1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:56,449 --> 00:02:59,069 Jag tänkte att jag skulle börja från början. 4 00:03:02,949 --> 00:03:04,569 Men det är inte så jag minns det. 5 00:03:12,949 --> 00:03:15,899 Allt är en rad fragment. 6 00:03:19,069 --> 00:03:20,069 Upprepningar. 7 00:03:23,279 --> 00:03:25,449 Mönsterbildningar. 8 00:03:47,279 --> 00:03:50,069 När det inte finns ord för smärtan... 9 00:03:54,689 --> 00:03:58,319 ...låt din fantasi förändra det du vet. 10 00:04:01,189 --> 00:04:04,029 Konglomerat är markens rörelse i vattnets frihet. 11 00:04:06,069 --> 00:04:09,029 En ring runt en sten är tur. 12 00:04:09,319 --> 00:04:11,319 Len och liten. 13 00:04:12,819 --> 00:04:17,179 Sandsten är lugnande och klar. Skiffer, naturligtvis rationell. 14 00:04:17,319 --> 00:04:19,649 Röd sandsten är jordens blod. 15 00:04:21,189 --> 00:04:23,029 Du tror på blått. 16 00:04:47,189 --> 00:04:48,819 Förlåt. 17 00:04:52,949 --> 00:04:54,319 Minnen... 18 00:04:56,649 --> 00:04:57,689 ...är berättelser. 19 00:05:00,649 --> 00:05:02,949 Bäst du hittar på en du kan leva med. 20 00:05:03,149 --> 00:05:09,449 I. HÅLLA ANDAN 21 00:05:22,819 --> 00:05:24,189 Ett leende ansikte. 22 00:05:31,279 --> 00:05:32,319 Blomma. 23 00:05:44,819 --> 00:05:46,189 Julgran. 24 00:06:09,569 --> 00:06:10,689 Sluta. 25 00:06:11,779 --> 00:06:14,649 Claudia, gå upp på övervåningen. Gå! 26 00:06:17,689 --> 00:06:18,779 Nu! 27 00:06:25,689 --> 00:06:27,949 Säg bara till när du är klar. 28 00:06:28,189 --> 00:06:29,949 Vi kan hålla på här hela natten. 29 00:06:40,189 --> 00:06:41,189 Fan ta det här! 30 00:07:22,569 --> 00:07:25,689 Det är så skönt, Claudia. Jag tror faktiskt att det kommer 31 00:07:26,189 --> 00:07:27,819 att få dig att må bättre direkt. 32 00:07:29,819 --> 00:07:31,449 Få dig att må bättre direkt. 33 00:07:41,449 --> 00:07:43,069 Sjung med mig, Belle. 34 00:07:50,689 --> 00:07:54,569 Kom igen, Lidia Belle. Sjung med mig. Du kan hela texten. 35 00:08:01,689 --> 00:08:05,119 Det var min röst som försvann. 36 00:08:07,899 --> 00:08:10,569 Ibland tror jag att den kom på pappret. 37 00:08:11,399 --> 00:08:13,319 -Jag skrev... -...bilder och sanna saker... 38 00:08:13,449 --> 00:08:15,779 -...lögner omväxlande. -Det fick mig att känna att... 39 00:08:16,779 --> 00:08:19,949 -Fick mig att känna mig som nån annan. -För guds skull! 40 00:08:21,449 --> 00:08:24,449 -Jag skrev ord för att tillhöra. -Det är din dotter! 41 00:08:24,949 --> 00:08:26,189 Inte dotter. 42 00:08:27,689 --> 00:08:28,949 För simmare. 43 00:08:30,189 --> 00:08:31,649 För trygghet. 44 00:08:32,189 --> 00:08:35,949 För tjejer. Du får det att krypa i mig och ger mig huvudvärk. 45 00:08:36,149 --> 00:08:37,149 Mamma. 46 00:08:37,189 --> 00:08:38,319 Hennes hår. 47 00:08:38,819 --> 00:08:40,069 Hennes ärr. 48 00:08:40,529 --> 00:08:41,689 Hennes berättelse. 49 00:08:42,689 --> 00:08:45,529 Jag vann ett pris för den berättelsen, Belle. 50 00:08:45,949 --> 00:08:47,569 Och din pappa... 51 00:08:49,689 --> 00:08:53,819 ...vann ett konstpris för den här teckningen. 52 00:08:54,649 --> 00:08:57,779 Så borta hon var. 53 00:09:02,319 --> 00:09:04,779 Och min syster. Min dyrkan. 54 00:09:04,949 --> 00:09:07,319 Min syster. Min vördnad. 55 00:09:07,449 --> 00:09:10,819 Du ser ut som en lodis i den där säckiga, fula skjortan. 56 00:09:11,029 --> 00:09:12,529 Den hjälper dig inte alls. 57 00:09:13,279 --> 00:09:14,449 Titta på mig. 58 00:09:16,399 --> 00:09:18,189 Försöker du se ut som en man? 59 00:09:18,449 --> 00:09:21,569 Min syster. Hon tar allting. 60 00:09:28,189 --> 00:09:30,319 Min syster. Hon tar allting. 61 00:09:58,279 --> 00:09:59,569 I huset. 62 00:10:02,319 --> 00:10:04,149 Ensam i mitt rum. 63 00:10:04,689 --> 00:10:05,949 Mina armar värker. 64 00:10:06,899 --> 00:10:08,189 Min syster är borta. 65 00:10:10,449 --> 00:10:11,779 Min mamma är... 66 00:10:12,899 --> 00:10:13,949 ...borta. 67 00:10:16,149 --> 00:10:20,649 Min pappa ritar hus i rummet intill. Han röker. 68 00:10:34,449 --> 00:10:35,569 Hej, gumman. 69 00:10:57,069 --> 00:10:59,149 Jag väntar tills klockan fem på morgonen. 70 00:11:01,149 --> 00:11:02,319 Jag ber om 71 00:11:04,149 --> 00:11:05,189 att få simma. 72 00:11:21,069 --> 00:11:22,319 Min lilla flicka. 73 00:11:25,819 --> 00:11:27,569 Du växer upp så fort. 74 00:11:33,569 --> 00:11:34,819 Tonåring. 75 00:11:37,279 --> 00:11:40,449 I gymnasiet. Jag kan inte tro det. 76 00:11:40,689 --> 00:11:43,819 Okej, ställ er på rad. Tjejer, dags för invägning. 77 00:11:44,029 --> 00:11:47,319 Ni vet hur det går till. Ett dask för varje kilo över. 78 00:11:47,689 --> 00:11:48,779 Torres. 79 00:11:50,399 --> 00:11:51,399 Duktig flicka. 80 00:12:00,449 --> 00:12:01,569 Just det. Så där, ja. 81 00:12:03,899 --> 00:12:05,649 Reimer. 1,5 kilo. 82 00:12:14,569 --> 00:12:15,899 Kom igen, gumman. 83 00:12:29,689 --> 00:12:30,899 Yuknavitch. 84 00:12:31,069 --> 00:12:34,319 Ett för dig, förstaringare. Vi får göra det ordentligt. 85 00:13:07,569 --> 00:13:09,649 Hur många kilometer tar det 86 00:13:13,779 --> 00:13:15,069 att simma 87 00:13:19,449 --> 00:13:20,569 till ett jag? 88 00:13:24,399 --> 00:13:25,849 Hur...många... 89 00:13:26,149 --> 00:13:31,279 ...jävla kilometer? 90 00:13:36,529 --> 00:13:38,569 Vi slog rekord! Vi slog tamejfan rekord! 91 00:13:40,649 --> 00:13:45,069 Våra medleystafettguldmedaljörer från Florida Aquatic Swim Team 92 00:13:45,569 --> 00:13:48,319 fick den bästa tiden i hela landet. 93 00:13:48,529 --> 00:13:49,899 Grattis. 94 00:13:50,279 --> 00:13:52,149 Talangscouterna tittar på, tredjeringare. 95 00:14:18,189 --> 00:14:20,319 Så du vill verkligen det här, alltså? 96 00:14:46,569 --> 00:14:49,189 Du fick bara tre fjärdedelar. 97 00:14:53,319 --> 00:14:58,189 Om de hade velat ha dig, så skulle de ha gett dig alltihop, eller hur? 98 00:15:14,149 --> 00:15:17,689 "Vi är glada över att kunna erbjuda ett delstipendium." 99 00:15:19,069 --> 00:15:21,669 Hälften. Du är bättre än så. 100 00:15:25,399 --> 00:15:26,689 Det sista. 101 00:15:41,689 --> 00:15:44,069 I mitt huvud simmade jag längder. 102 00:15:45,029 --> 00:15:47,449 Du fick inte ens ett fullt stipendium. 103 00:15:52,069 --> 00:15:53,689 Skyll inte på mig. 104 00:15:54,649 --> 00:15:56,449 Vill de inte ha dig, så hör du inte hemma där. 105 00:15:56,649 --> 00:15:58,649 Jag kunde känna blodsmaken. 106 00:15:58,819 --> 00:15:59,949 Svaret är nej. 107 00:16:01,949 --> 00:16:02,949 Varför? 108 00:16:10,779 --> 00:16:12,149 För att han kunde. 109 00:16:15,319 --> 00:16:16,399 Vad då? 110 00:16:17,189 --> 00:16:18,569 Och jag var hans. 111 00:16:32,449 --> 00:16:33,529 Hördu, titta på mig. 112 00:16:45,449 --> 00:16:46,569 Titta på mig. 113 00:16:56,399 --> 00:17:01,199 Jag vill bara det bästa för dig. Det vet du. 114 00:17:04,689 --> 00:17:06,689 Jag visste att han kunde känna det. 115 00:17:07,949 --> 00:17:09,189 Den där rosa muskeln. 116 00:17:10,189 --> 00:17:11,189 Som kniper 117 00:17:13,319 --> 00:17:14,569 och kniper... 118 00:17:15,649 --> 00:17:18,819 -Ni borde vara ute och värma upp. -...för allt den är värd. 119 00:17:23,569 --> 00:17:24,689 Lidia! 120 00:17:27,399 --> 00:17:28,819 Behöver du hjälp? 121 00:17:29,319 --> 00:17:31,649 Jag är tränare för Texas Tech. 122 00:17:32,069 --> 00:17:34,149 Trevligt att träffa dig. Låt oss prata. 123 00:17:35,649 --> 00:17:37,689 Vi skulle vilja ha dig i vårt lag. 124 00:17:56,819 --> 00:17:57,949 Ja. 125 00:18:04,189 --> 00:18:06,069 Jag älskade henne nästan. 126 00:18:12,689 --> 00:18:13,949 Nu går vi, Belle. 127 00:18:41,689 --> 00:18:44,899 Jag känner dig, Lidia. Jag vet vad du gör. 128 00:18:45,069 --> 00:18:47,569 Och det är äckligt. Hör du mig? 129 00:18:47,779 --> 00:18:49,899 Det är jävligt äckligt, Lidia. Du borde skämmas! 130 00:18:58,649 --> 00:19:00,189 Det här är kontroll. 131 00:19:00,949 --> 00:19:02,399 Jag kontrollerar mig själv. 132 00:19:06,449 --> 00:19:09,069 Du vet inte hur långt jag kan gå. 133 00:19:27,069 --> 00:19:30,949 Mitt sovrum har plats för det våta och mörka i min kropp. 134 00:19:34,449 --> 00:19:36,449 Det luktar som mitt svett 135 00:19:37,649 --> 00:19:38,949 och klor. 136 00:19:53,069 --> 00:19:54,649 Hej. Du kan inte sova, va? 137 00:19:55,069 --> 00:19:56,069 Ja, inte jag heller. 138 00:20:07,189 --> 00:20:09,579 Kom hit. Jag vill prata med dig. 139 00:20:15,449 --> 00:20:18,069 Förlåt om jag har varit så hård mot dig på sistone. 140 00:20:20,189 --> 00:20:21,399 Jag antar att jag bara... 141 00:20:23,189 --> 00:20:25,649 ...är så orolig för dig där ute. 142 00:20:27,319 --> 00:20:30,069 Saker och ting kommer att bli annorlunda när du går på college. 143 00:20:31,319 --> 00:20:32,949 Jag vill att du lyssnar på mig. 144 00:20:33,399 --> 00:20:36,529 Han berättade vad pojkar skulle göra med mig. 145 00:20:37,819 --> 00:20:42,069 Hur de skulle stoppa sina snuskiga händer under min kjol och knulla mig. 146 00:20:42,779 --> 00:20:44,689 Tafsa på mina bröst. 147 00:20:47,779 --> 00:20:49,029 Suga på dem. 148 00:20:51,069 --> 00:20:54,029 Hur vidriga pojkar kunde vara. 149 00:20:55,319 --> 00:20:59,249 Deras händer, deras höfter som vill in och upp. 150 00:20:59,899 --> 00:21:01,319 Och deras kukar. 151 00:21:02,149 --> 00:21:03,569 Och hans. 152 00:21:04,189 --> 00:21:06,149 Jag sitter bredvid honom, 153 00:21:07,319 --> 00:21:11,149 känner värmen från honom utan att ens titta. 154 00:22:10,949 --> 00:22:12,569 Vad gör du här ute? 155 00:22:19,819 --> 00:22:21,569 Vad är det med dig? 156 00:22:26,189 --> 00:22:28,189 Jag vill att du ska veta 157 00:22:32,449 --> 00:22:33,689 att jag älskar dig. 158 00:22:51,069 --> 00:22:53,029 Du är en jävla hora. 159 00:23:00,949 --> 00:23:02,819 Har du nånting att säga till mig? 160 00:23:11,569 --> 00:23:13,569 Fan ta dig, ditt jävla as. 161 00:23:15,069 --> 00:23:16,779 Vad sa du just? 162 00:23:19,569 --> 00:23:20,949 Fan ta dig...ditt jävla as. 163 00:23:25,069 --> 00:23:28,949 Låt mig vara, för fan! 164 00:24:06,449 --> 00:24:08,399 Allt jag tänkte på 165 00:24:13,779 --> 00:24:16,189 var min egen vidöppna fitta. 166 00:24:21,319 --> 00:24:24,319 Vidöppen som en mun...som skriker. 167 00:24:26,529 --> 00:24:27,649 Ditt jävla as! 168 00:24:30,449 --> 00:24:32,399 Ditt jävla as. 169 00:24:52,069 --> 00:24:54,189 Jag visste inte att en tjejkropp kunde göra så. 170 00:24:57,449 --> 00:24:59,029 Spruta en sats. 171 00:25:30,949 --> 00:25:33,399 Min mat, mina tankar, mina vänner, mitt ställe. 172 00:25:33,569 --> 00:25:36,069 Min sprit, mina dagar, mina nätter. 173 00:25:52,569 --> 00:25:54,319 -Mitt sex, mina droger. -Mitt. 174 00:26:18,779 --> 00:26:22,069 Nånting så långt nedtryckt i en kropp 175 00:26:23,819 --> 00:26:25,319 att det var tvunget att explodera. 176 00:26:29,819 --> 00:26:30,949 Usch! 177 00:26:35,949 --> 00:26:37,529 Vart tror du att du ska? 178 00:26:39,529 --> 00:26:41,069 Jag känner dig. 179 00:26:43,949 --> 00:26:45,449 Du ska ingenstans. 180 00:27:36,189 --> 00:27:38,899 Så långt från min pappa. 181 00:27:42,819 --> 00:27:44,689 Så långt bort från min pappa... 182 00:27:56,069 --> 00:27:57,399 Jag vill bara... 183 00:28:06,899 --> 00:28:08,279 Jag älskar dina händer. 184 00:28:10,189 --> 00:28:11,779 Jag älskar din röst. 185 00:28:14,069 --> 00:28:17,949 Det är min pappa och min bror som har de riktiga rösterna. 186 00:28:19,149 --> 00:28:21,319 Jag hör dem alltid i mitt huvud. 187 00:28:22,449 --> 00:28:23,449 Är det sant? 188 00:28:25,399 --> 00:28:26,689 Vad säger de? 189 00:28:30,949 --> 00:28:32,949 De sjunger bara "Amazing Grace". 190 00:28:37,279 --> 00:28:38,819 Guds röster. 191 00:28:40,029 --> 00:28:41,279 Knulla mig. 192 00:29:00,689 --> 00:29:01,949 Stackars Philip. 193 00:29:04,819 --> 00:29:07,069 Jag önskar att jag kunde gå tillbaka och be om ursäkt. 194 00:29:31,949 --> 00:29:34,569 Fan ta er allihopa! 195 00:29:34,899 --> 00:29:36,949 Ät mig! 196 00:29:42,779 --> 00:29:45,689 Han är bara en helt vanlig James Taylor 197 00:29:46,149 --> 00:29:49,189 som sjunger av hela sitt hjärta här i Texas! 198 00:29:51,069 --> 00:29:52,819 Och ibland undrar jag 199 00:29:55,069 --> 00:29:59,689 Om du nånsin tänker på mig 200 00:30:03,689 --> 00:30:06,569 Den här världen kanske aldrig förändras 201 00:30:10,069 --> 00:30:13,069 Såsom det har varit 202 00:30:16,949 --> 00:30:19,449 Och jag vet att freden kommer 203 00:30:25,779 --> 00:30:28,279 Varför gör du alltid så, Lidia? 204 00:30:34,779 --> 00:30:36,399 Det är roligt. Kom igen! 205 00:30:36,569 --> 00:30:38,569 Det är roligt! Du vet det. 206 00:30:43,149 --> 00:30:44,949 Du är en...sån mes! 207 00:30:45,649 --> 00:30:47,649 Kom igen, lär dig att ta... 208 00:30:48,279 --> 00:30:50,399 ...ett skämt. Du är så jävla känslig. 209 00:30:54,449 --> 00:30:57,399 Det här är nog nåt av det mest patetiska jag nånsin sett. 210 00:31:01,689 --> 00:31:06,069 Det här är vad... Det här är vad jag pratar om. 211 00:31:06,649 --> 00:31:09,449 Det är som att prata med ett jävla dörrhandtag. 212 00:31:10,029 --> 00:31:12,449 Varför säger du inte nåt? Snälla, säg vad som helst. 213 00:31:13,189 --> 00:31:16,689 Jag är en jävla subba, så varför gör du ingenting åt det? 214 00:31:22,689 --> 00:31:24,149 Du är ingen subba. 215 00:31:27,319 --> 00:31:29,069 Fan ta dig, Philip! 216 00:31:31,149 --> 00:31:33,899 Du känner fanimej inte mig ens. 217 00:31:58,149 --> 00:32:03,449 Phillip betyder "hästvän". 218 00:32:05,069 --> 00:32:06,279 För helvete. 219 00:32:07,569 --> 00:32:08,899 Eller "brödraskap". 220 00:32:20,569 --> 00:32:22,899 Vakna, ditt jävla as! 221 00:32:39,649 --> 00:32:42,399 Hej, Lids. Vill du dra härifrån? 222 00:32:42,689 --> 00:32:45,069 Hon är okej. Jag kör tillbaka henne. 223 00:32:50,569 --> 00:32:52,569 Hördu, stäng dörren där. 224 00:32:53,399 --> 00:32:55,319 Stäng bara dörrjäveln! 225 00:32:57,649 --> 00:32:59,569 Jag har inte sett dig på träningen. 226 00:33:00,399 --> 00:33:02,029 Ja, jag blev utsparkad. 227 00:33:04,319 --> 00:33:05,529 Det är lugnt. 228 00:33:18,529 --> 00:33:21,319 Jag kan fortfarande känna mitt ansikte. 229 00:33:32,569 --> 00:33:34,819 Beroendet finns i mig helt klart. 230 00:33:36,649 --> 00:33:38,449 Men jag vill beskriva nåt annat för dig. 231 00:33:40,449 --> 00:33:41,449 Nånting mindre. 232 00:33:44,449 --> 00:33:46,029 Det är ett mindre ord. 233 00:33:47,449 --> 00:33:48,529 Mamma? 234 00:33:51,399 --> 00:33:54,149 Så litet att det kan färdas i blodomloppet. 235 00:33:59,279 --> 00:34:00,569 Gå härifrån, Belle. 236 00:34:16,569 --> 00:34:17,949 Gå härifrån, Belle. 237 00:34:28,449 --> 00:34:29,449 Håll dig borta. 238 00:34:31,689 --> 00:34:33,689 Det här är inget för dig. 239 00:34:35,819 --> 00:34:37,899 Jag tänker inte prata om nåt. 240 00:34:40,069 --> 00:34:42,189 Jag tänker inte prata om nåt. 241 00:34:52,069 --> 00:34:53,949 Jag tänker inte prata om nåt. 242 00:35:01,069 --> 00:35:02,069 Dorothy? 243 00:35:04,689 --> 00:35:05,899 Kom igen. Upp med dig. 244 00:35:33,949 --> 00:35:35,399 Jag är ledsen! 245 00:35:41,779 --> 00:35:42,899 Jag är ledsen. 246 00:35:46,819 --> 00:35:47,819 Ja. Lidia... 247 00:35:49,529 --> 00:35:51,189 Du kan prata med oss. 248 00:35:52,029 --> 00:35:53,189 Det hjälper. 249 00:35:54,279 --> 00:35:55,569 Lita på mig. 250 00:36:10,899 --> 00:36:13,149 Jag tänker inte prata om nåt. 251 00:36:14,949 --> 00:36:16,399 Jag brukar alltid vilja säga... Ja. 252 00:36:19,779 --> 00:36:23,949 Hitta en mening i livets trafik 253 00:36:24,069 --> 00:36:27,399 genom att rensa andliga barriärer. 254 00:36:52,319 --> 00:36:53,819 Jag är stolt över dig. 255 00:36:56,189 --> 00:36:57,279 Vet du det? 256 00:37:01,029 --> 00:37:02,029 Ja. 257 00:37:19,819 --> 00:37:21,569 Vill du gifta dig med mig? 258 00:37:52,949 --> 00:37:56,279 Och barn har sina drömmar 259 00:37:56,819 --> 00:37:59,189 Att hålla fast vid 260 00:38:02,069 --> 00:38:04,279 Och hur de flyger 261 00:38:04,649 --> 00:38:07,569 Tar oss till månen 262 00:38:09,189 --> 00:38:13,569 Ja, de flödar från dig 263 00:38:14,569 --> 00:38:17,399 De flödar från dig 264 00:38:19,319 --> 00:38:23,319 Och de flödar från dig 265 00:38:25,649 --> 00:38:30,779 Och kvinnor har sig själva Att hålla sig fast vid 266 00:38:34,399 --> 00:38:39,399 Och hur de flyger Överraskar mig 267 00:38:41,569 --> 00:38:43,949 De flyter från mig 268 00:38:45,689 --> 00:38:49,189 De flyter från mig 269 00:38:51,189 --> 00:38:54,649 Och de flyter från mig 270 00:39:27,399 --> 00:39:29,949 Gumman, du var så duktig. 271 00:39:30,069 --> 00:39:32,069 Du var så duktig! 272 00:39:58,819 --> 00:40:03,189 -Jag gjorde lite te till dig. -Jag vill inte ha nåt te. Vad ska vi göra? 273 00:40:07,189 --> 00:40:08,189 Lidia... 274 00:40:09,319 --> 00:40:10,449 Jag älskar dig. 275 00:40:12,069 --> 00:40:15,689 Och vad du än vill göra så kommer jag att stödja det. 276 00:40:20,189 --> 00:40:21,319 Var det allt? 277 00:40:26,529 --> 00:40:28,949 Jag behöver mer än ingenting 278 00:40:29,149 --> 00:40:32,189 från den mest passive mannen på den här jävla planeten! 279 00:40:47,949 --> 00:40:50,029 Förlåt, jag har varit lite sjuk. 280 00:40:54,819 --> 00:41:00,529 Du vill inte ha nånting, och du dödar mig med att du inte vill ha nånting! 281 00:41:01,149 --> 00:41:03,449 -Vad tänkte du? -Jag vet inte. 282 00:41:03,949 --> 00:41:07,149 Jag vet inte. Jag vet inte. Det är helt jävla omöjligt! 283 00:41:07,529 --> 00:41:10,149 Jag tål inte hur snäll han är. Jag tål det bara inte! 284 00:41:10,319 --> 00:41:12,689 Jag står inte ut med hans snällhet. 285 00:41:13,319 --> 00:41:16,069 Men jag kunde inte heller ha avslutat det. 286 00:41:18,399 --> 00:41:24,569 Jag tänkte att det kanske finns en värld där jag... 287 00:41:25,449 --> 00:41:28,819 ...kommer och bor hos dig 288 00:41:28,949 --> 00:41:32,819 i Eugene och tar några kurser som du undervisar i. 289 00:41:33,399 --> 00:41:36,449 Jag vet inte. Vi kanske kan bilda som en liten... 290 00:41:39,069 --> 00:41:40,189 ...familj. 291 00:41:46,069 --> 00:41:51,689 För jag tror att mitt liv med honom lär bli en sorglig jävla countrylåt. 292 00:41:53,449 --> 00:41:55,449 -Och det här är det enda... -Lidia, jag sa ja. 293 00:41:56,949 --> 00:41:58,279 Kom hem. 294 00:42:03,319 --> 00:42:04,449 Okej. 295 00:42:07,529 --> 00:42:08,529 Schyst. 296 00:42:10,949 --> 00:42:13,069 För hon lämnade mig en gång 297 00:42:14,189 --> 00:42:15,949 för att rädda sitt eget liv. 298 00:42:24,899 --> 00:42:27,069 Vad gör ni två där bak? Leker ni med er själva? 299 00:42:29,689 --> 00:42:33,649 Vad då? Jag tar med dem till världens vackraste landskap 300 00:42:34,399 --> 00:42:35,949 och de håller bara på tramsar. 301 00:42:38,899 --> 00:42:40,899 Titta ut genom det förbannade fönstret! 302 00:42:58,819 --> 00:43:03,779 Claudia, ta tag i bågfilen under din mammas säte. 303 00:43:03,949 --> 00:43:05,689 Kom igen! Nu går vi. 304 00:43:30,819 --> 00:43:32,649 Varsågod, gumman. 305 00:43:33,029 --> 00:43:34,319 Som föda. 306 00:43:35,449 --> 00:43:37,149 Som föda. 307 00:43:39,279 --> 00:43:40,449 Vill du inte ha den? 308 00:43:48,189 --> 00:43:50,689 Kom igen, gumman. Bara en liten klunk för att värma dig. 309 00:44:22,949 --> 00:44:24,449 Tack gode gud! 310 00:44:32,189 --> 00:44:33,569 Var är granen? 311 00:44:45,689 --> 00:44:46,689 Där. 312 00:44:47,779 --> 00:44:49,529 Det är bilden. 313 00:44:58,949 --> 00:45:00,319 Välkommen hem. 314 00:45:06,189 --> 00:45:08,149 Kom in. Jag tar den där. 315 00:45:09,149 --> 00:45:11,029 -För att jag är gravid? -Ja. 316 00:45:37,399 --> 00:45:38,399 Här. 317 00:45:38,899 --> 00:45:39,899 Tack. 318 00:45:44,689 --> 00:45:45,689 Det var som fan. 319 00:45:53,449 --> 00:45:54,689 Tack, Claudia. 320 00:46:04,029 --> 00:46:07,149 Minns du när du brukade få mig att göra saker? 321 00:46:09,569 --> 00:46:10,689 Som... 322 00:46:11,529 --> 00:46:14,529 "Här. Bit i det här äpplet." 323 00:46:14,819 --> 00:46:16,319 Tryck in det i min mun. 324 00:46:18,899 --> 00:46:22,689 -"Här. Lukta på det här askfatet." -"Bara blås i det. Ett, två..." 325 00:46:23,569 --> 00:46:25,279 Aska i hela mitt jävla ansikte. 326 00:46:30,569 --> 00:46:32,149 Jag hade gjort vad som helst. 327 00:46:36,899 --> 00:46:38,899 Du var sagolik i mina ögon. 328 00:46:43,399 --> 00:46:45,779 Jag minns när jag gick ner efter att du flyttat in i källaren. 329 00:46:47,569 --> 00:46:52,189 Jag förstod inte hur smart det var då, men... 330 00:46:54,189 --> 00:46:58,399 Jag brukade titta på alla dina grejer och röra dem. 331 00:47:00,189 --> 00:47:02,949 En gång hittade jag ett rakblad i din handväska. 332 00:47:03,149 --> 00:47:04,149 Jag skar mig på det. 333 00:47:05,319 --> 00:47:08,069 Det gjorde att det sved när jag kissade. 334 00:47:25,449 --> 00:47:30,689 Jag vet att det här är en...uppoffring. 335 00:47:32,189 --> 00:47:33,189 Nej. 336 00:47:35,399 --> 00:47:36,649 Det är bara det... 337 00:47:39,069 --> 00:47:40,689 Du var så liten. 338 00:47:57,949 --> 00:48:01,319 Det här är ett sätt att lappa ihop sitt liv på. 339 00:48:09,819 --> 00:48:13,069 Jag kanske har väntat på det här. 340 00:48:40,399 --> 00:48:41,449 Andas. 341 00:48:43,649 --> 00:48:44,779 Jag vet. 342 00:48:47,069 --> 00:48:48,529 Kom igen. Kom igen. 343 00:48:50,649 --> 00:48:52,449 Du... 344 00:48:53,319 --> 00:48:54,449 ...klarar det här. 345 00:49:40,399 --> 00:49:41,819 Får jag hålla henne? 346 00:49:43,649 --> 00:49:44,649 Javisst. 347 00:49:48,449 --> 00:49:51,069 Bara ett ögonblick. Vi håller bara på att rensa ut... 348 00:50:15,569 --> 00:50:17,189 Hennes läppar är rosa. 349 00:50:20,029 --> 00:50:21,279 De är rosa. 350 00:51:40,279 --> 00:51:42,399 Bara kasta den så långt du kan. 351 00:52:07,449 --> 00:52:08,819 Det är inte roligt. 352 00:52:13,069 --> 00:52:14,069 Hämta den. 353 00:53:07,449 --> 00:53:08,569 Förlåt. 354 00:53:47,449 --> 00:53:50,399 Titta. Hon är överallt på dig. 355 00:53:52,189 --> 00:53:54,529 Du skrattar ju för fan. 356 00:54:27,949 --> 00:54:30,529 Det som levde och dog mellan oss 357 00:54:32,319 --> 00:54:33,319 hemsöker mig fortfarande. 358 00:54:33,529 --> 00:54:34,949 II. UNDER DET BLÅ 359 00:54:39,779 --> 00:54:43,189 Herregud, tjejen! Är du nån sorts sjöjungfru, eller? 360 00:54:45,319 --> 00:54:46,319 Japp. 361 00:54:51,689 --> 00:54:53,029 Har du nåt att säga? 362 00:54:55,069 --> 00:54:56,149 Glöm det. 363 00:54:58,569 --> 00:55:02,819 Kom igen. Du förtjänar det här. 364 00:55:02,949 --> 00:55:04,279 Vill du inte följa med mig? 365 00:55:05,189 --> 00:55:09,469 Jag är inte ens student. Jag hänger bara på engelska institutionen. 366 00:55:09,569 --> 00:55:12,819 Tror du att Kesey bryr sig om universitetsreglerna? 367 00:55:12,949 --> 00:55:16,649 -Du lär ångra dig om du inte gör det. -De vill inte ens skriva in mig. 368 00:55:17,399 --> 00:55:19,689 Skitsnack! Jag har redan berättat för honom om dig. 369 00:55:22,149 --> 00:55:23,149 De här... 370 00:55:26,069 --> 00:55:27,689 Han kommer att älska dig. 371 00:55:32,819 --> 00:55:35,319 Vill du inte skriva en roman med Ken Kesey? 372 00:55:56,399 --> 00:55:59,779 Hej, allihop. Hallå, allesammans. 373 00:56:03,689 --> 00:56:04,689 Du är en idiot. 374 00:56:06,319 --> 00:56:07,899 Hej. Det här är Lidia. 375 00:56:09,819 --> 00:56:11,649 -Säg hej. -Hej. 376 00:56:14,449 --> 00:56:15,819 Hallå där. 377 00:56:16,449 --> 00:56:17,819 Vad har vi här? 378 00:56:18,399 --> 00:56:20,189 En busunge med toppbetyg? 379 00:56:23,529 --> 00:56:25,189 Jag vet vad som hände dig. 380 00:56:28,949 --> 00:56:30,819 Döden är för jävlig. 381 00:56:42,899 --> 00:56:43,949 Fan också. 382 00:56:44,779 --> 00:56:49,069 Jeff, kan du rulla en? Jag hatar att sitta i ett rum fullt av författare. 383 00:57:00,399 --> 00:57:02,279 Stolen klarar sig. 384 00:57:03,449 --> 00:57:05,279 Jag vill att ni alla... 385 00:57:11,149 --> 00:57:17,569 Jag vill att ni alla ska vara vinnare. Jag vill att ni ska vara krigare. 386 00:57:18,399 --> 00:57:22,589 Krigare. Jag ska ge er krigartestet. 387 00:57:22,689 --> 00:57:25,189 Skit flyter. Grädde stiger. 388 00:57:26,069 --> 00:57:29,689 Skit flyter. Jerry Rubin. 389 00:57:31,189 --> 00:57:32,689 Grädde stiger. 390 00:57:40,399 --> 00:57:41,529 Ferlinghetti. 391 00:57:44,319 --> 00:57:45,569 Lord Buckley. 392 00:57:46,449 --> 00:57:47,819 Lenny Bruce. 393 00:57:48,819 --> 00:57:49,949 De stora. 394 00:57:52,069 --> 00:57:54,069 Jag vill att ni ska bli stora. 395 00:57:56,189 --> 00:57:57,689 Fan, för nån... 396 00:57:58,819 --> 00:58:01,779 ...måste skapa vår kultur de kommande 50 åren 397 00:58:01,949 --> 00:58:05,189 och jag vill att det ska vara ni. Det finns bara två regler. Ett: 398 00:58:05,569 --> 00:58:09,069 Prata inte om handlingen i vår roman 399 00:58:09,189 --> 00:58:11,529 med nån som inte går i den här klassen. 400 00:58:11,949 --> 00:58:15,189 Två: Jag utgör 50 procent av klassen, 401 00:58:15,569 --> 00:58:18,449 så vi skriver bara tillsammans, 402 00:58:19,449 --> 00:58:23,569 för vi kommer att ge ut eller gå under tillsammans. 403 00:58:29,899 --> 00:58:31,649 Nelson Algren sa: 404 00:58:33,189 --> 00:58:34,949 "Författarens uppgift 405 00:58:36,069 --> 00:58:39,189 är att dra ner domaren till kajen, 406 00:58:40,189 --> 00:58:44,949 för att få den Allsmäktige att känna hur det är att vara långt nere." 407 00:58:46,819 --> 00:58:48,189 Han klarar sig. 408 00:58:49,689 --> 00:58:51,649 Gräs har aldrig dödat nån. 409 00:58:52,819 --> 00:58:54,529 Så kör nu. 410 00:58:56,189 --> 00:59:00,319 På en gång. Skriv några bisarra meningar. 411 00:59:01,529 --> 00:59:02,689 Hördu! Var är du nånstans? 412 00:59:03,529 --> 00:59:06,149 Ta inte lugnande före klassen. 413 00:59:07,569 --> 00:59:10,029 Försvinn nu in i din fantasi. Kom igen! 414 00:59:10,569 --> 00:59:15,279 Försvinn in i din fantasi. Ingen är i rummet förutom du och pennan. 415 00:59:19,449 --> 00:59:20,689 Bättre. 416 00:59:23,149 --> 00:59:26,319 Här är det. Det här är asgrymt. 417 00:59:30,899 --> 00:59:32,319 Jag skrev "Demon Box" här. 418 00:59:34,069 --> 00:59:37,589 Rummet här är ett kreativt rum. Det är ett kreativt ställe. 419 00:59:37,689 --> 00:59:41,299 Hördu, Bennett. Du tog väl inte med dig lugnande, va? 420 00:59:41,399 --> 00:59:46,319 Den typen av droger sätter sig i kroppen, inte i huvudet. 421 00:59:46,899 --> 00:59:50,449 Håll dig till LSD, psilocybin, San Pedro. 422 00:59:51,069 --> 00:59:55,449 Nånting som kan bryta ner ditt ego så att du kan höra din inre röst. 423 00:59:56,949 --> 00:59:59,319 Och du skriver utifrån den rösten. 424 01:00:01,449 --> 01:00:04,149 Du vill att din röst ska komma fram. 425 01:00:09,069 --> 01:00:10,069 Jösses... 426 01:00:12,899 --> 01:00:14,649 Det är inte meningen att det ska hända. 427 01:00:15,689 --> 01:00:17,649 Jag har brottarknän. 428 01:00:19,649 --> 01:00:20,649 Okej. 429 01:00:21,319 --> 01:00:23,949 Låt oss gå ut innan solen går ner. 430 01:00:24,319 --> 01:00:25,569 Jag vill att ni... 431 01:00:27,149 --> 01:00:29,149 ...ska träffa nån. 432 01:00:32,189 --> 01:00:33,189 Kom nu! 433 01:00:34,319 --> 01:00:35,449 Fan ta dig, Gud! 434 01:00:36,569 --> 01:00:40,069 Gud gjorde fel med budorden. Jag tror att det finns ett elfte. 435 01:00:40,189 --> 01:00:43,069 Och det borde vara det första budet. Förbarma dig. 436 01:00:43,279 --> 01:00:45,279 Herre, förbarma dig! 437 01:00:45,779 --> 01:00:48,689 Tänk om alla var barmhärtiga mot varandra var vi skulle vara idag. 438 01:00:49,449 --> 01:00:52,819 Du ser en man på gatan som behöver lite pengar. Ge dem till honom. 439 01:00:53,029 --> 01:00:54,819 Var barmhärtig. Han behöver det. 440 01:00:55,949 --> 01:00:58,449 Han skulle inte be om det om han inte behövde det. 441 01:00:59,949 --> 01:01:01,189 Barmhärtighet. 442 01:01:02,899 --> 01:01:06,949 De kommer att behöva anlita mig för att skriva om Bibeln. 443 01:01:28,649 --> 01:01:30,819 Vad är du, nån sorts sjöjungfru? 444 01:01:40,029 --> 01:01:41,029 Japp. 445 01:01:53,529 --> 01:01:55,689 Du vet, när Judd dog, min pojke, 446 01:01:57,029 --> 01:01:59,319 så ville jag upphöra att existera. 447 01:02:07,569 --> 01:02:11,569 Och alla som pratade med mig sa nånting idiotiskt. 448 01:02:14,949 --> 01:02:17,319 Eller ingenting alls. 449 01:02:31,399 --> 01:02:33,899 Ingen förstår döden numera. 450 01:02:38,319 --> 01:02:41,949 Den brukade vara helig. Så helig. 451 01:02:46,529 --> 01:02:52,569 Fan också. Ingen är tillräckligt stor för att bära det som händer oss. 452 01:02:56,189 --> 01:03:01,949 Ingen är stor nog för att bära det som händer oss. 453 01:03:07,319 --> 01:03:08,949 Har du nånting att säga? 454 01:03:17,569 --> 01:03:19,189 Det ligger i dina händer. 455 01:03:42,949 --> 01:03:46,069 Allt som gällde min pappa låg i hans händer. 456 01:03:51,689 --> 01:03:54,279 Allt handlar om koordination. 457 01:03:56,279 --> 01:03:59,189 En perfekt balanserad dans. 458 01:03:59,319 --> 01:04:01,189 Av skugga och ljus. 459 01:04:02,449 --> 01:04:05,069 Innan min pappa var min pappa 460 01:04:05,529 --> 01:04:07,069 var han konstnär. 461 01:04:07,279 --> 01:04:12,319 Din pappa vann ett pris för den här teckningen. 462 01:04:15,069 --> 01:04:17,689 Innan min pappa var konstnär 463 01:04:18,149 --> 01:04:19,779 var han en idrottsman. 464 01:04:21,569 --> 01:04:24,189 Innan min pappa var min pappa... 465 01:04:26,819 --> 01:04:28,449 ...var han vacker. 466 01:04:29,069 --> 01:04:30,449 Och det var hon med. 467 01:04:31,029 --> 01:04:33,649 Innan min pappa var min pappa 468 01:04:34,399 --> 01:04:35,899 var han en pojke. 469 01:04:36,279 --> 01:04:37,649 Bara en pojke 470 01:04:38,189 --> 01:04:42,349 vars mamma skar hans tunga. 471 01:04:48,069 --> 01:04:50,149 Innan jag hatade honom 472 01:04:51,569 --> 01:04:53,069 älskade jag honom. 473 01:04:58,949 --> 01:05:02,449 Titta upp. Tittar du inte vart du ska, så ramlar du, förstått? 474 01:05:02,649 --> 01:05:06,119 I slutet av backen bromsar du bara tillräckligt för att göra en sväng. Okej? 475 01:05:11,029 --> 01:05:13,569 Kör. Håll ögonen på vägen! 476 01:05:14,069 --> 01:05:15,149 Fortsätt. 477 01:05:16,069 --> 01:05:17,189 Upp med huvudet! 478 01:05:22,189 --> 01:05:24,819 Ögonen på vägen. Du måste bromsa! 479 01:05:30,069 --> 01:05:31,149 Mike! 480 01:05:33,949 --> 01:05:36,069 -Hämta en ficklampa! -Varför? 481 01:05:36,279 --> 01:05:38,319 Jag tror att hon är skadad där nere. Hon blöder. 482 01:05:39,319 --> 01:05:41,569 -Vad hände? -Stäng bara dörrjäveln! 483 01:05:43,529 --> 01:05:45,399 Är du klar med kapitlet? 484 01:06:00,819 --> 01:06:04,149 Allt jag var, var min blödande kropp 485 01:06:14,319 --> 01:06:15,569 Hallå där! 486 01:06:20,569 --> 01:06:22,149 Jag är en författare. 487 01:06:37,319 --> 01:06:38,529 Tack. 488 01:06:41,069 --> 01:06:45,069 Vi är samlade här för att vi vill se resultatet. 489 01:06:45,189 --> 01:06:49,529 Vi vill bevittna resultaten av det här experimentet, 490 01:06:50,149 --> 01:06:52,069 en samarbetsroman 491 01:06:52,449 --> 01:06:54,949 skriven av oss. 492 01:06:55,399 --> 01:07:01,719 Så låt oss välkomna den första av de inte så glada skojarna upp på scenen 493 01:07:02,069 --> 01:07:05,319 för att presentera "Caverns". 494 01:07:06,189 --> 01:07:08,189 Lidia, kom upp. 495 01:07:11,649 --> 01:07:12,949 Det kommer att gå galant. 496 01:07:35,319 --> 01:07:37,319 Mitt lår bakom mitt knä... 497 01:07:37,529 --> 01:07:40,369 Du med? Min rövspringa. 498 01:07:40,529 --> 01:07:43,949 -Baksidan av mina knän, och de är... -Lidias pappa. 499 01:07:44,779 --> 01:07:47,449 Vad kan jag säga? Jag är en stor beundrare. 500 01:07:47,819 --> 01:07:49,529 Mike, eller hur? 501 01:07:50,149 --> 01:07:51,399 Ja, det stämmer. 502 01:07:51,949 --> 01:07:53,819 Fint att du kunde komma. 503 01:07:54,689 --> 01:08:00,529 Lidia och jag såg Gökboet och Hårt mot hårt tillsammans, 504 01:08:00,689 --> 01:08:02,569 och det är bara lysande. Jag menar, lysande böcker. 505 01:08:05,319 --> 01:08:06,649 Du vet, Mike... 506 01:08:08,029 --> 01:08:09,189 Lidia här... 507 01:08:11,319 --> 01:08:13,399 Hon kan få in en fullträff. 508 01:08:17,399 --> 01:08:19,449 Vill du att jag signerar den? 509 01:08:23,569 --> 01:08:25,069 Tack för att du kom, pappa. 510 01:08:32,449 --> 01:08:35,069 Till...Mike? 511 01:08:36,069 --> 01:08:37,189 Gärna. 512 01:08:38,949 --> 01:08:40,029 "Till Mike." 513 01:08:40,949 --> 01:08:42,029 "Var... 514 01:08:44,279 --> 01:08:45,399 ...modig." 515 01:08:55,149 --> 01:08:56,279 Varsågod, Mike. 516 01:09:01,029 --> 01:09:02,189 -Här har du, vännen. -Japp. 517 01:09:24,899 --> 01:09:27,569 Jag har sett många författare komma och gå. 518 01:09:31,189 --> 01:09:32,819 Du har det som krävs. 519 01:09:39,149 --> 01:09:40,689 Jag har nånting åt dig. 520 01:09:41,319 --> 01:09:42,319 Här. 521 01:09:44,069 --> 01:09:45,189 Här har du. 522 01:09:48,069 --> 01:09:51,569 Den kommer från den mest andliga stranden på jorden. 523 01:09:53,069 --> 01:09:54,069 Håll den. 524 01:09:56,279 --> 01:09:57,899 Du kan hålla allt. 525 01:10:00,899 --> 01:10:02,779 Du kommer att hålla allt, tjejen. 526 01:10:09,649 --> 01:10:10,689 Så... 527 01:10:12,189 --> 01:10:13,569 Vad händer härnäst? 528 01:10:16,689 --> 01:10:19,069 -Härnäst? -Härnäst. Vad är härnäst? 529 01:10:19,279 --> 01:10:20,279 Härnäst. 530 01:10:28,449 --> 01:10:30,779 Jag vill skriva "Stormen och vreden". 531 01:10:42,319 --> 01:10:44,399 Så klart du vill det, vännen. 532 01:10:45,949 --> 01:10:47,149 Åh, jösses... 533 01:10:52,689 --> 01:10:55,569 -Kasta och se om jag kan fånga den. -Beredd? 534 01:10:57,029 --> 01:10:58,189 Fan också! 535 01:11:02,279 --> 01:11:04,949 Allting hängde på om den skulle gå in. 536 01:11:08,449 --> 01:11:10,689 Den har ingen metafor. 537 01:11:11,949 --> 01:11:14,029 -Okej. -Fan ta metaforer. 538 01:11:14,779 --> 01:11:16,819 -Okej. -Det är bara en sten som föll. 539 01:11:26,149 --> 01:11:29,319 -Jag ska hämta stenen och gå och kissa. -Visst. 540 01:11:30,819 --> 01:11:32,649 Så där, ja! Du fixar det. 541 01:11:36,319 --> 01:11:38,649 Det var sista gången jag såg honom. 542 01:11:39,449 --> 01:11:41,189 Du kan skriva, tjejen! 543 01:11:41,569 --> 01:11:44,689 Enligt mig drunknade han. 544 01:11:47,319 --> 01:11:51,649 III. DET VÅTA 545 01:11:51,819 --> 01:11:55,589 Caddie vill knulla. Hon är omättlig, 546 01:11:55,689 --> 01:11:59,689 och eftersom grannkillen har en jättestor byxbula 547 01:11:59,819 --> 01:12:02,399 och ett ljud som kommer ut ur honom i stället för språk, 548 01:12:02,569 --> 01:12:05,819 går hon över till honom och tar av sig alla sina kläder, 549 01:12:06,029 --> 01:12:08,319 så han knullar henne till slut 550 01:12:09,029 --> 01:12:10,779 och krossar henne. 551 01:12:12,649 --> 01:12:16,819 Han knullar henne till döds, och hon älskar det! 552 01:12:17,569 --> 01:12:20,689 Hon skrattar tills hon gråter och en ambulans måste komma. 553 01:12:20,899 --> 01:12:22,649 Men det är för sent. 554 01:12:23,649 --> 01:12:25,569 Det är "Stormen och vreden". 555 01:12:27,149 --> 01:12:28,149 Banalt. 556 01:12:29,569 --> 01:12:32,069 Jag har redan läst "Stormen och vreden". 557 01:12:32,689 --> 01:12:35,529 Att omarbeta Faulkner är bara collegeskit. 558 01:12:40,189 --> 01:12:41,819 Kanske testa nåt originellt. 559 01:12:44,949 --> 01:12:47,949 Herregud, jag hatar dem. 560 01:12:49,649 --> 01:12:51,529 Vad fan vet han? 561 01:12:51,949 --> 01:12:55,319 Den är originell. Det är en jävla pastisch. 562 01:12:59,399 --> 01:13:01,769 Hej, vill du åka till kusten? Jag fixade ett rum åt oss. 563 01:13:01,949 --> 01:13:02,949 Hej, Hannah. 564 01:13:03,319 --> 01:13:07,319 -Vi ska faktiskt jobba på de här i helgen. -Kom igen. Din gylf är öppen. 565 01:13:08,569 --> 01:13:09,569 Lids... 566 01:13:10,819 --> 01:13:12,189 Vad är det där? 567 01:13:16,569 --> 01:13:18,029 Gör det om du törs. 568 01:13:20,649 --> 01:13:21,649 Kom igen. 569 01:13:22,689 --> 01:13:23,949 Nånting. 570 01:13:24,899 --> 01:13:26,189 När som helst. 571 01:13:27,069 --> 01:13:28,189 Var som helst. 572 01:13:28,949 --> 01:13:29,949 -Snälla, var försiktig. -Nånting. När som helst. Nånstans. 573 01:13:30,029 --> 01:13:33,069 Att känna absolut ingenting. 574 01:13:37,649 --> 01:13:41,279 -Jag går och hämtar lite ved. -Gör inget jag inte skulle göra. 575 01:14:04,319 --> 01:14:05,949 Är det här en sorts... 576 01:14:07,569 --> 01:14:09,069 ...en knullresa? 577 01:14:14,149 --> 01:14:15,149 Va? 578 01:14:17,449 --> 01:14:19,779 Jag har aldrig... Jag har aldrig gillat fitta. 579 01:15:29,069 --> 01:15:31,279 Jag ville vara kvar där. 580 01:15:40,569 --> 01:15:42,899 Bortom alla ord. 581 01:15:48,279 --> 01:15:50,819 Inuti det namnlösa våta. 582 01:16:18,569 --> 01:16:19,899 Är du okej? 583 01:17:06,819 --> 01:17:08,529 Jag älskar dig, Lids. 584 01:17:19,279 --> 01:17:20,819 Jag älskar dig verkligen. 585 01:17:43,949 --> 01:17:45,069 Vi ses sen. 586 01:17:59,319 --> 01:18:00,569 I vatten, 587 01:18:01,949 --> 01:18:03,449 som i böcker, 588 01:18:06,949 --> 01:18:08,569 kan man lämna sitt liv. 589 01:18:31,029 --> 01:18:32,069 Jag tog den! Jag tog den. 590 01:18:33,029 --> 01:18:35,399 -Jag minns en lycklig barndom. -Kom igen, kom igen! 591 01:18:36,949 --> 01:18:40,949 -Vi dyker, vi simmar, vi tävlar. -Du var snabb den gången. 592 01:18:41,149 --> 01:18:43,819 Vi skrattar som andras barn. 593 01:18:53,279 --> 01:18:57,189 Jag minns för- och efternamn som Evie Kosenkranius 594 01:18:57,319 --> 01:18:58,819 och Lynn Colella-Bell. 595 01:18:59,029 --> 01:19:00,689 Lynn Colella-Bell. Lynn Colella-Bell. Lynn Colella-Bell. 596 01:19:05,569 --> 01:19:07,899 Gör sångslingor i min skalle. 597 01:19:33,029 --> 01:19:34,449 Körtelfeber? 598 01:19:35,449 --> 01:19:37,279 Är inte det kyssjukan? 599 01:19:41,819 --> 01:19:43,189 Nej. Var inte dum. 600 01:19:46,279 --> 01:19:50,289 Allt kommer att ordna sig, Belle. Du ska se. Du kommer att må bättre. 601 01:19:53,819 --> 01:19:56,189 Och din pappa kommer att ta väl hand om dig. 602 01:19:58,319 --> 01:20:00,069 -Visst ska du det? -Vi klarar oss. 603 01:20:00,319 --> 01:20:02,569 Mamma ska gå och sälja några hus. 604 01:20:05,569 --> 01:20:06,819 Hej, gumman. 605 01:20:12,569 --> 01:20:14,069 Min lilla flicka. 606 01:20:15,069 --> 01:20:17,279 Om några dagar är det över. 607 01:20:23,649 --> 01:20:26,189 -Språket låter mig uttrycka... -Så där, ja. 608 01:20:26,819 --> 01:20:29,529 ...hur fyra veckor kan vara år. 609 01:20:32,029 --> 01:20:36,069 Det är den formbara ytan av en vit sida. 610 01:21:15,779 --> 01:21:17,819 Har du visat de här för nån? 611 01:21:20,529 --> 01:21:21,529 Nej. 612 01:21:29,779 --> 01:21:32,029 Hud, ärr... 613 01:21:35,029 --> 01:21:39,949 Folk frågar mig alltid varför mitt arbete är så mörkt. 614 01:21:42,189 --> 01:21:44,649 Vad vet du om smärta, Lidia? 615 01:21:49,949 --> 01:21:50,949 Jag vet 616 01:21:53,319 --> 01:21:55,319 att det spelar roll för mig. 617 01:21:57,779 --> 01:21:59,689 Jag ska ta hand om dig. 618 01:22:03,899 --> 01:22:05,149 Förstår du? 619 01:22:11,029 --> 01:22:13,069 Be mig om vad du vill ha nu. 620 01:22:21,399 --> 01:22:23,189 Det stämmer inte, ängeln. 621 01:22:28,029 --> 01:22:29,149 Jag... 622 01:22:30,319 --> 01:22:33,189 ...vill att du ska... 623 01:22:37,449 --> 01:22:39,689 Slå det ur mig. 624 01:22:45,689 --> 01:22:47,029 ...piska mig. 625 01:22:48,449 --> 01:22:52,899 Var vill du bli piskad, ängeln? 626 01:22:56,779 --> 01:22:57,779 Överallt. 627 01:23:03,779 --> 01:23:05,449 Ta det nånstans. 628 01:23:08,689 --> 01:23:10,569 Ta smärtan nånstans. 629 01:23:17,319 --> 01:23:18,529 Mamma. 630 01:23:29,069 --> 01:23:30,779 Jag är stolt över dig. 631 01:23:42,529 --> 01:23:44,819 Jag försöker inte göra dig obekväm. 632 01:23:52,779 --> 01:23:54,569 Jag försöker vara precis. 633 01:24:00,949 --> 01:24:04,029 IV. ÅTERUPPLIVANDEN 634 01:24:04,189 --> 01:24:06,919 "Då gnällde mamma, pappa luktade på min fitta. 635 01:24:07,149 --> 01:24:08,949 Min finaste stund är nådd, förklarade han. 636 01:24:09,149 --> 01:24:12,319 Jag var säker på vad han syftade på. Det är sanningens ögonblick. 637 01:24:12,449 --> 01:24:14,449 Jag går på, på, på, runkar på. 638 01:24:14,649 --> 01:24:17,689 Mina händer lär gå sönder. Jag känner inte ens igen min kropp. 639 01:24:17,819 --> 01:24:20,819 Spelar ingen roll. Jag vet att du är min. Jag gjorde dig, jag gör dig. 640 01:24:21,029 --> 01:24:25,429 Jag svor att leva för njutning. Min tunga är enorm. Den når ner till midjan. 641 01:24:25,689 --> 01:24:28,449 Du ser din verkliga far i sitt sanningsögonblick. 642 01:24:28,649 --> 01:24:31,779 Allsmäktige Gud, inget spelar nån roll. Du är min Gud, min dotter. 643 01:24:31,949 --> 01:24:34,279 Jag dyrkar dig. Gör det så att jag kan tillfredsställa dig. Se på den. 644 01:24:34,449 --> 01:24:37,649 Den är stor i min korkskruvade hand. Kyss den. 645 01:24:37,819 --> 01:24:41,189 Min far förklarade igen, jag är fanimej Gud och jag skapade Gud. Herrejävlar! 646 01:24:41,319 --> 01:24:45,189 Bara se på Gud och han är glad för jag fick honom att komma. 647 01:24:45,319 --> 01:24:48,279 Gud är i himlen. Jag är i himlen och jag har dött. 648 01:24:48,449 --> 01:24:50,689 Jag kommer över hela ditt fejs. Jag slickade upp hans sperma. 649 01:24:50,819 --> 01:24:52,279 -Det här äcklar mig. 650 01:25:05,449 --> 01:25:08,529 ALLEGORIER OM VÅLD 651 01:25:12,069 --> 01:25:13,949 Vem i helvete tror du att du är? 652 01:25:16,569 --> 01:25:18,279 Min fars dotter. 653 01:25:27,069 --> 01:25:30,029 Jag är en kvinna som pratar med sig själv i lögner. 654 01:25:59,949 --> 01:26:01,319 För helvete. 655 01:26:02,189 --> 01:26:03,189 År ett. 656 01:26:03,529 --> 01:26:04,689 Vodka! 657 01:26:07,279 --> 01:26:10,189 Jag dricker vodka, mest hela tiden. 658 01:26:10,399 --> 01:26:14,279 -En shot rakt in, rakt in. -Och kände ingenting om mig själv. 659 01:26:18,069 --> 01:26:22,779 Vi dricker, vi skrattar, vi knullar. Vi gör knullkroppsfärgskuggor. 660 01:26:24,779 --> 01:26:27,189 Vi gör performancekonst. Vi uppträder själva. 661 01:26:27,399 --> 01:26:29,569 Fan ta dig, Gud! 662 01:26:37,449 --> 01:26:38,779 Öppna dörren! 663 01:26:40,689 --> 01:26:42,819 Ristar varandras namn i våra armar. 664 01:26:43,029 --> 01:26:44,689 Jag gjorde det för dig! 665 01:26:53,029 --> 01:26:54,189 Vi knullar infekterat. 666 01:26:54,399 --> 01:26:56,649 Det var precis framför mig, Devin. Jag såg exakt vad som hände. 667 01:26:56,819 --> 01:26:59,819 -Du fattar inte ens. -Vad då?! 668 01:26:59,949 --> 01:27:01,899 Att jag kommer att gifta mig med dig. 669 01:27:06,189 --> 01:27:07,649 För Mike och Dorothy! 670 01:27:08,689 --> 01:27:10,779 Jag är så glad att de knullade. 671 01:27:13,819 --> 01:27:19,069 För att hoppa till år sex när undervattenshistorier börjar skava 672 01:27:19,449 --> 01:27:21,819 och skrik startar en rytm där drickandet blir högre... 673 01:27:22,029 --> 01:27:25,399 Gå och kyss kvinnor jag känner och inte känner! 674 01:27:25,569 --> 01:27:27,649 Vad är ett par över tid om inte en replik? 675 01:27:27,819 --> 01:27:31,529 Jag ska ge dig en jävla replik. Ditt jävla skitsnack tar över huset! 676 01:27:31,689 --> 01:27:34,319 Det höll på att ta över huset. 677 01:28:01,319 --> 01:28:03,029 Jag vill inte knulla. 678 01:28:04,779 --> 01:28:06,529 Jag vill läsa. 679 01:28:08,449 --> 01:28:09,689 Fan ta dig. 680 01:28:15,319 --> 01:28:17,149 Jag ville inte dricka. 681 01:28:19,449 --> 01:28:20,649 Jag ville skriva. 682 01:28:30,029 --> 01:28:32,149 Vad är ett par över tid? 683 01:28:36,949 --> 01:28:39,449 År sju. Jag avslutade min avhandling. 684 01:28:45,779 --> 01:28:47,949 År åtta tog jag en doktorsexamen. 685 01:29:04,189 --> 01:29:05,279 År tio. 686 01:29:06,449 --> 01:29:07,689 Vi låtsas. 687 01:29:12,149 --> 01:29:13,319 Du sa 688 01:29:16,949 --> 01:29:19,319 att du skulle älska mig tills jag dör. 689 01:29:24,069 --> 01:29:26,529 Du sa att vi skulle dö ihop i kärlek. 690 01:29:40,319 --> 01:29:42,189 Du sa det till mig. 691 01:29:46,449 --> 01:29:47,899 Var är du? 692 01:29:54,689 --> 01:29:56,449 Var är mannen? 693 01:30:12,449 --> 01:30:14,779 Vem skulle älska en kvinna som jag? 694 01:30:58,149 --> 01:30:59,689 Våga inte. 695 01:32:45,189 --> 01:32:47,689 Datumet för din högläsning är den 15 juni 1998. 696 01:33:01,449 --> 01:33:03,689 "Datumet för din högläsning." 697 01:33:26,689 --> 01:33:27,689 Vad då? 698 01:33:51,779 --> 01:33:53,399 Välkommen upp... 699 01:33:58,689 --> 01:34:02,319 ...läser ett utdrag ur sin första novellsamling "Hennes andra munnar". 700 01:34:03,529 --> 01:34:05,189 Lidia Yuknavitch. 701 01:34:08,189 --> 01:34:09,949 Lidia, välkommen upp. 702 01:34:25,449 --> 01:34:27,569 "Dagen min dotter föddes. 703 01:34:29,689 --> 01:34:31,689 Efter att jag höll framtiden. 704 01:34:35,819 --> 01:34:37,319 Dödfödd. 705 01:34:40,689 --> 01:34:41,899 Och rosa. 706 01:34:46,899 --> 01:34:48,449 Och rosenläppad. 707 01:34:51,069 --> 01:34:54,319 Och rosenläppad i mina darrande armar. 708 01:34:54,899 --> 01:34:58,919 Små tragedier är svåra att hålla ordning på. 709 01:35:03,779 --> 01:35:07,189 Kronologi övertygar oss om att vi går mot en verklig plats. 710 01:35:07,319 --> 01:35:09,529 'Simmare, på er platser.' 711 01:35:11,069 --> 01:35:12,189 Ett pistolskott. 712 01:35:12,689 --> 01:35:15,779 Ett pistolskott släppte loss vårt spända kött. 713 01:35:16,569 --> 01:35:21,419 Fäder var ofta ohållbara medan de små kvinnorna simmade för sina liv. 714 01:35:21,649 --> 01:35:22,819 'Simma. 715 01:35:24,279 --> 01:35:25,689 Simma! 716 01:35:26,189 --> 01:35:27,319 Skynda! 717 01:35:28,819 --> 01:35:30,319 Kom igen, älskling. 718 01:35:31,649 --> 01:35:32,819 Hårdare. 719 01:35:33,279 --> 01:35:34,449 Hårdare! 720 01:35:35,029 --> 01:35:36,449 Snabbare!' 721 01:35:36,819 --> 01:35:39,689 En kakofoni av män som sväller 722 01:35:39,949 --> 01:35:43,319 och trycker ner mot den våta rörelsen. 723 01:35:45,189 --> 01:35:49,069 Hur många gånger gled jag ner i det klorerade djupet 724 01:35:50,029 --> 01:35:54,449 och hoppades i hemlighet att få ömsa denna värdelösa hud 725 01:35:54,689 --> 01:35:57,149 och få fram nånting... 726 01:36:01,779 --> 01:36:03,189 ...amfibiskt 727 01:36:05,319 --> 01:36:06,949 och könlöst? 728 01:36:15,319 --> 01:36:16,399 Saken är den 729 01:36:20,689 --> 01:36:24,189 att det här med att släppa in allt 730 01:36:25,689 --> 01:36:28,569 och vänta och se vad som kommer ut 731 01:36:31,689 --> 01:36:32,819 är läskigt 732 01:36:34,569 --> 01:36:35,819 och idiotiskt. 733 01:36:37,689 --> 01:36:41,279 Och det börjar göra mig förbannad 734 01:36:41,449 --> 01:36:45,689 att jag ens måste tänka på det hela. 735 01:36:46,569 --> 01:36:48,029 Det jag säger är... 736 01:36:52,569 --> 01:36:57,319 Det finns en kvinna i ett rum som är trött på att titta ner 737 01:36:59,949 --> 01:37:01,319 och blöda 738 01:37:03,779 --> 01:37:07,399 och stå ut, längta och trängta 739 01:37:08,569 --> 01:37:11,949 och är trött på att vara öppen 740 01:37:12,689 --> 01:37:16,449 utan hopp om att sy ihop sig. 741 01:37:26,819 --> 01:37:29,529 Det är inte att jag vill att det ska försvinna. 742 01:37:32,819 --> 01:37:33,899 Det är bara det 743 01:37:34,949 --> 01:37:36,319 att jag vill... 744 01:37:36,779 --> 01:37:38,069 Att vilja... 745 01:37:39,819 --> 01:37:42,949 ...komma från nån annanstans. 746 01:37:48,779 --> 01:37:54,029 Det finns ögonblick med år emellan som dyker upp med stor kraft." 747 01:37:55,069 --> 01:37:56,649 -Påminn mig om varför vi är här. 748 01:37:56,819 --> 01:37:59,449 -Jag trodde att det var din idé. –Jag kom hit med dig. 749 01:38:05,149 --> 01:38:06,449 Villfarelse. 750 01:38:08,819 --> 01:38:11,069 Vuxna kvinnor är idioter. 751 01:38:12,319 --> 01:38:13,449 Jag vet inte. 752 01:38:14,649 --> 01:38:15,949 Hon bönade. 753 01:38:32,399 --> 01:38:33,529 Lidia! Lidia! 754 01:38:41,949 --> 01:38:42,849 -Vänd på honom. 755 01:38:42,949 --> 01:38:44,149 -Hjälp mig! 756 01:39:03,529 --> 01:39:04,689 "Döda. 757 01:39:06,189 --> 01:39:08,819 Eller suga tillbaka dödandet. 758 01:39:13,069 --> 01:39:14,649 Och pumpa in det 759 01:39:15,689 --> 01:39:18,819 i historien om nån annan. 760 01:39:22,149 --> 01:39:26,769 Min far tappade minnet av syrebrist den dagen. 761 01:39:30,949 --> 01:39:32,779 Jag dödade honom inte. 762 01:39:34,819 --> 01:39:36,449 Jag räddade honom inte. 763 01:39:38,149 --> 01:39:41,689 Jag lär mig att leva på land." 764 01:39:50,689 --> 01:39:52,279 Tack för... 765 01:40:07,819 --> 01:40:10,949 Har dina föräldrar läst berättelsen? Vad tycker de om den? 766 01:40:11,149 --> 01:40:13,399 Ha så trevligt i New York. Skaffa en agent. 767 01:40:17,569 --> 01:40:20,569 Lidia, så trevligt att träffa dig. Tack för att du är här. 768 01:40:20,949 --> 01:40:22,069 Ursäkta mig. 769 01:40:23,189 --> 01:40:25,149 Har du nånting... 770 01:40:26,029 --> 01:40:28,029 ...lite starkare? 771 01:40:28,949 --> 01:40:29,949 Tack. 772 01:40:35,069 --> 01:40:37,529 Carol Houck Smith, Norton Publishing. 773 01:40:39,279 --> 01:40:40,819 Det är riktigt imponerande vad du gjorde där uppe. 774 01:40:42,819 --> 01:40:43,949 Tack. 775 01:40:45,569 --> 01:40:48,649 Nej, allvarligt. Det såg inte lätt ut. 776 01:40:50,069 --> 01:40:52,949 Finns det nånting mer därifrån det kom? 777 01:40:53,279 --> 01:40:55,149 Kanske nåt lite längre? 778 01:40:58,819 --> 01:41:00,649 Du borde skicka mig nåt. 779 01:41:05,899 --> 01:41:07,279 Det är bara det 780 01:41:09,949 --> 01:41:14,069 att nånting i mig hade fötts... 781 01:41:15,319 --> 01:41:16,649 ...dödfött. 782 01:41:21,689 --> 01:41:29,319 V. ANDRA SIDAN AV ATT DRUNKNA 783 01:41:48,649 --> 01:41:51,069 Det är en liten sten jag bär på. 784 01:41:55,029 --> 01:41:57,819 Skammen att vilja ha nånting bra. 785 01:42:46,149 --> 01:42:47,819 Mitt liv! 786 01:44:56,569 --> 01:44:58,689 Jävla sopor. 787 01:45:00,819 --> 01:45:02,149 Hördu, vad gör du? Fortsätt jobba. 788 01:45:22,189 --> 01:45:23,189 Hej. 789 01:45:27,279 --> 01:45:30,399 Huggkubben. Inbördes utvärdering. 790 01:45:30,569 --> 01:45:31,949 Vem vill börja? 791 01:45:33,819 --> 01:45:37,399 Det är väldigt hjälpsamt. Du kan inte leva fel liv. 792 01:45:37,779 --> 01:45:42,189 Det är historien du fick höra. Din är lika viktig. Den är din egen. 793 01:45:42,319 --> 01:45:45,279 Det måste göra ont, men jag är glad för din skull. 794 01:46:36,449 --> 01:46:38,069 Det skiter jag i! 795 01:46:41,689 --> 01:46:45,069 Nånting litet och specifikt fångade min uppmärksamhet, 796 01:46:45,279 --> 01:46:46,949 en viktig detalj, 797 01:46:47,149 --> 01:46:49,399 ett blåmärke på hennes näsrygg 798 01:46:49,569 --> 01:46:53,069 som fick mig att inse att hennes ögon var blå, som mina. 799 01:46:55,399 --> 01:46:56,399 Hur mycket? 800 01:46:59,149 --> 01:47:03,069 Jag betalar hennes hallick 100 dollar. Jag ber henne att komma in. 801 01:47:03,319 --> 01:47:05,069 Jag ber henne att sätta sig. 802 01:47:08,449 --> 01:47:09,779 I berättelsen säger jag: 803 01:47:10,569 --> 01:47:13,149 "Så här känns det att vara jag. 804 01:47:14,189 --> 01:47:16,449 En kvinna som undervisar i engelska, 805 01:47:16,899 --> 01:47:19,949 tittar ner på en kvinna som suger kukar 806 01:47:20,149 --> 01:47:22,189 som hela dagen sitter i min soffa 807 01:47:22,569 --> 01:47:23,819 och röker. 808 01:47:25,449 --> 01:47:29,069 När jag tittar på henne tycker jag att hon ser ut som Maria. 809 01:47:30,779 --> 01:47:33,319 När jag ser en bild av Kristus 810 01:47:33,779 --> 01:47:36,819 föreställer jag mig Maria så tärd, avmagrad och trött 811 01:47:37,029 --> 01:47:40,819 och så arg på gränsen till utmärglad att hon knappt kan bära sitt ansikte. 812 01:47:51,069 --> 01:47:53,569 I berättelsen säger jag: 813 01:47:56,069 --> 01:47:57,899 "Vad ska jag göra? 814 01:47:58,819 --> 01:48:00,189 Lära henne?" 815 01:48:03,029 --> 01:48:06,779 Det här är vad jag, en missbrukare på väg uppåt, 816 01:48:06,949 --> 01:48:12,189 tänker när jag ges nåt så oändligt litet som ord att tro på. 817 01:48:12,819 --> 01:48:14,069 Jag tittar på henne. 818 01:48:19,189 --> 01:48:20,819 Erbjuder ord. 819 01:48:34,319 --> 01:48:35,899 Folk säger hela tiden till mig: 820 01:48:37,689 --> 01:48:41,189 "Hände de där sakerna i dina berättelser på riktigt?" 821 01:48:44,449 --> 01:48:48,069 Är inte det frågan 822 01:48:49,319 --> 01:48:51,149 när det kommer till livet? 823 01:48:56,779 --> 01:48:59,319 Har det här verkligen hänt mig? 824 01:49:07,529 --> 01:49:08,529 Andy. 825 01:49:10,449 --> 01:49:11,529 Jag vet inte. 826 01:49:20,069 --> 01:49:22,689 Saker som händer oss är sanna. 827 01:49:24,949 --> 01:49:29,189 Men att skriva är en helt annan femma. 828 01:49:30,069 --> 01:49:32,779 Jag hoppades att vi kunde diskutera mitt manus. 829 01:49:34,569 --> 01:49:35,819 Naturligtvis. Javisst. 830 01:49:39,399 --> 01:49:41,569 Jag vill också låna dig min bil. 831 01:49:45,279 --> 01:49:47,189 Jag såg dig ta bussen 832 01:49:48,319 --> 01:49:50,649 och jag råkar ha två bilar. 833 01:50:28,449 --> 01:50:31,529 Man förstår mycket om en person när man ser den i vattnet. 834 01:50:33,399 --> 01:50:34,529 Tack. 835 01:50:38,029 --> 01:50:41,069 -För vad då? -För att jag fick simma med dig. 836 01:50:41,319 --> 01:50:45,449 Jag läste ett par av dina berättelser. Jag vet att simning är en stor grej. 837 01:50:46,189 --> 01:50:47,949 Jag låter alltid mina elever välja plats. 838 01:50:49,319 --> 01:50:52,649 Jag ville säga att jag har sett dig ett par gånger tidigare. 839 01:50:53,189 --> 01:50:55,779 Jag läste att Ken Kesey undervisade på universitetet, 840 01:50:55,949 --> 01:50:58,069 när jag var utomlands. Jag sökte till kursen, 841 01:50:58,189 --> 01:50:59,949 men den var redan slut. 842 01:51:00,319 --> 01:51:03,569 -Det var som fan. Vad lustigt! -Jo, jag vet. 843 01:51:03,689 --> 01:51:06,899 Jag såg dig klampa runt på avdelningen för kreativt skrivande. 844 01:51:08,779 --> 01:51:11,069 Jag var med på högläsningen du gjorde på Gerlinger. 845 01:51:18,399 --> 01:51:19,569 Det är konstigt. Konstigt. 846 01:51:19,949 --> 01:51:21,069 Konstigt. 847 01:51:24,449 --> 01:51:26,189 Det var en konstig dag för mig. 848 01:51:28,949 --> 01:51:29,949 Varför? 849 01:51:38,779 --> 01:51:40,029 Min far... 850 01:51:42,819 --> 01:51:43,949 ...var min... 851 01:51:45,149 --> 01:51:46,189 Min far... 852 01:51:49,689 --> 01:51:50,689 Din far? 853 01:51:53,449 --> 01:51:55,069 ...misshandlade mig. 854 01:51:57,949 --> 01:51:59,069 Din far. 855 01:52:02,189 --> 01:52:03,189 Hur då? 856 01:52:05,689 --> 01:52:06,899 Sexuellt. 857 01:52:10,529 --> 01:52:11,689 Det suger. 858 01:52:21,029 --> 01:52:23,819 Jag hoppas att han fick en fet karmasmäll. 859 01:52:29,689 --> 01:52:31,689 Det fick han faktiskt. 860 01:52:32,949 --> 01:52:34,449 Det var ju bra. 861 01:52:43,449 --> 01:52:46,449 Det var länge sen. Jag var en helt annan person då. 862 01:53:00,149 --> 01:53:02,689 Så, lärarn, tänker du ta min bil? 863 01:53:26,649 --> 01:53:29,689 Jag vet inte riktigt hur jag ska berätta hur det känns 864 01:53:32,819 --> 01:53:36,279 att se den lilla kvinnan simma för sitt liv. 865 01:53:39,069 --> 01:53:40,319 Jag menar... 866 01:54:02,279 --> 01:54:03,949 Är du helt jävla galen? 867 01:54:11,569 --> 01:54:12,689 Nej. 868 01:54:22,399 --> 01:54:24,819 Du tror att jag är nån annan. 869 01:54:32,189 --> 01:54:34,189 Jag kan se mamman i dig. 870 01:54:43,689 --> 01:54:46,949 Det finns mer i din historia än du tror. 871 01:56:43,319 --> 01:56:44,529 -Det är jättefint. -Det är det. 872 01:56:44,689 --> 01:56:45,899 Jättefint. 873 01:56:46,689 --> 01:56:49,069 Vi ska bara gå den här vägen, till vänster. 874 01:57:11,069 --> 01:57:12,649 Och rummet? 875 01:57:13,319 --> 01:57:16,149 De sa att det skulle vara klart imorgon, helt säkert. 876 01:57:20,399 --> 01:57:23,189 Det måste ha varit en märklig åktur. 877 01:57:28,819 --> 01:57:29,819 Tack. 878 01:57:30,189 --> 01:57:32,569 Du behöver aldrig säga tack till mig. 879 01:57:40,189 --> 01:57:43,189 -Jag mår fint. -Säkert? 880 01:57:43,899 --> 01:57:44,899 Säkert. 881 01:57:59,189 --> 01:58:00,189 Hej, pappa. 882 01:58:00,399 --> 01:58:03,819 -Marilou? -Nej, det är jag. Det är Lidia. 883 01:58:05,069 --> 01:58:07,069 Jag vet, gumman. 884 01:58:17,689 --> 01:58:18,899 Jag har läst den här boken. 885 01:58:20,149 --> 01:58:21,149 -Jaså? -Ja. 886 01:58:23,319 --> 01:58:24,689 Vet du vem som skrev den? 887 01:58:29,819 --> 01:58:30,819 Du. 888 01:58:31,649 --> 01:58:32,689 Det stämmer. 889 01:58:36,569 --> 01:58:38,689 Läste du alla berättelserna? 890 01:58:41,189 --> 01:58:43,279 Det var en om simning. 891 01:58:45,819 --> 01:58:46,819 Den gillade jag. 892 01:58:48,949 --> 01:58:49,949 Tack. 893 01:58:52,449 --> 01:58:54,689 Men inte särskilt smickrande för mig. 894 01:59:08,279 --> 01:59:12,189 Jag vann ett pris för den berättelsen. 895 01:59:13,189 --> 01:59:14,899 Jag fick åka till New York. 896 01:59:24,819 --> 01:59:26,399 Ja, inte illa. 897 01:59:31,189 --> 01:59:32,319 Det är fint här. 898 01:59:36,649 --> 01:59:38,449 Det är ett riktigt hem du har här. 899 01:59:43,319 --> 01:59:44,319 Bra gjort. 900 01:59:45,779 --> 01:59:47,029 Bra gjort av dig. 901 01:59:48,819 --> 01:59:52,779 De säkraste minnena är inlåsta i hjärnan på folk som inte minns. 902 01:59:54,279 --> 01:59:55,529 Ta henne, Mike! 903 01:59:56,649 --> 01:59:59,449 Du vet att jag inte simmar. - Claudia, hämta din syster! 904 02:00:01,819 --> 02:00:03,569 Under vattnet för alltid. 905 02:00:05,689 --> 02:00:07,069 Så där, vännen. 906 02:00:08,819 --> 02:00:10,569 Titta, jag 'immar! 907 02:00:22,819 --> 02:00:24,189 Vad är det? 908 02:00:24,399 --> 02:00:29,649 Vattnet kommer att gå in i min näsa, mina öron och in i min hjärna. 909 02:00:32,189 --> 02:00:33,319 Miles... 910 02:00:35,819 --> 02:00:41,689 Hur många gånger har du sett mamma simma 911 02:00:43,399 --> 02:00:45,029 Många gånger, eller hur? 912 02:00:45,529 --> 02:00:46,949 Har du nånsin tänkt på 913 02:00:48,069 --> 02:00:50,779 att jag aldrig har fått vatten i hjärnan? 914 02:00:55,449 --> 02:00:57,819 Vattnet har aldrig gått in i min hjärna. 915 02:00:58,029 --> 02:01:00,689 Vill du se? Titta på det här. 916 02:01:01,029 --> 02:01:03,399 Säg hur mycket vatten som går in i min hjärna. Okej? 917 02:01:14,069 --> 02:01:15,069 Ser du? 918 02:01:16,949 --> 02:01:18,149 Okej, dra. 919 02:01:18,449 --> 02:01:21,189 Jag har en väldigt viktig lek. 920 02:01:23,149 --> 02:01:26,319 Jag ska stoppa hela mitt huvud under vattnet. 921 02:01:28,189 --> 02:01:31,279 Och vi ska titta på varandra under vattnet. 922 02:01:33,149 --> 02:01:35,899 -Vad är det för lek? -Jag hittade på den. 923 02:01:48,319 --> 02:01:49,569 Nyckeln är 924 02:01:51,529 --> 02:01:53,189 att hitta på skit. 925 02:02:02,529 --> 02:02:05,689 Det är inte skitsnack det jag säger. 926 02:02:07,779 --> 02:02:08,779 Kom in. 927 02:02:12,189 --> 02:02:14,069 Vattnet kommer att hålla dig. 928 02:07:47,569 --> 02:07:52,189 Undertexter: Lisa Di Biaggio www.junefirst.tv