1 00:00:06,760 --> 00:00:08,760 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:24,240 --> 00:00:28,040 Kau dengar suaraku dan melihat pendulum. 3 00:00:30,560 --> 00:00:33,200 Hanya suaraku dan pendulum. 4 00:00:35,840 --> 00:00:38,280 Yang lainnya menghilang. 5 00:00:52,440 --> 00:00:57,200 Hari kau kehilangan suaramu, 30 tahun lalu, 6 00:00:57,280 --> 00:00:59,520 adalah hari putrimu Josephine meninggal. 7 00:00:59,600 --> 00:01:00,640 Benarkah? 8 00:01:04,080 --> 00:01:07,040 Dia terseret ke bawah kereta kuda. Benar? 9 00:01:10,520 --> 00:01:11,720 Berapa usianya? 10 00:01:16,960 --> 00:01:20,400 Tujuh tahun, seorang gadis cilik. 11 00:01:23,160 --> 00:01:25,160 Saat kau sadar kembali, 12 00:01:25,240 --> 00:01:28,240 kau tak ingat kecelakaan itu dan kehilangan suaramu? 13 00:01:29,160 --> 00:01:32,480 Kau tak berbicara sejak saat itu. Benar? 14 00:01:37,600 --> 00:01:39,600 Kini kau ada di sana. 15 00:01:41,200 --> 00:01:44,880 Hari itu, di tempat itu. Di trotoar. 16 00:01:51,680 --> 00:01:54,080 Dengan tangan mana kau memegang putrimu? 17 00:02:01,280 --> 00:02:03,920 Kau merasakan tangan Josephine di tanganmu. 18 00:02:05,760 --> 00:02:08,000 Tangan kecilnya yang hangat. 19 00:02:13,080 --> 00:02:15,080 Kau lihat kereta itu mendekat? 20 00:02:18,280 --> 00:02:20,200 Lalu, apa yang terjadi? 21 00:02:21,240 --> 00:02:24,720 Kau memegang tangan Josephine, kau melindunginya. 22 00:02:29,800 --> 00:02:31,280 Dia melepaskan tanganmu? 23 00:02:34,520 --> 00:02:37,680 Kau berteriak, tetapi dia tak mendengarmu. 24 00:02:37,760 --> 00:02:40,680 Suaramu tak bisa menyelamatkan Josephine. 25 00:02:42,080 --> 00:02:45,120 Kau meneriakkan apa? Teriakkan sekarang. 26 00:02:46,080 --> 00:02:48,320 Josephine, berhenti! 27 00:02:52,760 --> 00:02:54,000 Bagus sekali. 28 00:02:58,080 --> 00:03:00,360 Sudah sangat bisa dipercaya. 29 00:03:02,080 --> 00:03:04,680 Apa jamku sebagai pendulum di depan wajahmu membantu? 30 00:03:04,760 --> 00:03:08,440 Aku tak peduli. Kau tahu apa yang menggangguku? 31 00:03:10,440 --> 00:03:13,160 Besok juga tak akan segelap ini. 32 00:03:15,600 --> 00:03:19,000 Sayangnya. Bisa agak menangis di bagian akhir? 33 00:03:19,080 --> 00:03:19,960 Menangis? 34 00:03:20,600 --> 00:03:21,440 Tidak. 35 00:03:22,760 --> 00:03:26,760 - Tak bisa menangis tanpa hal sedih. - Kau kehilangan putrimu. 36 00:03:26,840 --> 00:03:28,880 Tidak. Aku bahkan tak punya putri. 37 00:03:29,440 --> 00:03:30,480 Kuberi tahu, Dokter. 38 00:03:30,560 --> 00:03:32,000 Akan kulakukan apa pun bagimu. 39 00:03:32,080 --> 00:03:37,280 Mencuci baju, membersihkan rumah, memasak, dan kini ini. Menyedihkan! 40 00:03:38,280 --> 00:03:42,640 Singkirkan lukisannya! Gantung saja. Tampak buruk di sini. 41 00:03:42,720 --> 00:03:44,200 Maaf, Lenore. 42 00:03:45,080 --> 00:03:46,200 Tak ada air mata. 43 00:03:47,480 --> 00:03:50,360 Berapa orang akan hadir besok? 44 00:03:50,440 --> 00:03:51,680 Sekitar 30. 45 00:03:52,440 --> 00:03:55,000 Semua ahli dalam pengobatan Wina. 46 00:03:55,080 --> 00:03:56,520 Semua menentangku! 47 00:03:56,600 --> 00:03:57,560 Tak mengejutkan. 48 00:03:58,040 --> 00:04:00,200 Kau akan bersandiwara. 49 00:04:01,880 --> 00:04:03,840 Aku akan melakukan hipnosis. 50 00:04:04,320 --> 00:04:06,200 Revolusi terapeutik. 51 00:04:07,640 --> 00:04:10,880 Tentu mereka tak menganggap serius, para orang angkuh itu... 52 00:04:12,480 --> 00:04:14,760 Kita berdua akan mengubahnya besok. 53 00:04:14,840 --> 00:04:17,200 Namun, Dokter, kau tak bisa melakukannya. 54 00:04:17,680 --> 00:04:20,200 Aku tak benar-benar dihipnosis. 55 00:04:20,760 --> 00:04:22,240 Aku hanya berpura-pura. 56 00:04:23,320 --> 00:04:25,280 Aku bisa, sedang kupelajari. 57 00:04:25,880 --> 00:04:27,720 Tak berhasil seperti ini! 58 00:04:27,800 --> 00:04:30,520 Tak bisa menghipnotis seseorang begitu saja. 59 00:04:30,600 --> 00:04:32,480 Kondisinya harus tepat. 60 00:04:34,720 --> 00:04:37,760 Lenore, ayo. Sekali lagi. 61 00:04:37,840 --> 00:04:38,720 Tidak! 62 00:04:41,080 --> 00:04:43,120 Kau juga mau kokaina? 63 00:05:00,080 --> 00:05:03,440 HISTERIA 64 00:05:04,000 --> 00:05:08,160 Kebahagiaan bagaikan burung 65 00:05:08,760 --> 00:05:12,080 Ramah, tetapi pemalu 66 00:05:13,240 --> 00:05:15,280 Sulit 67 00:05:15,360 --> 00:05:21,080 Untuk ditangkap, tetapi tak lama lagi Akan terbang pergi 68 00:05:22,400 --> 00:05:26,600 Hati adalah sangkar 69 00:05:27,640 --> 00:05:31,160 Jika kita berpaling 70 00:05:31,960 --> 00:05:35,880 Kita akan kehilangan kebahagiaan 71 00:05:36,720 --> 00:05:39,640 Juga kedamaian kita 72 00:05:46,840 --> 00:05:48,160 Kami Penjaga Keamanan. 73 00:06:16,720 --> 00:06:18,200 Apa yang terjadi di sini? 74 00:06:23,080 --> 00:06:26,880 Kudengar jeritan pada malam hari. 75 00:06:27,360 --> 00:06:29,520 Kupikir aku harus menengoknya. 76 00:06:32,200 --> 00:06:33,600 Dia seorang pelacur? 77 00:06:33,680 --> 00:06:35,600 Tidak, dia cuma tinggal di sini. 78 00:06:36,040 --> 00:06:37,680 Dia gadis yang manis. 79 00:06:37,760 --> 00:06:39,240 Kuberi tahu. 80 00:06:39,720 --> 00:06:41,040 Dia belum siap. 81 00:06:42,640 --> 00:06:45,280 Dia jarang berbicara. Selalu sendirian. 82 00:06:46,720 --> 00:06:47,920 Hari ini tidak. 83 00:06:49,000 --> 00:06:53,160 Sudah selesai? Aku tak bisa menutup rumah semalaman! 84 00:06:53,240 --> 00:06:55,440 - Poschacher, interogasi dia. - Ya. 85 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 Benar. 86 00:07:04,480 --> 00:07:06,160 Siapa kau? 87 00:07:08,400 --> 00:07:10,480 Heinz Konrad, penyewa. 88 00:07:10,560 --> 00:07:12,480 Tentu saja. 89 00:07:12,560 --> 00:07:15,520 - Kau disewakan? - Jangan sombong. 90 00:07:16,880 --> 00:07:18,080 Ini Anneli. 91 00:07:18,600 --> 00:07:19,480 Tak apa-apa. 92 00:07:19,560 --> 00:07:22,960 Dia penyewa, seperti Nona Horváth. 93 00:07:23,040 --> 00:07:24,680 Nama depan Nona Horváth? 94 00:07:24,760 --> 00:07:25,640 Steffi. 95 00:07:26,640 --> 00:07:29,000 Siapa bersamanya? Kau lihat seseorang? 96 00:07:58,160 --> 00:08:03,280 COKELAT LIDAH KUCING 97 00:08:48,680 --> 00:08:50,760 - Poschacher! - Ada apa? 98 00:08:50,840 --> 00:08:51,960 Cepat, kemari! 99 00:08:54,720 --> 00:08:56,680 - Ada apa? - Dia masih hidup! 100 00:08:56,760 --> 00:08:57,600 Apa? 101 00:08:58,160 --> 00:09:00,320 Pikirkan bernapas saja. 102 00:09:01,560 --> 00:09:03,280 Di mana dokter terdekat? 103 00:09:22,560 --> 00:09:25,640 Selamat malam, Dr. Freud. Terakhir kalinya, uang sewa! 104 00:09:25,720 --> 00:09:30,480 Untuk bulan Oktober, November, dan Desember, dengan bunga! 105 00:09:30,560 --> 00:09:31,680 Tak lama lagi. 106 00:09:32,480 --> 00:09:34,400 Ada surat yang datang untukku? 107 00:09:39,040 --> 00:09:40,840 Jangan lupa uang sewa! 108 00:09:41,600 --> 00:09:42,520 Segera. 109 00:09:50,720 --> 00:09:53,320 Takutlah, Martha. Putriku. 110 00:09:54,000 --> 00:09:58,680 Takutlah, karena saat aku datang, akan kucium kau hingga merah. 111 00:09:59,600 --> 00:10:03,840 Jika kau tak bersikap baik, kita lihat siapa yang lebih kuat. 112 00:10:04,360 --> 00:10:10,640 Gadis kecil lemah yang jarang makan, atau pria besar yang penuh kokaina. 113 00:10:10,720 --> 00:10:11,560 KOKAINA 114 00:10:16,480 --> 00:10:20,360 Siggi terhormat, yang menyebutku gadis lemah pasti tak bisa melihat. 115 00:10:20,840 --> 00:10:23,040 Apa kokaina punya efek samping? 116 00:10:23,120 --> 00:10:26,520 Atau kenapa kau mendadak buta di puncak kejantananmu? 117 00:10:27,360 --> 00:10:31,120 Menurut almanak obat ibuku, masturbasi bisa jadi penyebab. 118 00:10:32,000 --> 00:10:34,240 Aku harus menanyakan apa maksudnya. 119 00:10:46,880 --> 00:10:50,480 Serius, Siggi, Ibu memanggilku. 120 00:10:51,040 --> 00:10:55,560 Mengomel biasa. Soal ordinasimu, uang, dan masa depan kita. 121 00:10:56,400 --> 00:11:00,200 Dia bisa melarang kita menikah untuk saat ini, Sayang. 122 00:11:00,280 --> 00:11:01,840 Pikiran itu menyiksa... 123 00:11:02,320 --> 00:11:03,840 menunggu lebih lama. 124 00:11:03,920 --> 00:11:07,880 Kau menulis tentang kuliah di akademi yang akan mengubah segalanya. 125 00:11:09,800 --> 00:11:13,160 Halo! Buka pintu! 126 00:11:13,240 --> 00:11:15,680 - Halo? - Sebentar! 127 00:11:15,760 --> 00:11:18,400 - Kau bangunkan seisi rumah. - Buka pintunya! 128 00:11:18,480 --> 00:11:19,800 Ya, ada apa? 129 00:11:19,880 --> 00:11:21,480 - Kau dokter? - Ya. 130 00:11:22,800 --> 00:11:24,680 - Kami taruh di mana? - Namun... 131 00:11:25,600 --> 00:11:27,720 - Tuan-tuan... - Ayo! 132 00:11:30,000 --> 00:11:31,200 Tunggu! 133 00:11:37,680 --> 00:11:40,400 Ada apa? Lakukan sesuatu! 134 00:11:41,560 --> 00:11:43,360 Hentikan perdarahan! Ada kain di sana. 135 00:11:43,440 --> 00:11:46,200 Sadarlah, tetaplah bersama kami. 136 00:11:46,280 --> 00:11:50,120 - Di mana lukanya? - Luka tusuk di area kelamin! 137 00:11:52,760 --> 00:11:55,000 Ada apa? Lakukan sesuatu! 138 00:11:55,080 --> 00:11:56,920 Lihat aku, tenanglah. 139 00:11:57,760 --> 00:11:58,720 Lihat aku. 140 00:12:11,960 --> 00:12:12,840 Sudah terlambat. 141 00:12:14,920 --> 00:12:16,320 Bagian dalamnya robek. 142 00:12:17,000 --> 00:12:20,080 Aku bukan ahli bedah, tetapi yang terbaik pun tak akan berdaya. 143 00:12:20,160 --> 00:12:22,520 Beraninya kau menyebut dirimu dokter. 144 00:12:25,200 --> 00:12:26,400 Apa yang terjadi? 145 00:12:37,720 --> 00:12:39,200 Sial! 146 00:12:45,960 --> 00:12:47,800 Dan... 147 00:12:47,880 --> 00:12:49,360 Nanti kujemput. 148 00:12:50,680 --> 00:12:51,720 Dokter. 149 00:12:55,120 --> 00:12:56,000 Namun... 150 00:12:57,240 --> 00:12:58,120 Tuan-tuan! 151 00:13:01,800 --> 00:13:02,640 Tuan-tuan. 152 00:13:03,600 --> 00:13:05,080 Yang benar saja. 153 00:13:05,560 --> 00:13:06,840 Inspektur! 154 00:13:11,920 --> 00:13:13,360 Resimen Lima? 155 00:13:14,520 --> 00:13:15,400 Yakin? 156 00:13:17,000 --> 00:13:19,800 Aku telah mengancingkan seragam selama 20 tahun. 157 00:13:19,880 --> 00:13:21,720 Gadis itu pelacur. 158 00:13:22,520 --> 00:13:24,240 Siapa pun bisa kehilangan kancing itu. 159 00:13:24,320 --> 00:13:26,160 Dia bukan pelacur, cuma tinggal di sana. 160 00:13:26,240 --> 00:13:27,560 Kata siapa? 161 00:13:33,880 --> 00:13:35,520 Dia gadis yang manis. 162 00:13:38,840 --> 00:13:41,240 Dia simpanan seorang pejabat. 163 00:13:42,400 --> 00:13:44,800 Kisah yang sama, tapi agak membosankan. 164 00:13:47,080 --> 00:13:50,440 Pejabat itu menusuknya hingga mati. Itu tak membosankan. 165 00:13:50,920 --> 00:13:52,400 Bagaimana kau tahu? 166 00:13:53,360 --> 00:13:55,960 Rumah itu didatangi bajingan sepanjang hari. 167 00:13:56,720 --> 00:13:58,200 Bisa jadi siapa pun. 168 00:13:59,080 --> 00:14:00,640 Ini terlalu sepele bagiku. 169 00:14:20,400 --> 00:14:21,360 Sebelah sini. 170 00:14:34,840 --> 00:14:35,800 Freud! 171 00:14:37,440 --> 00:14:38,480 Arthur? 172 00:14:39,120 --> 00:14:40,760 Pertemuan kita... 173 00:14:42,360 --> 00:14:43,760 Apa yang terjadi? 174 00:14:44,800 --> 00:14:45,680 Kematian. 175 00:14:46,400 --> 00:14:48,320 Bisa kulihat. Detailnya? 176 00:14:48,400 --> 00:14:50,920 Aku tak akan mendorong fantasi gilamu. 177 00:14:51,000 --> 00:14:52,280 Harus kau lakukan! 178 00:14:53,360 --> 00:14:56,400 Di kereta. Kita harus berangkat. Mulai tengah malam. 179 00:14:57,480 --> 00:14:58,400 Selamat malam. 180 00:14:59,600 --> 00:15:01,760 Schnitzler, lihat sekelilingmu. 181 00:15:02,280 --> 00:15:05,880 Aku harus beristirahat untuk presentasiku besok. 182 00:15:05,960 --> 00:15:09,240 Kuperingatkan! Berminggu-minggu upayaku mendapatkan meja buat kita. 183 00:15:09,320 --> 00:15:10,800 Separuh kota membantuku. 184 00:15:10,880 --> 00:15:13,200 Lagi pula, kau tak bisa tidur. 185 00:15:13,680 --> 00:15:14,920 Ada kokaina dalam dirimu. 186 00:15:22,320 --> 00:15:24,720 - Selamat malam, Tn. Schnitzler! - Halo. 187 00:15:24,800 --> 00:15:26,080 Kau kenal semuanya? 188 00:15:26,720 --> 00:15:28,520 Yang penting mereka mengenalku. 189 00:15:43,960 --> 00:15:44,880 Henriette. 190 00:15:45,560 --> 00:15:46,400 Tentu saja. 191 00:15:47,760 --> 00:15:50,440 Henriette, Clara, Leopold. 192 00:15:57,520 --> 00:15:58,400 Kau! 193 00:16:20,040 --> 00:16:22,920 Itu mereka. Keluarga Szápáry. 194 00:16:23,000 --> 00:16:24,320 Bagaimana penampilanku? 195 00:16:24,400 --> 00:16:27,800 - Henriette! Selamat malam, Nn. Clara. - Lebih baik dibanding monyet. 196 00:16:27,880 --> 00:16:29,000 Selamat malam. 197 00:16:29,080 --> 00:16:31,440 Kenapa dia di sini? Biasanya dia tak punya imajinasi. 198 00:16:31,520 --> 00:16:33,280 - Leopold! - Itu temanmu? 199 00:16:33,360 --> 00:16:36,000 Tentu bukan. Kolega dari rumah sakit. 200 00:16:36,760 --> 00:16:38,800 Apa kaitannya dengan histeria? Ibunya? 201 00:16:38,880 --> 00:16:39,960 Itu cocok. 202 00:16:40,040 --> 00:16:41,720 Arthur Schnitzler, sang penyair! 203 00:16:42,320 --> 00:16:43,480 Count dan Countess! 204 00:16:43,560 --> 00:16:45,160 Suatu kehormatan. 205 00:16:46,440 --> 00:16:49,440 Temanku, Dr. Freud. Seorang dokter, sepertiku. 206 00:16:50,000 --> 00:16:53,640 Ahli saraf, penjelajah, dan pemberontak di bidang ini. 207 00:16:53,720 --> 00:16:58,960 Selamat datang, Dokter. Silakan minum selagi kupinjam teman sastramu. 208 00:16:59,040 --> 00:17:00,080 Mari! 209 00:17:05,880 --> 00:17:07,800 Penemu dan pemberontak? 210 00:17:08,320 --> 00:17:09,360 Orang luar. 211 00:17:10,920 --> 00:17:12,360 Maka, ini rumahmu. 212 00:17:13,160 --> 00:17:15,800 Aku orang Hungaria di Wina. Setidaknya ditoleransi. 213 00:17:16,360 --> 00:17:17,200 Ditoleransi? 214 00:17:18,000 --> 00:17:19,680 Kau adalah pusat dunia. 215 00:17:21,520 --> 00:17:23,360 Kau benar. Aku harus bersyukur. 216 00:17:23,840 --> 00:17:27,040 Ayahku tetap pemimpin kerusuhan berdarah melawan kaisar. 217 00:17:27,120 --> 00:17:28,040 Kau menang. 218 00:17:28,600 --> 00:17:33,440 Aku orang Yahudi, dan di kumpulanku, aku dianggap canggung. 219 00:17:33,520 --> 00:17:34,800 Dokter palsu. 220 00:17:34,880 --> 00:17:37,560 Kalau begitu, kumpulanmu harus menyesuaikan denganmu. 221 00:17:38,120 --> 00:17:39,960 Itu rencanaku. 222 00:17:40,040 --> 00:17:41,920 Itu tujuanku. 223 00:17:50,760 --> 00:17:52,720 Hati-hati, Clara. Seorang Yahudi. 224 00:17:55,080 --> 00:17:57,240 Dr. von Schönfeld. 225 00:17:58,480 --> 00:17:59,840 - Selamat malam. - Nona. 226 00:18:00,720 --> 00:18:02,360 Aku tak terkejut melihatmu, Freud. 227 00:18:02,440 --> 00:18:04,320 Kau tak pernah jauh dari sihir. 228 00:18:04,400 --> 00:18:06,480 Selagi kau menemani ibumu. 229 00:18:06,560 --> 00:18:08,160 Seperti di mana-mana. 230 00:18:08,720 --> 00:18:11,400 Sudah lihat daftar presentasi untuk besok? 231 00:18:11,480 --> 00:18:12,880 Kau langsung setelahku. 232 00:18:12,960 --> 00:18:14,840 Suatu kehormatan bagimu. 233 00:18:18,720 --> 00:18:20,320 Saatnya telah tiba! 234 00:18:20,400 --> 00:18:22,960 Kami butuh 12 sukarelawan. 235 00:18:23,640 --> 00:18:24,480 - Ini! - Satu! 236 00:18:24,560 --> 00:18:26,080 - Ini! - Dua! 237 00:18:26,160 --> 00:18:28,120 Clara, tiga! 238 00:18:28,680 --> 00:18:30,000 Siapa lagi? 239 00:18:37,640 --> 00:18:39,320 Saling berpegangan. 240 00:18:43,800 --> 00:18:44,840 Kau juga. 241 00:18:47,080 --> 00:18:48,400 Ayo, lakukan. 242 00:18:49,400 --> 00:18:55,320 Sebelum hari ini berakhir 243 00:18:56,320 --> 00:19:01,920 Pencipta dunia, kami berdoa 244 00:19:02,480 --> 00:19:08,800 Bahwa dengan bantuan-Mu... 245 00:19:08,880 --> 00:19:09,800 Diam! 246 00:19:22,360 --> 00:19:23,440 Henriette. 247 00:19:24,320 --> 00:19:25,320 Robert? 248 00:19:33,360 --> 00:19:35,200 Itu ayahmu. 249 00:19:39,720 --> 00:19:40,800 Anak-anak... 250 00:19:40,880 --> 00:19:42,000 Ayah? 251 00:19:42,960 --> 00:19:46,400 Clara, kau masih sangat kecil. 252 00:19:48,760 --> 00:19:50,440 Kau ingat aku? 253 00:19:59,720 --> 00:20:02,920 Kenapa kau meninggalkan kami? 254 00:20:04,480 --> 00:20:07,200 Tanpa surat perpisahan! 255 00:20:17,560 --> 00:20:19,600 Aku tak bisa melanjutkan hidup. 256 00:20:20,960 --> 00:20:22,960 Itu bukan salahmu. 257 00:20:26,160 --> 00:20:29,200 Henri, bunga hidupku. 258 00:20:31,600 --> 00:20:32,680 Maafkan aku. 259 00:20:35,680 --> 00:20:36,600 Omong kosong! 260 00:21:41,120 --> 00:21:42,040 Clara? 261 00:22:24,360 --> 00:22:25,520 Clara? 262 00:23:22,160 --> 00:23:23,080 Fleur! 263 00:23:26,400 --> 00:23:27,280 Maaf. 264 00:23:27,360 --> 00:23:28,960 Ayo, bantu aku. 265 00:23:32,560 --> 00:23:36,960 Tingkat atrofi otak yang tepat hanya bisa dievaluasi secara anumerta. 266 00:23:37,520 --> 00:23:42,880 Mulai sekarang, aku akan merujuk tulisan perintis Profesor Dr. Meynert... 267 00:23:42,960 --> 00:23:44,360 Dia mengatakannya. 268 00:23:44,440 --> 00:23:45,480 Orang bodoh itu! 269 00:23:45,560 --> 00:23:47,640 Itu caramu bertahan hidup, Sigmund. 270 00:23:47,880 --> 00:23:50,160 Hipnosis apa yang akan kau pakai? 271 00:23:55,520 --> 00:23:57,720 Aku tahu kau lebih suka pesona sentuhan. 272 00:23:57,800 --> 00:24:00,720 Lebih mudah dan lebih sering berhasil. 273 00:24:00,800 --> 00:24:03,240 Breuer, ayolah. 274 00:24:03,720 --> 00:24:05,440 Kau membuatku gelisah. 275 00:24:05,520 --> 00:24:07,640 Peluk mereka. Menari bersama mereka. 276 00:24:08,320 --> 00:24:10,080 Perlahan-lahan memimpin. 277 00:24:11,080 --> 00:24:13,680 Aku tak mau perlahan-lahan memimpin. 278 00:24:14,160 --> 00:24:16,840 Ini salah! Perlu dihentikan. 279 00:24:19,320 --> 00:24:20,800 Semoga berhasil, Kawan. 280 00:24:23,480 --> 00:24:26,920 - Teknik untuk hipnosis. - Kini aku penasaran. 281 00:24:28,840 --> 00:24:30,520 Aku Dr. Sigmund Freud. 282 00:24:30,600 --> 00:24:33,480 Baru-baru ini aku membentuk ordinasiku sendiri. 283 00:24:33,560 --> 00:24:37,680 Aku juga bekerja paruh waktu di bagian psikiatri di Rumah Sakit Umum. 284 00:24:37,760 --> 00:24:40,560 Aku bekerja di bawah Profesor Dr. Theodor Meynert. 285 00:24:41,120 --> 00:24:42,080 Aku juga muridnya. 286 00:24:43,360 --> 00:24:46,960 Setahun yang lalu, perjalanan edukasi membawaku ke Paris. 287 00:24:47,920 --> 00:24:49,960 Ke Hôpital de la Salpêtrière. 288 00:24:50,880 --> 00:24:54,400 Aku sukses bekerja sama dengan Jean-Martin Charcot. 289 00:24:55,680 --> 00:24:59,040 Pendiri terapi hipnosis bagi penderita histeria. 290 00:24:59,120 --> 00:25:01,920 Dia menyebut terapi, kusebut panggung sandiwara. 291 00:25:04,480 --> 00:25:09,440 Hasil Charcot membuktikan bahwa... 292 00:25:12,200 --> 00:25:14,560 ucapan pembicara sebelumnya salah. 293 00:25:18,600 --> 00:25:19,960 Dia serius? 294 00:25:21,520 --> 00:25:26,360 Histeria, dengan kurangnya penjelasan dan banyaknya elemen berbeda, 295 00:25:26,440 --> 00:25:28,960 bukan penyakit otak. 296 00:25:29,600 --> 00:25:32,280 Dan jelas bukan cuma untuk mencari perhatian. 297 00:25:33,000 --> 00:25:36,800 Itu adalah pancaran dari bawah sadar. 298 00:25:37,800 --> 00:25:40,360 Aku tak mau mendengarkan bualan ini lagi. Dah. 299 00:25:43,720 --> 00:25:46,480 TEKNIK UNTUK HIPNOSIS 300 00:25:57,160 --> 00:25:58,240 Aku sebuah rumah. 301 00:25:59,840 --> 00:26:02,040 Di dalam diriku gelap. 302 00:26:03,240 --> 00:26:06,440 Kesadaranku adalah cahaya tunggal. 303 00:26:07,240 --> 00:26:08,840 Lilin di tengah angin. 304 00:26:10,200 --> 00:26:11,160 Berkedip-kedip. 305 00:26:13,400 --> 00:26:15,720 Kadang ke sana, kadang kemari. 306 00:26:17,640 --> 00:26:19,840 Yang lainnya ada dalam bayangan. 307 00:26:20,320 --> 00:26:24,040 Yang lainnya ada di bawah sadar. 308 00:26:26,960 --> 00:26:28,280 Namun, mereka ada. 309 00:26:29,120 --> 00:26:30,400 Ruangan lainnya. 310 00:26:32,600 --> 00:26:35,960 Ceruk, lorong, tangga, dan pintu. 311 00:26:36,560 --> 00:26:37,640 Kapan saja. 312 00:26:39,680 --> 00:26:44,640 Apa pun yang hidup dan berkeliaran dalam dirimu... 313 00:26:45,680 --> 00:26:47,480 ada di sana. 314 00:26:49,280 --> 00:26:51,840 Bekerja dan hidup. 315 00:26:52,720 --> 00:26:54,480 Di dalam rumah yang adalah aku. 316 00:26:55,040 --> 00:26:59,560 Naluri, keinginan seksual, dan tabu. 317 00:27:00,200 --> 00:27:01,640 Pikiran terlarang. 318 00:27:02,720 --> 00:27:04,200 Hasrat terlarang. 319 00:27:05,560 --> 00:27:09,480 Kenangan yang tak ingin kita lihat di tengah cahaya. 320 00:27:10,040 --> 00:27:12,360 Kita singkirkan dari cahaya. 321 00:27:12,920 --> 00:27:15,760 Mengelilingi kita dalam kegelapan. 322 00:27:16,880 --> 00:27:20,280 Menyiksa dan menusuk kita. 323 00:27:20,880 --> 00:27:25,160 Menghantui dan berbisik. 324 00:27:26,720 --> 00:27:28,480 Menakuti kita. 325 00:27:29,920 --> 00:27:31,920 Membuat kita muak. 326 00:27:32,880 --> 00:27:35,000 Membuat kita histeris. 327 00:27:39,960 --> 00:27:43,280 Ny. L adalah pasien dari konsultasi pribadiku. 328 00:27:44,200 --> 00:27:46,480 Dia sudah bisu selama 30 tahun. 329 00:27:47,360 --> 00:27:51,080 Kelumpuhan pita suara. Tanpa hasil medis. 330 00:27:51,160 --> 00:27:54,320 Tak ada alasan fisiologis kenapa dia tak berbicara. 331 00:27:54,840 --> 00:27:56,640 Tak ada kerusakan saraf. 332 00:27:57,360 --> 00:27:59,120 Akan kutunjukkan sekarang. 333 00:27:59,680 --> 00:28:02,160 Dengan instrumen terapi hipnosis. 334 00:28:12,160 --> 00:28:15,360 Ini dia. 335 00:28:16,680 --> 00:28:18,040 Kau dengar suaraku. 336 00:28:19,200 --> 00:28:20,640 Kau menatap pendulum. 337 00:28:21,200 --> 00:28:23,440 Hanya suaraku dan pendulum. 338 00:28:25,160 --> 00:28:27,080 Yang lainnya menghilang. 339 00:28:28,560 --> 00:28:32,680 Tak ada yang lain, selain suaraku dan pendulum. 340 00:28:41,040 --> 00:28:42,920 Hari kau kehilangan suaramu 341 00:28:43,000 --> 00:28:46,080 adalah hari putrimu Josephine meninggal, benar? 342 00:28:47,800 --> 00:28:50,480 Dia terseret ke bawah kereta kuda, benar? 343 00:28:51,880 --> 00:28:53,320 Berapa usianya? 344 00:28:58,960 --> 00:29:00,000 Tujuh tahun. 345 00:29:00,080 --> 00:29:04,080 Kau ada di sana, tetapi mengalami syok. 346 00:29:05,760 --> 00:29:10,280 Saat kau sadar kembali, kau tak ingat apa pun dan tak punya suara. 347 00:29:15,280 --> 00:29:17,880 Kini kau ada di sana. 348 00:29:20,080 --> 00:29:23,600 Pada hari itu, di tempat itu. 349 00:29:23,680 --> 00:29:25,200 Kau ada di trotoar. 350 00:29:28,560 --> 00:29:31,080 Dengan tangan mana kau memegang putrimu? 351 00:29:38,800 --> 00:29:41,320 Kau merasakan tangan Josephine di tanganmu. 352 00:29:42,080 --> 00:29:43,800 Kau lihat kereta itu mendekat? 353 00:29:45,920 --> 00:29:47,760 Namun, kau melindunginya. 354 00:29:47,840 --> 00:29:49,480 Kau memegang tangannya. 355 00:29:49,560 --> 00:29:50,760 Apa yang terjadi? 356 00:29:58,280 --> 00:29:59,640 Dia melepaskan tanganmu. 357 00:30:01,600 --> 00:30:04,000 Kau berteriak, tapi dia tak mendengarmu. 358 00:30:05,880 --> 00:30:07,880 Suaramu tak bisa menyelamatkannya. 359 00:30:10,760 --> 00:30:13,880 Kau meneriakkan apa? Teriakkan sekarang! 360 00:30:14,280 --> 00:30:15,600 Jose... 361 00:30:29,800 --> 00:30:31,000 Dr. Freud! 362 00:30:33,240 --> 00:30:35,520 Mungkin kau harus beralih ke kimia. 363 00:30:35,600 --> 00:30:38,840 Kudengar mereka masih mencari batu filsuf. 364 00:30:39,400 --> 00:30:43,200 Dr. Freud baru menunjukkan 365 00:30:43,280 --> 00:30:47,840 dia melewatkan sesuatu selama kuliahku. 366 00:30:48,640 --> 00:30:55,320 Roh manusia adalah pancaran proses fisik dalam suatu organ. 367 00:30:55,880 --> 00:31:02,360 Untuk memahami, mengobati, dan menyembuhkan organ itu 368 00:31:02,440 --> 00:31:07,440 pada tingkatan fisik, adalah tugas psikiatri. 369 00:31:07,520 --> 00:31:09,440 Tak ada yang lain! 370 00:31:14,480 --> 00:31:16,200 Kuliah berakhir. 371 00:31:21,400 --> 00:31:22,600 Aku mau keluar. 372 00:31:23,760 --> 00:31:24,920 Beri aku waktu sebentar. 373 00:31:30,280 --> 00:31:32,320 Nyonya, tunggu! 374 00:31:39,200 --> 00:31:40,120 Apa dia... 375 00:31:42,440 --> 00:31:43,880 Apa dia seorang pelacur? 376 00:31:45,720 --> 00:31:48,640 Namun, dia punya pacar dan kami sedang mencarinya. 377 00:31:50,880 --> 00:31:53,360 Sudah lama sejak kami terakhir bicara. 378 00:31:54,200 --> 00:31:57,080 Katanya, dia berhubungan dengan seorang pejabat. 379 00:31:57,960 --> 00:31:59,360 Kau tahu namanya? 380 00:32:03,080 --> 00:32:03,960 Georg. 381 00:32:05,040 --> 00:32:06,520 Dia menyebut nama Georg. 382 00:32:10,680 --> 00:32:12,200 Aku tak tahu nama belakangnya. 383 00:32:14,320 --> 00:32:15,560 Aku turut berduka. 384 00:33:08,560 --> 00:33:09,760 Ayah? 385 00:33:58,360 --> 00:34:00,360 Itu yang terjadi saat tidur sambil berjalan. 386 00:34:00,960 --> 00:34:02,520 Kau bermimpi bahwa kau terjaga. 387 00:34:02,600 --> 00:34:04,320 Aku mulai gila. 388 00:34:04,400 --> 00:34:05,240 Tidak. 389 00:34:06,480 --> 00:34:07,440 Aku di sini. 390 00:34:11,200 --> 00:34:12,760 Gadis itu. Clara. 391 00:34:13,960 --> 00:34:16,320 Kau selalu merasakan hal-hal. 392 00:34:17,840 --> 00:34:19,200 Lebih dari siapa pun. 393 00:34:22,080 --> 00:34:24,120 Namun, itu berbeda. 394 00:34:25,640 --> 00:34:27,240 Aku melihatnya. 395 00:34:28,560 --> 00:34:30,440 Aku ada di sana bersamanya. 396 00:34:30,520 --> 00:34:31,560 Dalam kegelapan. 397 00:34:32,200 --> 00:34:33,520 Lihat aku. 398 00:34:35,080 --> 00:34:36,120 Aku di sini. 399 00:34:42,480 --> 00:34:44,240 Kini tidurlah. 400 00:35:04,520 --> 00:35:06,600 Aku selalu ada di sana. 401 00:35:18,600 --> 00:35:20,000 Keluarkan! Satu, dua! 402 00:35:21,520 --> 00:35:23,120 Turunkan senjata! Satu, dua! 403 00:35:24,840 --> 00:35:26,320 Berdiri dengan tertib! 404 00:35:27,440 --> 00:35:29,640 Panggul senjata! 405 00:35:33,840 --> 00:35:35,880 Kau bersama Steffi semalam, bukan? 406 00:35:36,160 --> 00:35:37,680 Katamu mau menemuinya. 407 00:35:40,480 --> 00:35:42,440 Ya, aku bersamanya. 408 00:35:46,440 --> 00:35:48,240 Semoga orang itu digantung. 409 00:35:51,000 --> 00:35:53,880 Aku bersamanya. Aku memberinya cokelat. 410 00:36:03,000 --> 00:36:04,320 Itu bukan salahmu. 411 00:36:04,400 --> 00:36:05,480 Aku... 412 00:36:07,720 --> 00:36:08,720 Aku... 413 00:36:17,760 --> 00:36:19,200 Kubawakan cokelat untuknya. 414 00:36:21,920 --> 00:36:23,560 Lalu, aku di sini lagi. 415 00:36:30,040 --> 00:36:31,080 Georg? 416 00:36:36,080 --> 00:36:38,280 - Keluarkan saja. - Tak usah. 417 00:36:44,840 --> 00:36:46,840 Apa maksudmu, "kau di sini lagi"? 418 00:36:54,880 --> 00:36:56,240 Aku... 419 00:37:01,560 --> 00:37:03,560 Aku telah... 420 00:37:27,320 --> 00:37:28,280 Siapa? 421 00:37:29,360 --> 00:37:30,360 Masuk! 422 00:37:44,160 --> 00:37:46,000 Aku bodoh sekali. 423 00:37:47,600 --> 00:37:49,160 Aku punya seorang putri. 424 00:37:51,520 --> 00:37:53,080 Bagaimana caranya? 425 00:37:54,520 --> 00:37:56,240 Bagaimana itu mungkin? 426 00:37:58,080 --> 00:37:59,840 Seberapa sering kita berlatih? 427 00:38:00,160 --> 00:38:03,600 40 kali, 70 kali. Kisah itu terpatri dalam dirimu. 428 00:38:03,680 --> 00:38:06,320 Jauh di alam bawah sadarmu. 429 00:38:07,560 --> 00:38:11,320 Di bawah hipnosis, kau alami ingatan palsu seolah-olah itu ingatanmu. 430 00:38:12,600 --> 00:38:14,520 Kau di bawah hipnosis. 431 00:38:15,160 --> 00:38:16,120 Sungguh. 432 00:38:16,920 --> 00:38:18,200 Aku bisa melakukannya. 433 00:38:29,520 --> 00:38:31,600 Tahu kenapa, Lenore? 434 00:38:31,680 --> 00:38:33,600 Karena aku menyentuhmu. 435 00:38:33,680 --> 00:38:35,280 Rangsangan sentuhan. 436 00:38:35,360 --> 00:38:36,800 Breuer benar. 437 00:38:36,880 --> 00:38:38,960 Kami meyakinkanmu bahwa kau punya anak. 438 00:38:39,040 --> 00:38:40,760 Itu sensasi ilmiah. 439 00:38:43,040 --> 00:38:45,040 Namun, tak ada yang akan tahu. 440 00:39:10,880 --> 00:39:11,760 Aduh! 441 00:39:11,840 --> 00:39:13,680 Jangan terlalu keras, Ny. Tobisch. 442 00:39:13,760 --> 00:39:19,360 Aku hanya melakukan apa yang diminta ibumu, 443 00:39:19,440 --> 00:39:22,680 mengajarinya cara bermain piano. 444 00:39:22,760 --> 00:39:26,320 Dia bukan Lipizzaner, ini bukan sekolah menunggang. Dia anak-anak. 445 00:39:26,960 --> 00:39:28,520 Bagus. 446 00:39:29,400 --> 00:39:31,680 Tolong dari awal. 447 00:39:58,560 --> 00:40:01,560 Ini melanggar peraturan, Petugas Kiss! 448 00:40:11,760 --> 00:40:13,280 Seragammu bagus. 449 00:40:14,000 --> 00:40:14,960 Masih baru. 450 00:40:15,720 --> 00:40:17,160 Kau akan menyesali ini. 451 00:40:17,720 --> 00:40:19,840 Yang lama berlumuran darah? 452 00:40:20,520 --> 00:40:22,480 Darah gadis cantik itu. 453 00:40:23,280 --> 00:40:24,600 Sebagian. 454 00:40:25,080 --> 00:40:27,560 Pertempuran di Maglaj di Bosna. 455 00:40:29,800 --> 00:40:31,480 Itu sebabnya kita di sini. 456 00:40:31,640 --> 00:40:33,160 Bukan karena pelacur mati itu. 457 00:40:33,840 --> 00:40:35,840 Siapa namanya tadi? 458 00:40:39,120 --> 00:40:40,760 Dia menanyakan namanya? 459 00:40:41,400 --> 00:40:44,400 - Siapa namanya? - Inspektur! 460 00:40:44,480 --> 00:40:46,040 Siapa namanya? 461 00:40:47,360 --> 00:40:48,360 Kiss! 462 00:40:48,440 --> 00:40:52,600 Hentikan! Bebaskan Georg von Lichtenberg sekarang juga! 463 00:40:54,360 --> 00:40:58,880 Kejadian di antara kalian berdua, terjadi saat perang. 464 00:40:59,760 --> 00:41:01,320 Perang sudah berakhir. 465 00:41:02,680 --> 00:41:05,080 Kau tak akan menangani kasus ini lagi! 466 00:41:06,160 --> 00:41:07,240 Keluarlah. 467 00:41:13,520 --> 00:41:14,600 Ayo, ikuti aku. 468 00:41:21,960 --> 00:41:23,000 Poschacher. 469 00:41:23,720 --> 00:41:25,080 Jaga dia. 470 00:41:49,440 --> 00:41:50,400 KOKAINA 471 00:42:01,200 --> 00:42:02,560 Lihat. 472 00:42:02,640 --> 00:42:04,120 Putra Mahkota Rudolf. 473 00:42:39,520 --> 00:42:40,920 Pikiran terlarang. 474 00:42:42,400 --> 00:42:43,920 Keinginan terlarang. 475 00:42:45,600 --> 00:42:49,680 Kenangan yang tak ingin kita lihat di tengah cahaya. 476 00:42:50,280 --> 00:42:52,640 Yang kita singkirkan dari cahaya. 477 00:42:53,120 --> 00:42:56,640 Menyiksa dan menusuk kita. 478 00:42:56,720 --> 00:42:58,040 Menghantui kita. 479 00:42:59,160 --> 00:43:02,200 Berbisik dan menakuti kita. 480 00:43:02,680 --> 00:43:04,520 Membuat kita muak. 481 00:43:22,080 --> 00:43:23,160 Kemarilah. 482 00:43:39,560 --> 00:43:42,400 Mengobati putra mahkota. 483 00:43:42,880 --> 00:43:44,640 Itu akan membuatmu kaya. 484 00:43:46,520 --> 00:43:49,000 Menurutmu, dia mencari ahli saraf? 485 00:43:50,480 --> 00:43:52,640 Hidupnya pasti membuatnya gelisah. 486 00:43:54,160 --> 00:43:56,800 Sejak lahir, orang selalu menatapnya. 487 00:44:14,440 --> 00:44:15,440 Rencana berubah. 488 00:44:26,680 --> 00:44:28,040 Agak lebih rendah. 489 00:44:47,480 --> 00:44:49,240 - Arthur? - Ya? 490 00:44:49,800 --> 00:44:51,400 Bisa kita pergi sekarang? 491 00:44:51,960 --> 00:44:53,320 Ini baru permulaan. 492 00:44:57,120 --> 00:44:58,080 Selesai, Viktor? 493 00:45:00,240 --> 00:45:01,840 Dan itulah dia! 494 00:45:06,240 --> 00:45:07,320 Hebat! 495 00:45:07,400 --> 00:45:09,240 Istirahat yang layak! 496 00:45:10,960 --> 00:45:12,480 Bayangan malam! 497 00:45:15,760 --> 00:45:18,600 - Bisa kita pergi sekarang? - Ini baru permulaan. 498 00:45:18,680 --> 00:45:20,360 Kau mempermalukanku. 499 00:45:20,440 --> 00:45:23,040 Aku harus mengenakan pakaian berbeda? 500 00:45:23,120 --> 00:45:25,800 - Bersulang! - Bersulang! 501 00:45:48,400 --> 00:45:49,680 Bersulang! 502 00:45:51,360 --> 00:45:53,360 - Bersulang! - Bersulang! 503 00:46:07,120 --> 00:46:08,080 Bersulang! 504 00:46:39,240 --> 00:46:40,400 Keluar! 505 00:46:40,880 --> 00:46:42,160 Kau tersesat, pergilah! 506 00:46:42,240 --> 00:46:43,600 Maaf, aku mencari... 507 00:46:43,680 --> 00:46:46,280 Pasti kau dicari di ruangan. Sampai jumpa. 508 00:46:46,360 --> 00:46:47,760 Aku mencari pintu keluar. 509 00:46:54,840 --> 00:46:56,880 Kau Dr. Freud. 510 00:46:59,160 --> 00:47:01,480 Kau datang kemarin. Untuk pemanggilan arwah. 511 00:47:07,360 --> 00:47:10,480 Maaf, aku mengganggu. 512 00:47:12,800 --> 00:47:13,840 Selamat tinggal. 513 00:47:15,720 --> 00:47:16,960 Duduklah. 514 00:47:29,880 --> 00:47:32,040 Kemarin kau skeptis. 515 00:47:37,760 --> 00:47:39,640 Aku tak mengatakan apa pun. 516 00:47:41,560 --> 00:47:42,880 Aku seorang cenayang. 517 00:47:50,440 --> 00:47:51,800 Bukan. 518 00:47:51,880 --> 00:47:55,560 Kau cuma punya wawasan tentang sifat alami manusia. 519 00:47:57,800 --> 00:47:59,560 Dia mengatakan dengan ragu. 520 00:48:02,680 --> 00:48:05,640 Sedang apa kau di sini sendirian? Dalam gelap? 521 00:48:06,920 --> 00:48:08,200 Kau punya tamu. 522 00:48:08,280 --> 00:48:10,680 Mereka para tamu Count dan Countess. 523 00:48:12,120 --> 00:48:14,040 Cara aneh menghabiskan waktu. 524 00:48:17,200 --> 00:48:18,720 Untuk itulah kita di sini. 525 00:48:19,840 --> 00:48:21,440 Kenapa kau menangis? 526 00:48:26,920 --> 00:48:30,680 Kau ahli saraf, bukan? 527 00:48:34,760 --> 00:48:35,760 Jadi, tolong... 528 00:48:38,160 --> 00:48:39,840 apa diagnosismu? 529 00:48:42,360 --> 00:48:45,480 Kau melihat aku kerasukan saat pemanggilan arwah. 530 00:48:47,360 --> 00:48:49,560 Itu bukan bagian dari pertunjukan? 531 00:48:57,600 --> 00:49:00,000 Aku melihat sesuatu. 532 00:49:02,840 --> 00:49:04,800 Aku sangat takut akan hal itu. 533 00:49:06,600 --> 00:49:08,560 Ingatanku tak lengkap. 534 00:49:10,200 --> 00:49:11,520 Ada waktu yang hilang. 535 00:49:12,720 --> 00:49:13,760 Tak sadar? 536 00:49:16,680 --> 00:49:18,120 Maukah kau menolongku? 537 00:49:19,880 --> 00:49:22,320 Dr. Freud, ahli saraf, obati aku. 538 00:49:34,280 --> 00:49:35,920 Kau bisa mendengar suaraku. 539 00:49:37,680 --> 00:49:39,480 Kau melihat pendulum. 540 00:49:42,040 --> 00:49:44,600 Hanya suaraku dan pendulum. 541 00:49:47,000 --> 00:49:48,480 Yang lainnya menghilang. 542 00:49:50,720 --> 00:49:52,160 Berfokuslah! 543 00:49:57,920 --> 00:49:58,760 Tidak... 544 00:49:58,840 --> 00:50:01,960 Dengar, hal dengan jam ini konyol. 545 00:50:02,520 --> 00:50:04,120 Pernah berhasil dengan itu? 546 00:50:05,080 --> 00:50:06,960 Apa kau bisa menghipnotis? 547 00:50:23,160 --> 00:50:24,520 Tutup matamu. 548 00:50:42,960 --> 00:50:44,320 Rasakan iramanya. 549 00:50:48,320 --> 00:50:51,080 Ombak menyebar di tubuhmu. 550 00:50:52,440 --> 00:50:54,920 Seperti dari batu yang jatuh ke dalam air. 551 00:51:45,800 --> 00:51:46,960 Nona Salomé? 552 00:51:48,880 --> 00:51:49,960 Ya? 553 00:51:51,560 --> 00:51:54,280 Kau kembali ke meja saat pemanggilan arwah. 554 00:52:06,720 --> 00:52:07,920 Apa yang terjadi? 555 00:52:08,920 --> 00:52:09,840 Clara? 556 00:52:14,080 --> 00:52:15,160 Kuikuti gadis itu. 557 00:52:16,400 --> 00:52:17,240 Clara. 558 00:52:27,040 --> 00:52:28,720 Dia berjalan melewati pintu. 559 00:52:29,600 --> 00:52:30,960 Dia ke mana? 560 00:52:33,880 --> 00:52:35,320 Ikuti dia. 561 00:52:35,880 --> 00:52:37,400 Tanpa rasa takut. 562 00:52:45,720 --> 00:52:46,840 Di mana kau kini? 563 00:52:46,920 --> 00:52:48,240 Aku berada di terusan. 564 00:52:50,920 --> 00:52:52,240 Terusan Wina. 565 00:52:54,760 --> 00:52:56,120 Ikuti dia. 566 00:53:01,360 --> 00:53:02,600 Air mengalir deras. 567 00:53:03,680 --> 00:53:05,480 Kudengar suara air mengalir. 568 00:53:14,280 --> 00:53:15,240 Clara? 569 00:53:17,760 --> 00:53:18,880 Clara, berhenti! 570 00:54:06,560 --> 00:54:07,520 Aku melihat... 571 00:54:22,040 --> 00:54:23,080 Nona Salomé? 572 00:54:29,080 --> 00:54:29,960 Sadarlah! 573 00:54:30,920 --> 00:54:32,000 Sadarlah! 574 00:54:32,880 --> 00:54:35,760 Nona Salomé, kau akan sadar dari hipnosis! 575 00:54:35,840 --> 00:54:37,080 Nona Salomé! 576 00:54:39,800 --> 00:54:42,120 - Apa yang kau lakukan? - Sadarlah! 577 00:54:42,200 --> 00:54:44,960 - Bawa dia keluar sekarang! - Kejang histeris. 578 00:54:45,440 --> 00:54:46,320 Keluar! 579 00:54:47,600 --> 00:54:50,280 - Countess, biarkan aku menolongnya! - Keluar! 580 00:54:51,120 --> 00:54:52,240 Fleur. 581 00:54:52,320 --> 00:54:55,040 Tenanglah. 582 00:54:56,880 --> 00:54:58,280 Tenanglah, aku di sini. 583 00:55:30,480 --> 00:55:31,600 Berhenti! 584 00:56:52,960 --> 00:56:55,240 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra