu. 1300 01:48:48,897 --> 01:48:50,898 Fazlasına gerek yoktu. 1301 01:48:50,982 --> 01:48:52,274 Sahiden mi? 1302 01:48:52,275 --> 01:48:54,610 Yani aileme gereksiz mi diyorsun? 1303 01:48:55,570 --> 01:48:57,321 Hayır. 1304 01:48:57,322 --> 01:48:58,405 Anlamıyor musunuz? 1305 01:48:59,657 --> 01:49:01,825 Siz ve sizin dölünüz yeni bir medeniyetin... 1306 01:49:01,826 --> 01:49:03,660 ...başlangıcı olacak. 1307 01:49:05,330 --> 01:49:08,665 Yüzyıllar boyunca hiç görmediğiniz birine inandınız! 1308 01:49:08,666 --> 01:49:12,503 Ama şu anda, tanrınız her daim yanınızda olacak. 1309 01:49:12,504 --> 01:49:13,629 Ama sen Tanrı değilsin! 1310 01:49:14,631 --> 01:49:16,465 Sen Şeytansın değil mi? 1311 01:49:16,466 --> 01:49:18,592 Buraya hepimizi yok etmeye gönderildin! 1312 01:49:19,928 --> 01:49:21,595 Hak ettiğiniz tanrı benim. 1313 01:49:25,225 --> 01:49:26,683 Siktir git, bizi rahat bırak! 1314 01:49:29,938 --> 01:49:31,939 Silahını indir, gerizekalı. 1315 01:49:32,148 --> 01:49:33,190 Ona canlı ihtiyacımız var. 1316 01:49:34,275 --> 01:49:36,527 Onun gibi milyonlarcası geliyor. 1317 01:49:36,528 --> 01:49:38,028 Onlarla nasıl savaşmayı planlıyorsun? 1318 01:49:38,029 --> 01:49:38,946 Bu silahla mı? 1319 01:49:38,947 --> 01:49:41,907 Kafamla oynamasına izin vermektense... 1320 01:49:41,908 --> 01:49:43,659 ...silahı tercih ederim. 1321 01:49:56,589 --> 01:49:58,882 Çok üzgünüm, üzgünüm. 1322 01:50:16,317 --> 01:50:20,946 Üzgünüm. 1323 01:50:23,950 --> 01:50:26,076 İşte bunu kastettim. 1324 01:50:26,077 --> 01:50:29,329 Bunun gibi, türün en zayıfının bile... 1325 01:50:29,372 --> 01:50:30,914 ...öldürme dürtüsü güçlü. 1326 01:50:34,711 --> 01:50:35,377 Buraya gel! 1327 01:50:35,378 --> 01:50:36,211 Oleg, hayır. 1328 01:50:36,212 --> 01:50:37,963 Onsuz bir şansımız yok. 1329 01:50:37,964 --> 01:50:40,884 - Yura, görmüyor musun... - Hayır. 1330 01:51:49,827 --> 01:51:51,578 Beni hayal kırıklığına uğratma. 1331 01:52:06,010 --> 01:52:06,927 Merhaba, evlat. 1332 01:52:06,928 --> 01:52:08,553 Beni öldürmek mi istiyorsun? 1333 01:52:08,554 --> 01:52:09,554 Durma. 1334 01:52:10,640 --> 01:52:12,307 Anneni ve beni terk ettiğinde... 1335 01:52:12,308 --> 01:52:14,226 ...bunu zaten bir kez yaptın. 1336 01:52:15,937 --> 01:52:19,731 Asla abin kadar iyi olamayacaksın. 1337 01:53:34,432 --> 01:53:39,436 İşte şimdi öldük. 1338 01:54:54,262 --> 01:54:55,262 Neredeler? 1339 01:54:57,265 --> 01:54:58,807 Neden kimse gelmiyor? 1340 01:55:06,649 --> 01:55:08,400 Gidelim. 1341 01:55:14,931 --> 01:55:18,939 Hadi, bitir işimi. 1342 01:55:32,550 --> 01:55:35,176 Zaten hepimiz öleceğiz. 1343 01:57:49,979 --> 01:57:51,604 Hepsi uyuyor. 1344 01:58:17,339 --> 01:58:18,339 Bu oksijen. 1345 01:58:19,050 --> 01:58:20,633 Bu borulardan akıyor. 1346 01:58:21,927 --> 01:58:22,927 Yakında uyanacaklar. 1347 01:58:24,555 --> 01:58:26,431 Sanırım Ra'nın onları uyandırması gerekiyordu. 1348 01:58:27,975 --> 01:58:29,309 Ne yapacağız? 1349 01:58:30,061 --> 01:58:31,478 Geri çekilin. 1350 01:58:47,578 --> 01:58:49,454 Bir zamanlayıcı var. 1351 01:58:49,455 --> 01:58:52,415 Yeterli zamanımız ya da yeterli mühimmatımız yok. 1352 01:59:35,876 --> 01:59:37,669 Uyanmamalarını sağlamalıyız. 1353 02:00:33,017 --> 02:00:34,475 Her yerde yerçekimi var. 1354 02:01:06,342 --> 02:01:07,759 Bu sonuncusu! 1355 02:01:11,222 --> 02:01:12,222 Kahretsin! 1356 02:01:13,849 --> 02:01:17,018 Olya, bana baltayı fırlat! 1357 02:02:01,480 --> 02:02:04,481 - Ne bekliyorsun? - Dur! 1358 02:02:24,461 --> 02:02:26,087 Bunlar çocuk mu?