1 00:00:00,001 --> 00:00:15,001 ‫سی‌نما تقدیم می‌کند ‫www.30nama.com 2 00:00:15,002 --> 00:00:20,002 ‫« بـه امـیـد ایـران آبـاد » 3 00:02:01,144 --> 00:02:06,144 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 4 00:02:06,145 --> 00:02:11,145 ‫ترجمه از «امــیــررضــا» ‫ARZ_110_SUB@ 5 00:02:56,449 --> 00:02:59,069 ‫توی این فکر بودم که از اول شروع کنم 6 00:03:02,800 --> 00:03:04,569 ‫اما اون‌طوری به خاطر نمیارمش 7 00:03:12,949 --> 00:03:16,001 ‫مجموعه‌ای از تیکه‌های پراکنده‌ست 8 00:03:18,690 --> 00:03:20,369 ‫تکرارها 9 00:03:22,416 --> 00:03:25,425 ‫شکل‌گیری الگوها 10 00:03:47,279 --> 00:03:50,069 ‫وقتی هیچ کلمه‌ای درد رو ‫به درستی توصیف نمی‌کنه… 11 00:03:54,689 --> 00:03:58,319 ‫اجازه بده تخیلت چیزی ‫که می‌دونی رو تغییر بده 12 00:04:00,158 --> 00:04:04,029 ‫سنگ کُنگلومِرا زمینِ در حال حرکت ‫توی آزادی آبه 13 00:04:06,069 --> 00:04:09,029 ‫حلقه‌ای دور یه سنگ ‫به معنای خوش‌شانسیه 14 00:04:09,319 --> 00:04:11,319 ‫صاف و کوچیک 15 00:04:12,819 --> 00:04:17,179 ‫ماسه‌سنگ آرامش‌بخش و مشخصه. ‫سنگ لوح ذاتاً منطقیه 16 00:04:17,319 --> 00:04:19,649 ‫سنگ قرمز خون زمینه 17 00:04:21,189 --> 00:04:23,029 ‫به آبی باور داری 18 00:04:47,189 --> 00:04:48,819 ‫متأسفم 19 00:04:50,295 --> 00:04:51,920 ‫متأسفم 20 00:04:52,949 --> 00:04:54,319 ‫خاطرات… 21 00:04:56,649 --> 00:04:57,949 ‫داستان هستن 22 00:05:00,649 --> 00:05:02,949 ‫پس بهتره داستانی سر هم کنی ‫که بتونی باهاش زندگی کنی 23 00:05:03,018 --> 00:05:09,449 ‫« بـخـش اول: حـبـس کـردن نـفـس » 24 00:05:22,819 --> 00:05:24,189 ‫چهره‌ی خندون 25 00:05:31,279 --> 00:05:32,579 ‫گل 26 00:05:44,819 --> 00:05:46,189 ‫درخت کریسمس 27 00:06:09,569 --> 00:06:10,869 ‫بسه 28 00:06:11,779 --> 00:06:14,649 ‫کلادیا، برو بالا. برو! 29 00:06:17,689 --> 00:06:18,989 ‫بجنب! 30 00:06:25,689 --> 00:06:27,949 ‫وقتی گریه‌ت تموم شد ‫خبرم کن 31 00:06:28,189 --> 00:06:29,949 ‫تا خود صبح می‌تونیم ادامه بدیم 32 00:06:40,189 --> 00:06:41,489 ‫لعنتی! 33 00:07:22,104 --> 00:07:25,689 ‫به نظرم خیلی خوبه، کلادیا. ‫واقعاً فکر می‌کنم خوبه 34 00:07:26,189 --> 00:07:27,819 ‫فوراً حالت خوب می‌شه 35 00:07:29,819 --> 00:07:31,449 ‫فوراً حالت خوب می‌شه 36 00:07:41,449 --> 00:07:43,069 ‫باهام بخون، بل 37 00:07:43,070 --> 00:07:44,916 ‫♪ وای، عزیزم ♪ 38 00:07:44,917 --> 00:07:47,330 ‫♪ وای، عزیزم ♪ 39 00:07:47,331 --> 00:07:48,331 ‫♪ کلمنتاین عزیزم ♪ 40 00:07:50,689 --> 00:07:54,569 ‫یالا، لیدیا بل. باهام بخون. ‫آهنگ رو کامل حفظی 41 00:07:54,703 --> 00:08:00,869 ‫♪ تو از دست رفتی و مُردی ‫خیلی متأسفم، کلمنتاین ♪ 42 00:08:01,689 --> 00:08:05,119 ‫این صدای من بود که ناپدید شد 43 00:08:07,899 --> 00:08:10,569 ‫بعضی‌وقت‌ها فکر می‌کنم ‫صدام رفت روی کاغذ 44 00:08:11,399 --> 00:08:13,319 ‫- می‌نوشتم… ‫- …تصاویر و چیزهای واقعی… 45 00:08:13,449 --> 00:08:15,779 ‫- …با دروغ‌هایی درآمیخته ‫- باعث شد احساس کنم 46 00:08:16,779 --> 00:08:19,949 ‫- احساس می‌کردم آدم دیگه‌ای‌ام ‫- محض رضای خدا! 47 00:08:21,449 --> 00:08:24,449 ‫- کلمات رو می‌نوشتم تا تعلق داشته باشم ‫- اون دختر توئه! 48 00:08:24,485 --> 00:08:26,249 ‫دختر نه 49 00:08:27,271 --> 00:08:28,989 ‫به شناگرها 50 00:08:30,189 --> 00:08:31,649 ‫به امنیت 51 00:08:31,689 --> 00:08:33,211 ‫به دخترها 52 00:08:33,212 --> 00:08:36,059 ‫حالم رو به هم می‌زنی ‫و باعث می‌شی سردرد بگیرم 53 00:08:36,149 --> 00:08:37,188 ‫به مادر 54 00:08:37,189 --> 00:08:38,489 ‫موهاش 55 00:08:38,819 --> 00:08:40,119 ‫زخم‌هاش 56 00:08:40,529 --> 00:08:41,829 ‫داستانش 57 00:08:42,689 --> 00:08:45,529 ‫به‌خاطر اون داستان ‫یه جایزه بردم، بل 58 00:08:45,949 --> 00:08:47,569 ‫و باباییت… 59 00:08:49,689 --> 00:08:53,819 ‫به‌خاطر این نقاشی ‫یه جایزه‌ی هنری برد 60 00:08:54,649 --> 00:08:57,779 ‫چقدر از دست رفته بود 61 00:09:02,319 --> 00:09:04,779 ‫و خواهرم، ستایش من 62 00:09:04,949 --> 00:09:07,319 ‫خواهرم، حرمت من 63 00:09:07,449 --> 00:09:10,819 ‫با این پیرهن گشادی که پوشیدی ‫شبیه یه ولگرد شدی 64 00:09:11,029 --> 00:09:12,529 ‫اصلاً بهت نمیاد 65 00:09:13,279 --> 00:09:14,579 ‫به من نگاه کن 66 00:09:16,399 --> 00:09:18,189 ‫خودت دوست داری شبیه مردها باشی؟ 67 00:09:18,449 --> 00:09:21,569 ‫خواهرم همه‌چیز رو می‌گیره 68 00:09:28,189 --> 00:09:30,319 ‫قبل از این‌که حتی به دنیا بیایی 69 00:09:58,279 --> 00:09:59,579 ‫توی خونه 70 00:10:02,319 --> 00:10:04,149 ‫تنها توی اتاقم 71 00:10:04,689 --> 00:10:05,989 ‫دست‌هام درد می‌کنن 72 00:10:06,899 --> 00:10:08,199 ‫خواهرم رفته 73 00:10:10,449 --> 00:10:11,779 ‫مادرم… 74 00:10:12,899 --> 00:10:14,199 ‫رفته 75 00:10:16,149 --> 00:10:18,871 ‫پدرم توی اتاق کناری خونه طراحی می‌کنه 76 00:10:18,872 --> 00:10:20,443 ‫سیگار می‌کشه 77 00:10:34,449 --> 00:10:35,749 ‫سلام، عزیزم 78 00:10:57,069 --> 00:10:59,149 ‫تا ساعت پنج صبح صبر می‌کنم 79 00:11:01,149 --> 00:11:02,449 ‫دعا می‌کنم… 80 00:11:04,149 --> 00:11:05,449 ‫بتونم شنا کنم 81 00:11:20,999 --> 00:11:22,369 ‫دختر کوچولوم 82 00:11:25,819 --> 00:11:27,569 ‫چقدر سریع بزرگ می‌شی 83 00:11:33,569 --> 00:11:34,869 ‫نوجوون شدی 84 00:11:37,279 --> 00:11:40,449 ‫دبیرستان می‌ری. ‫باورم نمی‌شه 85 00:11:40,689 --> 00:11:43,819 ‫خیلی‌خب، به صف بشید. ‫خانم‌ها، وقت وزن‌کشیه 86 00:11:44,029 --> 00:11:47,319 ‫خودتون روال کار رو بلدید. ‫هر نیم کیلو اضافه وزن، یه ضربه 87 00:11:47,689 --> 00:11:48,989 ‫تورس 88 00:11:50,399 --> 00:11:51,699 ‫دختر خوب 89 00:12:00,449 --> 00:12:01,749 ‫درسته. آره 90 00:12:03,899 --> 00:12:05,649 ‫رایمر، ۱.۵ کیلو 91 00:12:14,569 --> 00:12:15,899 ‫یالا، عزیزم 92 00:12:29,597 --> 00:12:30,989 ‫یوکناویچ 93 00:12:31,069 --> 00:12:34,319 ‫یکی هم برای تو، تازه‌کار. ‫پس باید درست‌وحسابی باشه 94 00:13:07,569 --> 00:13:09,649 ‫چند کیلومتر باید… 95 00:13:13,779 --> 00:13:15,079 ‫شنا کنی… 96 00:13:19,449 --> 00:13:20,749 ‫تا به یه «خود» برسی؟ 97 00:13:24,399 --> 00:13:25,849 ‫چند… کلیومتر کوفتی… 98 00:13:26,149 --> 00:13:31,279 ‫باید شنا کرد؟ 99 00:13:36,529 --> 00:13:38,569 ‫رکورد رو شکوندیم! 100 00:13:38,570 --> 00:13:41,426 ‫رکورد زدیم! 101 00:13:41,427 --> 00:13:45,069 ‫تیم برنده‌ی مدال طلا از فلوریدا 102 00:13:45,569 --> 00:13:48,319 ‫رکورد کل کشور رو زد! 103 00:13:48,529 --> 00:13:49,899 ‫تبریک می‌گم 104 00:13:50,279 --> 00:13:52,149 ‫استعداد‌یاب‌ها نگاه می‌کنن 105 00:14:18,189 --> 00:14:20,319 ‫پس واقعاً این رو می‌خوای، ها؟ 106 00:14:25,762 --> 00:14:27,062 ‫خیلی‌خب 107 00:14:46,569 --> 00:14:49,189 ‫کامل بورسیه نشدی 108 00:14:53,319 --> 00:14:58,189 ‫اگه خیلی می‌خواستنت، ‫همه‌چیز رو بهت رایگان می‌دادن، نه؟ 109 00:15:07,573 --> 00:15:10,093 ‫[ دانشگاه نوتردام ] 110 00:15:14,149 --> 00:15:17,689 ‫«با افتخار به شما یک بورسیه‌ی ‫جزئی پیشنهاد می‌دهیم» 111 00:15:19,069 --> 00:15:21,669 ‫یه کمک هزینه‌ای بهت می‌دن. ‫تو بهتر از این حرف‌هایی 112 00:15:25,399 --> 00:15:26,699 ‫آخری 113 00:15:31,264 --> 00:15:33,196 ‫[ دانشگاه پردو ] 114 00:15:41,253 --> 00:15:44,069 ‫توی ذهنم داشتم ‫طول استخر رو شنا می‌کردم 115 00:15:45,029 --> 00:15:47,449 ‫حتی یه بورسیه‌ی کامل هم نگرفتی 116 00:15:52,069 --> 00:15:53,689 ‫من رو مقصر ندون 117 00:15:54,649 --> 00:15:56,489 ‫اگه تو رو نمی‌‌خوان، ‫پس به اون‌جا تعلق نداری 118 00:15:56,649 --> 00:15:58,649 ‫طعم خون رو حس می‌کنم 119 00:15:58,819 --> 00:16:00,119 ‫جوابم منفیه 120 00:16:01,949 --> 00:16:03,249 ‫چرا؟ 121 00:16:10,779 --> 00:16:12,149 ‫چون می‌تونست 122 00:16:15,319 --> 00:16:16,619 ‫چیه؟ 123 00:16:17,189 --> 00:16:18,569 ‫و منم مال اون بودم 124 00:16:32,349 --> 00:16:33,749 ‫هی. من رو ببین 125 00:16:45,449 --> 00:16:46,749 ‫من رو ببین 126 00:16:56,399 --> 00:17:01,199 ‫من فقط صلاحت رو می‌خوام. ‫خودت می‌دونی 127 00:17:04,689 --> 00:17:06,689 ‫می‌دونستم می‌تونه حسش کنه 128 00:17:07,627 --> 00:17:09,249 ‫این‌که اون عضله‌ی صورتی… 129 00:17:10,189 --> 00:17:11,489 ‫منقبض می‌شه 130 00:17:13,319 --> 00:17:14,619 ‫و منقبض می‌شه 131 00:17:15,649 --> 00:17:18,819 ‫- باید برید گرم کنید ‫- …تا جایی که می‌تونه 132 00:17:23,244 --> 00:17:24,869 ‫هی، لیدیا! 133 00:17:27,399 --> 00:17:28,819 ‫کمک می‌خوای؟ 134 00:17:29,319 --> 00:17:31,649 ‫من یه مربی از دانشگاه تگزاس تک هستم 135 00:17:32,069 --> 00:17:34,149 ‫از آشنایی باهات خوش‌حالم. ‫بیا حرف بزنیم 136 00:17:35,649 --> 00:17:37,689 ‫دوست داریم به تیم‌مون ملحق بشی 137 00:17:56,819 --> 00:17:58,119 ‫آره 138 00:18:04,189 --> 00:18:06,069 ‫تقریباً دوستش داشتم 139 00:18:12,689 --> 00:18:13,989 ‫بیا بریم، بل 140 00:18:41,455 --> 00:18:44,899 ‫می‌شناسمت، لیدیا. ‫می‌دونم داری چیکار می‌کنی 141 00:18:45,069 --> 00:18:47,569 ‫و خیلی حال به هم زنه. ‫می‌شنوی چی می‌گم؟ 142 00:18:47,779 --> 00:18:49,899 ‫خیلی حال به هم زنه، لیدیا. ‫باید از خودت خجالت بکشی! 143 00:18:53,708 --> 00:18:55,197 ‫لیدیا 144 00:18:58,649 --> 00:19:00,189 ‫الان کنترل کردم 145 00:19:00,949 --> 00:19:02,399 ‫دارم خودم رو کنترل می‌کنم 146 00:19:06,449 --> 00:19:09,069 ‫نمی‌دونی تا کجا می‌تونم پیش برم 147 00:19:27,069 --> 00:19:30,949 ‫اتاق‌خوابم خیسی ‫و تاریکی بدنم رو پنهان می‌کنه 148 00:19:34,449 --> 00:19:36,449 ‫بوی عرقم رو می‌ده 149 00:19:37,649 --> 00:19:38,949 ‫و بوی کلر 150 00:19:51,893 --> 00:19:54,649 ‫سلام. خوابت نمیاد؟ 151 00:19:55,069 --> 00:19:56,369 ‫آره، منم همین‌طور 152 00:20:07,189 --> 00:20:09,579 ‫بیا. می‌خوام باهات حرف بزنم 153 00:20:15,449 --> 00:20:18,069 ‫شرمنده که اخیراً ‫این‌قدر بهت سخت می‌گیرم 154 00:20:20,189 --> 00:20:21,489 ‫فکر کنم فقط… 155 00:20:23,189 --> 00:20:25,649 ‫وقتی توی جامعه هستی ‫خیلی نگرانت هستم 156 00:20:27,319 --> 00:20:30,069 ‫وقتی بری دانشگاه ‫اوضاع خیلی متفاوت می‌شه 157 00:20:31,319 --> 00:20:32,949 ‫می‌خوام با دقت بهم گوش بدی 158 00:20:33,399 --> 00:20:36,529 ‫بهم گفت پسرها چیکارم می‌کنن 159 00:20:37,819 --> 00:20:42,069 ‫این‌که دست‌های کثیف‌شون رو زیر دامنم می‌برن ‫و انگشتم می‌کنن 160 00:20:42,779 --> 00:20:44,689 ‫ممه‌هام رو دستمالی می‌کنن 161 00:20:47,779 --> 00:20:49,079 ‫می‌خورن‌شون 162 00:20:51,069 --> 00:20:54,029 ‫این‌که پسرها چقدر ‫حال به هم زن هستن 163 00:20:55,319 --> 00:20:59,249 ‫دست‌هاشون، ‫لگن‌هاشون که بالا و پایین می‌شن 164 00:20:59,899 --> 00:21:01,319 ‫و کیرهاشون 165 00:21:02,149 --> 00:21:03,569 ‫و کیر خودش 166 00:21:04,189 --> 00:21:06,149 ‫این‌که من کنارش نشسته بودم، 167 00:21:07,319 --> 00:21:11,149 ‫گرماش رو احساس می‌کردم، ‫بدون این‌که حتی نگاهش کنم 168 00:22:10,949 --> 00:22:12,569 ‫این‌جا چیکار می‌کنی؟ 169 00:22:19,819 --> 00:22:21,569 ‫چته؟ 170 00:22:26,189 --> 00:22:28,189 ‫ازت می‌خوام بدونی که… 171 00:22:32,449 --> 00:22:33,749 ‫دوستت دارم 172 00:22:51,069 --> 00:22:53,029 ‫یه فاحشه‌ی احمقی 173 00:23:00,794 --> 00:23:02,819 ‫چیزی می‌خوای بگی؟ 174 00:23:11,569 --> 00:23:13,569 ‫کون لقت، مادرجنده 175 00:23:15,069 --> 00:23:16,779 ‫چی گفتی؟ 176 00:23:19,569 --> 00:23:23,121 ‫کون لقت… مادرجنده 177 00:23:25,069 --> 00:23:28,949 ‫از سر راه گم شو کنار! 178 00:24:06,449 --> 00:24:08,399 ‫تنها چیزی که بهش فکر می‌کردم… 179 00:24:13,779 --> 00:24:16,189 ‫کُس گشادشده‌ی خودم بود 180 00:24:21,319 --> 00:24:25,083 ‫مثل دهنی باز شده بود… ‫که فریاد می‌زنه 181 00:24:25,084 --> 00:24:27,829 ‫مادرجنده! 182 00:24:30,449 --> 00:24:32,399 ‫مادرجنده 183 00:24:52,069 --> 00:24:54,189 ‫نمی‌دونستم برای بدن دخترها هم ‫چنین اتفاقی می‌افته 184 00:24:54,190 --> 00:24:56,872 ‫[ ژاندارک ] 185 00:24:57,449 --> 00:24:59,029 نمی‌دونستم آبشون میاد 186 00:25:30,949 --> 00:25:33,671 ‫- افکار خودم، مکان خودم ‫- مال خودم 187 00:25:33,672 --> 00:25:35,904 ‫مشروب خودم، روزهای خودم، ‫شب‌های خودم 188 00:25:35,905 --> 00:25:37,136 ‫مال خودم 189 00:25:38,868 --> 00:25:41,938 ‫غذای خودم، افکار خودم، ‫دوستان خودم، مکان خودم 190 00:25:41,939 --> 00:25:44,234 ‫سکس خودم، مواد خودم 191 00:25:48,578 --> 00:25:50,007 ‫مال خودم 192 00:25:52,350 --> 00:25:54,060 ‫آزادی خودم 193 00:26:18,279 --> 00:26:22,069 ‫چیزی که خیلی توی ‫بدن فرو رفته بود 194 00:26:23,819 --> 00:26:25,319 ‫باید منفجر می‌شد 195 00:26:29,819 --> 00:26:31,119 ‫حالم به خورد! 196 00:26:35,949 --> 00:26:37,529 ‫فکر می‌کنی کجا می‌خوای بری؟ 197 00:26:39,529 --> 00:26:41,069 ‫می‌شناسمت 198 00:26:43,949 --> 00:26:45,449 ‫هیچ‌جا نمی‌تونی بری 199 00:27:36,189 --> 00:27:38,899 ‫خیلی از پدرم دورم 200 00:27:38,900 --> 00:27:40,803 ‫خیلی دورم… 201 00:27:40,804 --> 00:27:42,843 ‫خیلی از پدرم دورم 202 00:27:42,844 --> 00:27:44,689 ‫خیلی از پدرم دورم… 203 00:27:56,069 --> 00:27:57,399 ‫فقط می‌خوام… 204 00:28:06,899 --> 00:28:08,279 ‫دست‌هات رو دوست دارم 205 00:28:10,189 --> 00:28:11,779 ‫من صدات رو دوست دارم 206 00:28:14,069 --> 00:28:17,949 ‫صدای پدرم و برادرم خیلی خوبه 207 00:28:19,149 --> 00:28:21,319 ‫همیشه صداشون توی سرمه 208 00:28:22,449 --> 00:28:23,749 ‫واقعاً؟ 209 00:28:25,399 --> 00:28:26,699 ‫چی می‌گن؟ 210 00:28:30,949 --> 00:28:32,949 ‫آهنگ «فیض شگفت‌انگیز» رو می‌خونن 211 00:28:37,279 --> 00:28:38,819 ‫صداهای خدا 212 00:28:40,029 --> 00:28:41,329 ‫بکنم 213 00:28:42,655 --> 00:28:43,977 ‫واقعاً؟ 214 00:28:45,328 --> 00:28:48,039 ‫آره، واقعاً 215 00:28:48,837 --> 00:28:50,319 ‫بکنم 216 00:29:00,689 --> 00:29:01,989 ‫فیلیپ بیچاره 217 00:29:04,819 --> 00:29:07,069 ‫کاش می‌تونستم به عقب برگردم ‫و ازش معذرت‌خواهی کنم 218 00:29:21,275 --> 00:29:27,026 ‫♪ و مثل قبل باقی بمونه ♪ 219 00:29:27,997 --> 00:29:31,796 ‫♪ و می‌دونم که صلح برقرار می‌شه ♪ 220 00:29:31,949 --> 00:29:34,569 ‫کون لق همه‌تون! 221 00:29:34,899 --> 00:29:36,949 ‫بیاید بخوریدش! 222 00:29:36,950 --> 00:29:42,673 ‫♪ دنبال دلفین‌ها بودم ♪ 223 00:29:42,779 --> 00:29:45,689 ‫فقط یه جیمز تیلور معمولیه 224 00:29:46,149 --> 00:29:49,189 ‫که این‌جا توی تگزاس ‫با تمام وجود می‌خونه 225 00:29:51,069 --> 00:29:52,819 ‫♪ و بعضی‌وقت‌ها به این فکر می‌کنم ♪ 226 00:29:55,069 --> 00:29:59,689 ‫♪ که اصلاً به من فکر می‌کنی یا نه ♪ 227 00:30:03,689 --> 00:30:06,569 ‫♪ این دنیا ممکنه هیچ‌وقت تغییر نکنه ♪ 228 00:30:10,069 --> 00:30:13,069 ‫♪ و مثل قبل باقی بمونه ♪ 229 00:30:16,949 --> 00:30:19,449 ‫♪ و می‌دونم که صلح برقرار می‌شه ♪ 230 00:30:25,779 --> 00:30:28,279 ‫لیدیا، چرا همیشه این‌طوری می‌کنی؟ 231 00:30:34,779 --> 00:30:36,399 ‫خنده‌داره. بیخیال! 232 00:30:36,569 --> 00:30:38,771 ‫خنده‌داره! خودت هم می‌دونی 233 00:30:43,149 --> 00:30:44,949 ‫خیلی نازک‌نارنجی هستی! 234 00:30:45,649 --> 00:30:47,649 ‫بیخیال، جنبه داشته باش… 235 00:30:48,279 --> 00:30:50,399 ‫و تحمل کن. خیلی احساساتی هستی 236 00:30:54,449 --> 00:30:57,399 ‫احتمالاً این یکی از رقت‌انگیزترین ‫چیزهاییه که تا حالا دیدم 237 00:31:01,689 --> 00:31:06,069 ‫این… دقیقاً همین رو می‌گم 238 00:31:06,649 --> 00:31:09,449 ‫انگار دارم با یه دستگیره‌ی در حرف می‌زنم 239 00:31:10,029 --> 00:31:14,808 ‫چرا چیزی نمی‌گی؟ ‫لطفاً یه چیزی بگو 240 00:31:14,809 --> 00:31:18,756 ‫مثل جنده‌ها رفتار می‌کنم، ‫پس چرا هیچ کاری نمی‌کنی؟ 241 00:31:22,689 --> 00:31:24,149 ‫جنده نیستی 242 00:31:27,319 --> 00:31:29,069 ‫کون لقت، فیلیپ! 243 00:31:31,149 --> 00:31:33,899 ‫حتی من رو نمی‌شناسی 244 00:31:58,149 --> 00:32:03,449 ‫فیلیپ یعنی «دوست‌دار اسب‌ها» 245 00:32:05,069 --> 00:32:06,369 ‫لعنتی 246 00:32:07,569 --> 00:32:08,899 ‫یا «برادری» 247 00:32:20,569 --> 00:32:22,899 ‫بیدار شو، مادرجنده! 248 00:32:39,649 --> 00:32:42,399 ‫هی، لیدز. می‌خوای از این‌جا بریم؟ 249 00:32:42,689 --> 00:32:45,069 ‫حالش خوبه. خودم می‌برمش 250 00:32:50,569 --> 00:32:52,569 ‫هی. در رو ببند 251 00:32:53,399 --> 00:32:55,319 ‫در لامصب رو ببند 252 00:32:57,649 --> 00:32:59,569 ‫سر تمرین نمی‌بینمت 253 00:33:00,399 --> 00:33:02,029 ‫آره، اخراجم کردن 254 00:33:04,319 --> 00:33:05,619 ‫اشکالی نداره 255 00:33:18,529 --> 00:33:21,319 ‫هنوز می‌تونم صورتم رو حس کنم 256 00:33:32,569 --> 00:33:34,819 ‫اعتیاد قطعاً توی وجودم هست 257 00:33:36,649 --> 00:33:38,449 ‫اما می‌خوام یه چیز ‫دیگه رو توصیف کنم 258 00:33:40,449 --> 00:33:41,749 ‫یه چیز کوچیک‌تر 259 00:33:44,449 --> 00:33:46,029 ‫کلمه‌ی کوچیک‌تریه 260 00:33:47,449 --> 00:33:48,749 ‫مامان؟ 261 00:33:51,399 --> 00:33:54,149 ‫اون‌قدر کوچیکه که می‌تونه ‫توی جریان خون حرکت کنه 262 00:33:59,279 --> 00:34:00,579 ‫برو، بل 263 00:34:16,569 --> 00:34:17,949 ‫برو پِی کارت، بل 264 00:34:28,449 --> 00:34:29,749 ‫نزدیکم نشو 265 00:34:31,689 --> 00:34:33,689 ‫چیز به درد بخوری برات نیست 266 00:34:35,819 --> 00:34:37,899 ‫در مورد هیچی حرف نمی‌زنم 267 00:34:40,069 --> 00:34:42,189 ‫در مورد هیچی حرف نمی‌زنم 268 00:34:52,069 --> 00:34:53,949 ‫در مورد هیچی حرف نمی‌زنم 269 00:35:01,069 --> 00:35:02,369 ‫دوروتی؟ 270 00:35:04,689 --> 00:35:05,989 ‫یالا. بلند شو 271 00:35:33,949 --> 00:35:35,399 ‫متأسفم! 272 00:35:41,779 --> 00:35:43,079 ‫متأسفم 273 00:35:46,819 --> 00:35:48,119 ‫آره. لیدیا… 274 00:35:49,529 --> 00:35:51,189 ‫می‌تونی با ما حرف بزنی 275 00:35:52,029 --> 00:35:53,329 ‫حالت بهتر می‌شه 276 00:35:54,279 --> 00:35:55,579 ‫بهم اعتماد کن 277 00:36:10,899 --> 00:36:13,149 ‫در مورد هیچی حرف نمی‌زنم 278 00:36:14,949 --> 00:36:16,399 ‫همیشه دوست دارم بگم… 279 00:36:19,779 --> 00:36:23,949 ‫با کنار زدن موانع روحی، 280 00:36:24,069 --> 00:36:27,399 ‫توی شلوغی زندگی معنا پیدا کنید 281 00:36:52,319 --> 00:36:53,819 ‫بهت افتخار می‌کنم 282 00:36:56,189 --> 00:36:57,489 ‫می‌دونی؟ 283 00:37:01,029 --> 00:37:02,329 ‫آره 284 00:37:03,689 --> 00:37:05,174 ‫آره 285 00:37:14,948 --> 00:37:16,248 ‫هی 286 00:37:19,819 --> 00:37:21,569 ‫با من ازدواج می‌کنی؟ 287 00:37:48,109 --> 00:37:49,409 ‫خیلی‌خب 288 00:37:52,949 --> 00:37:56,279 ‫♪ و بچه‌ها رویاهای خودشون رو دارن ♪ 289 00:37:56,819 --> 00:37:59,189 ‫♪ که بهشون دل ببندن ♪ 290 00:38:02,069 --> 00:38:04,279 ‫♪ و چطور پرواز می‌کنن ♪ 291 00:38:04,649 --> 00:38:07,569 ‫♪ و ما رو به ماه می‌برن ♪ 292 00:38:09,189 --> 00:38:13,569 ‫♪ آره، اونا از تو جاری می‌شن ♪ 293 00:38:14,569 --> 00:38:17,399 ‫♪ از تو جاری می‌شن ♪ 294 00:38:19,319 --> 00:38:23,319 ‫♪ و از تو جاری می‌شن ♪ 295 00:38:25,649 --> 00:38:30,779 ‫♪ و زن‌ها به خودشون دل می‌بندن ♪ 296 00:38:34,399 --> 00:38:39,399 ‫♪ و پرواز کردن‌شون ‫من رو متعجب می‌کنه ♪ 297 00:38:41,569 --> 00:38:43,949 ‫♪ اونا از من جاری شدن ♪ 298 00:38:45,689 --> 00:38:49,189 ‫♪ از من جاری شدن ♪ 299 00:38:51,189 --> 00:38:54,649 ‫♪ و اونا از من جاری شدن ♪ 300 00:39:26,732 --> 00:39:29,949 ‫عزیزدلم، خیلی عالی بودی 301 00:39:30,069 --> 00:39:32,069 ‫خیلی عالی بودی 302 00:39:58,819 --> 00:40:03,189 ‫- برات چای درست کردم ‫- چای نمی‌خوام. چیکار کنیم؟ 303 00:40:07,189 --> 00:40:08,489 ‫لیدیا… 304 00:40:09,319 --> 00:40:10,619 ‫دوستت دارم 305 00:40:12,069 --> 00:40:15,689 ‫و هر کاری که بخوای بکنی، ‫ازت حمایت می‌کنم 306 00:40:20,189 --> 00:40:21,489 ‫همین؟ 307 00:40:26,529 --> 00:40:28,949 ‫من از منفعل‌ترین مرد روی این سیاره 308 00:40:29,149 --> 00:40:32,189 ‫بیشتر از هیچ انتظار دارم! 309 00:40:47,949 --> 00:40:50,029 ‫ببخشید، یه‌کم حالم بده 310 00:40:54,819 --> 00:41:00,529 ‫هیچی نمی‌خوای، و با این هیچی نخواستن ‫داری من رو زجرکش می‌کنی! 311 00:41:01,149 --> 00:41:03,449 ‫- با خودت چی فکر می‌کردی؟ ‫- نمی‌دونم 312 00:41:03,949 --> 00:41:07,149 ‫نمی‌دونم. نمی‌دونم. ‫اصلاً غیرممکنه! 313 00:41:07,529 --> 00:41:10,149 ‫نمی‌تونم مهربونیش رو تحمل کنم 314 00:41:10,319 --> 00:41:12,689 ‫خیلی مهربونه! 315 00:41:13,319 --> 00:41:16,069 ‫اما نمی‌تونستم تمومش بکنم 316 00:41:18,399 --> 00:41:24,569 ‫توی فکر این بودم که شاید ‫امکان داشته باشه من… 317 00:41:25,449 --> 00:41:28,819 ‫بیام توی یوجین با تو زندگی کنم 318 00:41:28,949 --> 00:41:32,819 ‫و چند تا از کلاس‌هایی که ‫تو تدریس می‌کنی رو برمی‌دارم 319 00:41:33,399 --> 00:41:36,449 ‫نمی‌دونم. شاید بتونیم… 320 00:41:39,069 --> 00:41:40,369 ‫یه خانواده‌ی کوچیک تشکیل بدیم 321 00:41:45,537 --> 00:41:47,619 ‫- آره ‫- چون فکر می‌کنم… 322 00:41:47,620 --> 00:41:48,620 ‫فکر می‌کنم زندگیم با اون تبدیل ‫به یه موسیقی کانتری غم‌انگیز می‌شه 323 00:41:53,449 --> 00:41:55,449 ‫- و اون تنها چیزیه که… ‫- لیدیا، گفتم آره 324 00:41:56,949 --> 00:41:58,279 ‫بیا خونه 325 00:42:03,319 --> 00:42:04,619 ‫باشه 326 00:42:07,529 --> 00:42:08,829 ‫خوبه 327 00:42:10,949 --> 00:42:13,069 ‫چون یه بار من رو تنها گذاشت 328 00:42:14,189 --> 00:42:15,949 ‫تا خودش رو نجات بده 329 00:42:24,899 --> 00:42:27,069 ‫اون پشت چیکار می‌کنید؟ ‫با خودتون ور می‌رید؟ 330 00:42:29,689 --> 00:42:33,649 ‫چیه؟ دارم می‌برم‌شون ‫به زیباترین مکان دنیا 331 00:42:34,399 --> 00:42:35,949 ‫ولی اونا دارن مسخره‌بازی می‌کنن 332 00:42:38,899 --> 00:42:40,899 ‫بیرون رو نگاه کنید! 333 00:42:58,819 --> 00:43:03,779 ‫کلادیا، اره‌ی آهن‌بُر رو ‫از زیر صندلی مادرت بردار 334 00:43:03,949 --> 00:43:05,689 ‫یالا! بریم 335 00:43:30,819 --> 00:43:32,649 ‫بگیر، عزیزدلم 336 00:43:32,860 --> 00:43:34,329 ‫بخور یه‌کم جون بگیری 337 00:43:35,449 --> 00:43:37,149 ‫بخور جون بگیری 338 00:43:39,279 --> 00:43:40,579 ‫نمی‌خوایش؟ 339 00:43:48,189 --> 00:43:50,689 ‫یالا، عزیزم. ‫فقط یه‌کم بخور تا گرم بشی 340 00:44:22,949 --> 00:44:24,449 ‫خداروشکر! 341 00:44:32,189 --> 00:44:33,569 ‫درخت کجاست؟ 342 00:44:45,689 --> 00:44:46,989 ‫اون 343 00:44:47,779 --> 00:44:49,529 ‫این همون قابه 344 00:44:58,949 --> 00:45:00,319 ‫به خونه خوش اومدی 345 00:45:06,189 --> 00:45:08,149 ‫بیا داخل. من میارمش 346 00:45:09,149 --> 00:45:11,029 ‫- چون حامله‌م؟ ‫- آره 347 00:45:37,399 --> 00:45:38,699 ‫بگیر 348 00:45:38,899 --> 00:45:40,199 ‫ممنون 349 00:45:44,689 --> 00:45:45,989 ‫لعنتی 350 00:45:53,449 --> 00:45:54,749 ‫ممنون، کلادیا 351 00:46:04,029 --> 00:46:07,149 ‫یادته مجبورم می‌کردی ‫یه کارهایی انجام بدم؟ 352 00:46:09,569 --> 00:46:10,869 ‫مثلاً… 353 00:46:11,529 --> 00:46:14,529 ‫«بگیر. این سیب رو گاز بزن» 354 00:46:14,819 --> 00:46:16,319 ‫به زور می‌کردیش توی دهنم 355 00:46:18,899 --> 00:46:22,689 ‫- «بیا این زیرسیگاری رو بو کن» ‫- «فوتش کن. یک، دو…» 356 00:46:23,569 --> 00:46:25,279 ‫و خاکسترها می‌ریختن روی صورتم 357 00:46:30,569 --> 00:46:32,149 ‫هر کاری انجام می‌دادم 358 00:46:36,899 --> 00:46:38,899 ‫برام افسانه‌ای بودی 359 00:46:42,749 --> 00:46:45,839 ‫وقتی تو رفتی توی زیرزمین و من رفتم طبقه‌ی پایین رو یادمه 360 00:46:47,364 --> 00:46:52,189 ‫اون موقع نمی‌دونستم اون کارت ‫چقدر هوشمندانه‌ست، اما… 361 00:46:54,189 --> 00:46:58,399 ‫همه‌ی وسایلت رو می‌گشتم ‫و بهشون دست می‌زدم 362 00:47:00,189 --> 00:47:02,949 ‫یه بار یه تیغ توی کیفت پیدا کردم 363 00:47:03,149 --> 00:47:04,449 ‫خودم رو باهاش زخمی کردم 364 00:47:05,259 --> 00:47:08,069 ‫وقتی ادرار می‌کردم خیلی می‌سوخت 365 00:47:21,164 --> 00:47:22,464 ‫من… 366 00:47:25,449 --> 00:47:30,689 ‫می‌دونم یه فداکاریه 367 00:47:32,189 --> 00:47:33,489 ‫نه 368 00:47:35,399 --> 00:47:36,699 ‫فقط… 369 00:47:39,069 --> 00:47:40,689 ‫خیلی کوچیک بودی 370 00:47:48,527 --> 00:47:49,827 ‫آره 371 00:47:54,069 --> 00:47:55,369 ‫خب… 372 00:47:57,949 --> 00:48:01,319 ‫این یه راهه برای ‫دوباره سر هم کردن زندگی 373 00:48:09,819 --> 00:48:13,069 ‫شاید منتظر چنین موقعیتی بودم 374 00:48:40,399 --> 00:48:41,699 ‫نفس بکش 375 00:48:43,649 --> 00:48:44,949 ‫می‌دونم 376 00:48:47,069 --> 00:48:48,529 ‫یالا. یالا 377 00:48:50,649 --> 00:48:52,449 ‫تو… 378 00:48:53,319 --> 00:48:54,619 ‫از پسش برمیایی 379 00:49:36,722 --> 00:49:38,022 ‫دخترم کجاست؟ 380 00:49:40,399 --> 00:49:41,819 ‫می‌تونم بغلش کنم؟ 381 00:49:43,433 --> 00:49:44,949 ‫آره 382 00:49:48,449 --> 00:49:51,069 ‫یه لحظه. فقط داریم… 383 00:50:15,569 --> 00:50:17,189 ‫لب‌هاش صورتی‌ان 384 00:50:20,029 --> 00:50:21,329 ‫صورتی‌ان 385 00:51:37,465 --> 00:51:38,765 ‫فقط… 386 00:51:40,095 --> 00:51:42,399 ‫با تمام توانت پرتش کن 387 00:52:07,449 --> 00:52:08,819 ‫خنده‌دار نیست 388 00:52:13,069 --> 00:52:14,369 ‫بردارش 389 00:53:07,449 --> 00:53:08,749 ‫شرمنده 390 00:53:47,449 --> 00:53:50,399 ‫ببین. دخترمون روی لباسته 391 00:53:52,189 --> 00:53:54,529 ‫داری می‌خندی 392 00:54:27,836 --> 00:54:30,529 ‫چیزی که بین ما به وجود اومد و مُرد 393 00:54:32,319 --> 00:54:35,416 ‫هنوزم آزارم می‌ده 394 00:54:35,417 --> 00:54:36,498 ‫« بـخـش دوم: زیـر آب » 395 00:54:39,779 --> 00:54:43,189 ‫یا خدا، دختر! ‫پری‌دریایی‌ای چیزی هستی؟ 396 00:54:45,319 --> 00:54:46,619 ‫آره 397 00:54:51,689 --> 00:54:53,029 ‫چیزی می‌خوای بگی؟ 398 00:54:55,069 --> 00:54:56,369 ‫حرفشم نزن 399 00:54:58,569 --> 00:55:02,819 ‫بیخیال. سزاوارشی 400 00:55:02,949 --> 00:55:04,279 ‫نمی‌خوای همراهم بیای؟ 401 00:55:05,189 --> 00:55:09,469 ‫مسخره‌ست، من حتی فارغ‌التحصیل هم نیستم. ‫فقط توی بخش ادبیات می‌چرخم 402 00:55:09,569 --> 00:55:12,819 ‫فکر می‌کنی کیسی پشیزی برای قوانین دانشگاه ارزش قائله؟ 403 00:55:12,949 --> 00:55:16,649 ‫- اگه این کار رو نکنی پشیمون می‌شی ‫- حتی نمی‌ذارن ثبت‌نام کنم 404 00:55:17,399 --> 00:55:19,689 ‫مزخرف نگو. خودم قبلاً ‫در مورد تو بهش گفتم 405 00:55:19,840 --> 00:55:21,140 ‫این… 406 00:55:22,149 --> 00:55:23,449 ‫اینا… 407 00:55:26,069 --> 00:55:27,689 ‫عاشقت می‌شه 408 00:55:32,819 --> 00:55:35,319 ‫نمی‌خوای با کن کیسی رمان بنویسی؟ 409 00:55:56,399 --> 00:55:59,779 ‫سلام به همگی. ‫سلام، سلام 410 00:56:03,689 --> 00:56:04,989 ‫خیلی احمقی 411 00:56:06,319 --> 00:56:07,899 ‫سلام. این لیدیاست 412 00:56:09,819 --> 00:56:11,649 ‫- سلام کن ‫- سلام 413 00:56:14,449 --> 00:56:15,819 ‫خب، سلام 414 00:56:16,449 --> 00:56:17,819 ‫این‌جا چی داریم؟ 415 00:56:18,399 --> 00:56:20,189 ‫یه دردسرساز باهوش؟ 416 00:56:23,529 --> 00:56:25,189 ‫می‌دونم چه اتفاقی برات افتاده 417 00:56:28,949 --> 00:56:30,819 ‫مرگ خیلی حروم‌زاده‌ست 418 00:56:42,899 --> 00:56:44,199 ‫گندش بزنن 419 00:56:44,779 --> 00:56:45,815 ‫- جف ‫- بله؟ 420 00:56:45,816 --> 00:56:47,327 ‫می‌تونی یکی برام بپیچی؟ 421 00:56:47,328 --> 00:56:49,593 ‫خیلی بدم میاد توی یه اتاق ‫پر از نویسنده بشینم 422 00:56:49,594 --> 00:56:50,894 ‫حتماً 423 00:57:00,399 --> 00:57:02,279 ‫مشکلی برای صندلی پیش نمیاد 424 00:57:03,449 --> 00:57:05,279 ‫از همه‌تون می‌خوام… 425 00:57:11,149 --> 00:57:17,569 ‫ازتون می‌خوام همه‌تون پیروز بشید. ‫می‌خوام همه‌تون جنگجو باشید 426 00:57:18,399 --> 00:57:22,589 ‫جنگجو باشید. ‫می‌خوام ازتون آزمون جنگجو بودن بگیرم 427 00:57:22,689 --> 00:57:25,189 ‫فضولات شناور می‌مونن. ‫خامه میاد بالا 428 00:57:26,069 --> 00:57:29,689 ‫فضولات شناور می‌مونن. ‫جری روبین ‫(فعال سیاسی آمریکایی) 429 00:57:31,189 --> 00:57:32,689 ‫خامه میاد بالا 430 00:57:40,399 --> 00:57:42,385 ‫فرلینگتی ‫(شاعر، نقاش، فعال اجتماعی آمریکایی) 431 00:57:44,319 --> 00:57:45,910 ‫لرد باکلی ‫(کمدین و هنرمند آمریکایی) 432 00:57:46,449 --> 00:57:47,819 ‫لنی بروس ‫(کمدین آمریکایی) 433 00:57:48,819 --> 00:57:50,119 ‫بزرگان 434 00:57:52,069 --> 00:57:54,069 ‫می‌خوام شما هم بزرگ بشید 435 00:57:56,189 --> 00:57:57,689 ‫چون یه نفر… 436 00:57:58,819 --> 00:58:01,779 ‫باید فرهنگ ۵۰ سال آینده‌مون رو بسازه، 437 00:58:01,949 --> 00:58:05,189 ‫و می‌خوام شما اون رو بسازید. ‫فقط دو تا قانون وجود داره. یک: 438 00:58:05,569 --> 00:58:09,069 ‫راجع به طرح داستان رمان‌مون 439 00:58:09,189 --> 00:58:11,529 ‫خارج از این کلاس ‫با کسی حرف نزنید 440 00:58:11,949 --> 00:58:15,189 ‫دو: من نصف جمعیت ‫کلاس رو تشکیل می‌دم 441 00:58:15,569 --> 00:58:18,449 ‫پس فقط با هم می‌نویسیم، 442 00:58:19,449 --> 00:58:23,569 ‫چون یا با هم منتشر می‌کنیم، ‫یا با هم نابود می‌شیم 443 00:58:29,899 --> 00:58:31,649 ‫نلسون آلگرن گفت: ‫(نویسنده‌ی آمریکایی) 444 00:58:33,189 --> 00:58:34,949 ‫«وظیفه‌ی نویسنده 445 00:58:36,069 --> 00:58:39,189 ‫اینه که قاضی رو ‫به صندلی محاکمه بکشونه، 446 00:58:40,189 --> 00:58:44,949 ‫تا کاری کنه قادر مطلق ‫توی قعر بودن رو احساس کنه» 447 00:58:46,819 --> 00:58:48,189 ‫مشکلی براش پیش نمیاد 448 00:58:49,689 --> 00:58:51,649 ‫ماری‌جوانا تا حالا کسی رو نکشته 449 00:58:52,819 --> 00:58:54,529 ‫پس شروع کنید 450 00:58:56,189 --> 00:59:00,319 ‫همین‌الان. چند تا جمله‌ی ‫عجیب‌وغریب بنویسید 451 00:59:00,320 --> 00:59:02,829 ‫هی! کجایی؟ 452 00:59:03,529 --> 00:59:06,149 ‫نباید قبل از کلاس آرام‌بخش بخورید 453 00:59:06,879 --> 00:59:10,029 ‫توی تخیلات‌تون غرق بشید. یالا! 454 00:59:10,569 --> 00:59:15,279 ‫توی تخیلات‌تون غرق بشید. ‫به جز خودت و خودکارت هیچ‌کس توی اتاق نیست 455 00:59:19,449 --> 00:59:20,749 ‫بهتر شد 456 00:59:23,149 --> 00:59:26,319 ‫اینم از این. این‌جا خیلی خوبه 457 00:59:30,899 --> 00:59:32,319 ‫«جعبه‌ی شیطان» رو این‌جا نوشتم 458 00:59:34,069 --> 00:59:37,589 ‫این اتاق مخصوص خلاقیته. ‫فضاش خلاقیت رو بالا می‌بره 459 00:59:37,689 --> 00:59:41,299 ‫هی، بنت. ‫آرام‌بخش که نیاوردی، ها؟ 460 00:59:41,399 --> 00:59:46,319 ‫می‌دونید، اون‌جور داروها روی ‫جسم‌تون تأثیر می‌ذارن، نه روی مغزتون 461 00:59:46,899 --> 00:59:50,449 ‫بچسبید به همون اِل‌اِس‌دی، ‫قارچ جادویی و سن پدرو 462 00:59:51,069 --> 00:59:55,449 ‫چیزی که غرورتون رو کم کنه ‫تا بتونید صدای درون‌تون رو بشنوید 463 00:59:56,949 --> 00:59:59,319 ‫و با کمک اون صدا، می‌نویسید 464 01:00:01,449 --> 01:00:04,149 ‫می‌خواید اون صدا منتقل بشه 465 01:00:09,069 --> 01:00:10,369 ‫خدایا… 466 01:00:12,422 --> 01:00:14,649 ‫این اتفاق نباید می‌افتاد 467 01:00:15,689 --> 01:00:17,649 ‫زانوهام مثل زانوهای کشتی‌گیرهان 468 01:00:19,649 --> 01:00:20,949 ‫خیلی‌خب 469 01:00:20,950 --> 01:00:23,949 ‫بیاید قبل از غروب آفتاب ‫از این‌جا بزنیم بیرون 470 01:00:24,319 --> 01:00:25,619 ‫ازتون می‌خوام… 471 01:00:27,149 --> 01:00:29,149 ‫یه نفر رو ببینید 472 01:00:32,189 --> 01:00:33,489 ‫بیاید! 473 01:00:33,490 --> 01:00:35,318 ‫کون لقت، خدا! 474 01:00:36,569 --> 01:00:40,069 ‫به نظرم خدا فرمان‌ها رو اشتباه حساب کرده. ‫به نظرم فرمان‌ها ۱۱ تا هستن، نه ۱۰ 475 01:00:40,189 --> 01:00:42,536 ‫و این باید اولی باشه: ‫رحم کن 476 01:00:42,537 --> 01:00:45,279 ‫- سلام ‫- خدایا، رحم کن! 477 01:00:45,604 --> 01:00:49,152 ‫بهش فکر کنید، اگه همه به هم ‫رحم می‌کردن الان شرایط چطور می‌بود؟ 478 01:00:49,449 --> 01:00:52,819 ‫وقتی می‌بینی یه مرد توی خیابون ‫چند دلار می‌خواد، بده بهش 479 01:00:53,029 --> 01:00:54,819 ‫رحم و بخشش داشته باش. ‫بهش نیاز داره 480 01:00:55,949 --> 01:00:58,449 ‫اگه نیاز نداشت که درخواست نمی‌کرد 481 01:00:59,949 --> 01:01:01,249 ‫رحم و بخشش 482 01:01:02,399 --> 01:01:06,949 ‫باید من رو استخدام کنن ‫تا انجیل رو از اول بنویسم 483 01:01:28,649 --> 01:01:30,819 ‫پری‌دریایی‌ای چیزی هستی؟ 484 01:01:40,029 --> 01:01:41,329 ‫آره 485 01:01:53,529 --> 01:01:55,689 ‫می‌دونی، وقتی پسرم جد مُرد… 486 01:01:57,029 --> 01:01:59,319 ‫می‌خواستم منم دیگه ‫وجود نداشته باشم 487 01:02:07,569 --> 01:02:11,569 ‫و هر کس باهام حرف می‌زد ‫یه چیز احمقانه می‌گفت 488 01:02:14,949 --> 01:02:17,319 ‫یا اصلاً چیزی نمی‌گفت 489 01:02:31,399 --> 01:02:33,899 ‫دیگه کسی مرگ رو درک نمی‌کنه 490 01:02:38,319 --> 01:02:41,949 ‫قبلاً مقدس بود. خیلی مقدس بود 491 01:02:46,529 --> 01:02:52,569 ‫گندش بزنن. هیچ‌کس اون‌قدر بزرگ نیست ‫که بتونه اتفاقی که برامون می‌افته رو تحمل کنه 492 01:02:56,189 --> 01:03:01,949 ‫هیچ‌کس اون‌قدر بزرگ نیست که بتونه ‫اتفاقی که برامون می‌افته رو تحمل کنه 493 01:03:07,319 --> 01:03:08,949 ‫چیزی می‌خوای بگی؟ 494 01:03:17,569 --> 01:03:19,189 ‫توی دست‌هاته 495 01:03:20,453 --> 01:03:23,453 ‫ارائـ ــ.ـه از سـ ـایـ.ـت سـ ـی‌نـ.ـمـ ـا 496 01:03:42,949 --> 01:03:46,069 ‫همه‌چیز پدرم توی دست‌هاش بود 497 01:03:51,689 --> 01:03:54,279 ‫فقط هماهنگی مهمه 498 01:03:56,279 --> 01:03:59,189 ‫یه رقص کاملاً متعادل 499 01:03:59,319 --> 01:04:01,189 ‫از سایه و نور 500 01:04:02,449 --> 01:04:05,069 ‫قبل از این‌که پدرم، پدرم باشه، 501 01:04:05,529 --> 01:04:07,069 ‫یه هنرمند بود 502 01:04:07,279 --> 01:04:12,319 ‫باباییت به‌خاطر این نقاشی ‫یه جایزه برد 503 01:04:15,069 --> 01:04:17,689 ‫قبل از این‌که پدرم هنرمند باشه، 504 01:04:18,149 --> 01:04:19,779 ‫یه ورزشکار بود 505 01:04:21,569 --> 01:04:24,189 ‫قبل از این‌که پدرم، پدرم باشه… 506 01:04:26,819 --> 01:04:28,449 ‫آدم زیبایی بود 507 01:04:29,069 --> 01:04:30,449 ‫و مادرم هم زیبا بود 508 01:04:31,029 --> 01:04:33,649 ‫قبل از این‌که پدرم، پدرم باشه، 509 01:04:34,399 --> 01:04:35,899 ‫یه پسر بود 510 01:04:36,279 --> 01:04:37,649 ‫یه پسربچه بود 511 01:04:38,189 --> 01:04:42,349 ‫که مادرش زبونش رو برید 512 01:04:48,069 --> 01:04:50,149 ‫قبل از این‌که ازش متنفر بشم، 513 01:04:51,569 --> 01:04:53,069 ‫عاشقش بودم 514 01:04:58,949 --> 01:05:02,449 ‫سرت بالا باشه. اگه جلوت رو نگاه نکنی، ‫حتماً می‌خوری زمین، فهمیدی؟ 515 01:05:02,649 --> 01:05:06,474 ‫وقتی رسیدی پایین تپه، ‫ترمز بگیر تا بتونی دور بزنی. باشه؟ 516 01:05:11,029 --> 01:05:13,569 ‫برو. جلوت رو نگاه کن 517 01:05:14,069 --> 01:05:15,369 ‫برو 518 01:05:16,069 --> 01:05:17,369 ‫سرت بالا باشه 519 01:05:22,189 --> 01:05:24,819 ‫جلوت رو نگاه کن. ‫باید ترمز بگیری 520 01:05:30,069 --> 01:05:31,259 ‫مایک! 521 01:05:31,260 --> 01:05:32,643 ‫مایک! 522 01:05:32,900 --> 01:05:33,934 ‫مایک! 523 01:05:33,949 --> 01:05:36,069 ‫- یه چراغ‌قوه بیار ‫- چرا؟ 524 01:05:36,279 --> 01:05:38,319 ‫فکر کنم اون‌جاش زخمی شده. ‫خون‌ریزی داره 525 01:05:39,319 --> 01:05:41,569 ‫- چه اتفاقی افتاد؟ ‫- در لامصب رو ببند! 526 01:05:43,529 --> 01:05:45,399 ‫یه فصل رو تموم کردی؟ 527 01:06:00,750 --> 01:06:06,292 ‫[ همه‌ی وجودم خلاصه شده بود ‫توی بدن زخمیم و خون‌ریزی ] 528 01:06:12,731 --> 01:06:14,031 ‫سلام 529 01:06:14,319 --> 01:06:15,619 ‫سلام! 530 01:06:20,569 --> 01:06:22,149 ‫من یه نویسنده‌ام 531 01:06:37,319 --> 01:06:38,619 ‫ممنون 532 01:06:39,237 --> 01:06:40,620 ‫ممنون 533 01:06:40,621 --> 01:06:45,069 ‫این‌جا جمع شدیم چون ‫می‌خوایم نتیجه رو ببینم 534 01:06:45,189 --> 01:06:49,529 ‫می‌خوایم شاهد نتیجه‌ی ‫این آزمایش باشیم، 535 01:06:50,149 --> 01:06:52,069 ‫یه رمان گروهی 536 01:06:52,449 --> 01:06:54,949 ‫که توسط ما نوشته شده 537 01:06:55,399 --> 01:07:01,719 ‫لطفاً بیاید اولین شوخ‌طبع ‫نه چندان شادمون رو تشویق کنیم 538 01:07:02,069 --> 01:07:05,319 ‫تا بیاد «غارها» رو ارائه بده 539 01:07:06,189 --> 01:07:08,189 ‫لیدیا، بیا 540 01:07:11,649 --> 01:07:12,949 ‫می‌ترکونی 541 01:07:35,319 --> 01:07:37,319 ‫پشت رونم و زانوم… 542 01:07:37,529 --> 01:07:40,369 ‫تو هم؟ شکاف کونم درد می‌کنه 543 01:07:40,529 --> 01:07:43,949 ‫- پشت زانوهام خیلی… ‫- پدر لیدیا هستم 544 01:07:44,779 --> 01:07:47,449 ‫چی می‌تونم بگم؟ ‫خیلی طرفدار شما هستم 545 01:07:47,819 --> 01:07:49,529 ‫مایک هستی، درسته؟ 546 01:07:50,149 --> 01:07:51,449 ‫آره، درسته 547 01:07:51,949 --> 01:07:53,819 ‫خوش‌حالم که تونستی بیایی 548 01:07:54,689 --> 01:08:00,529 ‫من و لیدیا «پرواز بر فراز آشیانه‌ی فاخته» ‫و «گاهی یک اندیشه‌ی بزرگ» رو با هم خوندیم، 549 01:08:00,689 --> 01:08:02,729 ‫و واقعاً کتاب‌های بی‌نظیری هستن 550 01:08:05,319 --> 01:08:06,649 ‫می‌دونی، مایک… 551 01:08:08,029 --> 01:08:09,329 ‫لیدیا… 552 01:08:11,319 --> 01:08:13,399 ‫واقعاً خیلی کارش درسته 553 01:08:17,399 --> 01:08:19,449 ‫می‌خوای اون رو برات امضا کنم؟ 554 01:08:23,569 --> 01:08:25,069 ‫ممنون که اومدی، بابا 555 01:08:32,449 --> 01:08:35,069 ‫تقدیم به… مایک؟ 556 01:08:36,069 --> 01:08:37,369 ‫لطفاً 557 01:08:38,949 --> 01:08:40,249 ‫«تقدیم به مایک» 558 01:08:40,949 --> 01:08:42,249 ‫«شجاع… 559 01:08:44,279 --> 01:08:45,579 ‫باش» 560 01:08:55,149 --> 01:08:56,449 ‫بگیر، مایک 561 01:09:01,029 --> 01:09:02,329 ‫- بگیر، رفیق ‫- آره 562 01:09:24,899 --> 01:09:27,569 ‫توی عمرم نویسنده‌های زیادی دیدم 563 01:09:31,189 --> 01:09:32,819 ‫تو توانایی و جربزه‌ش رو داری 564 01:09:39,149 --> 01:09:40,689 ‫یه چیزی برات دارم 565 01:09:41,319 --> 01:09:42,619 ‫بگیر 566 01:09:44,069 --> 01:09:45,369 ‫بگیر 567 01:09:48,069 --> 01:09:51,569 ‫از روی معنوی‌ترین ساحل ‫کره‌ی زمین برداشته شده 568 01:09:53,069 --> 01:09:54,369 ‫نگهش دار 569 01:09:56,279 --> 01:09:57,899 ‫اون‌وقت می‌تونی همه‌چیز رو نگه داری 570 01:10:00,899 --> 01:10:02,779 ‫توی همه‌ی سختی‌ها ‫طاقت میاری، دختر 571 01:10:09,649 --> 01:10:10,949 ‫خب… 572 01:10:12,189 --> 01:10:13,569 ‫قدم بعدی چیه؟ 573 01:10:16,689 --> 01:10:19,069 ‫- بعدی؟ ‫- بعدی. قدم بعدی چیه؟ 574 01:10:19,279 --> 01:10:20,579 ‫قدم بعدی 575 01:10:28,449 --> 01:10:30,779 ‫می‌خوام کتاب «خشم و هیاهو» رو بنویسم ‫(اولین شاهکار ادبی ویلیام فاکنر) 576 01:10:42,319 --> 01:10:44,399 ‫معلوم که چنین چیزی رو ‫می‌خوای، بچه‌جون 577 01:10:45,949 --> 01:10:47,249 ‫وای، پسر 578 01:10:52,689 --> 01:10:55,569 ‫- پرتش کن ببینم می‌گیرمش یا نه ‫- آماده‌ای؟ 579 01:10:57,029 --> 01:10:58,329 ‫گندش بزنن! 580 01:11:02,279 --> 01:11:04,949 ‫همه‌چیز به اون سنگ بستگی داشت ‫که بیُفته داخل 581 01:11:08,449 --> 01:11:10,689 ‫هیچ استعاره‌ای در کار نیست 582 01:11:11,949 --> 01:11:14,029 ‫- باشه ‫- ریدم توی استعاره‌ها 583 01:11:14,779 --> 01:11:16,819 ‫- باشه ‫- یه سنگ ساده‌ست که افتاد روی زمین 584 01:11:22,631 --> 01:11:24,129 ‫معنی خاصی نداره 585 01:11:26,149 --> 01:11:29,319 ‫- می‌خوام سنگ رو بردارم و بعدش برم بشاشم ‫- خیلی‌خب 586 01:11:30,819 --> 01:11:32,649 ‫اینم از این! برداشتمش 587 01:11:36,319 --> 01:11:38,649 ‫اون آخرین باری بود که دیدمش 588 01:11:39,449 --> 01:11:41,189 ‫عجب نویسنده‌ای هستی، دختر! 589 01:11:41,569 --> 01:11:44,689 ‫به نظرم غرق شد 590 01:11:47,319 --> 01:11:51,649 ‫« بـخـش سـوم: خـیـسـی » 591 01:11:51,819 --> 01:11:55,589 ‫کدی دوست داره گاییده بشه. ‫سیری‌ناپذیره، 592 01:11:55,689 --> 01:11:59,689 ‫و چون شلوار مرد همسایه‌ش ‫همیشه یه برآمدگی بزرگ داره، 593 01:11:59,819 --> 01:12:02,399 ‫و به جای کلمات، ‫فقط صدا ازش بیرون میاد، 594 01:12:02,569 --> 01:12:05,819 ‫می‌ره توی خونه‌ش ‫و تمام لباس‌هاش رو درمیاره، 595 01:12:06,029 --> 01:12:08,319 ‫تا بالاخره گاییده بشه 596 01:12:09,029 --> 01:12:10,779 ‫و خرد بشه 597 01:12:12,649 --> 01:12:16,819 ‫مَرده اون رو جر می‌ده ‫و کدی هم عشق می‌کنه! 598 01:12:17,569 --> 01:12:20,689 ‫و خنده‌هاش بعد مدتی تبدیل به گریه می‌شن ‫و آمبولانس نیاز می‌شه 599 01:12:20,899 --> 01:12:22,649 ‫اما دیگه خیلی دیر شده 600 01:12:23,649 --> 01:12:25,569 ‫به این می‌گن «خشم و هیاهو» 601 01:12:27,149 --> 01:12:28,449 ‫پیش پا افتاده‌ست 602 01:12:29,569 --> 01:12:32,069 ‫ببین، من قبلاً «خشم و هیاهو» رو خوندم 603 01:12:32,689 --> 01:12:35,529 ‫بازنویسی آثار فاکنر ‫کار بچه‌های دانشگاهیه 604 01:12:40,189 --> 01:12:41,819 ‫شاید بهتر باشه ‫یه ایده‌ی جدید داشته باشی 605 01:12:44,949 --> 01:12:47,949 ‫خدایا، ازش متنفرم 606 01:12:47,950 --> 01:12:49,250 ‫هی، لیدیا 607 01:12:49,649 --> 01:12:51,529 ‫اون چی می‌دونه مگه؟ 608 01:12:51,949 --> 01:12:55,319 ‫خیلی هم ایده‌ی جدیدیه. ‫بهش می‌گن تقلیدنمایی آگاهانه 609 01:12:56,307 --> 01:12:57,387 ‫هی 610 01:12:57,954 --> 01:12:59,456 ‫سلام 611 01:12:59,457 --> 01:13:01,769 ‫پایه‌ای بریم ساحل؟ ‫یه اتاق گرفتم 612 01:13:01,949 --> 01:13:03,249 ‫سلام، هانا 613 01:13:03,319 --> 01:13:07,319 ‫- این آخرهفته می‌خوایم روی اینا کار کنیم ‫- بیخیال. زیپت هم بازه 614 01:13:08,569 --> 01:13:09,869 ‫لیدیا… 615 01:13:10,819 --> 01:13:12,189 ‫اون چیه؟ 616 01:13:16,569 --> 01:13:18,029 ‫اگه جرأت داری انجامش بده 617 01:13:20,649 --> 01:13:21,949 ‫یالا 618 01:13:22,689 --> 01:13:23,989 ‫هر چیزی 619 01:13:24,899 --> 01:13:26,199 ‫هر زمانی 620 01:13:27,069 --> 01:13:28,238 ‫هر جایی 621 01:13:28,239 --> 01:13:30,203 ‫- هر چیزی، هر زمانی، هر جایی ‫- لطفاً مراقب باش 622 01:13:30,204 --> 01:13:33,069 ‫تا هیچی رو حس نکنم 623 01:13:37,649 --> 01:13:39,737 ‫من برم یه‌کم هیزم بیارم 624 01:13:39,738 --> 01:13:41,662 ‫کاری که من حاضر نیستم ‫انجام بدم رو انجام نده 625 01:14:04,319 --> 01:14:05,949 ‫این یه سفر… 626 01:14:07,569 --> 01:14:09,069 ‫سکسی و جنسیه؟ 627 01:14:14,041 --> 01:14:15,449 ‫چی؟ 628 01:14:17,449 --> 01:14:19,779 ‫من هیچ‌وقت… کُس دوست نداشتم 629 01:15:29,069 --> 01:15:31,279 ‫دوست داشتم همون‌طوری بمونم 630 01:15:40,096 --> 01:15:42,899 ‫فراتر از همه‌ی کلمات 631 01:15:48,279 --> 01:15:50,819 ‫درون خیسی نامعلوم 632 01:16:18,569 --> 01:16:19,899 ‫حالت خوبه؟ 633 01:17:06,640 --> 01:17:08,529 ‫دوستت دارم، لیدز 634 01:17:19,119 --> 01:17:20,819 ‫واقعاً دوستت دارم 635 01:17:41,689 --> 01:17:43,019 ‫آره 636 01:17:43,949 --> 01:17:45,249 ‫بعداً می‌بینمت 637 01:17:59,319 --> 01:18:00,619 ‫توی آب، 638 01:18:01,920 --> 01:18:03,449 ‫مثل کتاب‌ها، 639 01:18:06,449 --> 01:18:08,569 ‫می‌تونی زندگیت رو فراموش کنی 640 01:18:31,029 --> 01:18:32,329 ‫گرفتمش! گرفتمش 641 01:18:33,029 --> 01:18:35,399 ‫- دوران بچگی شادم رو یادمه ‫- یالا، بجنب! 642 01:18:36,949 --> 01:18:40,949 ‫- شیرجه می‌زدیم، شنا می‌کردیم، مسابقه می‌دادیم ‫- این بار خیلی سریع بودی 643 01:18:41,149 --> 01:18:43,819 ‫مثل بچه‌های بقیه‌ی خانواده‌ها ‫ما هم می‌خندیدیم 644 01:18:53,279 --> 01:18:57,189 ‫اسم و فامیل‌ها رو یادمه، ‫مثل «ایوی کوزن‌کرینیوس» 645 01:18:57,319 --> 01:18:58,819 ‫و «لین کوللا بل» 646 01:18:59,029 --> 01:19:03,252 ‫لین کوللا بل. ‫لین کوللا بل. لین کوللا بل 647 01:19:05,569 --> 01:19:07,899 ‫مثل آهنگ توی سرم تکرار می‌شدن 648 01:19:07,900 --> 01:19:11,422 ‫لین کوللا بل. لین کوللا بل. بل 649 01:19:33,029 --> 01:19:34,449 ‫مونونوکلئوز؟ 650 01:19:35,449 --> 01:19:37,279 ‫همون بیماری بوسه نیست؟ 651 01:19:40,880 --> 01:19:43,189 ‫نه. حرف‌های مسخره نزن 652 01:19:46,279 --> 01:19:48,654 ‫همه‌چیز درست می‌شه، بل. ‫خودت می‌بینی 653 01:19:48,655 --> 01:19:50,185 ‫حالت بهتر می‌شه 654 01:19:53,819 --> 01:19:56,189 ‫و پدرت خیلی خوب ازت مراقبت می‌کنه 655 01:19:58,319 --> 01:20:00,069 ‫- مگه نه؟ ‫- مشکلی پیش نمیاد 656 01:20:00,070 --> 01:20:02,569 ‫خیلی‌خب. مامان بره چند تا خونه بفروشه 657 01:20:05,569 --> 01:20:06,869 ‫سلام، عزیزم 658 01:20:12,350 --> 01:20:14,069 ‫دختر کوچولوم 659 01:20:15,069 --> 01:20:17,279 ‫فقط باید چند روز تحمل کنی 660 01:20:23,649 --> 01:20:26,189 ‫- این زبانه که بهم اجازه می‌ده بگم… ‫- اینم از این 661 01:20:26,819 --> 01:20:29,529 ‫…چهار هفته می‌تونه اندازه‌ی ‫چندین سال طول بکشه 662 01:20:32,029 --> 01:20:36,776 ‫گستره‌ی پذیرای یک صفحه‌ی سفید بهم اون اجازه رو می‌ده 663 01:20:36,777 --> 01:20:47,618 ‫[ هیچ‌کس نجاتت نمی‌ده ] 664 01:21:15,779 --> 01:21:17,819 ‫اینا رو به کس دیگه‌ای نشون دادی؟ 665 01:21:20,529 --> 01:21:21,829 ‫نه 666 01:21:29,779 --> 01:21:32,029 ‫پوست، زخم‌ها… 667 01:21:35,029 --> 01:21:39,949 ‫مردم همیشه ازم می‌پرسن ‫چرا کارهام این‌قدر تیره و دلگیرن 668 01:21:41,711 --> 01:21:44,649 ‫در مورد درد چی می‌دونی، لیدیا؟ 669 01:21:45,559 --> 01:21:46,859 ‫من… 670 01:21:49,949 --> 01:21:51,249 ‫می‌دونم که… 671 01:21:53,319 --> 01:21:55,319 ‫برام مهمه 672 01:21:57,779 --> 01:21:59,689 ‫خودم ازت مراقبت می‌کنم 673 01:22:03,899 --> 01:22:05,199 ‫می‌فهمی؟ 674 01:22:11,029 --> 01:22:13,069 ‫حالا بهم بگو چی می‌خوای 675 01:22:20,761 --> 01:22:23,189 ‫درست نیست، فرشته 676 01:22:28,029 --> 01:22:29,329 ‫من… 677 01:22:30,319 --> 01:22:33,189 ‫ازت می‌خوام… 678 01:22:37,449 --> 01:22:39,689 ‫از دهنم حرف رو بکش بیرون 679 01:22:45,689 --> 01:22:47,029 ‫…شلاقم بزنی 680 01:22:48,449 --> 01:22:52,899 ‫دوست داری کجات رو ‫شلاق بزنم، فرشته؟ 681 01:22:56,779 --> 01:22:58,079 ‫همه‌جام رو 682 01:23:03,779 --> 01:23:05,449 ‫هدایتش کن 683 01:23:08,689 --> 01:23:10,569 ‫درد رو هدایت کن 684 01:23:17,319 --> 01:23:18,619 ‫مامان 685 01:23:29,069 --> 01:23:30,779 ‫بهت افتخار می‌کنم 686 01:23:42,529 --> 01:23:44,819 ‫نمی‌خوام مضطربت کنم 687 01:23:52,779 --> 01:23:54,569 ‫فقط می‌خوام دقیق باشم 688 01:24:00,949 --> 01:24:04,029 ‫« بـخـش چـهـارم: احـیـاهـا » 689 01:24:04,189 --> 01:24:06,919 ‫مامانم داشت ناله می‌کرد، ‫باباییم کُسم رو بو می‌کرد ‫[ تمثیل‌هایی از خشونت ] 690 01:24:06,920 --> 01:24:08,949 ‫بابام گفت: «الان به بهترین لحظه رسیدم» 691 01:24:09,149 --> 01:24:12,319 ‫الان می‌دونیم داشته کی رو می‌گفته. لحظه‌ی حقیقته 692 01:24:12,449 --> 01:24:14,449 ‫دارم به سرعت جق می‌زنم 693 01:24:14,649 --> 01:24:17,689 ‫قطعاً این بار دست‌هام می‌شکنن. ‫حتی بدنم رو هم حس نمی‌کنم 694 01:24:17,819 --> 01:24:20,933 ‫«مهم نیست. می‌دونم مال منی. ‫من خلقت کردم، دارم خلقت می‌کنم 695 01:24:21,029 --> 01:24:24,079 ‫قسم می‌خورم که برای لذت بردن زندگی می‌کنم. ‫زبونم خیلی بزرگه» 696 01:24:24,080 --> 01:24:25,650 ‫روی کمرم که پایین می‌رفت ‫حسش می‌کردم 697 01:24:25,689 --> 01:24:28,449 ‫«پدر واقعیت رو توی ‫لحظه‌ی حقیقتش دیدی 698 01:24:28,649 --> 01:24:31,779 ‫خدای متعال، دیگه هیچی مهم نیست. ‫تو خدای منی، دختر منی» 699 01:24:31,949 --> 01:24:34,543 ‫من می‌پرستمت. التماست می‌کنم انجامش بدی تا بتونم ارضات کنم 700 01:24:34,544 --> 01:24:37,649 ‫«نگاهش کن، ببین توی دستم که گرفتمش ‫چقدر بزرگه. بوسش کن» 701 01:24:37,819 --> 01:24:41,301 ‫پدرم دوباره گفت: «من خود خدا هستم، ‫من خدا رو خلق کردم» 702 01:24:41,302 --> 01:24:45,189 ‫لعنتی. تنها کاری که باید بکنم اینه که به خدا نگاه کنم، ‫و خدا خوش‌حاله، چون آبش رو آوردم 703 01:24:45,319 --> 01:24:47,184 ‫خدا توی بهشته. ‫منم توی بهشتم و مُردم 704 01:24:47,185 --> 01:24:48,447 ‫کل دنیا توی بهشتن 705 01:24:48,449 --> 01:24:50,689 ‫«آبم رو می‌ریزم روی صورتت». ‫اسپرم‌هاش رو لیس زدم 706 01:24:50,819 --> 01:24:52,279 ‫حال به هم زنه 707 01:25:05,449 --> 01:25:08,529 ‫[ تمثیل‌هایی از خشونت ] 708 01:25:12,069 --> 01:25:13,949 ‫فکر می‌کنی کدوم خری هستی؟ 709 01:25:16,569 --> 01:25:18,279 ‫دختر پدرمم 710 01:25:27,069 --> 01:25:30,053 ‫[ من زنی هستم که با حرف‌هایش ‫خود را فریب می‌دهد ] 711 01:25:59,949 --> 01:26:01,319 ‫لعنتی 712 01:26:02,189 --> 01:26:03,489 ‫سال اول 713 01:26:03,529 --> 01:26:04,829 ‫ودکا 714 01:26:07,279 --> 01:26:10,189 ‫من ودکا می‌خورم، ‫می‌شه گفت همیشه 715 01:26:10,399 --> 01:26:14,279 ‫- یه لیوان کامل بده بالا ‫- و هیچ احساسی نسبت به خودم نداشتم 716 01:26:18,069 --> 01:26:22,779 ‫مشروب می‌خوریم، می‌خندیم، سکس داریم. ‫با رنگ‌ها و سکس هنرنمایی می‌کنیم 717 01:26:24,779 --> 01:26:27,189 ‫هنر اجرایی انجام می‌دیم. ‫خودمون رو اجرا می‌کنیم 718 01:26:27,399 --> 01:26:29,569 ‫کون لقت، خدا! 719 01:26:37,449 --> 01:26:38,779 ‫در رو باز کن! 720 01:26:40,689 --> 01:26:42,819 ‫اسم همدیگه رو ‫روی دست‌هامون حک کردیم 721 01:26:43,029 --> 01:26:44,689 ‫به‌خاطر تو این کار رو کردم! 722 01:26:53,029 --> 01:26:54,329 ‫به شدت آلوده هستیم 723 01:26:54,399 --> 01:26:56,795 ‫دقیقاً روبه‌روم بود، دوین. ‫با چشم‌هام می‌دیدیم داره چی می‌شه 724 01:26:56,819 --> 01:26:59,819 ‫- تو درک نمی‌کنی ‫- چی رو درک نمی‌کنم؟! 725 01:26:59,949 --> 01:27:01,899 ‫این‌که می‌خوام باهات ازدواج کنم 726 01:27:06,189 --> 01:27:07,649 ‫به سلامتی مایک و دوروتی! 727 01:27:08,689 --> 01:27:10,779 ‫خیلی خوش‌حالم که با هم رابطه داشتن 728 01:27:13,819 --> 01:27:16,635 ‫- بریم سراغ سال شیشم… ‫- هی 729 01:27:16,636 --> 01:27:19,401 ‫- وقتی داستان‌های زیر آب آزارت می‌دن ‫- یالا 730 01:27:19,402 --> 01:27:22,005 ‫و فریادها ریتمی به وجود میارن ‫که نوشیدن هر بار پر سروصدا‌تر می‌شه… 731 01:27:22,029 --> 01:27:25,399 ‫برو زن‌هایی که می‌شناسم‌شون ‫و نمی‌شناسم‌شون رو ببوس! 732 01:27:25,569 --> 01:27:27,649 ‫یه رابطه در طول زمان، ‫چیزی جز یه خط پیوسته نیست 733 01:27:27,819 --> 01:27:31,529 ‫الان یه خط بهت می‌دم. ‫مزخرفاتت خونه رو پر کردن! 734 01:27:31,689 --> 01:27:34,319 ‫واقعاً هم داشتن خونه رو پر می‌کردن 735 01:27:41,759 --> 01:27:43,059 ‫وای، نه 736 01:27:54,599 --> 01:27:56,017 ‫چه مرگته؟! 737 01:28:01,319 --> 01:28:03,029 ‫الان دلم سکس نمی‌خواد 738 01:28:04,779 --> 01:28:06,529 ‫می‌خوام بخونم 739 01:28:08,449 --> 01:28:09,749 ‫کیرم دهنت 740 01:28:15,319 --> 01:28:17,149 ‫نمی‌خواستم مشروب بخورم 741 01:28:19,449 --> 01:28:20,749 ‫می‌خواستم بنویسم 742 01:28:25,234 --> 01:28:27,680 ‫وقتی داستان‌های زیر آب آزارت می‌دن 743 01:28:27,681 --> 01:28:29,940 ‫و فریادها ریتمی به وجود میارن ‫که نوشیدن هر بار پر سروصدا‌تر می‌شه… 744 01:28:30,029 --> 01:28:32,149 ‫یه رابطه در طول زمان، ‫چیزی جز یه خط پیوسته نیست 745 01:28:36,949 --> 01:28:39,449 ‫سال هفتم پایان‌نامه‌م رو تموم کردم 746 01:28:45,779 --> 01:28:47,949 ‫سال هشتم مدرک دکتری‌ام رو گرفتم 747 01:29:04,189 --> 01:29:05,489 ‫سال دهم 748 01:29:06,449 --> 01:29:07,749 ‫وانمود می‌کنیم 749 01:29:12,149 --> 01:29:13,449 ‫گفتی… 750 01:29:16,949 --> 01:29:19,319 ‫تا وقتی که بمیرم دوستم داری 751 01:29:24,069 --> 01:29:26,529 ‫گفتی هر دو تامون ‫عاشقانه با هم می‌میریم 752 01:29:40,319 --> 01:29:42,189 ‫خودت بهم گفتی 753 01:29:46,449 --> 01:29:47,899 ‫کجایی؟ 754 01:29:54,689 --> 01:29:56,449 ‫اون مردی که اینا رو گفت کجاست؟ 755 01:30:12,449 --> 01:30:14,779 ‫کی زنی مثل من رو دوست داره؟ 756 01:30:58,149 --> 01:30:59,689 ‫حتی فکرش رو هم نکن 757 01:31:20,796 --> 01:31:28,298 ‫[ گاه‌شماری آب ] 758 01:32:45,056 --> 01:32:47,689 ‫[ تاریخ جلسه‌ی کتاب‌خوانی شما ‫‏۱۵ ژوئن ۱۹۹۸ است ] 759 01:33:01,449 --> 01:33:03,689 ‫«تاریخ جلسه‌ی کتاب‌خوانی شما» 760 01:33:26,689 --> 01:33:27,989 ‫چیه؟ 761 01:33:51,779 --> 01:33:53,399 ‫لطفاً خوش‌آمد بگید… 762 01:33:58,689 --> 01:34:02,319 ‫…بخش کوتاهی از نخستین مجموعه داستان کوتاهش ‫به نام «دهان‌های دیگر او» رو بخونه 763 01:34:03,529 --> 01:34:05,189 ‫لیدیا یوکناویچ 764 01:34:08,189 --> 01:34:09,949 ‫لیدیا، لطفاً بیا 765 01:34:25,449 --> 01:34:27,569 ‫روزی که دخترم به دنیا اومد 766 01:34:29,689 --> 01:34:31,689 ‫بعد از این‌که آینده رو در آغوش گرفتم 767 01:34:35,819 --> 01:34:37,319 ‫مُرده به دنیا اومد 768 01:34:40,689 --> 01:34:41,989 ‫و صورتی بود 769 01:34:46,899 --> 01:34:48,449 ‫و لب‌هاش هم صورتی بودن 770 01:34:51,069 --> 01:34:54,319 ‫با لب‌های صورتیش ‫توی آغوش لرزان من بود 771 01:34:54,899 --> 01:34:58,919 ‫اندوه‌های کوچیک رو به سختی ‫می‌شه از هم تفکیک کرد 772 01:35:03,779 --> 01:35:07,189 ‫گاه‌شماری ما رو قانع می‌کنه ‫که به یه جای واقعی می‌ریم 773 01:35:07,319 --> 01:35:09,529 ‫شناگرها، سر جاتون قرار بگیرید 774 01:35:11,069 --> 01:35:12,369 ‫صدای تیر آغاز مسابقه 775 01:35:12,689 --> 01:35:15,779 ‫تیر شلیک شده ‫جسم منقبض ما رو رها کرد 776 01:35:16,569 --> 01:35:19,134 ‫پدرها اغلب مهارنشدنی بودن، 777 01:35:19,135 --> 01:35:21,682 ‫در حالی که زن کوچولوها ‫برای نجات جون‌شون شنا می‌کردن 778 01:35:21,683 --> 01:35:22,949 ‫شنا کن 779 01:35:24,279 --> 01:35:25,689 ‫شنا کن! 780 01:35:26,189 --> 01:35:27,489 ‫عجله کن! 781 01:35:28,819 --> 01:35:30,319 ‫یالا، عزیزم 782 01:35:31,649 --> 01:35:32,949 ‫بیشتر زور بزن 783 01:35:33,279 --> 01:35:34,579 ‫بیشتر زور بزن! 784 01:35:35,029 --> 01:35:36,449 ‫سریع‌تر! 785 01:35:36,450 --> 01:35:39,689 ‫صدای گوش‌خراش مردها ‫که اوج می‌گرفت 786 01:35:39,690 --> 01:35:43,319 ‫و به حرکت خیس فشار می‌آورد 787 01:35:45,189 --> 01:35:49,069 ‫چند بار در اعماق کلردار لغزیدم 788 01:35:50,029 --> 01:35:54,449 ‫و مخفیانه امیدوار بودم ‫رها بشم از این پوست بی‌فایده 789 01:35:54,689 --> 01:35:57,149 ‫و چیزی… 790 01:36:01,779 --> 01:36:03,189 ‫…دو زیست 791 01:36:05,319 --> 01:36:06,949 ‫و بدون جنسیت به وجود بیارم؟ 792 01:36:15,319 --> 01:36:16,619 ‫موضوع اینه که… 793 01:36:20,689 --> 01:36:24,189 ‫این همه‌چیز رو پذیرفتن… 794 01:36:25,689 --> 01:36:28,569 ‫و در انتظار نتیجه بودن… 795 01:36:31,689 --> 01:36:32,989 ‫ترسناکه 796 01:36:34,569 --> 01:36:35,869 ‫و احمقانه‌ست 797 01:36:37,689 --> 01:36:41,279 ‫و اعصابم رو خراب می‌کنه 798 01:36:41,449 --> 01:36:45,689 ‫که اصلاً باید بهش فکر کنم 799 01:36:46,569 --> 01:36:48,029 ‫منظورم اینه که… 800 01:36:52,569 --> 01:36:57,319 ‫زنی توی اتاقه ‫که از نگاه کردن به پایین… 801 01:36:59,949 --> 01:37:01,319 ‫و دیدن خون، 802 01:37:03,779 --> 01:37:07,399 ‫و تحمل، اشتیاق و درد خسته شده 803 01:37:08,569 --> 01:37:11,949 ‫از بی‌پناه و باز بودن 804 01:37:12,689 --> 01:37:16,449 ‫بدون داشتن هیچ امیدی برای ‫دوختن دوباره‌ی خودش خسته شده 805 01:37:26,819 --> 01:37:29,529 ‫این‌طور نیست که بخوام از بین بره 806 01:37:32,819 --> 01:37:34,119 ‫فقط… 807 01:37:34,949 --> 01:37:36,319 ‫می‌خوام… 808 01:37:36,632 --> 01:37:38,079 ‫خواستن… 809 01:37:39,819 --> 01:37:42,949 ‫از جای دیگه‌ای نشأت بگیره 810 01:37:48,779 --> 01:37:54,029 ‫لحظاتی هست که سال‌ها بین‌شون فاصله‌ست ‫و با نیروی عظیمی پدیدار می‌شن 811 01:37:55,069 --> 01:37:58,730 ‫- دقیقاً این‌جا چیکار می‌کنیم؟ ‫- مگه فکر خود تو نبود؟ 812 01:37:58,730 --> 01:38:00,359 ‫من با تو اومدم این‌جا 813 01:38:05,037 --> 01:38:06,888 ‫توهم 814 01:38:08,728 --> 01:38:10,629 ‫زن‌های بالغ خیلی احمقن 815 01:38:12,334 --> 01:38:13,626 ‫نمی‌دونم 816 01:38:14,559 --> 01:38:16,235 ‫خودش التماس کرد 817 01:38:22,137 --> 01:38:24,193 ‫اسمم رو عوض کردم 818 01:38:29,896 --> 01:38:31,269 ‫مایک 819 01:38:32,151 --> 01:38:34,786 ‫لیدیا! لیدیا! 820 01:38:35,271 --> 01:38:37,858 ‫لیدیا! لیدیا! 821 01:38:37,923 --> 01:38:41,519 ‫مایک! لیدیا! لیدیا! 822 01:38:41,949 --> 01:38:42,948 ‫- بچرخونش ‫- کمک! 823 01:38:42,949 --> 01:38:44,249 ‫کمکم کن! 824 01:39:03,529 --> 01:39:04,829 ‫«بکش 825 01:39:06,189 --> 01:39:08,819 ‫یا حس کشتن رو درون خودت بریز 826 01:39:13,069 --> 01:39:14,649 ‫و واردش کن… 827 01:39:15,689 --> 01:39:18,819 ‫به داستان یه نفر دیگه 828 01:39:22,149 --> 01:39:26,769 ‫پدرم اون رو به‌خاطر کمبود اکسیژن ‫حافظه‌ش رو از دست داد 829 01:39:30,949 --> 01:39:32,779 ‫من نکشتمش 830 01:39:34,644 --> 01:39:36,449 ‫نجاتش ندادم 831 01:39:38,149 --> 01:39:41,689 ‫دارم یاد می‌گیرم ‫روی خشکی زندگی کنم» 832 01:39:50,689 --> 01:39:52,279 ‫ممنون بابت… 833 01:40:07,819 --> 01:40:10,949 ‫والدینت داستان رو خوندن؟ ‫نظرشون چیه؟ 834 01:40:11,149 --> 01:40:13,399 ‫نیویورک خوش بگذره. ‫یه مدیر برنامه بگیر 835 01:40:17,569 --> 01:40:20,569 ‫لیدیا، خیلی از آشنایی باهات خوش‌حالم. ‫ممنون که اومدی 836 01:40:20,949 --> 01:40:22,249 ‫ببخشید 837 01:40:23,189 --> 01:40:25,149 ‫چیزی دارید که… 838 01:40:26,029 --> 01:40:28,029 ‫یه‌کم قوی‌تر باشه؟ 839 01:40:28,949 --> 01:40:30,249 ‫ممنون 840 01:40:34,851 --> 01:40:37,529 ‫کارول هوک اِسمیت هستم ‫از انتشارات نورتون 841 01:40:39,279 --> 01:40:41,199 ‫کاری که انجام دادی ‫خیلی تحسین‌برانگیز بود 842 01:40:42,819 --> 01:40:44,119 ‫ممنون 843 01:40:45,569 --> 01:40:48,649 ‫نه، جدی می‌گم. ‫اصلاً آسون به نظر نمی‌رسید 844 01:40:49,650 --> 01:40:52,772 ‫داستان‌های مشابه دیگه‌ای داری؟ 845 01:40:52,773 --> 01:40:55,149 ‫داستانی که یه‌کم طولانی‌تر باشه؟ 846 01:40:58,819 --> 01:41:00,649 ‫یه داستان برام بفرست 847 01:41:05,399 --> 01:41:07,279 ‫فقط موضوع اینه که… 848 01:41:09,949 --> 01:41:14,069 ‫یه چیزی توی وجودم ‫متولد شده بود… 849 01:41:15,319 --> 01:41:16,649 ‫مُرده متولد شده بود 850 01:41:21,617 --> 01:41:29,319 ‫« بـخـش پـنـجـم: آن سـوی غـرق شـدن » 851 01:41:48,649 --> 01:41:51,069 ‫سنگ کوچیکی رو حمل می‌کنم 852 01:41:54,753 --> 01:41:57,819 ‫شرم خواستن یه چیز خوب 853 01:42:46,149 --> 01:42:47,819 ‫زندگیم! 854 01:44:56,569 --> 01:44:58,689 ‫آشغال‌های کوفتی 855 01:45:00,819 --> 01:45:02,339 ‫هی، چیکار می‌کنی؟ ‫ادامه بده 856 01:45:22,189 --> 01:45:23,489 ‫سلام 857 01:45:27,279 --> 01:45:30,399 ‫بریم سراغ بررسی کارهاتون. ‫نقد گروهی 858 01:45:30,569 --> 01:45:31,949 ‫کی می‌خواد شروع کنه؟ 859 01:45:33,819 --> 01:45:37,399 ‫واقعاً مفیده. ‫نمی‌تونی اشتباهی زندگی کنی 860 01:45:37,779 --> 01:45:42,189 ‫داستانیه که بهت گفته شده. ‫داستان تو به همون اندازه مهمه. داستان خودته 861 01:45:42,319 --> 01:45:45,279 ‫باید زجرآور باشه، ‫اما خیلی برات هیجان‌زده‌ام 862 01:46:36,052 --> 01:46:38,069 ‫برام مهم نیست! 863 01:46:41,689 --> 01:46:45,069 ‫یه چیز کوچیک و خاص ‫توجهم رو جلب کرد، 864 01:46:45,279 --> 01:46:46,949 ‫یه نکته‌ی خیلی مهم، 865 01:46:47,149 --> 01:46:49,399 ‫یه کبودی روی پل دماغش 866 01:46:49,569 --> 01:46:51,901 ‫که باعث شد بفهمم چشم‌هاش آبی‌ان، ‫مثل چشم‌های من 867 01:46:51,902 --> 01:46:53,210 ‫هی 868 01:46:55,399 --> 01:46:56,699 ‫چقدر؟ 869 01:46:59,149 --> 01:47:03,069 ‫به جاکشش ۱۰۰ دلار می‌دم. ‫دعوتش می‌کنم بیاد داخل 870 01:47:03,319 --> 01:47:05,069 ‫بهش می‌گم بشینه 871 01:47:08,449 --> 01:47:09,779 ‫توی داستان می‌گم: 872 01:47:10,569 --> 01:47:13,149 ‫«این همون حسیه که من دارم 873 01:47:14,189 --> 01:47:16,449 ‫زنی که انگلیس تدریس می‌کنه، 874 01:47:16,899 --> 01:47:19,949 ‫به زنی نگاه می‌کنه ‫که از صبح تا شب ساک می‌زنه 875 01:47:20,149 --> 01:47:22,189 ‫و روی مبل خونه‌م نشسته 876 01:47:22,569 --> 01:47:23,869 ‫سیگار می‌کشه 877 01:47:25,449 --> 01:47:29,069 ‫وقتی بهش نگاه می‌کنم، ‫به نظرم شبیه مریمه 878 01:47:30,779 --> 01:47:33,319 ‫هر وقت عکسی از عیسی می‌بینم 879 01:47:33,779 --> 01:47:36,819 ‫مریم رو خیلی نحیف، ‫تحلیل‌رفته و خسته تصور می‌کردم 880 01:47:37,029 --> 01:47:40,819 ‫اون‌قدر خشمگینه و گرسنه‌شه ‫که نمی‌تونه سر پا بمونه» 881 01:47:51,069 --> 01:47:53,569 ‫توی داستان می‌گم: 882 01:47:56,069 --> 01:47:57,899 ‫«باید چیکار کنم؟ 883 01:47:58,819 --> 01:48:00,189 ‫بهش درس بدم؟» 884 01:48:02,758 --> 01:48:06,779 ‫این چیزیه که من، ‫یه معتاد در حال پیشرفت، 885 01:48:06,949 --> 01:48:12,189 ‫وقتی چیزی به کوچیکی کلمات برای ‫باور کردن بهم داده می‌شه، فکر می‌کنم 886 01:48:12,819 --> 01:48:14,119 ‫بهش نگاه می‌کنم 887 01:48:19,189 --> 01:48:20,819 ‫کلماتی پیشنهاد می‌دم 888 01:48:34,319 --> 01:48:35,899 ‫مردم همیشه بهم می‌گن: 889 01:48:37,689 --> 01:48:41,189 ‫«اون ماجراهای توی داستان کوتاهت ‫واقعاً اتفاق می‌افتن؟» 890 01:48:44,449 --> 01:48:48,069 ‫این همون سوالی نیست… 891 01:48:49,319 --> 01:48:51,149 ‫که توی زندگی اولویت داره؟ 892 01:48:56,779 --> 01:48:59,319 ‫واقعاً اون اتفاقات برام افتادن؟ 893 01:49:07,529 --> 01:49:08,829 ‫اَندی هستم 894 01:49:10,449 --> 01:49:11,749 ‫نمی‌دونم 895 01:49:20,069 --> 01:49:22,689 ‫اتفاقاتی که برامون می‌افتن ‫حقیقت دارن 896 01:49:24,949 --> 01:49:29,189 ‫اما نوشتن یه چیز کاملاً متفاوته 897 01:49:30,069 --> 01:49:32,779 ‫امیدوار بودم بتونیم ‫در مورد نوشته‌م حرف بزنیم 898 01:49:34,569 --> 01:49:35,869 ‫البته. آره 899 01:49:39,069 --> 01:49:41,569 ‫و همچنین می‌خوام ‫ماشینم رو بهت قرض بدم 900 01:49:45,279 --> 01:49:47,189 ‫دیدم که با اتوبوس می‌ری 901 01:49:48,319 --> 01:49:50,649 ‫و از قضا من ۲ تا ماشین دارم 902 01:50:04,459 --> 01:50:05,389 ‫هی 903 01:50:28,449 --> 01:50:31,529 ‫وقتی یه نفر رو توی آب می‌بینی ‫خیلی چیزها رو راجع بهش می‌فهمی 904 01:50:33,399 --> 01:50:34,699 ‫ممنون 905 01:50:38,029 --> 01:50:41,069 ‫- بابت چی؟ ‫- این‌که گذاشتی باهات شنا کنم 906 01:50:41,319 --> 01:50:45,449 ‫چند تا از داستان‌هات رو خوندم. ‫می‌دونم شنا کردن خیلی برات مهمه 907 01:50:46,189 --> 01:50:47,949 ‫همیشه اجازه می‌دم شاگردهام ‫مکان رو انتخاب کنن 908 01:50:49,319 --> 01:50:52,649 ‫می‌خواستم بگم قبلاً چند بار دیدمت 909 01:50:53,189 --> 01:50:55,779 ‫وقتی خارج از کشور بودم ‫شنیدم که کن کیسی 910 01:50:55,949 --> 01:50:58,069 ‫توی دانشگاه کلاس داره ‫و منم درخواست دادم 911 01:50:58,189 --> 01:50:59,949 ‫اما کلاسش پر شده بود 912 01:51:00,319 --> 01:51:03,569 ‫- جدی؟ چه باحال ‫- آره، می‌دونم 913 01:51:03,689 --> 01:51:06,899 ‫دیدم که توی بخش نویسندگی ‫خلاق قدم می‌زدی 914 01:51:08,779 --> 01:51:11,069 ‫توی جلسه‌ی کتاب‌خوانی ‫گرلینگر هم بودم 915 01:51:13,966 --> 01:51:15,266 ‫اوه، اون… 916 01:51:18,331 --> 01:51:19,699 ‫عجیبه 917 01:51:19,949 --> 01:51:21,249 ‫عجیبه 918 01:51:24,449 --> 01:51:26,189 ‫روز عجیبی برام بود 919 01:51:28,949 --> 01:51:30,249 ‫چرا؟ 920 01:51:38,779 --> 01:51:40,079 ‫پدرم… 921 01:51:42,819 --> 01:51:44,119 ‫اون… 922 01:51:45,149 --> 01:51:46,449 ‫پدرم… 923 01:51:49,689 --> 01:51:50,989 ‫پدرت؟ 924 01:51:53,449 --> 01:51:55,069 ‫…آزارم می‌داد 925 01:51:57,949 --> 01:51:59,249 ‫پدرت 926 01:52:02,189 --> 01:52:03,489 ‫چطور؟ 927 01:52:05,689 --> 01:52:06,989 ‫از لحاظ جنسی 928 01:52:10,529 --> 01:52:11,829 ‫خیلی بده 929 01:52:21,029 --> 01:52:23,819 ‫امیدوارم کارما بدجور حالش رو بگیره 930 01:52:25,162 --> 01:52:26,462 ‫آره 931 01:52:29,689 --> 01:52:31,689 ‫حالش رو هم گرفت 932 01:52:32,949 --> 01:52:34,449 ‫پس عالیه 933 01:52:43,449 --> 01:52:46,449 ‫مربوط به خیلی وقت پیشه. ‫اون موقع آدم کاملاً متفاوتی بودم 934 01:52:48,052 --> 01:52:49,843 ‫الان چطور آدمی هستی؟ 935 01:52:51,892 --> 01:52:53,305 ‫استادتم 936 01:53:00,149 --> 01:53:02,689 ‫استاد، می‌خوای ماشینم رو ببری؟ 937 01:53:26,649 --> 01:53:29,689 ‫نمی‌دونم چطور بهتون بگم ‫چه حسی داره… 938 01:53:32,819 --> 01:53:36,279 ‫وقتی یه زن کوچولو رو می‌بینی ‫که برای نجات جونش شنا می‌کنه 939 01:53:39,069 --> 01:53:40,369 ‫یعنی… 940 01:54:02,279 --> 01:54:03,949 ‫عقلت رو از دست دادی؟ 941 01:54:11,569 --> 01:54:12,869 ‫نه 942 01:54:22,399 --> 01:54:24,819 ‫من رو اشتباه فهمیدی 943 01:54:25,727 --> 01:54:27,027 ‫نه 944 01:54:32,189 --> 01:54:34,189 ‫مهر مادری رو توی وجودت می‌بینم 945 01:54:43,689 --> 01:54:46,949 ‫داستانت فراتر از چیزیه که فکر می‌کنی 946 01:56:43,201 --> 01:56:44,619 ‫- خیلی خوبه ‫- آره 947 01:56:44,689 --> 01:56:45,989 ‫واقعاً خوبه 948 01:56:46,689 --> 01:56:49,069 ‫باید از این‌طرف بریم، ‫بپیچ سمت چپ 949 01:57:11,069 --> 01:57:12,649 ‫اتاق چی شد؟ 950 01:57:13,319 --> 01:57:16,149 ‫- گفتن حتماً تا فردا آماده می‌شه ‫- عالیه 951 01:57:20,399 --> 01:57:23,189 ‫حتماً توی مسیر خیلی ‫لحظات عجیبی داشتید 952 01:57:28,819 --> 01:57:30,119 ‫ممنون 953 01:57:30,189 --> 01:57:32,569 ‫هیچ‌وقت لازم نیست ‫از من تشکر کنی 954 01:57:40,189 --> 01:57:43,189 ‫- خوبم ‫- مطمئنی؟ 955 01:57:43,899 --> 01:57:45,199 ‫آره 956 01:57:59,189 --> 01:58:00,398 ‫سلام، بابا 957 01:58:00,399 --> 01:58:03,819 ‫- ماریلو؟ ‫- نه، منم لیدیا 958 01:58:05,069 --> 01:58:07,069 ‫می‌دونم، عزیزم 959 01:58:17,689 --> 01:58:18,989 ‫این کتاب رو خوندم 960 01:58:20,149 --> 01:58:21,449 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 961 01:58:23,319 --> 01:58:24,689 ‫می‌دونی نویسنده‌ش کیه؟ 962 01:58:29,819 --> 01:58:31,119 ‫تو 963 01:58:31,649 --> 01:58:32,949 ‫درسته 964 01:58:36,569 --> 01:58:38,689 ‫همه‌ی داستان‌ها رو خوندی؟ 965 01:58:38,690 --> 01:58:39,990 ‫آره 966 01:58:41,189 --> 01:58:43,279 ‫یه داستان در مورد شنا کردن بود 967 01:58:45,819 --> 01:58:47,119 ‫اون رو دوست داشتم 968 01:58:48,949 --> 01:58:50,249 ‫ممنون 969 01:58:52,449 --> 01:58:54,689 ‫ولی خیلی من رو خوب نشون نمی‌ده 970 01:58:57,428 --> 01:58:59,075 ‫منصفانه‌ست 971 01:58:59,076 --> 01:59:00,376 ‫آره 972 01:59:08,028 --> 01:59:12,189 ‫می‌دونی، به‌خاطر ‫اون داستان یه جایزه بردم 973 01:59:13,189 --> 01:59:14,899 ‫تونستم برم نیویورک 974 01:59:21,111 --> 01:59:22,411 ‫آره 975 01:59:24,586 --> 01:59:26,399 ‫بد نیست 976 01:59:31,189 --> 01:59:32,489 ‫خونه‌ی زیباییه 977 01:59:35,993 --> 01:59:38,449 ‫واقعاً خونه‌ی خوبیه 978 01:59:43,319 --> 01:59:44,619 ‫آفرین 979 01:59:45,779 --> 01:59:47,079 ‫آفرین بهت 980 01:59:48,819 --> 01:59:52,582 ‫ایمن‌ترین خاطره‌ها توی ذهن کسایی قفل شدن ‫که اونا رو به خاطر نمیارن 981 01:59:53,694 --> 01:59:55,579 ‫وای، بگیرش، مایک! ‫بگیرش، مایک! 982 01:59:56,649 --> 01:59:59,449 ‫می‌دونی من شنا نمی‌کنم. ‫کلادیا، برو سراغ خواهرت! 983 02:00:01,109 --> 02:00:03,569 ‫تا ابد زیر آب 984 02:00:05,689 --> 02:00:07,069 ‫برو، رفیق 985 02:00:08,819 --> 02:00:10,569 ‫ببین، دارم شنا می‌کنم! 986 02:00:11,004 --> 02:00:14,300 ‫وای! 987 02:00:22,819 --> 02:00:24,189 ‫چیه؟ 988 02:00:24,399 --> 02:00:29,649 ‫آب می‌ره توی دماغم، ‫گوش‌هام و مغزم 989 02:00:32,189 --> 02:00:33,489 ‫مایلز… 990 02:00:35,819 --> 02:00:39,705 ‫تا حالا چند بار شنا کردن مامان رو دیدی؟ 991 02:00:39,706 --> 02:00:41,166 ‫چند بار دیدی؟ 992 02:00:43,399 --> 02:00:45,529 ‫- خیلی زیاد، درسته؟ ‫- آره 993 02:00:45,530 --> 02:00:48,572 ‫تا حالا متوجه شدی 994 02:00:48,573 --> 02:00:52,017 ‫که آب اصلاً توی مغزم نرفته؟ 995 02:00:55,449 --> 02:00:57,819 ‫آب اصلاً توی مغزم نرفته 996 02:00:58,029 --> 02:01:00,689 ‫می‌خوای ببینی؟ ‫نگاه کن 997 02:01:01,029 --> 02:01:03,399 ‫بهم بگو چقدر آب ‫می‌ره توی مغزم. باشه؟ 998 02:01:14,069 --> 02:01:15,369 ‫دیدی؟ 999 02:01:16,949 --> 02:01:18,249 ‫باشه، دستت رو بکش 1000 02:01:18,449 --> 02:01:21,189 ‫یه بازی خیلی مهم بلدم 1001 02:01:23,149 --> 02:01:27,627 ‫- می‌خوام سرم رو کامل ببرم زیر آب ‫- خیلی‌خب 1002 02:01:28,189 --> 02:01:31,279 ‫و زیر آب به همدیگه نگاه می‌کنیم 1003 02:01:33,049 --> 02:01:35,899 ‫- این چه‌جور بازی‌ایه؟ ‫- خودم اختراعش کردم 1004 02:01:48,319 --> 02:01:49,619 ‫نکته‌ی کلیدی اینه که… 1005 02:01:51,529 --> 02:01:53,189 ‫خلاقیت به خرج بدی 1006 02:02:02,529 --> 02:02:05,689 ‫این حرفی که می‌خوام بزنم ‫اصلاً مزخرف و مسخره نیست: 1007 02:02:07,621 --> 02:02:09,079 ‫بیاید داخل 1008 02:02:12,189 --> 02:02:14,069 ‫آب نگهتون می‌داره 1009 02:02:20,935 --> 02:02:26,828 ‫« گـاه‌شـمـاری آب » 1010 02:02:26,829 --> 02:02:31,829 ‫ترجمه از «امــیــررضــا» ‫ARZ_110_SUB@ 1011 02:02:31,830 --> 02:02:36,830 ‫ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید ‫officialcinama@ 1012 02:02:36,831 --> 02:02:51,831 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫www.30nama.com