1 00:00:06,760 --> 00:00:08,760 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:24,240 --> 00:00:28,040 Sesimi duyuyorsun ve sarkacı görüyorsun. 3 00:00:30,560 --> 00:00:33,200 Sadece benim sesim ve sarkaç. 4 00:00:35,840 --> 00:00:38,280 Geri kalan her şey yok oluyor. 5 00:00:52,440 --> 00:00:57,200 30 yıl önce sesini kaybettiğin gün 6 00:00:57,280 --> 00:00:59,520 kızın Josephine'in öldüğü gündü. 7 00:00:59,600 --> 00:01:00,640 Bu doğru mu? 8 00:01:04,080 --> 00:01:07,040 Bir at arabasının altında kaldı. Doğru mu? 9 00:01:10,520 --> 00:01:11,720 Kaç yaşındaydı? 10 00:01:16,960 --> 00:01:20,400 Yedi, küçük bir kız. 11 00:01:23,160 --> 00:01:25,160 Kendine geldiğinde 12 00:01:25,240 --> 00:01:28,040 kazayı hatırlamıyordun ve sesini kaybetmiştin. 13 00:01:29,160 --> 00:01:32,480 O zamandan beri de konuşmadın. Doğru mu? 14 00:01:37,600 --> 00:01:39,600 Şimdi oradasın. 15 00:01:41,200 --> 00:01:44,880 O gün, o yerde, kaldırımda. 16 00:01:51,640 --> 00:01:53,960 Kızını hangi elinle tutuyorsun? 17 00:02:01,280 --> 00:02:03,920 Josephine'in elini elinde hissedebiliyorsun. 18 00:02:05,760 --> 00:02:08,000 Sıcak, küçük elini. 19 00:02:13,080 --> 00:02:15,080 At arabasının yaklaştığını görebiliyor musun? 20 00:02:18,280 --> 00:02:20,200 Sonra ne oldu? 21 00:02:21,240 --> 00:02:24,720 Josephine'in elini tutuyorsun, onu koruyorsun. 22 00:02:29,800 --> 00:02:31,040 Elinden kurtuldu mu? 23 00:02:34,520 --> 00:02:37,680 Bağırdın ama seni duymadı. 24 00:02:37,760 --> 00:02:40,680 Sesin Josephine'i kurtaramadı. 25 00:02:42,080 --> 00:02:45,120 Ne diye bağırdın? Şimdi bağır. 26 00:02:46,080 --> 00:02:48,320 Josephine, dur! 27 00:02:52,760 --> 00:02:54,000 Harika. 28 00:02:58,080 --> 00:03:00,360 Son derece inandırıcı. 29 00:03:02,080 --> 00:03:04,680 Saatimi sarkaç gibi sallamam fayda ediyor mu? 30 00:03:05,240 --> 00:03:08,440 Umurumda değil. Ama canımı ne sıkıyor, biliyor musun? 31 00:03:10,440 --> 00:03:13,160 Yarın bu kadar karanlık da olmayacak. 32 00:03:15,600 --> 00:03:19,000 Maalesef. Sonda biraz ağlayabilir misin? 33 00:03:19,080 --> 00:03:19,960 Ağlamak mı? 34 00:03:20,600 --> 00:03:21,440 Hayır. 35 00:03:22,760 --> 00:03:26,760 -Üzücü bir şey olmadan ağlayamam. -Kızını kaybettin. 36 00:03:26,840 --> 00:03:28,880 Kaybetmedim. Benim kızım bile yok. 37 00:03:29,440 --> 00:03:30,480 Bir şey diyeyim Doktor. 38 00:03:30,560 --> 00:03:32,000 Senin için her şeyi yaparım. 39 00:03:32,080 --> 00:03:37,280 Çamaşırını yıkarım, evi temizlerim, yemeğini yaparım, şimdi de bu. Üzücü! 40 00:03:38,280 --> 00:03:42,640 Resmi de kaldır! Duvara as. Burada berbat görünüyor. 41 00:03:42,720 --> 00:03:44,200 Üzgünüm Lenore. 42 00:03:45,080 --> 00:03:46,200 Ağlamak yok. 43 00:03:47,480 --> 00:03:50,360 Yarın orada kaç kişi olacak? 44 00:03:50,440 --> 00:03:51,680 Yaklaşık 30. 45 00:03:52,440 --> 00:03:55,000 Viyana tıp âleminden kayda değer herkes. 46 00:03:55,080 --> 00:03:56,520 Hepsi bana karşı! 47 00:03:56,600 --> 00:03:57,600 Şaşırmamak gerek. 48 00:03:58,040 --> 00:04:00,200 Şarlatanlık yapacaksın. 49 00:04:01,880 --> 00:04:03,840 Hipnoz yapacağım. 50 00:04:04,320 --> 00:04:06,200 Terapötik bir devrim. 51 00:04:07,640 --> 00:04:10,760 Elbette onlar bunu ciddiye almayacak, o kibirli... 52 00:04:12,480 --> 00:04:14,760 Ama ikimiz bunu yarın değiştireceğiz. 53 00:04:14,840 --> 00:04:17,200 Ama Doktor, yapamayacaksın. 54 00:04:17,680 --> 00:04:20,200 Ben hipnoz altında değilim. 55 00:04:20,640 --> 00:04:22,240 Öyleymiş gibi davranıyorum. 56 00:04:23,320 --> 00:04:25,280 Yapabilirim, öğreniyorum. 57 00:04:25,880 --> 00:04:27,720 Bu şekilde olmaz ki! 58 00:04:27,800 --> 00:04:30,520 Birini öyle şak diye hipnotize edemezsin. 59 00:04:30,600 --> 00:04:32,480 Şartların el vermesi gerek. 60 00:04:34,720 --> 00:04:37,760 Lenore, gel. Bir daha. 61 00:04:37,840 --> 00:04:38,720 Hayır! 62 00:04:41,080 --> 00:04:43,120 Biraz kokain de ister misin? 63 00:05:00,080 --> 00:05:03,440 HİSTERİ 64 00:05:04,000 --> 00:05:08,160 Mutluluk bir kuştur 65 00:05:08,760 --> 00:05:12,080 İyi yürekli ama utangaç 66 00:05:13,240 --> 00:05:15,280 Yakalaması zordur 67 00:05:15,360 --> 00:05:21,080 Ama yakında uçup gitmiş olacak 68 00:05:22,400 --> 00:05:26,600 Gönül onun kafesidir 69 00:05:27,640 --> 00:05:31,160 Başka yere bakarsan da 70 00:05:31,960 --> 00:05:35,880 Mutluluğunu kaybedersin 71 00:05:36,720 --> 00:05:39,640 Huzurunu da kaybedersin 72 00:05:46,840 --> 00:05:48,160 Geldik Müfettiş. 73 00:06:16,720 --> 00:06:18,200 Burada ne olmuş? 74 00:06:23,080 --> 00:06:26,880 Akşam bir çığlık duydum. 75 00:06:27,360 --> 00:06:29,520 Onu bir kontrol edeyim dedim. 76 00:06:32,200 --> 00:06:33,600 O bir fahişe mi? 77 00:06:33,680 --> 00:06:35,600 Hayır, sadece burada yaşıyordu. 78 00:06:36,040 --> 00:06:37,120 Tatlı bir kızdı. 79 00:06:37,760 --> 00:06:39,240 Doğru söylüyorum. 80 00:06:39,720 --> 00:06:41,040 Henüz hazır değildi. 81 00:06:42,640 --> 00:06:45,280 Hiç konuşmuyordu. Hep kendi başınaydı. 82 00:06:46,720 --> 00:06:47,920 Bugün değilmiş. 83 00:06:49,000 --> 00:06:53,160 İşiniz bitti mi? Bütün gece evi kapalı tutamam! 84 00:06:53,240 --> 00:06:55,440 -Poschacher, onu sorguya çek. -Peki. 85 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 Pekâlâ. 86 00:07:04,480 --> 00:07:06,160 Sen kimsin? 87 00:07:08,400 --> 00:07:10,480 Heinz Konrad, kiralayan kişi benim. 88 00:07:10,560 --> 00:07:12,480 Tabii ki öylesin. 89 00:07:12,560 --> 00:07:15,520 -Sen de kiralanan mısın? -Edepsizleşme. 90 00:07:16,880 --> 00:07:18,080 Bu Anneli. 91 00:07:18,600 --> 00:07:19,480 Sorun yok. 92 00:07:19,560 --> 00:07:22,960 O da Bayan Horváth gibi bir kiracı. 93 00:07:23,040 --> 00:07:24,680 Bayan Horváth'ın adı ne? 94 00:07:24,760 --> 00:07:25,640 Steffi. 95 00:07:26,640 --> 00:07:29,000 Yanında kim vardı? Birini gördünüz mü? 96 00:07:58,160 --> 00:08:03,280 KEDİ DİLİ ÇİKOLATA 97 00:08:48,680 --> 00:08:50,760 -Poschacher! -Ne oldu? 98 00:08:50,840 --> 00:08:51,960 Gel, acele et! 99 00:08:54,720 --> 00:08:56,680 -Ne oldu? -Hâlâ yaşıyor! 100 00:08:56,760 --> 00:08:57,600 Ne? 101 00:08:58,160 --> 00:09:00,320 Nefes almaya odaklan. 102 00:09:01,560 --> 00:09:03,280 En yakın doktor nerede? 103 00:09:22,560 --> 00:09:25,640 İyi akşamlar Dr. Freud. Son kez söylüyorum, kira! 104 00:09:25,720 --> 00:09:30,480 Faiziyle birlikte ekim, kasım ve aralık kirası. 105 00:09:30,560 --> 00:09:31,680 Çok yakında. 106 00:09:32,480 --> 00:09:34,400 Bana bir mektup geldi mi? 107 00:09:39,040 --> 00:09:40,840 Kirayı unutma! 108 00:09:41,600 --> 00:09:42,520 Yakında. 109 00:09:50,720 --> 00:09:53,320 Ne gam Martha. Prensesim. 110 00:09:54,000 --> 00:09:58,680 Ne gam çünkü gelince seni fena öpeceğim. 111 00:09:59,600 --> 00:10:03,840 Yaramazlık yaparsan da kimin güçlü olduğunu görürsün. 112 00:10:04,360 --> 00:10:10,640 Zorla yemek yiyen küçük, zayıf bir kız mı yoksa kokainman, büyük, vahşi bir adam mı? 113 00:10:10,720 --> 00:10:11,560 KOKAİN 114 00:10:16,480 --> 00:10:20,360 Sevgili Siggi, bana küçük kız diyenin gözü düzgün görmüyordur. 115 00:10:20,840 --> 00:10:23,040 Kokainin yan etkileri mi var? 116 00:10:23,120 --> 00:10:26,520 Yoksa erkekliğinin zirvesinde neden aniden kör olasın ki? 117 00:10:27,360 --> 00:10:31,120 Annemin tıbbi almanağına göre mastürbasyon buna yol açabilirmiş. 118 00:10:32,000 --> 00:10:34,240 Ona bunun anlamını sormam gerek. 119 00:10:46,880 --> 00:10:50,480 Şaka bir yana Siggi, annem beni çağırdı. 120 00:10:51,040 --> 00:10:55,560 Her zamanki laf kalabalığı. Tıbbi büron, para ve geleceğimiz. 121 00:10:56,400 --> 00:10:59,560 Şimdilik evlenmemize izin vermeyecek aşkım. 122 00:11:00,280 --> 00:11:01,840 Bu fikre dayanamıyorum. 123 00:11:02,320 --> 00:11:03,840 Daha fazla bekleme fikri. 124 00:11:03,920 --> 00:11:07,680 Akademide her şeyi değiştirecek bir konuşmadan bahsetmiştin. 125 00:11:09,800 --> 00:11:13,160 Kimse yok mu? Kapıyı açın! 126 00:11:13,240 --> 00:11:15,680 -Emniyet memuru! -Geliyorum! 127 00:11:15,760 --> 00:11:18,400 -Herkesi uyandıracaksın. -Kapıyı aç! 128 00:11:18,480 --> 00:11:19,880 Evet, ne vardı? 129 00:11:19,960 --> 00:11:21,480 -Doktor sen misin? -Evet. 130 00:11:22,800 --> 00:11:24,680 -Onu nereye koyalım? -Ama... 131 00:11:25,600 --> 00:11:27,720 -Beyefendiler... -Hadi! 132 00:11:30,000 --> 00:11:31,200 Bekleyin! 133 00:11:37,680 --> 00:11:40,400 Sorun ne? Bir şey yap! 134 00:11:41,560 --> 00:11:43,360 Kanamayı durdur! Orada bez var. 135 00:11:43,440 --> 00:11:46,200 Uyanık kal, bizimle kal. 136 00:11:46,280 --> 00:11:50,120 -Yara nerede? -Kasık bölgesinde derin kesikler var! 137 00:11:52,760 --> 00:11:55,000 Ne? Bir şey yap! 138 00:11:55,080 --> 00:11:56,920 Bana bak, sakin ol. 139 00:11:57,760 --> 00:11:58,720 Bana bak. 140 00:12:11,960 --> 00:12:12,840 Çok geç. 141 00:12:14,920 --> 00:12:16,400 İç organları parçalanmış. 142 00:12:17,040 --> 00:12:20,080 Ben cerrah değilim ama en iyi cerrah bile bir şey yapamazdı. 143 00:12:20,160 --> 00:12:22,520 Bir de kendine doktor diyorsun. 144 00:12:25,200 --> 00:12:26,400 Ne olmuş böyle? 145 00:12:37,720 --> 00:12:39,200 Lanet olsun! 146 00:12:45,960 --> 00:12:47,800 Bir de... 147 00:12:47,880 --> 00:12:49,360 Onu aldırtırım. 148 00:12:50,680 --> 00:12:51,720 Doktor. 149 00:12:55,040 --> 00:12:55,920 Ama... 150 00:12:57,240 --> 00:12:58,120 Beyefendiler! 151 00:13:01,800 --> 00:13:02,640 Beyefendiler. 152 00:13:03,600 --> 00:13:05,080 Ciddi olamazsınız. 153 00:13:05,560 --> 00:13:06,840 Müfettiş! 154 00:13:11,920 --> 00:13:13,360 Beşinci Alay mı? 155 00:13:14,520 --> 00:13:15,400 Kesin mi? 156 00:13:17,000 --> 00:13:19,800 20 yıl boyunca bu üniformayı giydim. 157 00:13:19,880 --> 00:13:21,720 Kız bir fahişeydi. 158 00:13:22,520 --> 00:13:24,240 Düğmeyi herkes kaybetmiş olabilir. 159 00:13:24,320 --> 00:13:26,160 Değildi, sadece orada yaşıyordu. 160 00:13:26,240 --> 00:13:27,560 Kim dedi? 161 00:13:33,880 --> 00:13:35,520 Tatlı bir kızdı. 162 00:13:38,840 --> 00:13:41,240 Bir subayın kapatmasıymış. 163 00:13:42,400 --> 00:13:44,800 Bilindik hikâye ama sıkmaya başladı. 164 00:13:47,080 --> 00:13:50,440 Subay onu bıçaklayıp öldürdü. Sıkıcı olduğunu sanmıyorum. 165 00:13:50,920 --> 00:13:52,400 Sen nereden biliyorsun? 166 00:13:53,360 --> 00:13:55,960 Ev bütün gün ayaktakımı ile doluyor. 167 00:13:56,720 --> 00:13:58,200 Herkes olabilir. 168 00:13:59,080 --> 00:14:00,640 Bu delil bana yetmez. 169 00:14:20,400 --> 00:14:21,360 Bu taraftan. 170 00:14:31,360 --> 00:14:32,560 Yüce Tanrı'm. 171 00:14:34,840 --> 00:14:35,800 Freud! 172 00:14:37,440 --> 00:14:38,480 Arthur? 173 00:14:39,120 --> 00:14:40,760 Toplantımız... 174 00:14:42,360 --> 00:14:43,760 Ne oldu? 175 00:14:44,800 --> 00:14:45,680 Öldü. 176 00:14:46,400 --> 00:14:48,320 Onu görüyorum. Detayları? 177 00:14:48,400 --> 00:14:50,920 Senin hastalıklı fantezini tatmin etmeyeceğim. 178 00:14:51,000 --> 00:14:52,280 Edeceksin! 179 00:14:53,360 --> 00:14:56,400 Ama arabada. Gitmemiz gerek. Gece yarısı başlıyor. 180 00:14:57,480 --> 00:14:58,400 İyi geceler. 181 00:14:59,600 --> 00:15:01,760 Schnitzler, etrafına bak. 182 00:15:02,280 --> 00:15:05,880 Yarınki sunumum için iyice dinlenmem gerek. 183 00:15:05,960 --> 00:15:09,240 Seni uyarıyorum! O masaya oturalım diye haftalardır uğraşıyorum. 184 00:15:09,320 --> 00:15:10,800 Şehrin yarısına iyilik borcum var. 185 00:15:10,880 --> 00:15:13,200 Zaten uyuyamıyorsun. 186 00:15:13,680 --> 00:15:14,920 Vücudunda kokain var. 187 00:15:22,440 --> 00:15:24,680 -İyi akşamlar Bay Schnitzler! -Merhaba. 188 00:15:24,760 --> 00:15:26,080 Hepsini tanıyor musun? 189 00:15:26,760 --> 00:15:28,520 Asıl olay onların beni tanıması. 190 00:15:43,960 --> 00:15:44,880 Henriette. 191 00:15:45,560 --> 00:15:46,400 Elbette. 192 00:15:47,760 --> 00:15:50,440 Henriette, Clara, Leopold. 193 00:15:57,520 --> 00:15:58,400 Sen! 194 00:16:20,040 --> 00:16:22,920 İşte oradalar. Szápáry'ler. 195 00:16:23,000 --> 00:16:24,080 Nasıl görünüyorum? 196 00:16:24,400 --> 00:16:27,800 -Henriette! İyi akşamlar Bayan Clara. -Bir maymundan daha iyi. 197 00:16:27,880 --> 00:16:29,000 İyi akşamlar. 198 00:16:29,080 --> 00:16:31,440 Niye gelmiş? Onda hayal gücü yoktur ki. 199 00:16:31,520 --> 00:16:33,280 -Leopold! -Arkadaşın mı? 200 00:16:33,360 --> 00:16:36,000 Kesinlikle değil. Hastaneden bir meslektaş. 201 00:16:36,640 --> 00:16:38,800 Histeri hastasıyla ilgisi ne? Annesi mi? 202 00:16:38,880 --> 00:16:39,960 Mümkün. 203 00:16:40,040 --> 00:16:41,720 Arthus Schnitzler, şair. 204 00:16:42,320 --> 00:16:43,480 Kont ve Kontes! 205 00:16:43,560 --> 00:16:45,160 Onur duydum. 206 00:16:46,440 --> 00:16:49,440 Arkadaşım Dr. Freud. Benim gibi bir tıp adamı. 207 00:16:50,000 --> 00:16:53,640 Nörolog. Bu alanda bir kâşif ve devrimci. 208 00:16:53,720 --> 00:16:55,000 Hoş geldiniz Doktor. 209 00:16:55,080 --> 00:16:58,960 Ben edebiyatçı dostunuzu ödünç alayım, siz de gidip için. 210 00:16:59,040 --> 00:17:00,080 Gelin! 211 00:17:05,880 --> 00:17:07,800 Kâşif ve devrimci mi? 212 00:17:08,320 --> 00:17:09,360 Aykırı biriyim. 213 00:17:10,920 --> 00:17:12,360 O zaman burası sizin eviniz. 214 00:17:13,040 --> 00:17:15,800 Viyana'da bir Macar'ım. Bana en iyi ihtimalle tahammül edilir. 215 00:17:16,360 --> 00:17:17,200 Tahammül edilmek mi? 216 00:17:18,000 --> 00:17:19,680 Dünyanın merkezindesiniz. 217 00:17:21,480 --> 00:17:23,400 Haklısınız. Minnettar olmalıyım. 218 00:17:23,840 --> 00:17:27,040 Yine de babam, İmparator'a karşı kanlı bir isyanın lideriydi. 219 00:17:27,120 --> 00:17:28,040 Siz kazandınız. 220 00:17:28,600 --> 00:17:33,440 Ben sadece bir Yahudiyim ve cemiyetimde uyumsuz görülüyorum. 221 00:17:33,520 --> 00:17:34,800 Bir şarlatan olarak. 222 00:17:34,880 --> 00:17:37,560 O zaman cemiyetiniz kendini size uydurmalı. 223 00:17:38,120 --> 00:17:39,440 Benim de planım bu. 224 00:17:40,040 --> 00:17:41,920 Hedefim bu. 225 00:17:50,760 --> 00:17:52,720 Dikkat et Clara. O bir Yahudi. 226 00:17:55,080 --> 00:17:57,240 Doktor Von Schönfeld. 227 00:17:58,600 --> 00:18:00,440 -İyi akşamlar. -Genç hanım. 228 00:18:00,720 --> 00:18:02,360 Seni gördüğüme şaşırmadım Freud. 229 00:18:02,440 --> 00:18:04,320 Sihirden hiç uzak duramazsın. 230 00:18:04,400 --> 00:18:06,480 Siz annenize eşlik ederken. 231 00:18:06,560 --> 00:18:08,160 Sanırım her yerde yaptığınız gibi. 232 00:18:08,720 --> 00:18:10,880 Yarınki sunum listesini gördün mü? 233 00:18:11,480 --> 00:18:12,880 Benden hemen sonrasın. 234 00:18:13,320 --> 00:18:14,840 Sizin için ne büyük onur. 235 00:18:18,720 --> 00:18:20,320 Beklenen an geldi! 236 00:18:20,400 --> 00:18:22,960 12 gönüllüye ihtiyacımız var. 237 00:18:23,640 --> 00:18:24,480 -Ben! -Bir! 238 00:18:24,560 --> 00:18:26,080 -Ben! -İki! 239 00:18:26,160 --> 00:18:28,120 Clara, üç! 240 00:18:28,200 --> 00:18:29,320 Başka kim var? 241 00:18:37,640 --> 00:18:39,320 Birbirinizin ellerini tutun. 242 00:18:43,800 --> 00:18:44,840 Siz de lütfen. 243 00:18:46,600 --> 00:18:47,920 Hadi, tut. 244 00:18:49,400 --> 00:18:55,320 Gün bitmeden önce 245 00:18:56,320 --> 00:19:01,920 Dünyanın yaratıcısına dua ederiz 246 00:19:02,480 --> 00:19:08,800 Bununla beraber senden isteriz... 247 00:19:08,880 --> 00:19:09,800 Sessizlik! 248 00:19:22,360 --> 00:19:23,440 Henriette. 249 00:19:24,320 --> 00:19:25,320 Robert? 250 00:19:33,600 --> 00:19:34,880 Bu senin baban. 251 00:19:39,720 --> 00:19:40,800 Çocuk... 252 00:19:41,280 --> 00:19:42,120 Baba? 253 00:19:42,960 --> 00:19:46,400 Clara, sen daha çok küçüktün. 254 00:19:48,760 --> 00:19:50,440 Beni hatırlayabiliyor musun? 255 00:19:59,720 --> 00:20:02,920 Bizi niye yalnız bıraktın? 256 00:20:04,480 --> 00:20:07,200 Bir veda mektubu olmadan! 257 00:20:17,560 --> 00:20:19,600 Yaşamaya devam edemedim. 258 00:20:20,960 --> 00:20:22,960 Senin suçun değildi. 259 00:20:26,160 --> 00:20:29,200 Henri, hayatımın çiçeği. 260 00:20:31,600 --> 00:20:32,680 Beni affet. 261 00:20:35,680 --> 00:20:36,600 Saçmalık! 262 00:21:41,120 --> 00:21:42,040 Clara? 263 00:22:24,360 --> 00:22:25,520 Clara? 264 00:23:22,160 --> 00:23:23,080 Fleur! 265 00:23:26,400 --> 00:23:27,280 Pardon. 266 00:23:27,360 --> 00:23:28,960 Hadi, bana yardım et. 267 00:23:32,560 --> 00:23:36,960 Beyin atrofilerinin tam seviyesi sadece ölümden sonra belirlenebilir. 268 00:23:37,520 --> 00:23:43,800 Bundan sonra Profesör Dr. Meynert'ın öncülük eden yazılarından bahsedeceğim. 269 00:23:44,440 --> 00:23:45,480 Gerzek! 270 00:23:45,560 --> 00:23:47,400 Mesele hayatta kalmak Sigmund. 271 00:23:47,880 --> 00:23:50,200 Nasıl bir hipnoz tekniği kullanacaksın? 272 00:23:55,520 --> 00:23:57,720 Sen dokunmayı tercih edersin, bilirim. 273 00:23:57,800 --> 00:24:00,720 Daha basittir ve daha sık işe yarar. 274 00:24:00,800 --> 00:24:03,240 Breuer, lütfen. 275 00:24:03,720 --> 00:24:05,440 Beni geriyorsun. 276 00:24:05,520 --> 00:24:07,640 Onlara sarıl. Onlarla dans et. 277 00:24:08,320 --> 00:24:10,080 Yavaşça başa geç. 278 00:24:11,080 --> 00:24:13,680 Yavaşça başa geçmek istemiyorum. 279 00:24:14,160 --> 00:24:16,840 Bu yanlış! Durması gerek. 280 00:24:19,320 --> 00:24:20,800 Mazel tov, arkadaşım. 281 00:24:23,480 --> 00:24:26,920 -Hipnoz tekniği. -Şimdi merak ettim işte. 282 00:24:28,840 --> 00:24:30,520 Ben Dr. Sigmund Freud. 283 00:24:30,600 --> 00:24:33,480 Yakın zamanda kendi muayenehanemi kurdum. 284 00:24:33,560 --> 00:24:37,680 Genel Hastane'nin psikiyatri bölümünde de yarı zamanlı çalışıyorum. 285 00:24:37,880 --> 00:24:40,560 Profesör Dr. Theodor Meynert'ın altında çalışıyorum. 286 00:24:41,120 --> 00:24:42,640 Ayrıca onun öğrencisiydim. 287 00:24:43,360 --> 00:24:46,960 Geçen yıl eğitim amacıyla yolum Paris'e düştü. 288 00:24:47,920 --> 00:24:49,960 Hôpital de la Salpêtrière'ye. 289 00:24:50,880 --> 00:24:54,400 Dr. Jean-Martin Charcot ile başarılı şekilde çalıştım. 290 00:24:55,680 --> 00:24:59,040 Histeri hastaları için hipnoz terapisinin kurucusu. 291 00:24:59,120 --> 00:25:01,920 O terapi diyor, ben tiyatro diyorum. 292 00:25:04,480 --> 00:25:09,440 Charcot'un sonuçları, benden önce konuşan kişinin... 293 00:25:12,120 --> 00:25:14,560 ...haksız olduğunu kanıtlıyor. 294 00:25:18,600 --> 00:25:19,960 Ciddi mi o? 295 00:25:21,520 --> 00:25:26,360 İyi tanımlanamayan ve çok yönlü olan histeri, 296 00:25:26,440 --> 00:25:28,960 bir beyin hastalığı değildir. 297 00:25:29,600 --> 00:25:32,280 İlgi için çırpınmak da hiç değildir. 298 00:25:33,000 --> 00:25:36,800 Benim bilinçaltı dediğim şeyin bir sızıntısıdır. 299 00:25:37,800 --> 00:25:40,360 Bu saçmalığı daha fazla dinleyemem. Hoşça kalın beyler. 300 00:25:43,720 --> 00:25:46,480 HİPNOZ TEKNİĞİ 301 00:25:57,160 --> 00:25:58,240 Ben bir evim. 302 00:25:59,840 --> 00:26:02,040 İçim karanlık. 303 00:26:03,240 --> 00:26:06,440 Bilincim yalnız bir ışık. 304 00:26:07,240 --> 00:26:08,840 Rüzgârdaki bir mum. 305 00:26:10,280 --> 00:26:11,360 Titreşen bir alev. 306 00:26:13,400 --> 00:26:15,720 Bazen burada, bazen orada. 307 00:26:17,640 --> 00:26:19,840 Geri kalan her şey gölgede. 308 00:26:20,640 --> 00:26:24,040 Geri kalan her şey bilinçaltında. 309 00:26:26,960 --> 00:26:28,280 Ama onlar orada. 310 00:26:29,120 --> 00:26:30,400 Diğer odalar. 311 00:26:32,600 --> 00:26:35,960 Girintiler, koridorlar, merdivenler ve kapılar. 312 00:26:36,560 --> 00:26:37,640 Her an. 313 00:26:39,680 --> 00:26:44,640 Ve içinizde yaşayan, dolaşan her şey... 314 00:26:45,680 --> 00:26:47,480 ...orada. 315 00:26:49,280 --> 00:26:51,840 Çalışıyor ve yaşıyor. 316 00:26:52,720 --> 00:26:54,480 Evin içinde, o ev de benim. 317 00:26:55,040 --> 00:26:59,560 İçgüdü, eros ve tabular. 318 00:27:00,200 --> 00:27:01,640 Yasak düşünceler. 319 00:27:02,720 --> 00:27:04,200 Yasak arzular. 320 00:27:05,560 --> 00:27:09,480 Işıkta görmek istemediğimiz anılar. 321 00:27:10,040 --> 00:27:12,360 Işıktan çektiğimiz anılar. 322 00:27:12,920 --> 00:27:15,760 Karanlıkta, etrafımızda dans ediyorlar. 323 00:27:16,880 --> 00:27:20,280 Bize işkence ediyorlar, bizi dürtüyorlar. 324 00:27:20,880 --> 00:27:25,160 Musallat oluyorlar, fısıldıyorlar. 325 00:27:26,720 --> 00:27:28,480 Bizi korkutuyorlar. 326 00:27:29,920 --> 00:27:31,920 Bizi hasta ediyorlar. 327 00:27:32,880 --> 00:27:35,000 Histerik hâle getiriyorlar. 328 00:27:39,960 --> 00:27:43,280 Bayan L, özel muayene ettiğim bir hasta. 329 00:27:44,200 --> 00:27:46,480 30 yıldır dilsiz. 330 00:27:47,760 --> 00:27:51,080 Ses teli felci. Tıbbi neticesi yok. 331 00:27:51,160 --> 00:27:54,320 Konuşamaması için fizyolojik bir sebep yok. 332 00:27:54,840 --> 00:27:56,640 Nörolojik bir sebep yok. 333 00:27:57,360 --> 00:27:59,120 Bunu şimdi göstereceğim. 334 00:27:59,680 --> 00:28:02,160 Terapötik hipnoz vasıtasıyla. 335 00:28:12,160 --> 00:28:14,240 Hadi bakalım. 336 00:28:16,680 --> 00:28:18,040 Sesimi duyuyorsun. 337 00:28:19,200 --> 00:28:20,640 Sarkacı görüyorsun. 338 00:28:21,200 --> 00:28:23,440 Sadece benim sesim ve sarkaç. 339 00:28:25,240 --> 00:28:27,080 Geri kalan her şey yok oluyor. 340 00:28:28,560 --> 00:28:32,680 Sesim ve sarkaçtan başka hiçbir şey yok. 341 00:28:41,040 --> 00:28:42,920 Sesini kaybettiğin gün 342 00:28:43,000 --> 00:28:46,080 kızın Josephine'in öldüğü gündü, değil mi? 343 00:28:47,800 --> 00:28:50,480 Bir at arabasının altında kaldı. Doğru mu? 344 00:28:51,880 --> 00:28:53,320 Kaç yaşındaydı? 345 00:28:58,960 --> 00:29:00,000 Yedi. 346 00:29:01,080 --> 00:29:04,080 Oradaydın ama şok geçirdin. 347 00:29:05,760 --> 00:29:10,280 Kendine geldiğinde kazayı hatırlamıyordun ve sesini kaybetmiştin. 348 00:29:15,280 --> 00:29:17,880 Şimdi oradasın. 349 00:29:20,080 --> 00:29:23,600 O gün, o yerde. 350 00:29:23,680 --> 00:29:25,200 Kaldırımdasın. 351 00:29:28,560 --> 00:29:30,560 Kızını hangi elinle tutuyorsun? 352 00:29:38,800 --> 00:29:41,360 Josephine'in elini elinde hissedebiliyorsun. 353 00:29:42,080 --> 00:29:43,800 At arabasının yaklaştığını görebiliyor musun? 354 00:29:45,920 --> 00:29:47,760 Ama onu koruyorsun. 355 00:29:47,840 --> 00:29:49,480 Onun elini tutuyorsun. 356 00:29:49,560 --> 00:29:50,680 Ne oldu? 357 00:29:58,280 --> 00:29:59,640 Elini bıraktı. 358 00:30:01,680 --> 00:30:03,800 Bağırdın ama seni duymadı. 359 00:30:05,960 --> 00:30:07,920 Sesin Josephine'i kurtaramadı. 360 00:30:10,760 --> 00:30:13,880 Ne diye bağırdın? Şimdi bağır. 361 00:30:14,280 --> 00:30:15,600 Jose... 362 00:30:29,800 --> 00:30:31,000 Dr. Freud! 363 00:30:33,240 --> 00:30:35,520 Belki de kimyaya dönmelisiniz. 364 00:30:35,600 --> 00:30:38,840 Duyduğuma göre hâlâ felsefe taşını arıyorlarmış. 365 00:30:39,400 --> 00:30:42,600 Az önce Dr. Freud, 366 00:30:43,280 --> 00:30:47,880 derslerimde bir şey kaçırdığını gösterdi. 367 00:30:48,640 --> 00:30:55,320 İnsan ruhu, bir organdaki fiziksel süreçlerin bir sızıntısıdır. 368 00:30:55,880 --> 00:31:02,360 O organı fiziksel düzeyde anlamak, tedavi etmek ve iyileştirmek 369 00:31:02,440 --> 00:31:07,440 psikiyatrinin görevidir. 370 00:31:07,520 --> 00:31:09,440 Başka da bir görevi yoktur! 371 00:31:14,480 --> 00:31:16,200 Ders bitmiştir. 372 00:31:21,400 --> 00:31:22,600 Çıkmak istiyorum. 373 00:31:23,760 --> 00:31:24,920 Bana bir dakika verin. 374 00:31:30,280 --> 00:31:32,320 Hanımefendi, bekleyin! 375 00:31:39,200 --> 00:31:40,120 O... 376 00:31:42,440 --> 00:31:43,880 O bir fahişe miydi? 377 00:31:45,680 --> 00:31:48,520 Ama sevgilisi varmış, biz de o adamı arıyoruz. 378 00:31:50,880 --> 00:31:53,360 Uzun zamandır konuşamamıştık. 379 00:31:54,200 --> 00:31:57,080 Ama bir subayla olduğunu söylemişti. 380 00:31:57,960 --> 00:31:59,360 İsmini biliyor musunuz? 381 00:32:03,080 --> 00:32:03,960 Georg. 382 00:32:05,040 --> 00:32:06,520 Georg diye birinden bahsetmişti. 383 00:32:10,520 --> 00:32:11,760 Soyadını bilmiyorum. 384 00:32:14,320 --> 00:32:15,560 Başınız sağ olsun. 385 00:33:08,560 --> 00:33:09,760 Baba? 386 00:33:58,360 --> 00:34:00,360 Uyurgezerlik sırasında böyle olur. 387 00:34:00,920 --> 00:34:02,520 Uyanık olduğunu sanırsın. 388 00:34:02,600 --> 00:34:04,320 Aklımı kaçırıyorum. 389 00:34:04,400 --> 00:34:05,240 Hayır. 390 00:34:06,480 --> 00:34:07,440 Ben buradayım. 391 00:34:11,200 --> 00:34:12,760 O kız. Clara. 392 00:34:13,960 --> 00:34:16,320 Sen hep bir şeyler hissedersin. 393 00:34:17,840 --> 00:34:19,200 Herkesten çok. 394 00:34:22,520 --> 00:34:24,120 Ama o farklıydı. 395 00:34:25,640 --> 00:34:27,240 Gördüm. 396 00:34:28,560 --> 00:34:30,440 Onunla birlikte oradaydım. 397 00:34:30,520 --> 00:34:31,560 Karanlıkta. 398 00:34:32,600 --> 00:34:33,520 Bana bak. 399 00:34:35,080 --> 00:34:36,120 Ben buradayım. 400 00:34:42,480 --> 00:34:44,240 Şimdi uyu. 401 00:35:04,520 --> 00:35:06,600 Ben hep oradayım. 402 00:35:18,600 --> 00:35:20,000 Geri dur! Bir, iki! 403 00:35:21,520 --> 00:35:22,960 Tüfek bırak! Bir, iki! 404 00:35:24,840 --> 00:35:26,320 Hiza al! 405 00:35:27,440 --> 00:35:29,640 Tüfek omuza! 406 00:35:33,840 --> 00:35:35,680 Dün gece Steffi'yleydin, değil mi? 407 00:35:36,160 --> 00:35:37,680 Onu görmek istediğini söyledin. 408 00:35:40,480 --> 00:35:42,440 Evet, onunla birlikteydim. 409 00:35:46,440 --> 00:35:48,240 Umarım o piç asılır. 410 00:35:51,000 --> 00:35:53,880 Onunlaydım. Ona çikolata verdim. 411 00:36:03,000 --> 00:36:04,320 Senin suçun değil. 412 00:36:04,400 --> 00:36:05,480 Ben... 413 00:36:07,720 --> 00:36:08,680 Ben... 414 00:36:17,760 --> 00:36:19,200 Ona çikolata götürdüm. 415 00:36:21,920 --> 00:36:23,560 Sonra yine buradaydım. 416 00:36:30,040 --> 00:36:31,080 Georg? 417 00:36:36,080 --> 00:36:38,280 -Çıkar. -Bir şey yok. 418 00:36:44,840 --> 00:36:46,840 "Sonra yine buradaydım." ne demek? 419 00:36:54,880 --> 00:36:56,240 Ben... 420 00:37:01,560 --> 00:37:03,560 Benim... 421 00:37:27,320 --> 00:37:28,280 Kim o? 422 00:37:29,360 --> 00:37:30,360 Gel! 423 00:37:44,160 --> 00:37:46,000 Aptallık ettim. 424 00:37:47,600 --> 00:37:49,160 Bir kızım vardı. 425 00:37:51,520 --> 00:37:53,080 Bu nasıl işe yaradı? 426 00:37:54,520 --> 00:37:55,800 Bu nasıl mümkün? 427 00:37:58,000 --> 00:37:59,520 Ne sıklıkla prova yaptık? 428 00:38:00,160 --> 00:38:03,600 40 kere, 70 kere. Hikâye aklına kazındı. 429 00:38:03,680 --> 00:38:06,320 Bilinçaltının derinliklerine indi. 430 00:38:07,560 --> 00:38:11,320 Hipnoz altında da sahte anıyı kendininmiş gibi deneyim ettin. 431 00:38:12,600 --> 00:38:14,520 Hipnoz altındaydın. 432 00:38:15,160 --> 00:38:16,120 Gerçekten. 433 00:38:16,880 --> 00:38:18,080 Yapabiliyorum. 434 00:38:29,520 --> 00:38:31,600 Neden, biliyor musun Lenore? 435 00:38:31,680 --> 00:38:33,600 Çünkü sana dokundum. 436 00:38:33,680 --> 00:38:35,280 Dokunmaya dayalı uyarıcı. 437 00:38:35,360 --> 00:38:36,800 Breuer haklıydı. 438 00:38:36,880 --> 00:38:38,960 Kızın olduğuna seni ikna ettik. 439 00:38:39,040 --> 00:38:40,760 Bu bilimsel bir sansasyon. 440 00:38:43,040 --> 00:38:45,040 Ama kimse asla öğrenmeyecek. 441 00:39:10,880 --> 00:39:11,760 Acıdı! 442 00:39:11,840 --> 00:39:13,680 Çok katı olmayın Bayan Tobisch. 443 00:39:13,760 --> 00:39:19,360 Ben sadece annenizin benden istediğini yapıyorum, 444 00:39:19,440 --> 00:39:22,680 ona piyano çalmayı öğretiyorum. 445 00:39:22,760 --> 00:39:24,920 Ama ne o bir at ne de biz Saray Binicilik Okulu'ndayız. 446 00:39:25,000 --> 00:39:26,320 O bir çocuk. 447 00:39:26,960 --> 00:39:28,520 İyi. 448 00:39:29,400 --> 00:39:31,680 Baştan. Lütfen. 449 00:39:58,560 --> 00:40:01,560 Bu, yönetmeliklere aykırı Subay Kiss! 450 00:40:11,760 --> 00:40:13,280 Güzel üniforma. 451 00:40:14,000 --> 00:40:14,960 Yeni. 452 00:40:15,720 --> 00:40:17,160 Buna pişman olacaksın. 453 00:40:17,720 --> 00:40:19,840 Önceki kan mı kaplıydı? 454 00:40:20,520 --> 00:40:22,480 O şirin kızın kanı. 455 00:40:23,280 --> 00:40:24,600 Kısmen. 456 00:40:25,080 --> 00:40:27,560 Bosna'daki Maglaj Savaşı. 457 00:40:29,800 --> 00:40:31,480 O yüzden buradayız. 458 00:40:31,560 --> 00:40:33,040 Ölü bir orospu yüzünden değil. 459 00:40:33,840 --> 00:40:35,840 Kızın adı neydi? 460 00:40:39,120 --> 00:40:40,760 Adını mı sordu? 461 00:40:41,400 --> 00:40:44,400 -Adı neydi? -Müfettiş! 462 00:40:44,480 --> 00:40:46,040 Adı neydi? 463 00:40:47,360 --> 00:40:48,360 Kiss! 464 00:40:48,440 --> 00:40:52,600 Dur! Georg von Lichtenberg şu an serbest bırakılacak! 465 00:40:54,360 --> 00:40:58,880 Aranızda olanlar savaş sırasında oldu. 466 00:40:59,760 --> 00:41:01,320 Savaş bitti. 467 00:41:02,680 --> 00:41:05,080 Artık bu vakada çalışmayacaksın! 468 00:41:06,160 --> 00:41:07,120 Dışarı çık. 469 00:41:14,000 --> 00:41:15,160 Benimle gel lütfen. 470 00:41:21,960 --> 00:41:23,000 Poschacher. 471 00:41:23,720 --> 00:41:25,080 Ona göz kulak ol. 472 00:41:49,440 --> 00:41:50,400 KOKAİN 473 00:42:00,960 --> 00:42:01,800 Bak. 474 00:42:02,640 --> 00:42:04,120 Veliaht Prens Rudolf. 475 00:42:39,520 --> 00:42:40,920 Yasak düşünceler. 476 00:42:42,400 --> 00:42:43,920 Yasak arzular. 477 00:42:45,600 --> 00:42:49,680 Işıkta görmek istemediğimiz anılar. 478 00:42:50,280 --> 00:42:52,640 Işıktan çektiğimiz anılar. 479 00:42:53,120 --> 00:42:56,640 Bize işkence ediyorlar, bizi dürtüyorlar. 480 00:42:56,720 --> 00:42:58,040 Musallat oluyorlar. 481 00:42:59,160 --> 00:43:02,200 Fısıldıyorlar. Bizi korkutuyorlar. 482 00:43:02,680 --> 00:43:04,520 Bizi hasta ediyorlar. 483 00:43:22,080 --> 00:43:23,160 Gel. 484 00:43:39,560 --> 00:43:42,400 Veliaht prensi tedavi etmek 485 00:43:42,880 --> 00:43:44,640 adamı zengin eder. 486 00:43:46,520 --> 00:43:49,000 Sence bir nöroloğa ihtiyacı var mıdır? 487 00:43:50,480 --> 00:43:52,640 Hayatı sinirlerini bozuyor olmalı. 488 00:43:54,080 --> 00:43:56,760 Doğduğundan beri insanlar ona dik dik bakıyor. 489 00:44:14,440 --> 00:44:15,440 Plan değişikliği. 490 00:44:26,680 --> 00:44:28,040 Biraz daha aşağı. 491 00:44:47,480 --> 00:44:49,240 -Arthur? -Evet? 492 00:44:49,960 --> 00:44:51,400 Artık gidebilir miyiz? 493 00:44:51,960 --> 00:44:53,320 Bu sadece başlangıç. 494 00:44:57,120 --> 00:44:58,080 İşin bitti mi Victor? 495 00:45:00,240 --> 00:45:01,840 Ve karşınızda! 496 00:45:06,240 --> 00:45:07,320 Bravo! 497 00:45:07,400 --> 00:45:09,240 Bir molayı hak ettik! 498 00:45:10,960 --> 00:45:12,480 İt üzümü! 499 00:45:15,760 --> 00:45:18,600 -Artık gidebilir miyiz? -Daha yeni başladık. 500 00:45:18,680 --> 00:45:20,360 Beni utandırıyorsun. 501 00:45:20,440 --> 00:45:23,040 Başka kıyafetler mi giymeliydim? 502 00:45:23,120 --> 00:45:25,800 -Şerefe! -Şerefe! 503 00:45:48,400 --> 00:45:49,680 Şerefe! 504 00:45:51,360 --> 00:45:53,360 -Şerefe! -Şerefe! 505 00:46:07,120 --> 00:46:08,080 Şerefe! 506 00:46:39,240 --> 00:46:40,400 Çık dışarı! 507 00:46:40,880 --> 00:46:42,160 Kaybolmuşsun, git! 508 00:46:42,240 --> 00:46:43,600 Pardon, şeyi arıyorum... 509 00:46:43,680 --> 00:46:46,280 Eminim salonda seni bekliyorlardır. Güle güle. 510 00:46:46,360 --> 00:46:47,760 Çıkışı arıyorum. 511 00:46:54,840 --> 00:46:56,880 Sen Dr. Freud'sun. 512 00:46:59,160 --> 00:47:01,360 Dün buradaydın. O seans için. 513 00:47:07,360 --> 00:47:10,480 İzinsiz girdiğim için bağışlayın. 514 00:47:12,800 --> 00:47:13,840 Hoşça kalın. 515 00:47:15,720 --> 00:47:16,960 Otur. 516 00:47:29,880 --> 00:47:32,040 Dün kuşku duyuyordun. 517 00:47:37,760 --> 00:47:39,640 Tek kelime etmedim. 518 00:47:41,560 --> 00:47:42,720 Ben bir medyumum. 519 00:47:50,440 --> 00:47:51,800 Değilsiniz. 520 00:47:51,880 --> 00:47:55,560 Olsa olsa insan doğasını anlıyorsunuz. 521 00:47:57,800 --> 00:47:59,560 Dedi kuşkucu bir şekilde. 522 00:48:02,680 --> 00:48:05,640 Burada kendi başınıza karanlıkta ne yapıyorsunuz? 523 00:48:06,920 --> 00:48:08,200 Misafirleriniz var. 524 00:48:08,280 --> 00:48:10,680 Onlar Kont ve Kontes'in misafirleri. 525 00:48:12,120 --> 00:48:14,120 Vakit geçirmek için garip bir yol. 526 00:48:17,240 --> 00:48:18,360 O yüzden buradayız. 527 00:48:20,080 --> 00:48:21,440 Niye ağladınız? 528 00:48:26,920 --> 00:48:30,680 Sen bir nörologsun, değil mi? 529 00:48:34,760 --> 00:48:35,760 O yüzden, lütfen... 530 00:48:38,160 --> 00:48:39,840 Teşhisin ne? 531 00:48:42,360 --> 00:48:45,480 Seans sırasında nöbetimi gördün. 532 00:48:47,360 --> 00:48:49,560 Gösterinin parçası değil miydi? 533 00:48:57,600 --> 00:49:00,000 Bir şey gördüm. 534 00:49:02,840 --> 00:49:04,800 Beni çok korkuttu. 535 00:49:06,600 --> 00:49:08,560 Tam olarak hatırlamıyorum. 536 00:49:10,200 --> 00:49:11,400 Bazı kısımlar eksik. 537 00:49:12,720 --> 00:49:13,760 Boşluklar mı var? 538 00:49:16,680 --> 00:49:18,120 Bana yardım eder misin? 539 00:49:19,880 --> 00:49:22,320 Nörolog Dr. Freud, beni tedavi et. 540 00:49:34,280 --> 00:49:35,920 Sesimi duyabiliyorsunuz. 541 00:49:37,680 --> 00:49:39,480 Sarkacı görebiliyorsunuz. 542 00:49:42,040 --> 00:49:44,600 Sadece benim sesim ve sarkaç. 543 00:49:47,000 --> 00:49:48,800 Geri kalan her şey yok oluyor. 544 00:49:50,720 --> 00:49:52,160 Odaklanın! 545 00:49:57,920 --> 00:49:58,760 Hayır... 546 00:49:58,840 --> 00:50:01,960 Dinle, bu saat olayı saçma. 547 00:50:02,520 --> 00:50:04,120 Bununla başarın var mı? 548 00:50:05,080 --> 00:50:06,960 Hipnotize edebiliyor musun ki? 549 00:50:23,160 --> 00:50:24,520 Gözlerinizi kapayın. 550 00:50:42,960 --> 00:50:44,440 Kalp atışlarını hissedin. 551 00:50:48,320 --> 00:50:51,080 Dalgalar vücudunuzda yayılıyor. 552 00:50:52,440 --> 00:50:54,920 Suya düşen bir taşın dalgaları gibi. 553 00:51:45,800 --> 00:51:46,960 Bayan Salomé? 554 00:51:48,880 --> 00:51:49,960 Evet? 555 00:51:51,920 --> 00:51:54,280 Masada seansa geri döndünüz. 556 00:52:06,720 --> 00:52:07,920 Ne oluyor? 557 00:52:08,920 --> 00:52:09,840 Clara? 558 00:52:13,960 --> 00:52:15,160 Kızı takip ediyorum. 559 00:52:16,400 --> 00:52:17,240 Clara. 560 00:52:27,040 --> 00:52:28,600 Bir kapıdan geçiyor. 561 00:52:29,600 --> 00:52:30,680 Nereye gidiyor? 562 00:52:33,880 --> 00:52:35,320 Onu takip edin. 563 00:52:35,880 --> 00:52:37,400 Korkuya kapılmadan. 564 00:52:45,720 --> 00:52:46,840 Şimdi neredesiniz? 565 00:52:46,920 --> 00:52:48,200 Kanaldayım. 566 00:52:50,920 --> 00:52:52,240 Viyana Kanalı. 567 00:52:54,760 --> 00:52:56,120 Kızı takip edin. 568 00:53:01,360 --> 00:53:02,600 Su hızla akıyor. 569 00:53:03,680 --> 00:53:05,480 Hızla aktığını duyuyorum. 570 00:53:14,280 --> 00:53:15,240 Clara? 571 00:53:17,760 --> 00:53:18,880 Clara, dur! 572 00:54:06,560 --> 00:54:07,520 Gördüm. 573 00:54:22,040 --> 00:54:23,080 Bayan Salomé? 574 00:54:29,080 --> 00:54:29,960 Uyanın! 575 00:54:30,920 --> 00:54:32,000 Uyanın! 576 00:54:32,880 --> 00:54:35,760 Bayan Salomé, hipnozdan uyanıyorsunuz! 577 00:54:35,840 --> 00:54:37,080 Bayan Salomé! 578 00:54:39,800 --> 00:54:42,120 -Ne yapıyorsunuz? -Uyanın! 579 00:54:42,200 --> 00:54:44,960 -Onu dışarı çıkarın! -Histeri nöbeti geçiriyor. 580 00:54:45,440 --> 00:54:46,320 Dışarı! 581 00:54:47,720 --> 00:54:50,040 -Kontes, ona yardım etmeme izin verin! -Kaybol! 582 00:54:51,120 --> 00:54:52,240 Fleur. 583 00:54:52,320 --> 00:54:55,040 Sakin ol. 584 00:54:56,880 --> 00:54:58,280 Sakin ol, yanındayım. 585 00:55:30,480 --> 00:55:31,600 Durun! 586 00:56:52,960 --> 00:56:54,960 Alt yazı çevirmeni: Fatih Kulaz