1
00:00:45,466 --> 00:00:47,536
Hajde, kreni, dajte ljudi,
idemo!
2
00:00:47,537 --> 00:00:51,411
Idi, idi, brže, idemo ljudi,
hajde, brže!
3
00:01:44,484 --> 00:01:46,587
Vidiš li što?
4
00:01:46,588 --> 00:01:47,956
Baš ništa.
5
00:01:50,597 --> 00:01:51,966
Čemu uzbuna?
6
00:01:54,438 --> 00:01:55,838
Saznaćemo.
7
00:01:55,841 --> 00:01:58,645
Kanal jedan je opšti, kanal 2 oficirski,
8
00:01:58,646 --> 00:02:00,649
kanal 3 zapovjedništvo.
9
00:02:00,650 --> 00:02:01,650
Potvrdite opšti prem.
10
00:02:01,653 --> 00:02:05,024
Potvrđujem.
Višestruki neprijatelj u dolasku,
11
00:02:05,025 --> 00:02:07,528
3 kilometra i napreduju.
12
00:02:07,530 --> 00:02:10,067
Još pojedinosti?
- Imaju toplotni odraz,
13
00:02:10,068 --> 00:02:12,572
kreću se brzinom od 20 km/h.
14
00:02:12,574 --> 00:02:14,478
To je puno brže nego čovek.
15
00:02:15,614 --> 00:02:17,615
Šta su, dođavola, oni?
16
00:02:17,617 --> 00:02:19,719
Neprijatelj, vojniče.
17
00:02:19,722 --> 00:02:21,924
Šta radiš s neprijateljem?
18
00:02:21,925 --> 00:02:23,026
Ubijem ga, majore.
19
00:02:23,027 --> 00:02:26,365
Upravo tako, zato budi spreman.
20
00:02:26,367 --> 00:02:27,670
Razumem.
21
00:03:07,584 --> 00:03:09,587
Onda, šta je pravo tvoje zanimanje?
22
00:03:10,489 --> 00:03:11,990
Već sam ti rekao.
23
00:03:11,992 --> 00:03:13,461
Hajde,ozbiljno.
24
00:03:14,899 --> 00:03:16,198
Ozbiljno.
25
00:03:16,735 --> 00:03:20,507
U redu, dobro, dobrovoljac si?
26
00:03:20,509 --> 00:03:23,646
Naravno.
- Hajde.... vojska nam jeste bolja,
27
00:03:23,649 --> 00:03:25,818
ali ne i baš toliko bolja.
28
00:03:25,820 --> 00:03:28,456
A i šta onda radiš u Moskvi?
29
00:03:28,459 --> 00:03:31,397
Muvaš se okolo, nalaziš sebi ribe.
30
00:03:32,768 --> 00:03:35,740
Bio sam na odmoru 2 nedelje,
punu godinu dana službe.
31
00:03:37,711 --> 00:03:38,812
Pa...
32
00:03:39,546 --> 00:03:42,052
Nemoj da te šminkerski restoran
dovede u zabunu.
33
00:03:43,187 --> 00:03:46,026
Mogu sebi to da priuštim,
porodica mi je bogata.
34
00:03:46,027 --> 00:03:48,831
Otac mi ima farmu u Samari.
35
00:03:48,832 --> 00:03:50,235
Bio je u vojsci 15 godina,
36
00:03:50,236 --> 00:03:52,704
nakon toga je pokrenuo svoj posao.
37
00:03:52,706 --> 00:03:54,509
Uz to i moj brat je u
specijalnim snagama.
38
00:03:54,510 --> 00:03:55,711
On je u Siriji.
39
00:03:55,713 --> 00:04:00,153
Dakle, tvoja je odluka
poštivati porodičnu tradiciju?
40
00:04:00,156 --> 00:04:01,625
Pa može se i tako reći.
41
00:04:02,895 --> 00:04:04,662
Gde si službovao?
42
00:04:05,032 --> 00:04:07,868
45. specijalna padobranska brigada.
43
00:04:07,871 --> 00:04:10,540
Padobranac?
44
00:04:10,543 --> 00:04:12,312
Skakao si padobranom?
45
00:04:12,313 --> 00:04:13,817
Naravno, pa to su padobranci.
46
00:04:16,956 --> 00:04:18,091
Opak momak?
47
00:04:57,670 --> 00:04:59,038
Super.
48
00:05:28,298 --> 00:05:30,334
Dame i gospodo slećemo.
49
00:05:30,336 --> 00:05:32,980
Na aerodromu smo za 18 minuta.
50
00:05:33,180 --> 00:05:35,367
Molim, uspravite naslone
i spremite se za sletanje.
51
00:05:35,567 --> 00:05:39,075
Vratite sjedala u krajnji položaj...
- Neverovatno što je ovde lijepo.
52
00:05:39,275 --> 00:05:42,313
Jedva čekam da se vtatim.
- Dignite stolice i senila.
53
00:05:42,513 --> 00:05:43,927
Zategnite pojas.
54
00:06:32,158 --> 00:06:33,428
Šta je ovo?
55
00:06:34,465 --> 00:06:37,235
Ne znam, čini mi se nešto ozbiljno.
56
00:06:37,237 --> 00:06:40,173
Prekidamo redovni TV program
57
00:06:40,175 --> 00:06:42,413
zbog važne vesti.
58
00:06:43,949 --> 00:06:48,324
Izgubili smo kontakt s većim delom
najnaseljenije Rusije.
59
00:06:48,326 --> 00:06:51,095
Do sada EMERCOM centar nije prijavio..
60
00:06:51,096 --> 00:06:52,899
nikakvu prirodnu katastrofu.
61
00:06:52,901 --> 00:06:54,235
Takođe nismo obavešteni
62
00:06:54,237 --> 00:06:56,372
postoji li oštećenje infrastrukture.
63
00:06:56,375 --> 00:06:58,244
Bože, Oleg, ona je prestrašena.
64
00:06:58,245 --> 00:07:01,517
Istražuje se i mogućnost
radi li se o nuklearnom napadu.
65
00:07:01,717 --> 00:07:03,487
Rekla je rat?
- Možda je rat?
66
00:07:03,488 --> 00:07:05,089
Je li u pitanju niz nesreća ili
67
00:07:05,091 --> 00:07:07,362
..se radi o napadu?
68
00:07:07,363 --> 00:07:08,497
Stručnjaci smatraju
69
00:07:08,499 --> 00:07:11,134
da je odgovornost na teroristima.
70
00:07:11,137 --> 00:07:13,105
Ne shvatam, šta ona govori?
71
00:07:13,108 --> 00:07:15,511
Mnoga pitanja nemaju odgovor.
72
00:07:20,122 --> 00:07:21,322
Vlast zahteva mir.
73
00:07:21,324 --> 00:07:23,593
Zovem majku.
74
00:07:23,596 --> 00:07:28,002
Dakle, upravo smo primili poruku.
75
00:07:28,004 --> 00:07:30,307
Nisu u pitanju samo Ruski gradovi,
76
00:07:30,310 --> 00:07:33,012
izgubili smo kontakt s ostaKom sveta.
77
00:07:33,014 --> 00:07:34,582
Ne rade
78
00:07:34,584 --> 00:07:38,992
telefoni, telegrafi, radio i internet veze.
79
00:07:40,230 --> 00:07:43,233
Sve telekomunikacije su van funkcije.
80
00:07:43,235 --> 00:07:46,038
Molimo ustanite s nama,
nastojimo saznati više
81
00:07:46,040 --> 00:07:47,542
..o celoj situaciji.
82
00:07:54,557 --> 00:07:58,533
Baza, ovde Bro 1, stižemo za 4 minuta.
83
00:08:00,269 --> 00:08:02,439
..ovo je brzinsko izviđanje.
84
00:08:02,440 --> 00:08:05,377
Cilj je grad
85
00:08:05,379 --> 00:08:07,649
..s kojim nemamo komunikaciju.
86
00:08:07,651 --> 00:08:10,154
Tamo smo poslali dronove i
nijedan se nije vratio.
87
00:08:11,591 --> 00:08:15,398
Kolja, najpre proveri nivo radijacije.
88
00:08:15,399 --> 00:08:16,567
Jasno?
89
00:08:16,569 --> 00:08:17,737
Na naređenje.
90
00:08:18,706 --> 00:08:20,042
U redu, novinari!
91
00:08:26,689 --> 00:08:29,793
Gospođice, nigde ne idite,
92
00:08:29,795 --> 00:08:33,634
uvek se držite iza vojnika.
Nastojte držati glavu pognutu.
93
00:08:33,635 --> 00:08:36,073
Ne stvarajte buku, ne govorite ništa.
94
00:08:37,677 --> 00:08:39,446
Majore, stižemo.
95
00:08:44,591 --> 00:08:46,592
Ništa ne vidim, tamo nema svetla.
96
00:08:46,595 --> 00:08:48,365
Ona crta, to je autoput.
97
00:08:54,278 --> 00:08:57,484
Kao presječena.
Čisti rez kako to nazvati?
98
00:08:58,451 --> 00:08:59,786
Karantin.
99
00:08:59,788 --> 00:09:02,726
..cela zona je zatvorena.
100
00:09:04,230 --> 00:09:06,732
Iznad grada smo, slećemo.
101
00:09:36,394 --> 00:09:38,196
Bro 1, ovde Orlan 1.
102
00:09:38,197 --> 00:09:39,865
Čujete me? prem.
103
00:09:39,868 --> 00:09:42,740
ovde Bro 1, jasno i glasno, prem.
104
00:09:47,250 --> 00:09:48,884
Ulazimo, pokrivajte nas.
105
00:09:48,885 --> 00:09:53,828
Primljeno, gotovo.
106
00:10:56,554 --> 00:10:59,959
Mrtva je satima.
107
00:10:59,961 --> 00:11:01,331
Kako su svi umrli?
108
00:11:03,936 --> 00:11:05,437
Idemo napolje.
109
00:11:06,139 --> 00:11:08,546
Pretražimo zgradu.
110
00:11:11,918 --> 00:11:14,020
Bro 1, ovde Orlan 1.
111
00:11:14,023 --> 00:11:15,791
Pregledaćemo zgradu i vraćamo se.
112
00:11:15,793 --> 00:11:17,695
Spremite za naše ukrcavanje za 30 minuta.
113
00:11:17,697 --> 00:11:19,130
Orlan 1, razumeo.
114
00:11:19,133 --> 00:11:21,337
Možete unutra, ulica je čista.
115
00:11:47,956 --> 00:11:49,226
Pogledajte sve ovo.
116
00:11:49,793 --> 00:11:50,929
Večera je na stolu.
117
00:11:53,167 --> 00:11:56,940
Shvatate li, iznenada se dogodilo,
našlo ih je nespremne.
118
00:11:56,942 --> 00:11:58,509
Ova je porodica bila za večerom,
119
00:11:58,511 --> 00:12:00,880
..blagajnici, kupci,
120
00:12:00,883 --> 00:12:02,820
baš kao i vozači za upravljačem.
121
00:12:03,855 --> 00:12:05,658
Pa gde su onda?
122
00:12:05,659 --> 00:12:07,126
Ko to?
123
00:12:07,129 --> 00:12:10,200
Kažeš da je porodica upravo večerala.
124
00:12:10,201 --> 00:12:11,203
Gde su?
125
00:12:39,594 --> 00:12:42,129
Oteo mi je oružje.
126
00:12:46,173 --> 00:12:47,942
Pucaj, svi pucajte!
127
00:13:04,778 --> 00:13:05,980
Prekini paljbu.
128
00:13:07,182 --> 00:13:09,818
Ne razumem, morali smo ga pogoditi.
129
00:13:09,821 --> 00:13:11,087
Pucao sam tačno u njega.
130
00:13:11,957 --> 00:13:13,192
Šta je to bilo?
131
00:13:13,193 --> 00:13:14,695
Đavo zna.
132
00:13:14,697 --> 00:13:16,265
Možda samo senka.
133
00:13:16,268 --> 00:13:17,835
Da.
134
00:13:17,836 --> 00:13:19,037
To je bio čovek?
135
00:13:19,038 --> 00:13:20,274
Da.
136
00:13:20,277 --> 00:13:21,775
Kolja je imao sreće.
137
00:13:21,778 --> 00:13:23,712
Prsluk je zadržao svu tanad.
138
00:13:23,715 --> 00:13:26,051
Sva su mu rebra slomljena.
Moraćemo ga nositi.
139
00:13:26,052 --> 00:13:27,590
Helikopter stiže.
140
00:13:28,792 --> 00:13:29,991
Idemo.
141
00:13:40,950 --> 00:13:43,386
Ne brini Kolja, biće u redu.
142
00:13:43,389 --> 00:13:45,890
Najvažnije da nije probilo prsluk.
143
00:13:45,893 --> 00:13:47,025
Bićeš dobro.
144
00:13:47,028 --> 00:13:49,731
Čuj, jesi li uspeo da vidiš tog što je pucao?
145
00:13:49,734 --> 00:13:52,937
Banuo je niotkuda.
146
00:13:52,940 --> 00:13:55,345
Oteo mi je pušku i zaslepio me svetlom.
147
00:13:55,346 --> 00:13:56,980
Ništa nisam mogao videti.
148
00:13:56,981 --> 00:14:00,052
I samo je počeo da puca.
149
00:14:00,053 --> 00:14:02,793
Majore, Centar je na vezi.
150
00:14:05,197 --> 00:14:07,066
Centar, prem.
151
00:14:07,067 --> 00:14:10,743
Ovde major Dolmatov,
komandir izvidničkog tima 7.
152
00:14:11,379 --> 00:14:12,379
Vraćamo se u bazu.
153
00:14:12,380 --> 00:14:15,182
Nema preživelih civila.
154
00:14:15,184 --> 00:14:17,988
Sukobili smo se s nepoznatim neprijateljem.
155
00:14:17,990 --> 00:14:19,958
U zoni karantina.
156
00:14:29,382 --> 00:14:31,282
mesec DANA NEIZVJESNOSTI
157
00:14:31,482 --> 00:14:34,456
Skoro će mesec dana od gubitka
kontakta sa zonom karantina.
158
00:14:34,457 --> 00:14:37,428
Više od sto miliona Ruskih građana
159
00:14:37,431 --> 00:14:38,996
..i dalje se smatra nestalima.
160
00:14:38,999 --> 00:14:41,336
Još uvek nema nikakve potvrde.
161
00:14:41,337 --> 00:14:43,206
U međuvremenu, vlasti savetuju
162
00:14:43,207 --> 00:14:46,077
..da svi građani ostanu
mirni i u svojim domovima.
163
00:14:46,080 --> 00:14:47,414
Vlada trenutno ne planira
164
00:14:47,417 --> 00:14:49,552
.. proširivati zonu karantina.
165
00:14:49,554 --> 00:14:52,123
Međutim, apeli vlasti zanemareni su
166
00:14:52,125 --> 00:14:53,561
..od strane mnogih vernika.
167
00:14:53,562 --> 00:14:56,231
Hiljade muslimana okupilo se
danas na Crvenom Trgu
168
00:14:56,234 --> 00:14:59,169
usled uverenja u Apokalipsu.
169
00:14:59,172 --> 00:15:01,241
Sledbenici Pravoslavne crkve
170
00:15:01,244 --> 00:15:02,511
..okupili su se u crkvama.
171
00:15:02,514 --> 00:15:06,183
Ulicom Novi Arbat danas
je išla povorka za krstom.
172
00:15:06,186 --> 00:15:07,811
Povodom ovih događanja,
173
00:15:08,011 --> 00:15:11,798
uprava glavnog grada savetuje da ne
podležete panici i ostanete mirni.
174
00:15:25,163 --> 00:15:27,163
MINISTARSTVO OBRANE
Produženje ugovora
175
00:15:27,363 --> 00:15:29,500
Juri, šta kažu?
176
00:15:30,669 --> 00:15:32,038
Ništa, mama.
177
00:15:33,509 --> 00:15:35,211
Sve je u redu, život teče dalje.
178
00:15:36,313 --> 00:15:37,980
Gde mi je karmin?
179
00:15:42,125 --> 00:15:43,459
Pomozi mi da se spremim.
180
00:15:44,263 --> 00:15:45,465
Gde ćeš?
181
00:15:45,466 --> 00:15:47,165
U trgovinu.
182
00:15:47,168 --> 00:15:49,508
Tata će ubrzo biti kući,
a nemamo ništa za jelo.
183
00:15:54,384 --> 00:15:56,421
Nema potrebe mama, već sam sve doneo.
184
00:15:57,591 --> 00:15:59,628
Hladnjak je pun, ne brini.
185
00:16:07,075 --> 00:16:08,342
Uzmi ovo.
186
00:16:08,678 --> 00:16:10,078
Šta je to?
187
00:16:10,081 --> 00:16:11,283
Tvoj lek, mama.
188
00:16:12,219 --> 00:16:13,419
Kakav lek?
189
00:16:13,422 --> 00:16:15,758
Mama, uzimaš ovo svaki dan.
190
00:16:40,341 --> 00:16:41,376
Zovi oca.
191
00:16:46,321 --> 00:16:49,258
Molim te reci mu neka ne kasni kući.
192
00:16:49,259 --> 00:16:51,764
Mama, tata je umro pre 3 godine.
193
00:16:53,067 --> 00:16:55,403
Idem na posao, kasno ću se vratiti.
194
00:16:55,404 --> 00:16:57,741
Zatreba li ti nešto, zovi Svetu.
195
00:16:57,744 --> 00:16:59,378
Sveta živi odmah do nas.
196
00:16:59,379 --> 00:17:00,448
..sećaš je se?
197
00:17:02,687 --> 00:17:07,161
Pitala sam ga jutros,
"Kad ćeš se vratiti?"
198
00:17:10,737 --> 00:17:13,275
U redu, pazi na sebe.
199
00:17:54,758 --> 00:17:59,732
Vaši snovi su naša realnost.
200
00:17:59,734 --> 00:18:03,742
Snovi... Snovi...
Virtualna ljubavna soba čeka na Vas.
201
00:18:04,978 --> 00:18:08,653
Na raspolaganju Vam je više od 1.000...
202
00:18:13,962 --> 00:18:15,365
Stani, dete!
203
00:18:23,314 --> 00:18:25,920
Dobrodošli u Novo.
204
00:18:28,258 --> 00:18:30,898
Mi smo već mrtvi
205
00:18:36,148 --> 00:18:38,148
Predstraža - 8 Zona Kirov
206
00:18:45,325 --> 00:18:47,027
"Srećni 8", dobro jutro, ovde "Nož 4"
207
00:18:47,028 --> 00:18:50,066
prilazimo sigurnosnom pojasu.
molim dozvolu za sletanje.
208
00:18:50,067 --> 00:18:51,501
Gotovo.
209
00:18:51,503 --> 00:18:53,673
Nož 4, imate dozvolu,
210
00:18:53,675 --> 00:18:55,375
nastavite do mesta 2.
211
00:18:55,377 --> 00:18:56,947
Razumeli, slećemo.
212
00:18:56,949 --> 00:18:57,981
I, dobro jutro.
213
00:18:57,983 --> 00:18:59,988
Nećemo početi još za 2 sata.
214
00:19:50,087 --> 00:19:51,825
Vojnici, pozor!
215
00:19:59,773 --> 00:20:01,642
Na mestu odmor, vojsko.
216
00:20:01,644 --> 00:20:05,851
Dozvolite mi das e predstavim.
Potpukovnica Osmolovskaja.
217
00:20:05,853 --> 00:20:08,189
Glavna obavještajna uprava.
218
00:20:08,191 --> 00:20:10,961
Izvinite što dolazim u nezgodno vreme,
219
00:20:10,962 --> 00:20:13,031
nadam se da svi imate pantalone na sebi.
220
00:20:13,034 --> 00:20:14,201
Šta ako ih nemamo?
221
00:20:14,203 --> 00:20:16,708
Onda ćete slušati gole guzice.
222
00:20:19,914 --> 00:20:23,720
Kao što svi znamo, nešto se
dogodilo pre 24 dana,
223
00:20:23,721 --> 00:20:26,659
..i sva je komunikacija s
ostakom sveta je stala.
224
00:20:26,661 --> 00:20:29,231
Poput cele zone u karantinu koja je iznenada
225
00:20:29,233 --> 00:20:30,733
..u potpunoj izolaciji.
226
00:20:30,736 --> 00:20:32,503
Sve izvan ovog kruga je..
227
00:20:32,506 --> 00:20:34,909
..totalna nepoznanica.
228
00:20:34,911 --> 00:20:36,545
Ono što me zaintrigiralo
229
00:20:36,547 --> 00:20:39,518
..ovaj krug života je skoncentrisan
230
00:20:39,519 --> 00:20:41,923
..na Rusiju, većinu Finske, Estoniju,
231
00:20:41,924 --> 00:20:45,028
..Latviju, Bjelorusiju i Ukrajinu.
232
00:20:45,030 --> 00:20:47,902
Izvidnički timovi koji su slani
duž unutrašnjeg oboda kruga
233
00:20:47,903 --> 00:20:50,707
izolacije, uočili su sličnu situaciju
234
00:20:50,709 --> 00:20:53,279
u svim naseljenim područjima.
235
00:20:53,281 --> 00:20:56,184
Imamo mrtve civile i nekolicinu
sukoba
236
00:20:56,186 --> 00:20:58,222
s nepoznatim neprijateljima.
237
00:20:58,224 --> 00:21:00,928
Jedan od timova doneo je nekoliko tela.
238
00:21:00,930 --> 00:21:03,799
Autopsija je pokazala da su uzrok smrti
svakog ispitanika
239
00:21:03,801 --> 00:21:06,573
unutarnji neurootrov,
240
00:21:07,675 --> 00:21:10,113
kojeg mi sami produciramo.
241
00:21:10,115 --> 00:21:11,750
Hoćete reći
242
00:21:11,751 --> 00:21:13,019
van tog kruga života
243
00:21:13,020 --> 00:21:15,655
svi su se sami otrovali?
244
00:21:15,657 --> 00:21:17,727
Ne kažem ja nego činjenice.
245
00:21:17,729 --> 00:21:19,798
Primarni cilj nam je prikupiti
246
00:21:19,800 --> 00:21:22,037
sve potrebne podatke našim
znanstvenicima,
247
00:21:22,038 --> 00:21:25,710
kako bi se tačno odredila priroda
ovog događaja.
248
00:21:25,711 --> 00:21:29,050
Drugi zadatak nam je ući dublje
249
00:21:29,053 --> 00:21:30,799
u izolacionu zonu.
250
00:21:31,624 --> 00:21:34,161
Resursi zemlje su ekstremno
ograničeni.
251
00:21:34,163 --> 00:21:35,963
Moramo, povratiti našu teritoriju.
252
00:21:35,965 --> 00:21:39,240
Kad to kažem, moramo vrlo oprezno
nastaviti,
253
00:21:41,310 --> 00:21:43,315
jer imamo još loših vesti.
254
00:21:44,682 --> 00:21:46,786
5 izvidničkih timova ubačenih
dublje u pozadinu
255
00:21:46,788 --> 00:21:49,424
unutar zone izolacije su NNZ,
nestali na zadatku.
256
00:21:49,426 --> 00:21:51,395
Neki od vas to znaju.
257
00:21:51,397 --> 00:21:54,733
Jedan mi je rekao da su
neki timovi nestali
258
00:21:54,736 --> 00:21:56,372
na putu za Regiju Kirov.
259
00:21:56,374 --> 00:21:58,675
Sumnjam da znate kako je cela
tenkovska bojna
260
00:21:58,677 --> 00:22:02,884
poslana prema Kirovskoj regiji
još prvog dana.
261
00:22:02,886 --> 00:22:06,425
cela bojna sa 70 tenkova,
262
00:22:09,165 --> 00:22:10,434
sva komunikacija...
263
00:22:14,210 --> 00:22:15,477
je izgubljena.
264
00:22:20,221 --> 00:22:23,726
Ova predstraža je ustanovljena na
samom rubu.
265
00:22:23,728 --> 00:22:25,028
Većina izvidnica
266
00:22:25,030 --> 00:22:27,133
koja je krenula odavde se i vratila.
267
00:22:27,134 --> 00:22:29,840
No svi koji su otišli dublje
nisu se i vratili.
268
00:22:31,211 --> 00:22:33,246
Moramo otkriti zašto.
269
00:22:42,097 --> 00:22:44,367
Krizni Centar opet vlada.
270
00:22:44,369 --> 00:22:46,473
Mislim da smo dobili medicinsku opremu.
271
00:22:50,249 --> 00:22:51,451
Ne sviđa mi se šuma.
272
00:22:53,387 --> 00:22:56,558
Imam osećaj kao da nas stalno
neko od tamo promatra.
273
00:22:56,560 --> 00:22:58,395
Poželim da imam bacač plamena.
274
00:23:00,269 --> 00:23:01,970
Zdravo, vojsko.
275
00:23:01,971 --> 00:23:03,906
Sad ste svi u zdravstvu.
276
00:23:03,909 --> 00:23:05,243
A, tu je i doktor.
277
00:23:05,246 --> 00:23:06,445
Gde se možemo smestiti?
278
00:23:11,490 --> 00:23:12,590
Alijona?
279
00:23:12,593 --> 00:23:13,894
Poznaješ je?
280
00:23:17,067 --> 00:23:19,339
U zaklon!
Alijona, brzo!
281
00:23:37,375 --> 00:23:38,942
Centar, kanal 1 je redovni,
282
00:23:38,944 --> 00:23:40,179
kanal 2 za oficire,
283
00:23:40,181 --> 00:23:41,449
kanal 3 zapovjedništvo.
284
00:23:41,451 --> 00:23:42,884
Prijava kanal 1.
285
00:23:42,885 --> 00:23:45,557
Razumeli.
Mnoštvo neprijatelja
286
00:23:45,558 --> 00:23:48,830
na 3 kilometra i približavaju se.
287
00:23:49,400 --> 00:23:52,304
Pojedinosti?
- Vidimo ih na termo radaru,
288
00:23:52,306 --> 00:23:54,344
kreću se brzinom od 20 km/h.
289
00:23:55,412 --> 00:23:57,182
Puno brže nego čovek.
290
00:24:00,121 --> 00:24:03,259
Pozor! Jako elektromagnetsko dejstvo
291
00:24:03,260 --> 00:24:04,561
..uočeno.
292
00:24:11,544 --> 00:24:13,248
Svima, držite položaj.
293
00:24:16,954 --> 00:24:18,288
Dole, ne pomerajte se.
294
00:24:33,086 --> 00:24:35,155
Ciljevi se približavaju.
295
00:24:35,157 --> 00:24:36,693
Majore, idu prema vama.
296
00:24:40,234 --> 00:24:41,402
500 metara.
297
00:24:41,403 --> 00:24:42,506
Spremni!
298
00:24:50,020 --> 00:24:51,689
300 metara.
299
00:24:58,572 --> 00:24:59,707
150 metara.
300
00:25:10,261 --> 00:25:11,561
Paljba!
301
00:26:07,742 --> 00:26:08,843
Jutros u 5 sati,
302
00:26:08,845 --> 00:26:12,851
vojna predstraža u regiji Kirov
je napadnuta.
303
00:26:12,853 --> 00:26:15,589
Napad nije izvela grupa ljudi
304
00:26:15,592 --> 00:26:19,298
već krdo divljih životinja
u krvoločnom pohodu.
305
00:26:19,299 --> 00:26:21,463
Neverovatno je, ali činjenice
306
00:26:21,663 --> 00:26:24,876
Ljudi! Evo još jednoga!
- govore same za sebe o neprijatelju.
307
00:26:27,281 --> 00:26:30,220
Prihvati tu!
- Imamo i žrtava.
308
00:26:35,699 --> 00:26:38,238
Uživo iz predstraže, Olja.
309
00:26:39,874 --> 00:26:41,141
Hajde!
310
00:26:59,480 --> 00:27:01,217
Diži!
311
00:27:03,887 --> 00:27:05,557
Kako si, brate?
312
00:27:05,558 --> 00:27:07,395
Mislio sam da smo te izgubili.
313
00:27:45,605 --> 00:27:47,907
Dođavola, stvarno si to ti, zar ne?
314
00:27:47,910 --> 00:27:49,443
Pomislio sam da sam sve sanjao.
315
00:27:51,983 --> 00:27:54,355
Svet je mali, pogotovo sad.
316
00:27:58,130 --> 00:28:00,165
Nikad ne bih pomislio da
ćeš biti doktor.
317
00:28:00,167 --> 00:28:01,403
Nisi mi to tada rekla.
318
00:28:02,638 --> 00:28:05,008
Pa, nisam htela da upropastimi super veče.
319
00:28:05,009 --> 00:28:08,816
Momci imati stav o ženama
u osnovi kao ranjivih.
320
00:28:08,817 --> 00:28:13,361
U redu je, nema mikrolomova, a to je dobro.
321
00:28:14,730 --> 00:28:16,666
I ovo izgleda vrlo dobro, takođe.
322
00:28:25,184 --> 00:28:26,451
Boli li te ovo?
323
00:28:27,020 --> 00:28:28,390
Ništa.
324
00:28:40,648 --> 00:28:43,586
Oprosti, znala sam da će boleti,
325
00:28:43,587 --> 00:28:46,594
..ali sam morala da ispitam.
326
00:28:49,097 --> 00:28:50,567
Čuvaj glavu.
327
00:28:54,643 --> 00:28:56,979
Ozleda zgloba i podlivi.
328
00:28:56,980 --> 00:28:59,150
Tako, ti si glavni doktor u bazi?
329
00:28:59,152 --> 00:29:00,721
Ni približno.
330
00:29:01,624 --> 00:29:02,992
komandir je Burdenko.
331
00:29:04,162 --> 00:29:05,965
..celo jutro secira medvede.
332
00:29:07,201 --> 00:29:09,573
Ne mogu dočekati da ih pomere odavde.
333
00:29:10,276 --> 00:29:11,909
Nije normalno.
334
00:29:11,911 --> 00:29:13,313
Kao da ne znam.
335
00:29:13,315 --> 00:29:16,097
Ostaješ u krevetu za sada, ali ne brini.
336
00:29:16,297 --> 00:29:18,258
Uskoro se vraćaš kod svojih.
337
00:29:19,960 --> 00:29:24,201
Možda navratim kasnije večeras
da te proverim.
338
00:29:31,351 --> 00:29:33,018
Kako može stotine medveda
339
00:29:33,019 --> 00:29:35,356
namerno napasti predstražu?
340
00:29:35,358 --> 00:29:37,125
Znam Ko nam može pomoći
341
00:29:37,127 --> 00:29:38,863
da ovo razjasnimo.
342
00:29:38,865 --> 00:29:41,166
E, pa stvarno bi voleo da upoznam tu osobu.
343
00:29:41,169 --> 00:29:43,240
Čuo si za... Senzitivne?
344
00:29:44,242 --> 00:29:46,044
Misliš na ljude, koji...
345
00:29:46,046 --> 00:29:50,688
..navodno su dobili super moći
nakon početnog incidenta.
346
00:29:51,324 --> 00:29:52,759
Senzitivni postoje.
347
00:29:52,959 --> 00:29:54,313
MOSKVA
Centralna vojna bolnica
348
00:29:54,513 --> 00:29:55,798
Naime, proučavala sam ih.
349
00:29:57,669 --> 00:30:00,038
Ne savijaju žlice ili pomeraju čaše,
350
00:30:00,039 --> 00:30:02,142
..nisu ni superljudi.
351
00:30:02,144 --> 00:30:04,748
Ali, znaju nešto što mi ne znamo.
352
00:30:04,750 --> 00:30:08,689
Umovi im primaju podatke
kao što radio uređaj prima signal.
353
00:30:13,201 --> 00:30:15,236
Međutim, ne umemo dešifrovati podatke.
354
00:30:15,238 --> 00:30:17,709
Niti znamo kako su oni postali takvi.
355
00:30:18,911 --> 00:30:21,214
Ja sam odabrala najjačeg,
356
00:30:21,217 --> 00:30:23,952
no on je bio povređen tokom prvog napada.
357
00:30:23,954 --> 00:30:26,092
Trenutno je u vojnoj bolnici.
358
00:30:27,695 --> 00:30:29,766
Njegove bi nam moći mogle biti korisne.
359
00:30:45,999 --> 00:30:47,366
Ko si ti?
360
00:30:47,969 --> 00:30:51,442
Ja sam Ženja, poslao me Id.
361
00:30:51,443 --> 00:30:52,510
A, ko je on?
362
00:30:52,512 --> 00:30:54,914
Možeš sve pitati kasnije.
363
00:30:54,916 --> 00:30:56,150
Ali sad pažljivo slušaj.
364
00:30:56,152 --> 00:30:58,322
Prvi udar uništio je svu elektroniku.
365
00:30:58,324 --> 00:30:59,990
Drugi, je pokrenuo samouništenje
366
00:30:59,992 --> 00:31:02,397
..svih bioloških organizama.
367
00:31:02,400 --> 00:31:05,836
Treći, će sve koji su preživeli
368
00:31:05,837 --> 00:31:08,275
u zoni izolacije će napasti.
369
00:31:08,277 --> 00:31:09,810
Ali to se još nije dogodilo.
370
00:31:09,813 --> 00:31:11,516
Imamo vremena da to sprečimo.
371
00:31:11,518 --> 00:31:12,852
Kako to misliš?
372
00:31:14,356 --> 00:31:16,526
Reci mi ko su oni?
373
00:31:16,528 --> 00:31:18,763
Ima ih 160 miliona.
374
00:31:20,368 --> 00:31:21,867
Ljudi?
375
00:31:21,869 --> 00:31:23,506
Ne u tom smislu.
376
00:31:24,410 --> 00:31:26,479
Njihova slobodna volja je potpuno nestala.
377
00:31:26,480 --> 00:31:30,184
I, nikad se više neće vratiti,
što ih čini još opasnijima.
378
00:31:30,186 --> 00:31:32,526
Međutim, Id zna kako ih zaustaviti.
379
00:31:34,060 --> 00:31:35,197
A, ti ćeš mu pomoći.
380
00:31:36,500 --> 00:31:39,605
Pomoći ćeš mu da nađe onog
ko ih kontroliše.
381
00:31:39,606 --> 00:31:40,942
Moraš se sastati s njim.
382
00:31:45,218 --> 00:31:46,220
Ne želim.
383
00:31:48,056 --> 00:31:49,490
Ne želim to.
384
00:31:50,093 --> 00:31:53,932
Odlazi, gubi se odavde.
385
00:31:53,933 --> 00:31:55,371
Neka ga neko makne odavde!
386
00:31:56,407 --> 00:31:57,742
Dobro si?
387
00:31:58,612 --> 00:32:00,945
Uhapsite ga!
Kako je ušao?
388
00:32:00,948 --> 00:32:02,017
Zašto ste ga pustili?
389
00:32:03,354 --> 00:32:04,621
Koga?
390
00:32:07,462 --> 00:32:10,199
Šta je tebi?
391
00:32:10,201 --> 00:32:11,970
Ovaj ovde, zar me zezate?
392
00:32:16,112 --> 00:32:17,214
Dovešću doktora.
393
00:32:18,317 --> 00:32:20,085
Šta se događa?
394
00:32:20,086 --> 00:32:22,691
Koji se đavo događa?
395
00:32:22,692 --> 00:32:26,098
Kapetane, tu smo samo nas dvojica.
396
00:32:27,470 --> 00:32:29,438
Nisam ni imao potrebu da ulazim u bolnicu.
397
00:32:29,440 --> 00:32:31,340
Trebao sam samo do upadnem tu unutra.
398
00:32:40,059 --> 00:32:42,061
Mislim da halucinira.
399
00:32:42,064 --> 00:32:43,968
Rekao je da je tu neko s njim u sobi.
400
00:32:54,121 --> 00:32:55,991
Imam osećaj da haluciniram.
401
00:32:56,728 --> 00:32:58,329
Srećan si što si izgubio svest.
402
00:33:00,166 --> 00:33:01,403
Bilo je gadno.
403
00:33:03,207 --> 00:33:04,508
Nije ih jednostavno ubiti.
404
00:33:04,509 --> 00:33:05,576
Ne jebote.
405
00:33:05,578 --> 00:33:08,349
A mi pojma nemamo ko je u zoni izolacije.
406
00:33:10,320 --> 00:33:13,124
Definitivno, onaj što je Kolji uzeo
oružje nije bio medved.
407
00:33:13,125 --> 00:33:14,493
Da, tačno.
408
00:33:16,701 --> 00:33:17,768
Kako ti je majka?
409
00:33:17,769 --> 00:33:19,239
Ne javlja se na telefon.
410
00:33:21,107 --> 00:33:23,046
Zamolio sam komšinicu da je proveri.
411
00:33:24,147 --> 00:33:25,451
Kaže, da je ona dobro.
412
00:33:28,457 --> 00:33:29,825
Kako su tvoji?
413
00:33:32,566 --> 00:33:33,701
Ostali su u Samari.
414
00:33:35,103 --> 00:33:36,205
Roditelji...
415
00:33:39,144 --> 00:33:41,516
Gadno sam se posvađao s majkom tom prilikom.
416
00:33:41,518 --> 00:33:44,555
Nije htela da idem, oduvek je mrzila vojsku.
417
00:33:44,557 --> 00:33:45,957
Zašto?
418
00:33:46,192 --> 00:33:49,096
Brat mi je poginuo u borbama u Siriji.
419
00:33:49,097 --> 00:33:51,165
Otac me uvek poredio s njim.
420
00:33:51,167 --> 00:33:53,806
On je njega odgajao, a ja sam bio mamim sin.
421
00:33:54,442 --> 00:33:58,115
Tako, odlučio sam da mu pokažem
da greši i pristupio sam vojsci.
422
00:33:59,486 --> 00:34:02,593
Mati nije mogla prihvatiti bratovu
smrt i moju odluku.
423
00:34:04,461 --> 00:34:06,463
Kad je sve ovo počelo pre mesec i po,
424
00:34:06,465 --> 00:34:08,972
pokušao sam da je nazvem,
ali bilo je već kasno.
425
00:34:10,842 --> 00:34:12,143
Više nismo razgovarali.
426
00:34:15,251 --> 00:34:17,722
Kako si ti...
Pozdrav naredniče.
427
00:34:19,594 --> 00:34:21,327
Borbena medicina?
428
00:34:21,329 --> 00:34:24,233
Ko bi rekao?
- To je kompliment?
429
00:34:24,235 --> 00:34:25,703
Šta ti misliš?
430
00:34:26,539 --> 00:34:29,277
Mijenjaću zavoje tvom prijatelju.
431
00:34:29,278 --> 00:34:30,614
Neće biti ugodno.
432
00:34:30,615 --> 00:34:32,151
Možeš li nas sada ostaviti?
433
00:34:36,259 --> 00:34:38,195
U redu, to je zvučalo ozbiljno.
434
00:34:46,346 --> 00:34:47,880
Kako si?
435
00:34:47,882 --> 00:34:49,516
Dobro je.
436
00:34:49,518 --> 00:34:52,824
Upravo sam ti potpisala
3 dana odmor za Moskvu.
437
00:34:52,826 --> 00:34:56,331
ideš fizikalnom terapeutu i
za 3 dana si kao nov.
438
00:34:57,235 --> 00:35:00,606
Ovako, spremite se za izlazak.
439
00:35:00,608 --> 00:35:02,746
Svi, na svoje položaje.
440
00:35:05,016 --> 00:35:06,585
Idemo.
441
00:35:07,554 --> 00:35:09,423
Gavran 1, spreman.
442
00:35:09,425 --> 00:35:10,994
Gavran 2, spreman.
443
00:35:10,996 --> 00:35:12,831
Gavran 3, spreman.
444
00:35:12,833 --> 00:35:14,967
Sup 1, spreman.
445
00:35:14,969 --> 00:35:17,940
Sup 2, spreman.
446
00:35:17,943 --> 00:35:19,510
Zver 1, spreman.
447
00:35:19,512 --> 00:35:20,815
Zver 2, spreman.
448
00:35:22,619 --> 00:35:23,952
Pozdrav, momci.
449
00:35:23,954 --> 00:35:25,789
Dobro veče, gospođo.
450
00:35:25,791 --> 00:35:27,360
Pozdravi mi Moskvu.
451
00:35:28,998 --> 00:35:31,034
Dobro se provedi i za mene.
452
00:35:31,036 --> 00:35:32,438
Ne s ovakvom nogom.
453
00:36:13,152 --> 00:36:15,789
Ne znam što bih rekao?
454
00:36:15,791 --> 00:36:17,929
Zašto sam ja tu?
- Da.
455
00:36:18,998 --> 00:36:21,034
Jer je to moja vojnička dužnost.
456
00:36:21,036 --> 00:36:23,538
Želim pomoći, biti deo svega ovoga.
457
00:36:23,539 --> 00:36:24,875
Jesi li besan?
458
00:36:24,876 --> 00:36:27,782
Želiš li se osvetiti?
Toliko je ljudi umrlo.
459
00:36:29,184 --> 00:36:33,126
Većina ljudi je izginula,
svi smo nekoga izgubili.
460
00:36:35,164 --> 00:36:36,498
Nisam imao rodbine.
461
00:36:38,170 --> 00:36:39,672
Pa, izuzev moje majke.
462
00:36:40,608 --> 00:36:42,778
Ona je u Moskvi, živa je.
463
00:36:44,949 --> 00:36:47,152
Šta si radio pre svega ovog?
464
00:36:47,153 --> 00:36:50,492
Radio sam, taksist.
465
00:36:50,494 --> 00:36:51,661
Ozbiljno?
466
00:36:54,469 --> 00:36:55,871
Možeš isključiti kameru?
467
00:36:57,708 --> 00:36:59,925
Ne želim ovo reći u kameru.
468
00:37:00,248 --> 00:37:02,983
Ne razmišljam o ovome kao svi ostali.
469
00:37:02,985 --> 00:37:05,021
Ne želim ljudima lagati.
470
00:37:05,023 --> 00:37:06,858
Pa, bili mi rekao?
471
00:37:06,860 --> 00:37:08,228
Želim znati.
472
00:37:11,036 --> 00:37:13,906
Možda, ovo što se dogodilo
i ne smeta mi toliko.
473
00:37:15,143 --> 00:37:17,543
U mom slučaju, dalo mi je smisao životu.
474
00:37:18,050 --> 00:37:21,489
Bio sam niko, u civilstvu,
tu sada, ja imam značenje.
475
00:37:23,159 --> 00:37:25,829
Ne žališ za ljudima?
476
00:37:25,831 --> 00:37:27,311
Ne, nisam ih poznavao.
477
00:37:30,708 --> 00:37:33,646
Kladim se ni ti, izuzev ako
ti neko drag nije nastradao.
478
00:37:36,652 --> 00:37:40,192
Preživelo je tek 0,5 % ljudi.
479
00:37:40,193 --> 00:37:43,099
Što znači da na svakog preživelog
ima 1.000 mrtvih.
480
00:37:44,668 --> 00:37:48,143
Ja, kao ni ti, nisam jedan od tih 1.000.
481
00:37:54,322 --> 00:37:56,690
Prilazimo punktu.
482
00:37:56,693 --> 00:37:58,695
Spremni za iskrcavanje.
483
00:38:29,125 --> 00:38:30,927
Ispred je sveopšte razaranje,
484
00:38:30,929 --> 00:38:33,697
kolona ne može nastaviti dalje.
485
00:38:33,699 --> 00:38:36,639
Vidim uništene tenkove,
jedna kupola je odletela.
486
00:38:57,014 --> 00:38:58,815
Treći talas je upravo krenuo.
487
00:38:58,818 --> 00:39:02,990
Nedavni snimci uništenog
tenka,s ruba "zone života"
488
00:39:02,992 --> 00:39:06,764
šokirale su javnost
i dovele do novog talasa panike.
489
00:39:06,766 --> 00:39:08,869
Ponavljamo, udaljite se s ovog područja!
490
00:39:08,871 --> 00:39:12,210
Mada nema znakova neprijatelja ili napada
491
00:39:12,211 --> 00:39:13,777
..u ovom trenutku,
492
00:39:13,780 --> 00:39:16,016
..mnogi stručnjaci su uvereni...
493
00:39:16,018 --> 00:39:18,255
..mi smo u ratu
494
00:39:19,824 --> 00:39:21,862
Oklopno sredstvo je uništeno oružjem,
495
00:39:21,864 --> 00:39:24,400
..evidentno neko to i kontroliše.
496
00:39:24,402 --> 00:39:26,271
Neprijatelj je stvaran.
497
00:39:26,273 --> 00:39:28,807
Iskreno, radi se o novom oružju
498
00:39:28,809 --> 00:39:30,278
koje nije pre korišćeno.
499
00:39:30,280 --> 00:39:33,351
Što celi niz događaja čini još stravičnijim.
500
00:39:33,353 --> 00:39:36,157
Moguće, vlasti
skrivaju s kim se doista borimo.
501
00:39:36,159 --> 00:39:39,297
sled svih nesretnih događaja
lako moguće vodi k
502
00:39:39,298 --> 00:39:41,367
..opštoj panici i haosu.
503
00:39:44,842 --> 00:39:47,447
Očigledno, stvari ne idu ka boljem preživelima.
504
00:39:47,449 --> 00:39:49,317
Ljudi ne znaju šta da očekuju,
505
00:39:49,318 --> 00:39:51,316
mnogi su prestali da idu na posao.
506
00:39:51,516 --> 00:39:53,259
Stanje se za sve nas pogoršava.
507
00:39:53,260 --> 00:39:56,231
Ovako nije bilo čak ni '90-tih.
508
00:39:56,233 --> 00:39:59,005
Vani ne izlazim od straha
da bih mogla biti opljačkana.
509
00:40:03,179 --> 00:40:04,547
Vlasti ništa ne govore,
510
00:40:04,548 --> 00:40:07,085
i šalju sve više vojnika.
511
00:40:07,086 --> 00:40:09,155
Zašto nem ne kažu celu istinu?
512
00:40:10,561 --> 00:40:13,833
Ljudi smo i prestravljeni smo.
513
00:40:16,974 --> 00:40:20,346
Nastavlja se talas
zločina do neslućenog nivoa.
514
00:40:20,347 --> 00:40:22,916
Sve više se javlja o pljačkama trgovina.
515
00:40:22,918 --> 00:40:26,324
Kako stanovništvo potpada pod paniku
trgovine hranom bivaju poharane.
516
00:40:26,327 --> 00:40:29,163
Opljačkane su velike zalihe hrane
te ostalih namirnica.
517
00:40:29,164 --> 00:40:32,202
Stanovništvo je doslovce izgubilo kontrolu.
518
00:40:36,144 --> 00:40:38,548
Stav Glavnog Centara je,
519
00:40:38,550 --> 00:40:40,251
trenutno smo u sukobu
520
00:40:40,253 --> 00:40:42,356
s neznano velikim brojem ljudi.
521
00:40:42,358 --> 00:40:44,927
Nakon svega čemu smo svi svedočili
522
00:40:44,929 --> 00:40:48,000
sa sigurnošću tvrdimo da je i korišćeno
oružje koje su pronašli,
523
00:40:48,001 --> 00:40:49,670
.. u "životnoj zoni".
524
00:40:49,672 --> 00:40:51,342
S obzirom na veličinu tog prostora
525
00:40:52,512 --> 00:40:55,416
vojne baze i slično,
526
00:40:55,418 --> 00:40:59,391
verovanja smo da su ti ljudi
u posedu svih vrsta oružja.
527
00:40:59,393 --> 00:41:01,059
Međutim, nisu primećene kretnje
528
00:41:01,061 --> 00:41:03,030
..teže vojne mehanizacije.
529
00:41:03,032 --> 00:41:06,103
Takođe, pripremamo niz vojnih
specijalnih operacija.
530
00:41:06,105 --> 00:41:08,541
Moramo preuzeti kontrolu nad područjem
531
00:41:08,543 --> 00:41:11,414
i ući dublje u izolacionu zonu
532
00:41:11,416 --> 00:41:13,652
zbog lociranja neprijatelja
533
00:41:13,653 --> 00:41:15,556
i procene njihove brojnosti.
534
00:41:15,557 --> 00:41:19,128
Imamo male izvidničke timove
koji će izvršiti te zadatke.
535
00:41:19,130 --> 00:41:21,132
Budu li susreli neprijatelja,
536
00:41:21,135 --> 00:41:23,271
pojačanje i dodatne snage biće poslate
537
00:41:23,273 --> 00:41:25,007
iz naših baza.
538
00:41:25,010 --> 00:41:27,144
Neće to biti jednostavni zadatci.
539
00:41:27,146 --> 00:41:30,286
Oni će stvoriti mostobrane
i osmatračke punktove.
540
00:41:30,288 --> 00:41:33,056
Osiguraćemo komunikaciju i liniju nabavke
541
00:41:33,059 --> 00:41:35,528
i tako ostati u zoni izolacije.
542
00:41:35,530 --> 00:41:38,702
Više ne možemo samo sedeti i čekati
543
00:41:38,704 --> 00:41:40,405
Moramo delovati brzo,
544
00:41:40,407 --> 00:41:44,112
uprkos velikoj opasnosti i riziku.
545
00:41:46,286 --> 00:41:49,389
Centar, ovde Istraživač 7, udaljeni
smo 10 km od punkta.
546
00:41:49,391 --> 00:41:53,197
Razumeo.
Čuo sam te jasno i glasno Istraživač 7.
547
00:41:53,199 --> 00:41:55,103
Šta ako naletimo na nekoga?
548
00:41:56,773 --> 00:41:58,175
Zašto pitaš?
549
00:42:00,112 --> 00:42:01,782
Želim da znam šta da radim?
550
00:42:03,753 --> 00:42:05,224
U tvom slučaju, vrišti.
551
00:42:07,159 --> 00:42:08,496
Da, a u tvom slučaju?
552
00:42:12,271 --> 00:42:14,576
Želiš li se povući pre nego odeš predaleko?
553
00:42:15,878 --> 00:42:17,880
Onda, hoćeš li se povući? Odgovori mi!
554
00:42:17,882 --> 00:42:20,686
Poručniče, smiri se. Nije tako mislila.
555
00:42:20,688 --> 00:42:22,222
Svi smo pod stresom.
556
00:42:29,639 --> 00:42:30,907
U redu je.
557
00:42:36,552 --> 00:42:37,722
Gde ti je pomoćnik?
558
00:42:39,157 --> 00:42:40,293
Snimatelj?
559
00:42:40,927 --> 00:42:43,132
Otišao je u Moskvu da vidi porodicu.
560
00:42:45,170 --> 00:42:46,373
Mogu rukovati kamerom.
561
00:42:47,909 --> 00:42:49,778
Petro, drži ovo.
562
00:42:51,650 --> 00:42:52,818
Dozvoli.
563
00:42:55,490 --> 00:42:57,293
A šta je s tobom?
564
00:42:57,295 --> 00:42:58,797
Nemaš porodicu kojoj bi išla?
565
00:43:00,400 --> 00:43:01,635
Valjda ne.
566
00:43:05,411 --> 00:43:06,578
Spusti me.
567
00:43:15,660 --> 00:43:17,260
Izvidnica - 4 selo Karkino
568
00:43:18,336 --> 00:43:20,304
Ovo je malo selo.
569
00:43:20,306 --> 00:43:22,545
Proverite svaku kuću pre nego se smestimo.
570
00:43:23,880 --> 00:43:25,918
Izabaraćemo najbolja vatrena uporišta.
571
00:43:26,920 --> 00:43:28,423
..pređite na lokalni kanal.
572
00:43:31,530 --> 00:43:34,568
Tim jedan, levo. Tim 2, desno.
573
00:44:20,059 --> 00:44:21,362
Šta ne valja Senčak?
574
00:44:27,708 --> 00:44:29,445
Raširi se, otvorite oči.
575
00:44:30,547 --> 00:44:31,547
Vidio si ih?
576
00:44:31,550 --> 00:44:33,818
Nisu oni, otvorio sam kontejner,
577
00:44:33,820 --> 00:44:37,458
i ovo sranje je izletelo, prokleto bilo.
578
00:44:37,460 --> 00:44:38,697
Ti to ozbiljno?
579
00:44:39,965 --> 00:44:41,536
Moramo to izvući.
580
00:44:42,938 --> 00:44:43,972
Izvući?
581
00:44:43,974 --> 00:44:47,849
Čekaj, trenutak, nemojte!
582
00:44:55,113 --> 00:44:56,113
Izvidnica -7 Kirov
583
00:44:56,164 --> 00:44:59,137
Smračuje se, bolje nastavimo ujutro.
584
00:45:00,440 --> 00:45:02,675
Nađite dobro mesto za stražu.
585
00:45:02,677 --> 00:45:04,382
Idemo gore na tu zgradu.
586
00:45:05,650 --> 00:45:06,820
Omogućuje dobar nadzor.
587
00:45:08,021 --> 00:45:10,123
Proverite svaka vrata.
588
00:45:10,126 --> 00:45:13,666
Ako su otključana ili provaljena,
proverite i unutra.
589
00:45:18,175 --> 00:45:19,976
Šta rade?
590
00:45:19,978 --> 00:45:23,050
To je radar za pokrete, vidi ljude kroz zid.
591
00:45:23,052 --> 00:45:24,720
Kao u "Predatoru".
592
00:45:26,492 --> 00:45:27,827
Čisto!
593
00:45:31,603 --> 00:45:32,670
Gde ćemo?
594
00:45:32,672 --> 00:45:35,041
Peti sprat, ima pristup na krov,
595
00:45:35,043 --> 00:45:38,047
možemo otamo s konopima dole
ako zatreba brz izlaz.
596
00:45:38,048 --> 00:45:39,351
Čisto.
597
00:45:42,858 --> 00:45:45,731
Majore, Tim 2 je osigurao njihovu lokaciju.
598
00:45:47,132 --> 00:45:49,202
Tim 4 je na poziciji.
599
00:45:49,204 --> 00:45:50,838
Poslali su doktora?
600
00:45:50,840 --> 00:45:52,710
Ide sutra.
601
00:45:52,711 --> 00:45:55,617
Tim 7 je u Kirovu, na izviđanju.
602
00:45:56,552 --> 00:45:58,690
Ko je poručnik sedmice?
- Kasatkin.
603
00:45:59,692 --> 00:46:02,297
To je onaj s devojkom.
- Da, gospodine.
604
00:46:02,298 --> 00:46:05,003
Na njih posebno pazi.
605
00:46:07,942 --> 00:46:09,811
Istraživač 4, javi se.
606
00:46:11,114 --> 00:46:13,018
Istraživač 4 ovde, prijem.
607
00:46:14,255 --> 00:46:15,356
Dolazimo.
608
00:46:15,358 --> 00:46:16,659
Razumeo.
609
00:46:36,266 --> 00:46:37,532
Alijona.
610
00:46:38,202 --> 00:46:40,070
Da.
- Pa su tebe poslali?
611
00:46:40,072 --> 00:46:41,307
Da, zdravo.
612
00:46:43,144 --> 00:46:44,414
Oprosti.
613
00:46:47,119 --> 00:46:48,856
Gde je on?
- Unutra.
614
00:46:55,737 --> 00:46:57,208
Dođi, treba nam pomoć.
615
00:47:03,253 --> 00:47:06,057
Dobar si posao odradio čisteći ranu, za vojnika.
616
00:47:07,159 --> 00:47:08,527
Puno hvala.
617
00:47:08,996 --> 00:47:12,003
Ipak moram da ga vodim, duboko je.
618
00:47:12,972 --> 00:47:14,407
Trenutak, da me vodiš?
619
00:47:14,409 --> 00:47:15,476
Nije tako duboko.
620
00:47:15,478 --> 00:47:17,846
..nekoliko tableta za bolove i plesaću vam.
621
00:47:17,847 --> 00:47:19,250
..gde god želite.
622
00:47:19,251 --> 00:47:21,121
Nemojte me voditi, potreban sam ovde.
623
00:47:23,927 --> 00:47:27,065
O tebi zavisi, naravno, ti si šef.
624
00:47:30,340 --> 00:47:32,143
Žao mi je, faco.
625
00:47:33,380 --> 00:47:35,717
Inficira li se, moraćemo amputirati.
626
00:47:38,289 --> 00:47:40,393
Nakazni invalidu.
627
00:47:53,353 --> 00:47:56,893
Olja, ustani.
628
00:47:58,996 --> 00:48:00,298
Kako si spavala?
629
00:48:01,536 --> 00:48:02,871
Iznenađujuće dobro.
630
00:48:04,242 --> 00:48:06,009
Sve je u redu?
631
00:48:06,010 --> 00:48:08,949
Da, sve je mirno.
Oprosti, odlučio sam da te probudim.
632
00:48:09,918 --> 00:48:12,056
Doručak ti se hladi.
633
00:48:13,092 --> 00:48:14,829
Šta, zar imamo nešto vruće?
634
00:48:16,266 --> 00:48:18,503
Biće to najbolji vrući doručak ikad viđen.
635
00:48:23,947 --> 00:48:25,215
Zdravo.
636
00:48:29,559 --> 00:48:30,827
Dobro jutro.
637
00:48:33,065 --> 00:48:34,166
Dobro miriše.
638
00:48:36,371 --> 00:48:37,840
Izvoli sedi.
639
00:48:44,355 --> 00:48:45,556
Dobro je.
640
00:48:45,557 --> 00:48:47,460
Uvek se ovako hranite u vojsci?
641
00:48:47,461 --> 00:48:49,197
Ovo je samo konzervirana govedina.
642
00:48:50,635 --> 00:48:52,003
Ne jedete ovo tamo u bazi.
643
00:48:53,440 --> 00:48:55,443
Ovde, na vratima smrti,
644
00:48:55,445 --> 00:48:57,212
..jelo ima drugačiji ukus.
645
00:48:58,916 --> 00:49:01,322
A čini mi se da isto vredi i za... seks.
646
00:49:07,469 --> 00:49:10,572
Moraću za to... verovati tebi na reč.
647
00:49:10,574 --> 00:49:15,215
Čuj ti, gospodine Učitelju Zavođenja,
tvoj je red za stražu.
648
00:49:33,653 --> 00:49:38,161
Olja, slikala si kad smo prilazili zgradi?
649
00:49:39,164 --> 00:49:40,332
Jesam, zašto?
650
00:49:40,768 --> 00:49:42,302
Daj da vidim.
651
00:49:48,550 --> 00:49:51,289
Koje je od... prošle noći?
652
00:49:55,764 --> 00:49:58,135
Vidi. Vrata trgovine su bila zatvorena.
653
00:50:00,373 --> 00:50:01,577
Kurvin sin.
654
00:50:04,280 --> 00:50:05,414
Možda je vetar.
655
00:50:05,416 --> 00:50:09,056
Vetar, da je zatvorio, u redu,
ali otvoriti ih teško.
656
00:50:39,451 --> 00:50:41,389
Drago mi je što se oporavljaš.
657
00:50:45,898 --> 00:50:47,197
Ko si ti?
658
00:50:47,199 --> 00:50:49,503
Ženja ti je pričao o meni.
659
00:50:49,505 --> 00:50:50,608
Zovem se Id.
660
00:50:51,842 --> 00:50:54,288
Opet haluciniram.
661
00:50:56,351 --> 00:50:59,590
Stvarno sam tu.
Ženja je bio tek mentalna projekcija.
662
00:50:59,592 --> 00:51:03,333
Tad sam se s tobom povezao telepatski.
Nemamo vremena Saša.
663
00:51:04,233 --> 00:51:06,804
Bio si na granici tokom prvog talasa.
664
00:51:06,806 --> 00:51:10,447
Nisi postao rob,
ali više nisi ni običan čovek.
665
00:51:11,382 --> 00:51:12,849
Promenjen si.
666
00:51:12,851 --> 00:51:15,623
Možeš pronaći onoga koji ih kontroliše.
667
00:51:15,625 --> 00:51:18,167
Vidio si ga, zar ne?
668
00:51:19,197 --> 00:51:23,371
Jesam. Nisam mu vidio lice, ali znam
o kome govoriš.
669
00:51:23,373 --> 00:51:24,806
Bio je to san.
670
00:51:24,809 --> 00:51:26,044
Gde je on?
671
00:51:26,679 --> 00:51:29,416
Ne znam, ne mogu ti pomoći, razumeš?
672
00:51:35,898 --> 00:51:37,668
Moraš poći sad sa mnom.
673
00:51:42,010 --> 00:51:43,378
Saša!
674
00:51:46,385 --> 00:51:49,356
pomeri se od njega Saša!
Ko je to?
675
00:51:49,358 --> 00:51:50,728
Imamo uljeza!
676
00:52:04,521 --> 00:52:06,592
Šta vidiš?
677
00:52:09,398 --> 00:52:11,065
Čisto, nema kretanja.
678
00:52:18,684 --> 00:52:19,985
Šta su rekli?
679
00:52:21,722 --> 00:52:22,990
Još ništa.
680
00:52:49,043 --> 00:52:50,748
Objekat je čist.
681
00:52:53,987 --> 00:52:55,422
neko je bio tu.
682
00:53:00,166 --> 00:53:02,403
Čini se da je došao po hranu.
683
00:53:05,543 --> 00:53:07,045
Šta misliš?
684
00:53:07,047 --> 00:53:09,818
Treba da se prestrojimo,
ne možemo propustiti priliku.
685
00:53:11,822 --> 00:53:12,891
Postaviti zasedu.
686
00:53:13,860 --> 00:53:15,094
Pametno.
687
00:53:15,096 --> 00:53:16,431
Imaš ručne bombe?
688
00:53:17,434 --> 00:53:18,467
Postavi zamku.
689
00:53:19,670 --> 00:53:22,077
Neću ponavljati!
Odpomeri se!
690
00:53:29,791 --> 00:53:31,427
Kog đavoa radite?
691
00:53:36,706 --> 00:53:39,443
Pomeri li se, pucajte!
692
00:53:59,050 --> 00:54:01,652
Nisam morao da radim ovo,
693
00:54:01,655 --> 00:54:04,626
ali mala demonstracija moći je efektivnija
694
00:54:04,628 --> 00:54:06,797
..od dugih objašnjenja.
695
00:54:06,800 --> 00:54:09,537
Misliš li da ih mogu naterati
da povuku obarač?
696
00:54:14,181 --> 00:54:15,349
Tačno.
697
00:54:16,018 --> 00:54:18,855
Milioni poput mene uskoro će biti ovde.
698
00:54:18,856 --> 00:54:22,197
Svi žele jednu istu stvar, da vas uništie.
699
00:54:23,233 --> 00:54:24,466
Sve vas.
700
00:54:25,670 --> 00:54:27,037
Ja sam na vašoj strani.
701
00:54:27,907 --> 00:54:30,911
Nemamo puno vremena, poslušaš li me,
702
00:54:30,914 --> 00:54:32,715
Pokušaću da te uverim.
703
00:54:32,717 --> 00:54:33,987
Nisi čovek, ko si ti?
704
00:54:35,289 --> 00:54:39,264
Na vašem jeziku,
ono sam što vi zovete Bog.
705
00:54:40,833 --> 00:54:45,108
Spreman sam da odgovorim na sva
tvoja pitanja ali ističe nam vreme.
706
00:54:56,298 --> 00:54:59,135
Kolja šta vidiš?
707
00:54:59,137 --> 00:55:00,505
Ništa.
708
00:55:00,974 --> 00:55:05,693
Sumnjam da ćemo ih danas opet videti
ako su već pokupili svu hranu.
709
00:55:06,219 --> 00:55:07,288
Kako ide?
710
00:55:08,188 --> 00:55:09,456
Ide.
711
00:55:10,893 --> 00:55:13,431
Ne razumem sve šta se dogodilo.
712
00:55:13,432 --> 00:55:17,137
Nastojim da opišem to poručniku.
713
00:55:17,139 --> 00:55:18,407
Shvatam.
714
00:55:23,686 --> 00:55:24,822
Gde ti je suprug?
715
00:55:26,023 --> 00:55:28,362
Brine li se što si tu na liniji bojišta.
716
00:55:30,233 --> 00:55:32,103
Imamo komplikovanu vezu.
717
00:55:33,373 --> 00:55:35,042
Na koji način?
718
00:55:35,943 --> 00:55:40,217
Ponekad, ljubav prestane,
ali se ljudi boje da prekinu sve.
719
00:55:40,219 --> 00:55:42,190
A ponekad sve to predugo traje.
720
00:55:44,094 --> 00:55:46,364
Ljudi, vidim kretanje.
721
00:55:50,806 --> 00:55:52,108
Mislim da djeluje.
722
00:55:52,478 --> 00:55:54,014
Ulazimo.
- U redu.
723
00:55:56,184 --> 00:55:58,054
A ja? Mogu li...
- Ostani tu.
724
00:55:58,923 --> 00:56:00,123
Ako izbije bitka,
725
00:56:00,126 --> 00:56:03,463
i ne budemo se javljali na radio, upotrebi ove.
726
00:56:03,465 --> 00:56:05,335
Dve rakete, ljubičasta i crvena.
727
00:56:05,336 --> 00:56:08,240
Ljubičasta je: napadnuti smo
i treba nam pomoć. - Crvena?
728
00:56:08,242 --> 00:56:11,179
Crveno jednako smrt.
Tim je uništen i ne očekuje pomoć.
729
00:57:06,358 --> 00:57:07,526
Ovamo!
730
00:57:18,315 --> 00:57:19,318
Sranje.
731
00:57:20,487 --> 00:57:22,655
Živ je.
- Proveri lomove.
732
00:57:22,657 --> 00:57:24,326
Šta se događa?
733
00:57:24,327 --> 00:57:28,201
Mladić, nekih 14 godina, aktivirao je
zamku, udovi nisu stradali.
734
00:57:28,202 --> 00:57:29,271
Koji đavo?
735
00:57:31,074 --> 00:57:32,311
Zar je sam ovde?
736
00:57:35,416 --> 00:57:38,688
Pomeri kameru.
- Rekla sam da bi ovde moglo biti civila.
737
00:57:38,690 --> 00:57:40,724
Čuješ li ti mene? Pomeri je!
738
00:57:40,726 --> 00:57:43,231
Čula sam!
- Hej, tišina!
739
00:57:43,233 --> 00:57:45,135
Biće on dobro, ponesimo ga.
740
00:57:47,474 --> 00:57:50,711
Sve je ovo učinila radijacija
741
00:57:50,713 --> 00:57:53,751
preobratila 160 miliona ljudi
742
00:57:53,753 --> 00:57:55,688
u bezumne lutke vanzemaljaca?
743
00:57:55,690 --> 00:57:57,626
Pojednostavljeno, da.
744
00:57:57,628 --> 00:58:00,565
Trebao sam da pokrenem
postupak ozračivanja
745
00:58:00,567 --> 00:58:03,003
..kad mesec bude iznad mora.
746
00:58:03,005 --> 00:58:06,309
No, pokrenuo sam ga dok je
bio nad kopnom.
747
00:58:06,311 --> 00:58:08,179
Radijacija nije dosegla sve,
748
00:58:08,181 --> 00:58:11,454
tako je nastala "zona života".
749
00:58:11,456 --> 00:58:16,128
Oni van "kruga" nemaju više svoju volju.
750
00:58:16,130 --> 00:58:19,168
Samo prate naređenjei, poput robota.
751
00:58:19,170 --> 00:58:23,233
Uskoro, okupiće se okolo
granice kruga i napašće vas.
752
00:58:23,433 --> 00:58:26,516
To će biti početak trećeg talasa kolonizacije.
753
00:58:26,518 --> 00:58:28,286
Šta će vam naša planeta?
754
00:58:28,289 --> 00:58:30,724
Naše sunce je osuđeno na gašenje.
755
00:58:30,726 --> 00:58:32,762
Tražimo novo mesto za život.
756
00:58:32,764 --> 00:58:36,737
Vaša planeta je savršena,
Sunce vam je relativno mlado.
757
00:58:36,739 --> 00:58:39,643
Zemlja će dugo godina biti nastanjiva.
758
00:58:39,644 --> 00:58:42,748
Drugim rečima, želite da nas uništite?
759
00:58:42,751 --> 00:58:46,088
Otud i potreba za
postupkom kolonizacije kroz talase.
760
00:58:46,090 --> 00:58:51,101
Zapravo, postojao je i
takođe nulti talas kolonizacije.
761
00:58:53,137 --> 00:58:56,175
Prema kolonizacijskom sistemu naše vrste,
762
00:58:56,177 --> 00:58:58,581
nulti talas je biološki napad
763
00:58:58,583 --> 00:59:00,684
koji je trebao tiho da dovede
planetu pod kontrolu.
764
00:59:00,686 --> 00:59:02,588
dok su brodovi na putu.
765
00:59:02,590 --> 00:59:03,791
Koga to imate?
766
00:59:03,793 --> 00:59:05,494
Pokrivaj nas.
767
00:59:05,496 --> 00:59:09,469
Naš je sistem prilično daleko odavde.
768
00:59:09,471 --> 00:59:11,139
Ne shvatam.
769
00:59:11,141 --> 00:59:13,577
Budući naši kolonizacijski
brodovi ne mogu
770
00:59:13,579 --> 00:59:15,681
putovati brzinom svetla,
771
00:59:15,684 --> 00:59:17,585
prvo smo poslali manji brod
772
00:59:17,588 --> 00:59:20,858
s bio-oružjem preko međuprostora.
773
00:59:20,860 --> 00:59:24,865
On može stići na odredište gotovo
istodobno kad je i poslat.
774
00:59:24,867 --> 00:59:27,739
Potom, flota kreće.
775
00:59:27,740 --> 00:59:32,414
Flota stiže za 200.000 godina,
776
00:59:32,416 --> 00:59:34,487
a planeta je spreman za naseljavanje.
777
00:59:35,923 --> 00:59:39,795
Dakle, kažeš da dolaze za 200.000 godina?
778
00:59:39,797 --> 00:59:42,403
Ne. Stižu sutra.
779
00:59:47,614 --> 00:59:48,748
Šta imamo ovde?
780
00:59:48,750 --> 00:59:51,722
Zar izvidnici nisu rekli kako je mesto pusto?
781
00:59:52,990 --> 00:59:55,429
Ima ili unutrašnje krvarenje ili samo nesvesticu.
782
00:59:56,865 --> 01:00:00,471
Nije toliko loše, možemo mu
pomoći, idem po medicinsku opremu.
783
01:00:00,472 --> 01:00:02,708
Evo, popij ovo.
784
01:00:02,710 --> 01:00:03,979
Ko si ti?
785
01:00:07,286 --> 01:00:08,422
Šta se dogodilo?
786
01:00:12,563 --> 01:00:13,666
Išao sam u trgovinu.
787
01:00:14,802 --> 01:00:16,237
Čega se sećaš?
788
01:00:16,938 --> 01:00:20,277
Taman sam ušao u trgovinu da nabavim hranu.
789
01:00:20,280 --> 01:00:22,315
To sam radio svake noći.
790
01:00:22,317 --> 01:00:23,617
Nastavi.
791
01:00:23,619 --> 01:00:25,523
Nisam znao da ima još preživelih.
792
01:00:27,427 --> 01:00:29,563
Mislio sam da su svi mrtvi.
793
01:00:32,771 --> 01:00:33,972
Kurvin sin.
794
01:00:39,585 --> 01:00:41,789
Dosta je bilo rata za tebe, zar ne?
- Odjebi.
795
01:00:44,059 --> 01:00:45,261
Kako drugima ide?
796
01:00:46,565 --> 01:00:48,603
Nisam sigurna, mislim da su dobro.
797
01:00:54,748 --> 01:00:55,849
Pazi se, u redu?
798
01:00:57,387 --> 01:00:58,689
I ti.
799
01:01:05,936 --> 01:01:07,905
Pozor, otkriveno kretanje.
800
01:01:07,907 --> 01:01:11,713
Nulti talas, taj biološki napad.
801
01:01:11,715 --> 01:01:12,784
Proveli ste ga?
802
01:01:13,719 --> 01:01:15,688
Ili je jednostavno propao?
803
01:01:15,690 --> 01:01:18,760
Naprotiv, bio je jako uspešan.
804
01:01:18,762 --> 01:01:20,664
Naša su oružja savršena.
805
01:01:20,666 --> 01:01:23,403
Jednom kad stigne na planeti, proširi se.
806
01:01:23,405 --> 01:01:26,409
Napada sve oblike života.
807
01:01:26,411 --> 01:01:29,114
Ili ih uništi ili ih porobi.
808
01:01:29,115 --> 01:01:30,650
Tako smo se prvi put rešili
809
01:01:30,652 --> 01:01:32,822
Zemaljske napredne vrste.
810
01:01:32,824 --> 01:01:34,525
Misliš nas?
811
01:01:34,527 --> 01:01:37,831
Niste valjda uverenja
da su piramide gradili ljudi?
812
01:01:37,833 --> 01:01:39,471
Ili podvodne gradove?
813
01:01:41,909 --> 01:01:43,476
Na šta ciljate.
814
01:01:43,478 --> 01:01:46,949
Ne brini.
Čuj, kako se zoveš?
815
01:01:46,952 --> 01:01:48,152
Stjopa.
816
01:01:48,153 --> 01:01:50,857
Ja sam Maksim.
- Ti si komandir?
817
01:01:50,957 --> 01:01:53,898
Da, poručnik i nadređani ovde.
818
01:01:53,900 --> 01:01:55,735
Odvešćemo te...
819
01:02:02,684 --> 01:02:05,523
Sama ljudska vrsta je naše oružje.
820
01:02:10,065 --> 01:02:12,902
Vi ste savršeni osvajači.
821
01:02:12,903 --> 01:02:14,639
Savršeni virus.
822
01:02:14,641 --> 01:02:18,981
Pobrisali ste izvornu vrstu i
učinili mesto za nas.
823
01:02:18,983 --> 01:02:21,052
Vidiš koliko nalikujemo.
824
01:02:21,054 --> 01:02:25,092
Dve vrste iz različitih sunčevih
sistema ne mogu toliko biti slične.
825
01:02:25,094 --> 01:02:28,835
Imamo isti DNK.
- Dakle, mi smo vi?
826
01:02:30,038 --> 01:02:33,811
"Bog je stvorio čoveka na svoju liku."
827
01:02:33,813 --> 01:02:35,715
Ali da budem određeniji,
828
01:02:35,717 --> 01:02:38,721
proizvod ste našeg genetskog inženjeringa.
829
01:02:38,722 --> 01:02:41,157
Vi ste ograničena verzija nas.
830
01:02:41,159 --> 01:02:43,664
Uklonili smo vam mentalne moći.
831
01:02:43,666 --> 01:02:45,268
Dali vam nagon za parenjem,
832
01:02:45,269 --> 01:02:47,905
što vam je pobudilo urođene instinkte.
833
01:02:47,907 --> 01:02:50,744
U kombinaciji s emocijama i smrtnošću,
834
01:02:50,746 --> 01:02:55,255
rezultanta je bila vaša potreba
razmnožavanja silovito, bez razmišljanja.
835
01:02:55,257 --> 01:02:57,726
Tako, virus se širi brže.
836
01:02:58,795 --> 01:03:01,097
Kao rezultat, izvršili ste zadatak
837
01:03:01,099 --> 01:03:04,038
hiljadama godina pre nego je očekivano.
838
01:03:04,039 --> 01:03:06,309
Čoveče, ponavljam, šta se dogodilo?
839
01:03:06,311 --> 01:03:07,911
Poručnik je ubijen.
840
01:03:07,914 --> 01:03:09,782
Šta, ko ga je ubio?
841
01:03:09,784 --> 01:03:12,822
..povređeni dečak kog smo
pokupili, kopile. - Koji dečak?
842
01:03:12,824 --> 01:03:15,927
Gde je on?
- I poručnik i dečak su mrtvi.
843
01:03:15,929 --> 01:03:19,302
Skini se s radija!
- Šta je to dođavola?
844
01:03:19,304 --> 01:03:20,639
Pa on je tek dečak.
845
01:03:24,780 --> 01:03:27,152
Otvorite oči, otvorite oči.
Vidim grupu ljudi.
846
01:03:27,954 --> 01:03:30,860
Koliko?
- Mnogo, naoružani su.
847
01:03:32,161 --> 01:03:34,998
Nemate milosti ni suosećanja.
848
01:03:35,001 --> 01:03:38,440
Vođeni ste proširenjem i nasiljem.
849
01:03:38,443 --> 01:03:42,047
Kad je reč o uništavanju života,
niko se ne može meriti s vama.
850
01:03:42,048 --> 01:03:43,884
kretanje uočeno.
851
01:03:45,324 --> 01:03:48,025
Otud i plan da valovi 1 i 2
852
01:03:48,027 --> 01:03:51,367
vas eliminišu i ostave samo robove.
853
01:03:51,369 --> 01:03:53,403
Inače, nećete stati
854
01:03:53,405 --> 01:03:56,077
dok ne uništite apsolutno sve.
855
01:04:35,054 --> 01:04:37,791
Otkuda pucaju po nama?
856
01:04:37,793 --> 01:04:40,163
Odsvud!
857
01:04:41,969 --> 01:04:44,240
Vatra za podršku!
858
01:04:49,884 --> 01:04:52,255
Aljona! Aljona!
859
01:04:52,257 --> 01:04:55,427
Sakrij se, hajde, nađi zaklon!
860
01:04:55,429 --> 01:04:57,231
Ne, on je ranjen!
861
01:04:57,233 --> 01:04:59,903
Ne! Stani!
862
01:05:34,442 --> 01:05:39,452
Idemo odavde, odmah!
863
01:05:48,134 --> 01:05:49,472
Ostani tu, lezi mirno.
864
01:05:52,577 --> 01:05:54,679
Javi im o napadu,
jedan ranjen!
865
01:05:54,681 --> 01:05:56,050
Na naređenje!
866
01:05:59,324 --> 01:06:00,423
Kako mu je?
867
01:06:00,425 --> 01:06:04,331
Rana od šrapnela, nema naznaka
unutrašnjeg krvarenja.
868
01:06:04,333 --> 01:06:05,668
Jebem im majku!
869
01:06:07,507 --> 01:06:08,740
U zaklon!
870
01:06:14,487 --> 01:06:16,023
U redu, mičimo se odavde!
871
01:06:19,632 --> 01:06:20,634
Ulazi u zgradu!
872
01:06:24,139 --> 01:06:25,507
Živi ste?
873
01:06:26,043 --> 01:06:28,380
Za sad.
- Vidiš otkud pucaju po nama?
874
01:06:28,382 --> 01:06:30,184
Zgrada s druge strane.
875
01:06:34,960 --> 01:06:36,429
Potrošena municija.
876
01:06:36,431 --> 01:06:38,300
Kopile!
877
01:06:38,302 --> 01:06:40,204
Izvješće.
878
01:06:40,206 --> 01:06:42,139
Lynx je pao,
879
01:06:42,141 --> 01:06:45,246
tim za nabavku se ne može vratiti.
880
01:06:45,248 --> 01:06:48,487
Ranjeni?
- Nejasno, traže naređenjei.
881
01:07:11,467 --> 01:07:13,670
Olja, Olja, povuci se!
882
01:07:13,672 --> 01:07:14,908
Nađi zaklon.
883
01:07:32,342 --> 01:07:34,079
Davide, nađi RPG.
884
01:07:37,353 --> 01:07:39,789
Vidim te, tu si ti.
885
01:07:42,530 --> 01:07:43,896
Dole!
886
01:07:55,222 --> 01:07:57,391
Ovo je ludo!
887
01:07:57,393 --> 01:08:00,429
Moraš verovati.
Jer što pre prihvatiš istinu,
888
01:08:00,431 --> 01:08:03,268
..veće su šanse da pobedite.
889
01:08:03,271 --> 01:08:05,641
Pa, ne vi, nego mi.
890
01:08:05,643 --> 01:08:06,910
Mi?
891
01:08:08,347 --> 01:08:09,882
Zar ti nisi s njima?
892
01:08:09,885 --> 01:08:10,920
Kontrolišeš ih.
893
01:08:11,889 --> 01:08:13,590
Ne baš.
894
01:08:13,592 --> 01:08:16,261
Stigao sam s tim brodom
koji je prenosio virus,
895
01:08:16,264 --> 01:08:17,832
sa mnom je bio još neko.
896
01:08:17,833 --> 01:08:20,503
To je bilo pre 200.000 godina.
897
01:08:20,506 --> 01:08:22,876
Mi smo trebali nadzirati vaš razvoj,
898
01:08:22,877 --> 01:08:25,514
i dočekati našu vrstu kad stigne.
899
01:08:25,515 --> 01:08:28,621
Bio sam uveren
kako sam jedini preživeli sve do sad.
900
01:08:28,622 --> 01:08:30,692
Ali, izgleda nisam bio u pravu.
901
01:08:36,503 --> 01:08:38,841
Ljudi, tenk je uništen.
902
01:08:38,842 --> 01:08:41,614
Ako imate neku ideju, sad je vreme za nju.
903
01:08:42,684 --> 01:08:43,953
Lavrin, sad.
904
01:08:44,854 --> 01:08:46,421
Na naređenje.
905
01:09:16,618 --> 01:09:17,786
Pokrivaj ga!
906
01:09:17,787 --> 01:09:19,587
Idemo to odraditi.
907
01:09:44,640 --> 01:09:48,948
Taj što ih kontroliše, isti je kao ti?
908
01:09:48,949 --> 01:09:50,182
Upravo.
909
01:09:50,185 --> 01:09:53,422
Zove se Ra, on im je gospodar.
910
01:09:53,425 --> 01:09:55,095
Zajedno su celina.
911
01:09:55,829 --> 01:09:56,963
Moramo ga ubiti.
912
01:09:56,966 --> 01:10:00,904
Onda ću ja preuzeti kontrolu nad robovima
i neutralizirati ih.
913
01:10:00,907 --> 01:10:04,546
Ali, najpre moram ga naći,
zato i jesam ovde.
914
01:10:06,016 --> 01:10:07,184
Zbog Saše?
915
01:10:07,185 --> 01:10:09,221
On može videti Ra.
916
01:10:09,224 --> 01:10:11,192
Morate ga odvesti do predstraže,
917
01:10:11,194 --> 01:10:12,963
Što bliže zoni izolacije.
918
01:10:14,100 --> 01:10:16,037
Moj pomoćnik i ja ići ćemo s vama.
919
01:10:17,672 --> 01:10:20,545
Šta ako je sve što si mi rekao samo velika laž,
920
01:10:22,250 --> 01:10:24,118
a ti si na njihovoj strani?
921
01:10:24,119 --> 01:10:27,827
Moraćeš odlučiti, veruješ li mi ili ne?
922
01:10:31,201 --> 01:10:32,469
Da, slušam.
923
01:10:37,680 --> 01:10:40,953
Da, u redu. Krećem.
924
01:10:46,163 --> 01:10:48,467
Naš izvidnički tim je napadnut.
925
01:10:49,537 --> 01:10:51,572
Prešli su u ofenzivu.
926
01:10:51,573 --> 01:10:52,978
Trošimo uludo vreme.
927
01:11:30,051 --> 01:11:31,554
Ubili su Peću.
928
01:11:33,324 --> 01:11:34,895
Kolja je takođe mrtav.
929
01:11:41,875 --> 01:11:43,578
Nadiru sa svih strana.
930
01:11:44,413 --> 01:11:45,780
Pregrupirajmo se.
931
01:11:54,868 --> 01:11:57,738
Na ulazu su.
932
01:12:03,418 --> 01:12:05,954
Drži vrata!
- Na naređenje!
933
01:12:16,377 --> 01:12:19,115
Olja, signalne rakete.
934
01:13:02,869 --> 01:13:04,471
Odakle to?
Koji tim?
935
01:13:04,474 --> 01:13:07,045
Čini se 7, u pravcu Kirova.
936
01:13:27,453 --> 01:13:29,186
Rat je počeo.
937
01:13:33,231 --> 01:13:34,832
Daj granatu!
938
01:13:46,023 --> 01:13:49,127
Olja!
- Da. - Hajde sa mnom.
939
01:13:49,128 --> 01:13:50,128
Idemo.
940
01:13:54,139 --> 01:13:56,310
Tu, hajde.
941
01:14:07,233 --> 01:14:09,000
Povlače se.
942
01:14:09,002 --> 01:14:10,137
Pazi na vrata.
943
01:14:11,274 --> 01:14:13,074
Neće se skoro vratiti.
944
01:14:13,077 --> 01:14:15,145
Poput mrava su.
Ne boje se smrti.
945
01:14:15,148 --> 01:14:16,451
Oborio sam više od 40!
946
01:14:20,057 --> 01:14:23,465
Mi smo isto nekolicinu.
- Zašto nas napadaju?
947
01:14:26,671 --> 01:14:30,177
Ne znamo.
Imamo i veći problem.
948
01:14:31,247 --> 01:14:32,550
Moramo otići.
949
01:14:34,051 --> 01:14:35,988
Davide, pripremi konope.
950
01:14:35,989 --> 01:14:37,460
Možemo vezati na tom uglu.
951
01:14:39,162 --> 01:14:40,663
Srećom, nisu nas opkolili.
952
01:14:40,666 --> 01:14:42,801
Ali je lako moguće da hoće.
953
01:14:44,373 --> 01:14:46,209
Možemo li koga nazvati?
954
01:14:46,645 --> 01:14:49,146
Ne, van dometa smo.
955
01:14:49,149 --> 01:14:53,122
Ispalili smo raketu, znaju da nam treba pomoć.
956
01:14:53,123 --> 01:14:54,560
Vidio sam mnoge da lete.
957
01:14:56,765 --> 01:14:57,864
Koliko?
958
01:14:57,867 --> 01:15:01,039
Nekih sedam ili osam ljubičastih i 3 crvene.
959
01:15:02,443 --> 01:15:04,980
Jebote.
960
01:15:06,350 --> 01:15:09,186
Znači li to da neće doći po nas?
961
01:15:09,189 --> 01:15:13,064
Pa, valjda to znači da
ne računamo na njih.
962
01:15:15,202 --> 01:15:17,070
Izgleda je u pitanju glavni napad.
963
01:15:20,445 --> 01:15:22,480
U redu, prepušteni smo sebi.
964
01:15:22,483 --> 01:15:26,689
Preuzimam konop, Davide, ti
pazi, previše je tiho.
965
01:15:42,456 --> 01:15:44,327
Jesi li ti uopšte smrtan?
966
01:15:46,864 --> 01:15:49,734
Ne postoji nešto takvo kao besmrtnost.
967
01:15:49,737 --> 01:15:53,645
No, živeću zauvek ako me niko ne ubije.
968
01:15:55,215 --> 01:15:58,420
Možemo unaprediti strukturu svojih tela,
969
01:15:58,421 --> 01:16:00,556
..obnavljati nćelije.
970
01:16:00,559 --> 01:16:03,431
Znači možete izliječiti svaku bolest?
971
01:16:04,701 --> 01:16:08,742
Da, kao na primer cerebralnu paralizu.
972
01:16:13,518 --> 01:16:17,225
Nisam mogao hodati,
nisam uopšte ni osećao noge.
973
01:16:18,494 --> 01:16:20,798
Tako kupuješ odanost?
974
01:16:21,701 --> 01:16:23,404
Ništa je ne kupujem.
975
01:16:24,439 --> 01:16:25,740
Ja pomažem.
976
01:16:26,310 --> 01:16:29,181
Kao što Ženja svojevoljno pomaže meni.
977
01:16:30,819 --> 01:16:33,856
To je prednost koju imamo nad robovima.
978
01:16:48,421 --> 01:16:50,856
Drago mi je što vas vidim ali iskreno,
979
01:16:50,859 --> 01:16:53,664
..biće mi draže ako ostanete iza.
980
01:16:55,703 --> 01:16:56,868
Ko je ovo?
981
01:16:56,871 --> 01:16:59,875
Može nam pomoći, duga priča.
982
01:16:59,877 --> 01:17:04,287
Šta vam treba da locirate onog koga tražite?
983
01:17:05,722 --> 01:17:08,795
Tiho mesto gde se Saša može skoncentrirati.
984
01:17:17,288 --> 01:17:18,630
Šta vidiš?
985
01:17:19,484 --> 01:17:20,917
Ništa.
986
01:17:20,918 --> 01:17:23,591
Tiela su i dalje tamo, niko ih ne pomera.
987
01:17:24,726 --> 01:17:26,662
Možda su otišli?
988
01:17:26,663 --> 01:17:28,868
Malo verovatno, pregrupišu se.
989
01:17:30,404 --> 01:17:31,774
Zaista trebamo otići?
990
01:17:32,943 --> 01:17:34,514
Mrtvi smo ostanemo li.
991
01:17:35,481 --> 01:17:36,849
Tamo, imamo šansu.
992
01:17:36,850 --> 01:17:38,454
Malu ali ipak nekakvu.
993
01:17:42,462 --> 01:17:43,630
Komandirovo?
994
01:17:44,064 --> 01:17:47,405
Bilo je, više mu ne treba.
995
01:17:48,841 --> 01:17:49,975
U redu.
996
01:17:49,976 --> 01:17:51,979
Koliko je udaljena predstraža?
997
01:17:51,980 --> 01:17:53,783
Nećemo uspjeti doći do tamo.
998
01:17:53,784 --> 01:17:56,588
Davide, gde si video crvene rakete?
999
01:17:56,591 --> 01:17:58,360
Dve tamo i jednu tamo.
1000
01:18:00,798 --> 01:18:03,438
Tako, sudeći po lokaciji,
1001
01:18:04,606 --> 01:18:06,711
To je bio ili tim 8, 9 ili 10.
1002
01:18:08,547 --> 01:18:10,886
Ili, tim 5 i 6 tamo.
1003
01:18:12,055 --> 01:18:13,625
Tamo nije bilo raketa.
1004
01:18:14,793 --> 01:18:17,530
To su timovi 3 ili 4.
1005
01:18:17,533 --> 01:18:21,605
Kažem da tamo idemo, ovo je najbliže.
1006
01:18:21,608 --> 01:18:24,979
Pa, izostanak crvene ne znači da su još uvek živi.
1007
01:18:24,980 --> 01:18:26,146
Znaš to i sam.
1008
01:18:26,149 --> 01:18:28,619
Možda nisu imali vremena ispaliti je.
1009
01:18:28,622 --> 01:18:30,590
Nadajmo se najboljem.
1010
01:18:30,591 --> 01:18:32,761
Ljudi, spuštamo se.
1011
01:18:32,762 --> 01:18:34,063
Nogu.
- Šta je to?
1012
01:18:34,064 --> 01:18:35,900
Gaćice za preživljavanje.
1013
01:18:35,903 --> 01:18:38,506
Recimo da jesu živi i tamo, kao i mi,
1014
01:18:38,507 --> 01:18:40,243
nećemo stići do tamo.
1015
01:18:40,246 --> 01:18:42,012
Sudeći po mapi koju imamo,
1016
01:18:42,015 --> 01:18:44,587
idemo u suprotnom smeru od predstraže.
1017
01:18:45,756 --> 01:18:47,858
Najpre, brojčano smo nadjačani.
1018
01:18:47,859 --> 01:18:50,194
Drugo, možda imaju ispravan radio.
1019
01:18:50,197 --> 01:18:52,234
Ako nemaju, mi idemo do sledećeg tima,
1020
01:18:52,237 --> 01:18:54,072
..pa onda do sledećeg.
1021
01:18:55,574 --> 01:18:57,009
Što nas je više,
1022
01:18:57,011 --> 01:18:59,581
veće su šanse da preživimo.
1023
01:18:59,582 --> 01:19:02,456
Ne, ne idem niz to, neću.
1024
01:19:04,659 --> 01:19:06,094
Hoćeš.
1025
01:19:06,095 --> 01:19:07,365
Idemo.
1026
01:19:09,135 --> 01:19:13,007
Lako je, ništa ne radiš, ja te spuštam.
1027
01:19:13,010 --> 01:19:15,481
Stopala ka zidu i nemoj blokirati konop.
1028
01:19:16,182 --> 01:19:17,251
Shvatila si?
1029
01:19:17,252 --> 01:19:18,721
Da.
- Dobro.
1030
01:19:20,859 --> 01:19:22,126
Ne mogu, bojim se.
1031
01:19:22,127 --> 01:19:24,731
Smiri se. sve je u redu.
1032
01:19:24,734 --> 01:19:27,871
Ne, ne mogu, ne!
1033
01:19:27,872 --> 01:19:29,207
Hej!
- Ne!
1034
01:19:32,850 --> 01:19:33,850
Idemo.
1035
01:19:54,225 --> 01:19:56,764
Pomoći ću ti da dosegneš željeno stanje.
1036
01:19:58,335 --> 01:20:01,971
Pokušaj da se setiš kako tvoj san počinje.
1037
01:20:01,974 --> 01:20:04,646
Prvo, čućeš glasove njegovih robova.
1038
01:20:05,416 --> 01:20:07,984
Njihov razgovor i naređenjei.
1039
01:20:07,985 --> 01:20:09,122
Pokušaj sad da ih čuješ.
1040
01:20:10,393 --> 01:20:13,363
Među tim zvukovima pronađi
onog koji im izdaje naređenja.
1041
01:20:15,368 --> 01:20:16,537
Osluškuj.
1042
01:20:18,039 --> 01:20:20,811
Sve zavisi od tebe, samo od tebe.
1043
01:20:25,822 --> 01:20:27,024
Slušaj njegov glas.
1044
01:20:59,154 --> 01:21:00,424
Šta je to?
1045
01:21:01,894 --> 01:21:03,364
Ne razumem.
1046
01:21:07,338 --> 01:21:08,574
On je tamo.
1047
01:21:09,175 --> 01:21:11,078
On ih od tamo kontroliše.
1048
01:21:16,323 --> 01:21:17,823
Znam gde je.
1049
01:21:17,826 --> 01:21:18,962
On je u Kijevu.
1050
01:21:26,176 --> 01:21:27,378
Dobro učinjeno.
1051
01:21:28,012 --> 01:21:30,252
Učinio si sve što si trebao.
1052
01:21:35,127 --> 01:21:38,132
Moramo sve mobilizirati i
izaći.
1053
01:21:40,472 --> 01:21:43,943
Može li mi iKo ovde reći što se,
dođavola, događa ovde?
1054
01:21:43,944 --> 01:21:45,413
Potpukovniče!
1055
01:21:45,416 --> 01:21:47,181
Teško je objašnjivo.
1056
01:21:47,184 --> 01:21:50,122
Pod vanzemaljskom ste opsadom.
1057
01:21:50,123 --> 01:21:53,127
Nekih 160 miliona preživelih
1058
01:21:53,130 --> 01:21:55,265
van ovog životnog prostora.
1059
01:21:55,268 --> 01:21:58,204
Od dana Jedan, okupljaju se na granici
ove zone.
1060
01:21:58,207 --> 01:22:01,881
Prikupljaju oružje, grupišu se i
spremaju za rat.
1061
01:22:03,015 --> 01:22:04,886
Vi ste iz vojne obavještajne?
1062
01:22:11,900 --> 01:22:12,969
Jebote!
1063
01:22:13,505 --> 01:22:16,444
Kako ti...
- Ja sam, ono što zovete "Vanzemaljac".
1064
01:22:17,579 --> 01:22:20,283
Ali, ja sam na vašoj strani.
1065
01:22:20,284 --> 01:22:23,355
Za sad, još uvek imamo priliku
preokrenuti situaciju.
1066
01:22:23,358 --> 01:22:25,359
I moramo iskoristiti tu priliku.
1067
01:22:25,362 --> 01:22:28,064
Neprijatelj je pod kontrolom
jednoga poput njega.
1068
01:22:28,065 --> 01:22:30,971
Moramo ga eliminirati
ako želimo očuvati zonu života.
1069
01:22:33,978 --> 01:22:36,615
Majore, Moskva je napadnuta.
1070
01:22:39,690 --> 01:22:43,194
Veza je loša, Centar u
Nižnjem ne odgovara.
1071
01:22:43,195 --> 01:22:45,266
Neprijatelj se probio, gospodine.
1072
01:22:50,979 --> 01:22:53,381
To znači
da nam je vreme skoro isteklo.
1073
01:22:53,384 --> 01:22:55,119
Objasniću vam na putu do tamo.
1074
01:23:33,363 --> 01:23:36,101
Sad nisu tako strašni.
1075
01:23:46,356 --> 01:23:48,293
Gospođice, molim vas pomozite nam.
1076
01:23:50,197 --> 01:23:51,197
Što se dogodilo?
1077
01:23:51,198 --> 01:23:52,670
Mi smo bili zarobljeni.
1078
01:23:54,573 --> 01:23:56,610
Bili smo tu.
1079
01:23:59,416 --> 01:24:03,154
Daj mi kameru. Davide.
- Preklinjem vas, molim vas.
1080
01:24:03,155 --> 01:24:04,694
Ne! Ne!
1081
01:24:05,863 --> 01:24:07,128
Drži je dalje.
1082
01:24:07,800 --> 01:24:09,368
Ne! Molim te, nemoj!
1083
01:24:10,905 --> 01:24:13,375
Zar si zaboravila dečaka
koji je ubio poručnika?
1084
01:24:13,377 --> 01:24:14,778
Zar si zaboravila to?
1085
01:24:16,350 --> 01:24:18,619
Mogu se pretvarati da su neko drugi.
1086
01:24:18,622 --> 01:24:20,122
Jebe mi se više.
1087
01:24:21,158 --> 01:24:25,836
Je li ti to jasno?
Ljudi, skupite municiju i hranu.
1088
01:24:34,953 --> 01:24:36,387
Zaklon!
1089
01:24:47,545 --> 01:24:48,713
Hajde!
1090
01:25:18,573 --> 01:25:20,042
Jebem vam mater.
1091
01:25:45,394 --> 01:25:46,596
Kopilad.
1092
01:25:48,969 --> 01:25:50,569
Idemo.
1093
01:25:56,850 --> 01:25:58,120
Čekajte.
1094
01:26:02,427 --> 01:26:04,766
Nešto vam moram reći.
1095
01:26:06,470 --> 01:26:07,537
Idi.
1096
01:26:12,649 --> 01:26:13,851
On me je video.
1097
01:26:15,387 --> 01:26:18,929
Pogledao me u oči i to je bilo
gore od najgoreg ikad.
1098
01:26:20,998 --> 01:26:23,069
Nikad nisam bio tako uplašen.
1099
01:26:24,774 --> 01:26:27,345
Ne boj se.
Neću mu dozvoliti da te uhvati.
1100
01:26:28,613 --> 01:26:31,485
Ali, biće ti bolje ako odeš, znaš?
1101
01:26:32,654 --> 01:26:34,091
Biće sigurnije ovako.
1102
01:26:48,688 --> 01:26:51,193
Trebamo ovo
obaviti u roku od 24 sata.
1103
01:26:51,860 --> 01:26:54,130
Nadam se da cela priča nije sranje,
1104
01:26:54,131 --> 01:26:56,603
i da ćemo zaustaviti napad.
Drži se.
1105
01:26:57,840 --> 01:26:59,976
Bićemo dobro Majore, srećno.
1106
01:28:04,072 --> 01:28:05,274
Povređen si?
1107
01:28:08,981 --> 01:28:10,952
Moramo nekako dopreti do tima 4.
1108
01:28:13,756 --> 01:28:15,192
Radije bih automobilom.
1109
01:28:15,761 --> 01:28:17,765
Proveri automobile, vidi koji radi.
1110
01:28:30,091 --> 01:28:31,457
Radi.
1111
01:28:34,032 --> 01:28:35,667
Ima još pola rezervoara.
1112
01:28:39,810 --> 01:28:42,011
Nađi mi prvu pomoć.
1113
01:28:49,695 --> 01:28:51,333
Je li Saša u drugom vozilu?
1114
01:28:53,971 --> 01:28:57,710
Ra je vidio Sašu i sad zna gde je.
1115
01:28:57,712 --> 01:29:01,184
Biti mu u blizini
sad je nepotreban rizik.
1116
01:29:01,185 --> 01:29:02,721
Zaustavite vozilo, odmah!
1117
01:29:08,967 --> 01:29:10,470
Idemo natrag!
1118
01:29:10,471 --> 01:29:11,773
Kakav problem?
1119
01:29:22,127 --> 01:29:24,829
Predstraža je pod raketnim napadom!
1120
01:29:24,832 --> 01:29:27,206
Ponavljam: Raketni napad na nas!
1121
01:30:18,240 --> 01:30:20,074
Idi do đavola!
Znao si za ovo.
1122
01:30:20,077 --> 01:30:21,413
Mrtvi su zbog tebe.
1123
01:30:22,649 --> 01:30:24,583
Jesi li ikad željela pobijediti?
1124
01:30:24,586 --> 01:30:25,819
Ne na ovaj način.
1125
01:30:25,820 --> 01:30:30,296
Da je Saša bio s nama,
te bi rakete nas pogodile.
1126
01:30:30,297 --> 01:30:33,136
Ljudska vrsta ne bi imala priliku.
1127
01:30:35,207 --> 01:30:37,476
Smrt svih u toj predstraži
1128
01:30:37,479 --> 01:30:40,251
bila je potrebna žrtva za spas svih ostalih.
1129
01:31:07,471 --> 01:31:08,541
Ovo je klaonica.
1130
01:31:13,518 --> 01:31:15,152
Ostani tu.
1131
01:31:30,484 --> 01:31:31,753
Jura!
1132
01:31:34,426 --> 01:31:35,695
Oleg.
1133
01:31:38,701 --> 01:31:40,167
Kako si znao da sam ja?
1134
01:31:40,170 --> 01:31:41,170
Zašto nisi pucao?
1135
01:31:41,171 --> 01:31:43,677
Ostali smo bez municije, inače, upucao bih te.
1136
01:31:45,381 --> 01:31:48,520
Plan je da priđeš bliže,
pa ti zakrenuti vratom.
1137
01:31:50,225 --> 01:31:52,027
Kladim se da bih ja tebi pre.
1138
01:31:57,372 --> 01:31:58,740
Drago mi je što si živ.
1139
01:32:00,778 --> 01:32:01,779
Samo vas dvoje?
1140
01:32:04,085 --> 01:32:05,152
Da.
1141
01:32:06,689 --> 01:32:08,661
Ni ovde nas nije puno više.
1142
01:32:32,242 --> 01:32:34,444
Ovo su svi preživeli?
1143
01:32:34,445 --> 01:32:36,681
Novinari?
1144
01:32:36,684 --> 01:32:37,951
Dobrodošli!
1145
01:32:39,188 --> 01:32:43,162
Ustao bih, no bojim se da će mi utroba ispasti.
1146
01:32:45,568 --> 01:32:47,136
Ostalo vam je nešto municije?
1147
01:32:48,608 --> 01:32:49,743
Imam jeda okvir.
1148
01:32:50,845 --> 01:32:51,946
Veza?
1149
01:32:52,582 --> 01:32:54,719
Ništa od predstraže niti od Centara.
1150
01:32:57,926 --> 01:32:59,395
'Ko ih jebe i njih.
1151
01:33:22,408 --> 01:33:23,610
Stigli su.
Stanite!
1152
01:33:25,515 --> 01:33:26,684
Zaustavite sva vozila.
1153
01:33:36,270 --> 01:33:37,872
Znam da je bilo užasno.
1154
01:33:38,841 --> 01:33:39,876
Biće sve u redu.
1155
01:33:41,479 --> 01:33:43,317
Što je s ostalim timovima?
1156
01:33:45,721 --> 01:33:48,391
Hvala što ste nas na posljetku
pokupili.
1157
01:33:48,394 --> 01:33:49,895
Nećemo vas "pokupiti".
1158
01:33:50,931 --> 01:33:52,100
Kako?
1159
01:33:52,836 --> 01:33:54,472
Idemo za Kirov.
1160
01:33:55,440 --> 01:33:57,511
Moramo uništiti,
njihovo zapovjedništvo.
1161
01:34:00,551 --> 01:34:02,453
Natrag u pakleno grotlo?
1162
01:34:02,454 --> 01:34:05,592
Upravo dolazimo od tamo.
- Imamo civile, liječnika,
1163
01:34:05,595 --> 01:34:08,398
novinara, nekoliko ranjenih vojnika.
Svi će s nama?
1164
01:34:08,399 --> 01:34:10,536
Nemaju kamo otići.
1165
01:34:10,537 --> 01:34:14,810
Predstraža je uništena,
nemamo veze sa centrom.
1166
01:34:14,813 --> 01:34:17,416
Životna zona je pod napadom.
1167
01:34:17,417 --> 01:34:20,023
Neprijatelj se probio, a mi
smo sad svima jedina nada.
1168
01:34:20,891 --> 01:34:22,462
Pa, zapravo, on je taj.
1169
01:34:25,667 --> 01:34:26,768
Ne mrdaj!
1170
01:34:26,770 --> 01:34:29,038
Spusti oružje!
On je s nama!
1171
01:34:37,891 --> 01:34:39,395
U redu je, krenimo.
1172
01:35:04,445 --> 01:35:05,648
Zaspao si.
1173
01:35:09,722 --> 01:35:12,760
Ali ti, Jura, ti si budan.
1174
01:35:12,761 --> 01:35:14,230
Ovo je rat.
1175
01:35:14,233 --> 01:35:16,770
On čini ljudima što jesu.
1176
01:35:17,704 --> 01:35:20,007
Budi pravu narav.
1177
01:35:20,010 --> 01:35:22,979
To tebe čini jačim od ostalih.
1178
01:35:22,981 --> 01:35:26,588
Pomoći ćeš mi da ubijemo našeg
zajedničkog neprijatelja.
1179
01:35:29,060 --> 01:35:32,067
Ulazimo u grad.
1180
01:35:43,623 --> 01:35:44,826
Dobro si?
1181
01:35:46,796 --> 01:35:51,203
Misliš da oni mogu osvojiti Moskvu?
1182
01:35:51,206 --> 01:35:54,344
Znam jedino da osim nas nema
više ljudi na svetu.
1183
01:36:19,262 --> 01:36:22,097
Što nas Dođavola ne napadaju?
1184
01:36:22,197 --> 01:36:24,871
Misli da sam poginuo u predstraži.
1185
01:36:24,872 --> 01:36:28,612
Uz to, glavnina snaga je
na granici kruga živih.
1186
01:36:28,613 --> 01:36:31,383
Trudio sam se da nas učinim
nevidljivim za njih.
1187
01:36:31,819 --> 01:36:35,190
Ali što smo mu bliži, Ra je jači, a ja slabiji.
1188
01:36:35,193 --> 01:36:37,998
Siguran sam da je poduzeo mere
da se zaštiti.
1189
01:36:40,805 --> 01:36:43,344
Majore, imamo civile ispred.
1190
01:37:19,948 --> 01:37:21,149
Idemo, idemo.
1191
01:38:05,073 --> 01:38:08,011
Pravac neboder.
1192
01:39:05,293 --> 01:39:07,932
On će baciti na vas sve što ima.
1193
01:39:09,670 --> 01:39:11,505
Trebam vremena.
1194
01:39:11,506 --> 01:39:14,878
Uzeću nekoliko vojnika... i njega.
1195
01:39:30,333 --> 01:39:31,533
PAŽNJA
MOKAR POD
1196
01:39:31,546 --> 01:39:33,548
Ovako, uskoro će nas napasti.
1197
01:39:33,551 --> 01:39:35,019
Svi, zauzmite položaj!
1198
01:39:39,362 --> 01:39:42,500
Civili, u zaklon i budite tamo.
1199
01:40:05,648 --> 01:40:07,716
Jesam li što propustio?
1200
01:40:09,590 --> 01:40:11,557
Zapovjedio nam je čuvanje
ulaza.
1201
01:40:11,560 --> 01:40:13,095
Borićemo se do kraja.
1202
01:40:14,332 --> 01:40:17,136
U redu, tu sam ako me trebaš.
1203
01:40:24,484 --> 01:40:27,689
Kad bih se kladio, bilo bi to na
vrlo kratku bitku.
1204
01:40:27,692 --> 01:40:29,426
Nisam baš kockar.
1205
01:40:38,581 --> 01:40:39,979
Paljba!
1206
01:41:03,162 --> 01:41:04,395
Ulazi!
1207
01:41:22,801 --> 01:41:24,739
RPG desno!
1208
01:41:30,384 --> 01:41:31,685
Prokletstvo, ludi su!
1209
01:41:31,686 --> 01:41:34,489
Rekla sam ti za te nakaze.
1210
01:41:34,492 --> 01:41:36,226
Onda smo i mi nakaze.
1211
01:41:38,934 --> 01:41:40,872
Kopiladi!
Svuda su!
1212
01:41:46,716 --> 01:41:50,625
Molim te, ispričaj me, ali
sad je moje vreme da krenem.
1213
01:41:51,993 --> 01:41:55,600
Usput, mnogo prdiš tu unutra.
1214
01:42:52,514 --> 01:42:55,518
Trebamo odvesti manju grupu
u susjednu zgradu.
1215
01:42:55,520 --> 01:42:57,421
Razdvojiti im napad.
- Shvatio sam to.
1216
01:42:57,423 --> 01:42:59,661
Onaj je tražio vreme,
mi smo mu ga stvorili.
1217
01:42:59,662 --> 01:43:00,695
Tim, idemo!
1218
01:43:00,698 --> 01:43:02,067
U redu, povucimo se.
1219
01:43:03,101 --> 01:43:04,603
Neka nas neko pokriva!
1220
01:43:04,604 --> 01:43:06,640
Moj tim i ja ostajemo, ti naređuješ.
1221
01:43:06,641 --> 01:43:08,543
Oleg, ti si s njima.
1222
01:43:08,546 --> 01:43:10,148
Ali, Majore...
- Izvrši!
1223
01:43:16,561 --> 01:43:18,798
Idemo gore, biće nam
bolje nego tu.
1224
01:43:18,801 --> 01:43:21,806
A drugi?
- Ostali će nas pokrivati odavde.
1225
01:43:24,612 --> 01:43:26,113
Ali ne možemo...
1226
01:43:26,114 --> 01:43:28,484
Možemo ili je sve bilo uzalud.
1227
01:43:28,485 --> 01:43:29,753
Mrdaj!
1228
01:43:35,634 --> 01:43:36,868
Pažnja, vojsko!
1229
01:43:36,869 --> 01:43:40,042
Idemo povesti što više možemo
tih šupaka s nama.
1230
01:43:41,612 --> 01:43:43,682
Bila mi je čast službovati s vama,
ljudi.
1231
01:43:46,622 --> 01:43:47,824
I nama s vama, Majore.
1232
01:44:58,332 --> 01:45:00,701
Svu vatru usmerite na kamion!
1233
01:45:18,773 --> 01:45:19,939
To je to.
1234
01:45:46,229 --> 01:45:47,363
Sad!
1235
01:47:02,881 --> 01:47:06,287
Ima li još mnogo takvih kao
što si ti na tom brodu?
1236
01:47:06,288 --> 01:47:08,257
Da, mnogo.
1237
01:47:08,260 --> 01:47:09,261
Plaši li te to?
1238
01:47:10,229 --> 01:47:11,397
Ne.
1239
01:47:16,175 --> 01:47:17,908
Ne boj se.
1240
01:47:17,911 --> 01:47:19,847
Sve je kako bi i trebalo biti.
1241
01:47:20,650 --> 01:47:21,851
Šta ćemo sledeće?
1242
01:47:23,088 --> 01:47:25,226
Ono za što ste stvoreni.
1243
01:47:26,296 --> 01:47:27,628
Ubijaćete.
1244
01:47:27,631 --> 01:47:30,234
Rat vas jača.
1245
01:47:30,237 --> 01:47:33,675
U tolikoj meri da ste nam pretnja.
1246
01:47:33,676 --> 01:47:35,412
Ra je to predvidio
1247
01:47:35,413 --> 01:47:38,152
i stvorio je religiju za vas
baziranoj na ljubavi.
1248
01:47:39,121 --> 01:47:40,622
Nadao se zaustavljanju ratova
1249
01:47:40,623 --> 01:47:44,061
čime bi ljudi ostali u
djetinjoj fazi.
1250
01:47:44,064 --> 01:47:47,637
A ljubav svuda oko vas
i bez ikakve tehnologije.
1251
01:47:49,039 --> 01:47:51,143
Ali, vi ste i religiju
iskoristili kao razlog
1252
01:47:51,145 --> 01:47:54,315
za ratove i beskrajne sukobe.
1253
01:47:54,318 --> 01:47:56,520
Nastavili ste se uzajamno ubijati.
1254
01:47:56,523 --> 01:47:58,725
A to je ono
za što ste i namijenjeni.
1255
01:47:58,726 --> 01:48:01,663
Priroda virusa uvek nadvlada.
1256
01:48:01,666 --> 01:48:04,703
Ne osećate niti ljubav,
ni saosećanje ili milosrđe.
1257
01:48:04,704 --> 01:48:07,708
Ra je to sve stvorio za vas.
1258
01:48:07,711 --> 01:48:10,614
Kad oni stignu, vi ćete ih sve pobiti.
1259
01:48:10,617 --> 01:48:12,453
A ja ću vas naučiti kako.
1260
01:48:12,454 --> 01:48:13,723
Ali, zašto sad?
1261
01:48:14,591 --> 01:48:16,394
Zašto nisi došao ranije?
1262
01:48:16,395 --> 01:48:18,233
Pre nego što je milijardu ljudi umrlo?
1263
01:48:20,036 --> 01:48:22,240
Mogao si zaustaviti
otrovnu radijaciju!
1264
01:48:23,743 --> 01:48:25,176
Mogao sam.
1265
01:48:25,179 --> 01:48:27,582
Ali bi to omelo prvotni plan,
1266
01:48:27,585 --> 01:48:30,488
a brod bi se prebacio u obrambeni mod.
1267
01:48:30,490 --> 01:48:33,728
Ovog trena, oni nemaju pojma,
a mi imamo priliku.
1268
01:48:33,729 --> 01:48:38,604
Dakle, tebi je ovo samo kalkulacija?
Ljudski životi tek matematika?
1269
01:48:38,606 --> 01:48:42,347
Pustio si neka svi pomru uzalud,
samo da ti plan uspije?
1270
01:48:43,617 --> 01:48:46,820
Upravo kao i oni ljudi u predstraži.
1271
01:48:46,823 --> 01:48:48,858
Dovoljno vas je preživelo,
1272
01:48:48,859 --> 01:48:50,828
..ne treba vas biti više.
1273
01:48:50,831 --> 01:48:52,231
Ozbiljno?
1274
01:48:52,234 --> 01:48:54,538
Dakle,
nepotrebni su bili i moji roditelji?
1275
01:48:55,506 --> 01:48:57,275
Tako je to.
1276
01:48:57,278 --> 01:48:58,345
Zar ne razumete?
1277
01:48:59,582 --> 01:49:01,783
Vi i vaši potomci bićete začetak
1278
01:49:01,786 --> 01:49:03,622
..nove civilizacije.
1279
01:49:05,260 --> 01:49:08,597
Vekovima, verovali ste u nekog
koga nikad niste videli.
1280
01:49:08,600 --> 01:49:12,439
Ali odsad, vaš će Bog uvek biti uz vas.
1281
01:49:12,440 --> 01:49:13,577
Ali ti nisi Bog!
1282
01:49:14,578 --> 01:49:16,413
Ti si đavo, zar ne?
1283
01:49:16,416 --> 01:49:18,552
Poslan da sve nas uništi!
1284
01:49:19,854 --> 01:49:21,525
Ja sam Bog, kakvog zaslužujete.
1285
01:49:25,166 --> 01:49:26,636
Odjebi, ostavi nas na miru.
1286
01:49:29,875 --> 01:49:31,877
pomeri oružje, budalo.
1287
01:49:31,878 --> 01:49:33,114
Treba nam živ.
1288
01:49:34,217 --> 01:49:36,487
Milioni poput njega dolaze.
1289
01:49:36,488 --> 01:49:38,890
Čime im se suprotstaviti?
S tim pištoljem?
1290
01:49:38,893 --> 01:49:43,603
Rađe se pouzdajem u pištolj
nego da mi on smuti pamet.
1291
01:49:56,529 --> 01:49:58,831
Oprosti. Oprosti!
1292
01:50:16,269 --> 01:50:20,911
Oprosti.
1293
01:50:23,882 --> 01:50:26,019
Kao što sam rekao.
1294
01:50:26,020 --> 01:50:30,863
Čak i najslabiji primerak, poput njega,
nagonski ubija jačeg.
1295
01:50:34,637 --> 01:50:36,172
Dođi ti!
- Oleg, ne!
1296
01:50:36,175 --> 01:50:37,908
Nemamo šanse bez njega.
1297
01:50:37,911 --> 01:50:39,880
Jura zar ne vidiš...
1298
01:50:39,881 --> 01:50:40,884
Ne!
1299
01:51:49,755 --> 01:51:51,524
Nisi me razočarao.
1300
01:52:05,953 --> 01:52:08,490
Zdravo sine.
Želiš me ubiti?
1301
01:52:08,493 --> 01:52:09,759
Hajde.
1302
01:52:10,563 --> 01:52:14,170
Već si to jednom uradio
kad si napustio majku i mene.
1303
01:52:15,873 --> 01:52:19,680
Nikad nećeš biti dobar poput
tvog brata.
1304
01:53:34,364 --> 01:53:39,375
E sad smo definitivno mrtvi.
1305
01:54:54,189 --> 01:54:55,225
Pa gde su?
1306
01:54:57,195 --> 01:54:58,765
Zašto niko ne izlazi?
1307
01:55:06,582 --> 01:55:08,351
Hajdemo.
1308
01:55:14,930 --> 01:55:18,939
Hajde, dokrajči me.
1309
01:55:32,501 --> 01:55:35,104
Ionako ćemo svi umreti!
1310
01:57:49,942 --> 01:57:51,545
Svi su uspavani.
1311
01:58:17,262 --> 01:58:18,265
To je kiseonik.
1312
01:58:19,000 --> 01:58:20,569
Teče kroz te cevi.
1313
01:58:21,872 --> 01:58:23,707
Uskoro će se probuditi.
1314
01:58:24,511 --> 01:58:26,381
Valjda ih je Ra trebao probuditi.
1315
01:58:27,917 --> 01:58:29,253
Šta ćemo sad?
1316
01:58:29,988 --> 01:58:31,156
Odpomeri se.
1317
01:58:47,523 --> 01:58:49,391
To je tajmer.
1318
01:58:49,394 --> 01:58:52,363
Nemamo dovoljno vremena, a ni municije.
1319
01:59:35,820 --> 01:59:37,622
Osigurajmo da se ne probude.
1320
02:00:32,967 --> 02:00:34,436
Posvuda vlada gravitacija!
1321
02:01:06,301 --> 02:01:07,703
Ovo je poslednja!
1322
02:01:11,176 --> 02:01:12,446
Dođavola!
1323
02:01:13,783 --> 02:01:15,652
Olja, baci mi sekiru!
1324
02:02:01,412 --> 02:02:02,878
Šta čekaš?
1325
02:02:02,881 --> 02:02:07,287
Stani!
1326
02:02:24,423 --> 02:02:26,027
Jesu li to deca?